1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 MI ADORABLE DEMONIO 2 00:00:56,848 --> 00:00:57,682 Do-hee. 3 00:00:58,933 --> 00:01:00,769 - Nosotros… - Terminemos de decorar 4 00:01:00,852 --> 00:01:02,353 el árbol de Navidad esta noche. 5 00:01:04,105 --> 00:01:07,108 Y reservemos el menú de parejas que no pudimos la última vez. 6 00:01:07,692 --> 00:01:09,402 Espero que siga disponible. 7 00:01:15,200 --> 00:01:16,326 No creo… 8 00:01:20,830 --> 00:01:22,499 que podamos pasar la Navidad juntos. 9 00:01:29,172 --> 00:01:30,006 Do-hee. 10 00:01:33,343 --> 00:01:34,427 Sálvate… 11 00:01:38,598 --> 00:01:39,808 del infierno. 12 00:02:08,628 --> 00:02:09,671 Gu-won. 13 00:02:56,301 --> 00:02:57,302 Gu-won. 14 00:03:15,987 --> 00:03:18,406 Cuando los vientos gélidos soplan en octubre, 15 00:03:19,240 --> 00:03:21,284 anunciando la llegada del invierno, 16 00:03:23,036 --> 00:03:26,039 la primavera ya ha empezado bajo tierra. 17 00:03:27,999 --> 00:03:32,128 Pero eso también significa que, cuando los cerezos florezcan en primavera, 18 00:03:32,712 --> 00:03:35,965 el invierno ya ha empezado bajo tierra. 19 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 Incluso en nuestros momentos felices juntos, 20 00:03:41,638 --> 00:03:43,014 quizá nuestra despedida 21 00:03:44,349 --> 00:03:46,100 ya había empezado. 22 00:03:47,185 --> 00:03:54,067 EPISODIO 15 FIN DEL DESTINO 23 00:04:02,116 --> 00:04:03,368 CERO AZÚCAR, TENDENCIA 2023 24 00:04:30,019 --> 00:04:32,772 CERO AZÚCAR, TENDENCIA 2023 25 00:05:17,650 --> 00:05:19,068 FISCALÍA 26 00:05:19,152 --> 00:05:20,194 ¿Sí? 27 00:05:20,278 --> 00:05:23,865 He reprogramado tus planes de esta mañana a la tarde. 28 00:05:23,948 --> 00:05:24,782 Gracias. 29 00:05:24,866 --> 00:05:26,951 Iré a la oficina cuando acabe con el fiscal. 30 00:05:27,035 --> 00:05:28,619 ¿Vas a ir sola? 31 00:05:29,579 --> 00:05:31,164 ¿No te acompaña el abogado? 32 00:05:31,247 --> 00:05:32,874 Todo irá bien. Hasta luego. 33 00:05:33,708 --> 00:05:34,542 Señor. 34 00:05:34,625 --> 00:05:38,421 DESPACHO DEL FISCAL JEFE 35 00:05:41,382 --> 00:05:42,383 Buenos días. 36 00:05:52,018 --> 00:05:53,436 Señorita Do. 37 00:05:54,729 --> 00:05:56,230 CHOI WOO-SUN, FISCAL JEFE 38 00:05:58,107 --> 00:06:00,234 Es un placer volver a verte. 39 00:06:00,818 --> 00:06:01,903 Soy el mejor, 40 00:06:02,570 --> 00:06:03,654 como mi nombre indica. 41 00:06:05,656 --> 00:06:07,408 Seguro que me recuerdas. 42 00:06:07,492 --> 00:06:10,578 No sabía que eras el fiscal a cargo de mi caso. 43 00:06:10,661 --> 00:06:11,788 Lo sé. 44 00:06:11,871 --> 00:06:14,957 Qué giro de los acontecimientos tan interesante. 45 00:06:15,958 --> 00:06:16,959 Por favor, siéntate. 46 00:06:32,266 --> 00:06:33,851 Ya ha pasado una semana 47 00:06:34,644 --> 00:06:37,647 desde que el sospechoso, Noh Suk-min, saltó al río Han. 48 00:06:37,730 --> 00:06:40,399 ¿Su cuerpo sigue desaparecido? 49 00:06:40,942 --> 00:06:41,776 Sí. 50 00:06:41,859 --> 00:06:44,946 ¿La investigación se cerrará cuando aparezca el cuerpo? 51 00:06:45,029 --> 00:06:46,364 Cuando el sospechoso muere, 52 00:06:46,447 --> 00:06:50,326 el caso suele cerrarse ya que no queda nadie a quien procesar. 53 00:06:50,827 --> 00:06:52,328 Me he enterado 54 00:06:52,411 --> 00:06:56,290 de que pediste una investigación transparente. 55 00:06:56,374 --> 00:07:00,169 La muerte de la presidenta Ju aún no se ha esclarecido. 56 00:07:01,295 --> 00:07:03,422 Como Noh Suk-min ya no puede confesar, 57 00:07:03,506 --> 00:07:05,299 quiero que se descubra la verdad. 58 00:07:06,217 --> 00:07:07,051 Por eso necesitas… 59 00:07:08,928 --> 00:07:10,638 un fiscal competente como yo. 60 00:07:12,265 --> 00:07:13,474 Lo siento. 61 00:07:14,183 --> 00:07:18,396 Estoy decidido a esclarecer las atrocidades cometidas por Noh Suk-min 62 00:07:18,479 --> 00:07:21,858 y a asegurarme de que estas cosas no vuelvan a suceder en el país. 63 00:07:23,067 --> 00:07:27,029 Prometo llegar al fondo de este asunto, 64 00:07:28,406 --> 00:07:29,824 pase lo que pase. 65 00:07:30,825 --> 00:07:33,161 - De acuerdo. - Para recordar los viejos tiempos, 66 00:07:33,786 --> 00:07:35,663 - hagámonos un selfi. - ¿Cómo? 67 00:07:42,170 --> 00:07:43,796 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 68 00:07:45,715 --> 00:07:47,341 Vale. No pilles un resfriado. 69 00:07:48,634 --> 00:07:52,430 Si no es mucho pedir, permíteme que lo publique en las redes sociales. 70 00:07:54,390 --> 00:07:56,058 Sí que es mucho pedir. 71 00:07:58,436 --> 00:08:01,189 El cuerpo del presidente Noh sigue desaparecido. 72 00:08:01,272 --> 00:08:04,734 Según la policía, la búsqueda se complica 73 00:08:04,817 --> 00:08:07,612 ya que cayó al río Han desde la azotea de un edificio. 74 00:08:26,214 --> 00:08:27,840 - Mamá. - Mamá. 75 00:08:31,844 --> 00:08:32,929 Austin. 76 00:08:34,931 --> 00:08:36,057 Justin. 77 00:08:46,943 --> 00:08:48,194 - Han. - ¿Sí? 78 00:08:48,277 --> 00:08:49,278 Choi. 79 00:08:49,362 --> 00:08:50,863 El cuerpo sigue desaparecido. 80 00:08:50,947 --> 00:08:52,031 ¡Oye! 81 00:08:53,533 --> 00:08:54,992 Ya ha pasado una semana. 82 00:08:55,076 --> 00:08:56,661 Lo habrán devorado los peces. 83 00:08:58,538 --> 00:09:02,833 Los chaebol deben ser diferentes a la gente normal como nosotros. 84 00:09:02,917 --> 00:09:04,627 ¿Cómo pudo hacerle eso a su familia? 85 00:09:04,710 --> 00:09:07,797 Los chaebol han vendido el alma al diablo. 86 00:09:07,880 --> 00:09:09,173 Tienes razón. 87 00:09:09,257 --> 00:09:10,758 Es lo menos que uno puede hacer 88 00:09:10,841 --> 00:09:13,553 para convertirse en un chaebol. 89 00:09:13,636 --> 00:09:14,804 Do Do-hee también lo es. 90 00:09:14,887 --> 00:09:16,764 Es diferente. 91 00:09:16,847 --> 00:09:17,974 Se ha hecho a sí misma. 92 00:09:18,057 --> 00:09:20,017 - No nació siendo chaebol. - Exacto. 93 00:09:21,477 --> 00:09:22,436 Es diferente. 94 00:09:22,520 --> 00:09:26,148 Por cierto, ver a Gu-won era nuestro mayor beneficio laboral, 95 00:09:26,732 --> 00:09:28,526 pero hace tiempo que no lo veo. 96 00:09:28,609 --> 00:09:29,527 ¿Se han peleado? 97 00:09:31,070 --> 00:09:32,738 - Imposible. - ¿Tú crees? 98 00:09:32,822 --> 00:09:35,366 En cualquier caso, tengo que admitir 99 00:09:35,449 --> 00:09:38,286 que la oficina está un poco vacía sin él. 100 00:09:38,369 --> 00:09:39,203 Estoy de acuerdo. 101 00:09:39,287 --> 00:09:41,998 No hace gran cosa, pero su presencia se nota. 102 00:09:49,672 --> 00:09:51,757 El teatro parece muy vacío. 103 00:09:52,341 --> 00:09:54,468 Aunque Jeong siempre se ausentaba 104 00:09:55,386 --> 00:09:58,264 y no pasaba mucho tiempo aquí. 105 00:10:00,725 --> 00:10:02,476 A partir de ahora, 106 00:10:02,560 --> 00:10:04,228 eres el director de la fundación. 107 00:10:06,480 --> 00:10:07,732 PARK BOK-GYU, DIRECTOR 108 00:10:09,942 --> 00:10:12,236 ¿Qué pasa? ¿Vuelves a estar en peligro? 109 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 Solo… 110 00:10:14,363 --> 00:10:16,032 me iré por un tiempo. 111 00:10:16,115 --> 00:10:18,743 Te dejo la fundación hasta que vuelva. 112 00:10:18,826 --> 00:10:20,745 ¿Cuánto tiempo te vas? 113 00:10:23,289 --> 00:10:24,415 Hasta que Do-hee 114 00:10:26,250 --> 00:10:28,419 tenga su final feliz sin mí. 115 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 Jeong. 116 00:10:42,933 --> 00:10:44,060 ¿Cuándo te vas? 117 00:10:45,478 --> 00:10:47,605 En cuanto termine aquí. 118 00:10:49,732 --> 00:10:51,901 Espero que encuentres la paz 119 00:10:51,984 --> 00:10:54,570 dondequiera que vayas. 120 00:10:57,031 --> 00:10:59,283 Me hice esta pregunta: 121 00:10:59,950 --> 00:11:02,745 "Si hubiera sabido parar, 122 00:11:02,828 --> 00:11:05,247 ¿habría podido ser feliz contigo?". 123 00:11:06,040 --> 00:11:06,957 Y la respuesta… 124 00:11:09,210 --> 00:11:10,169 fue no. 125 00:11:11,170 --> 00:11:12,880 Habría terminado así de todas formas. 126 00:11:14,507 --> 00:11:17,218 No soy tan amable como para tenerme de compañera humana. 127 00:11:18,177 --> 00:11:19,762 Habría acabado mordiéndote. 128 00:11:28,521 --> 00:11:29,814 ¿Conoces la historia 129 00:11:29,897 --> 00:11:31,440 del escorpión y la rana? 130 00:11:33,317 --> 00:11:36,362 Un escorpión quiere llegar al otro lado del río, 131 00:11:37,321 --> 00:11:39,156 así que le pide a una rana que lo lleve. 132 00:11:40,074 --> 00:11:43,411 Pero la rana teme que el escorpión la pique. 133 00:11:45,037 --> 00:11:48,040 El escorpión le dice: "¿Por qué? Me ahogaría si te matara". 134 00:11:48,666 --> 00:11:52,336 La rana se convence y empieza a llevar al escorpión. 135 00:11:54,672 --> 00:11:57,049 Pero el escorpión se asusta por la fuerte corriente 136 00:11:58,050 --> 00:12:00,177 y acaba picando a la rana. 137 00:12:01,720 --> 00:12:03,264 "¿Por qué lo has hecho? 138 00:12:03,347 --> 00:12:05,182 Los dos vamos a morir". 139 00:12:07,560 --> 00:12:09,812 El escorpión le responde con la mirada triste: 140 00:12:11,647 --> 00:12:13,274 "Ha sido más fuerte que yo. 141 00:12:14,859 --> 00:12:15,943 Es que… 142 00:12:17,194 --> 00:12:18,529 es mi naturaleza". 143 00:12:23,242 --> 00:12:25,578 Era cuestión de tiempo que acabara así 144 00:12:26,120 --> 00:12:27,496 porque esta es mi naturaleza. 145 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 Soy así. 146 00:12:41,051 --> 00:12:41,886 Sí. 147 00:12:42,928 --> 00:12:44,013 Tienes razón. 148 00:12:45,639 --> 00:12:46,682 Habríamos acabado así… 149 00:12:50,728 --> 00:12:52,062 de todas formas. 150 00:13:12,500 --> 00:13:15,169 ¿Su amor también era tóxico? 151 00:13:25,763 --> 00:13:29,225 Si Do Do-hee se pusiera esto, 152 00:13:29,308 --> 00:13:31,560 ¿recordaría su vida pasada como yo? 153 00:13:33,145 --> 00:13:36,398 Podría cambiar el curso de los acontecimientos. 154 00:13:36,482 --> 00:13:37,650 No. 155 00:13:38,776 --> 00:13:40,653 Jeong siempre me dice que me calle. 156 00:13:40,736 --> 00:13:41,862 Me mantendré al margen. 157 00:13:44,949 --> 00:13:45,991 ¡Jefe! 158 00:13:53,958 --> 00:13:54,917 ¡Jefe! 159 00:14:17,898 --> 00:14:19,191 Hola. 160 00:14:19,275 --> 00:14:20,776 Estaba buscando una cosa. 161 00:14:21,360 --> 00:14:22,653 Vengo a ver al jefe. 162 00:14:22,736 --> 00:14:24,572 ¿Puedo preguntar de qué se trata? 163 00:14:24,655 --> 00:14:27,157 Tengo algo importante que darle. 164 00:14:28,367 --> 00:14:29,910 ¿Algo importante? 165 00:14:34,957 --> 00:14:36,750 Hemos abierto un restaurante. 166 00:14:36,834 --> 00:14:38,711 ¡ESTÁ DE MUERTE! SOPA DE ARROZ BAJO EL SOL 167 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 ¿"Sopa de arroz bajo el sol"? 168 00:14:40,796 --> 00:14:41,755 Sí. 169 00:14:45,092 --> 00:14:48,846 Por fin podemos mantener la cabeza alta ante el jefe. 170 00:14:50,055 --> 00:14:52,641 - Ya veo. - ¿Dónde está? 171 00:14:53,225 --> 00:14:54,351 Bueno… 172 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Jefe… 173 00:15:10,701 --> 00:15:11,702 Do Do-hee. 174 00:15:12,286 --> 00:15:13,370 Es hora de comer. 175 00:15:13,454 --> 00:15:15,581 No tengo hambre. Ve tú. 176 00:15:43,025 --> 00:15:44,068 Llegas pronto. 177 00:15:44,151 --> 00:15:45,569 Aún no es la hora. 178 00:15:45,653 --> 00:15:47,696 Sabía que te saltarías la comida, 179 00:15:47,780 --> 00:15:49,907 así que he venido antes. 180 00:15:51,241 --> 00:15:52,534 No tengo hambre. 181 00:15:52,618 --> 00:15:54,370 Pues yo me muero de hambre. 182 00:15:54,453 --> 00:15:55,996 Come conmigo, ¿quieres? 183 00:15:57,748 --> 00:15:58,916 Vale. 184 00:15:58,999 --> 00:16:01,752 ¿Con qué estás tan ocupada que te saltas la comida? 185 00:16:01,835 --> 00:16:04,713 Revisaba la impugnación del Comité de Indemnización. 186 00:16:06,173 --> 00:16:08,926 Tengo que ser meticulosa o la junta encontrará fallos. 187 00:16:10,052 --> 00:16:12,721 Es muy fácil hacer acusaciones falsas, 188 00:16:12,805 --> 00:16:15,432 pero demostrar la verdad es una ardua batalla. 189 00:16:15,516 --> 00:16:16,433 Casi se me olvida. 190 00:16:16,517 --> 00:16:18,352 Tu empresa va a firmar un acuerdo, ¿no? 191 00:16:18,978 --> 00:16:20,437 Se firma esta semana. 192 00:16:20,521 --> 00:16:22,856 Te expandes al mercado estadounidense. 193 00:16:22,940 --> 00:16:26,193 Seguro que Su-ahn se muere de envidia. 194 00:16:32,199 --> 00:16:34,952 Sobre Jeong, 195 00:16:35,452 --> 00:16:36,996 ¿de verdad se ha ido? 196 00:16:41,542 --> 00:16:43,210 Nuestro contrato venció. 197 00:16:43,711 --> 00:16:46,547 Acordamos estar juntos hasta que yo atrapara al culpable 198 00:16:47,256 --> 00:16:50,009 y él recuperara su tatuaje. 199 00:16:52,803 --> 00:16:54,638 Todo está en orden. 200 00:16:57,683 --> 00:17:00,519 Espero que esto te dé energía. 201 00:17:00,602 --> 00:17:01,603 Es pato. 202 00:17:03,731 --> 00:17:06,567 Creo que Do Do-hee necesita más energía que yo. 203 00:17:06,650 --> 00:17:08,652 Supongo que llevará tiempo. 204 00:17:09,361 --> 00:17:10,863 El amor puede ser fugaz, 205 00:17:10,946 --> 00:17:12,281 pero el dolor perdura. 206 00:17:13,532 --> 00:17:16,493 Por favor, cuídala bien. 207 00:17:17,369 --> 00:17:19,163 Lo haré. 208 00:17:19,955 --> 00:17:21,248 Y yo 209 00:17:22,124 --> 00:17:23,459 cuidaré bien de ti. 210 00:17:27,713 --> 00:17:31,842 Todos deberíamos subir las escaleras después de comer. 211 00:17:31,925 --> 00:17:34,762 Cada escalón que subes añade cuatro segundos a tu vida. 212 00:17:35,262 --> 00:17:36,096 ¿Qué? 213 00:17:36,180 --> 00:17:40,642 ¿Significa eso que cada escalón que bajas te quita cuatro segundos? 214 00:17:40,726 --> 00:17:41,810 ¿Qué? 215 00:17:42,770 --> 00:17:43,645 ¿Sí? 216 00:17:44,229 --> 00:17:46,315 Da igual. Sigamos. 217 00:17:49,860 --> 00:17:50,861 ¿Qué haces? 218 00:17:50,944 --> 00:17:52,863 Qué bien huele. 219 00:17:52,946 --> 00:17:55,032 El ejercicio está dando sus frutos. 220 00:17:55,115 --> 00:17:56,450 Te está dando hambre. 221 00:17:57,076 --> 00:17:58,619 - Tengo hambre. - ¿Ves? 222 00:17:59,328 --> 00:18:00,579 Yo también tengo hambre. 223 00:18:04,833 --> 00:18:06,043 Señorita Shin. 224 00:18:06,794 --> 00:18:09,630 ¿Está comiendo aquí sola en secreto? 225 00:18:11,965 --> 00:18:13,092 Es mucha comida. 226 00:18:14,051 --> 00:18:15,219 Dios mío. 227 00:18:16,470 --> 00:18:18,931 Gracias a su impugnación detallada, 228 00:18:19,014 --> 00:18:21,308 es probable que el comité se quede. 229 00:18:21,391 --> 00:18:23,894 Es a ustedes a quien debo agradecérselo. 230 00:18:24,394 --> 00:18:25,562 No me dé las gracias. 231 00:18:26,063 --> 00:18:28,857 Fue todo gracias a la señorita Do. 232 00:18:30,025 --> 00:18:32,111 - Muchas gracias. - No hay de qué. 233 00:18:32,778 --> 00:18:36,657 Sabe lo que el comité significa para el Grupo Mirae. 234 00:18:37,449 --> 00:18:41,286 Tanto mi padre como la presidenta Ju habrían querido mantenerlo. 235 00:18:43,872 --> 00:18:45,749 Seguramente la señora Ju no pensó 236 00:18:46,875 --> 00:18:49,795 que renunciar a la inversión y reconocer el accidente laboral 237 00:18:49,878 --> 00:18:51,713 llevaría a una inversión aún mayor. 238 00:18:51,797 --> 00:18:53,215 Probablemente no. 239 00:18:53,298 --> 00:18:55,759 La gente de esa época entendía poco de conceptos 240 00:18:55,843 --> 00:18:58,220 como reputación empresarial y gestión de crisis. 241 00:18:58,887 --> 00:19:01,265 Según parece, Suk-min supuso erróneamente 242 00:19:01,348 --> 00:19:04,726 que la tía Cheon-suk lo había orquestado todo. 243 00:19:06,603 --> 00:19:08,063 ¿Era yo su tabla de salvación, 244 00:19:09,565 --> 00:19:11,859 como dijo Noh Suk-min? 245 00:19:13,277 --> 00:19:17,573 Puede que me acogiera por sentimiento de culpa y remordimientos. 246 00:19:18,157 --> 00:19:19,533 Igual eso la llevó 247 00:19:20,367 --> 00:19:22,536 a crear el Comité de Indemnización. 248 00:19:26,415 --> 00:19:27,541 Do-hee. 249 00:19:27,624 --> 00:19:30,335 La tía Cheon-suk me dijo una cosa 250 00:19:31,128 --> 00:19:34,882 cuando estalló el escándalo de los zumos de azúcar. 251 00:19:36,383 --> 00:19:40,971 El análisis del informe financiero de Alimentación Mirae que querías. 252 00:19:41,847 --> 00:19:43,932 He esperado a que Do-hee se fuera para dártelo. 253 00:19:45,100 --> 00:19:48,437 ¿De dónde habrá sacado esa tozudez? 254 00:19:48,937 --> 00:19:50,689 No me gusta nada. 255 00:19:50,772 --> 00:19:53,525 La quieres demasiado. 256 00:20:03,076 --> 00:20:04,953 Nunca planeé quererla. 257 00:20:07,873 --> 00:20:09,875 Fue más bien un accidente inesperado. 258 00:20:12,252 --> 00:20:13,837 Cuanto más la quiero, 259 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 más sufro. 260 00:20:22,137 --> 00:20:25,891 Entonces no entendí lo que quería decir. 261 00:20:25,974 --> 00:20:27,267 Pero ahora sí. 262 00:20:29,645 --> 00:20:30,771 Cuanto más me quería, 263 00:20:32,314 --> 00:20:34,149 más sufría. 264 00:20:37,027 --> 00:20:38,779 Y seguía queriéndome. 265 00:20:55,379 --> 00:20:57,839 GRAN INAUGURACIÓN DE SOPA DE ARROZ BAJO EL SOL 266 00:21:00,717 --> 00:21:02,719 Bienvenido, jefe… ¡Digo, señor! 267 00:21:03,303 --> 00:21:05,597 Bienvenido, jefe… ¡Digo, señor! 268 00:21:05,681 --> 00:21:07,933 Volveré otro día. Adiós. 269 00:21:09,101 --> 00:21:10,811 ¡Espere, señor! 270 00:21:13,355 --> 00:21:14,523 No se vaya. 271 00:21:20,404 --> 00:21:21,822 No os preocupéis. 272 00:21:21,905 --> 00:21:23,031 El jefe, quiero decir… 273 00:21:23,782 --> 00:21:25,867 Los clientes vendrán. 274 00:21:31,373 --> 00:21:34,334 Ha pasado una semana desde que Noh Suk-min se suicidó 275 00:21:34,418 --> 00:21:37,296 y su cuerpo sigue sin aparecer. 276 00:21:37,379 --> 00:21:41,341 A pesar de la búsqueda e investigación, 277 00:21:41,425 --> 00:21:46,221 la policía y los bomberos aún no han encontrado pistas. 278 00:21:46,305 --> 00:21:47,556 ¿Y si…? 279 00:21:47,639 --> 00:21:51,476 Mientras tanto, la policía sigue investigando al presidente Noh 280 00:21:51,560 --> 00:21:53,437 por posibles cargos adicionales. 281 00:23:36,998 --> 00:23:38,125 No pasa nada. 282 00:23:39,709 --> 00:23:41,336 Estaba sola desde el principio. 283 00:23:45,090 --> 00:23:48,385 Todo vuelve a ser como antes. 284 00:25:42,290 --> 00:25:43,458 Está caliente. 285 00:25:49,089 --> 00:25:50,173 ¿Gu-won? 286 00:26:08,441 --> 00:26:09,818 PARTE A: ALIMENTACIÓN MIRAE 287 00:26:13,530 --> 00:26:16,658 FIRMA DEL MEMORÁNDUM DE ENTENDIMIENTO 288 00:26:16,741 --> 00:26:18,243 - Gracias. - A usted. 289 00:26:22,414 --> 00:26:23,290 ¡Gracias! 290 00:26:23,373 --> 00:26:25,375 Enhorabuena. 291 00:26:27,168 --> 00:26:28,128 Qué buena pinta. 292 00:26:28,211 --> 00:26:29,337 A comer. 293 00:26:29,421 --> 00:26:32,257 Dicen que este restaurante es muy bueno. 294 00:26:32,340 --> 00:26:34,217 Pues cállate y come todo lo que puedas. 295 00:26:34,301 --> 00:26:35,468 - Buena idea. - Al ataque. 296 00:26:36,052 --> 00:26:36,886 Gracias. 297 00:26:38,054 --> 00:26:38,930 Está muy bueno. 298 00:26:40,223 --> 00:26:41,766 - Deja que te sirva. - Gracias. 299 00:26:43,685 --> 00:26:45,937 - Brindemos, señorita Do. - Claro. 300 00:26:46,021 --> 00:26:49,274 Por el trabajo, el optimismo, la positividad y el entusiasmo. 301 00:26:49,357 --> 00:26:50,567 ¡Vamos a T-O-P-E! 302 00:26:53,945 --> 00:26:54,988 ¡A tope! 303 00:26:55,989 --> 00:26:57,615 - ¡A tope! - ¡A tope! 304 00:26:57,699 --> 00:26:58,616 A tope… 305 00:27:03,788 --> 00:27:07,000 Ahora que nos expandimos, ¿haremos viajes de negocios a Nueva York? 306 00:27:07,876 --> 00:27:09,961 Me pondré a estudiar inglés en serio. 307 00:27:10,045 --> 00:27:13,465 Yo ya me he apuntado a clases de inglés por la mañana. 308 00:27:13,548 --> 00:27:14,799 ¿Y no me lo has dicho? 309 00:27:14,883 --> 00:27:16,384 - ¡A tope! - ¡A tope! 310 00:27:20,263 --> 00:27:21,931 ¡Otra ronda! 311 00:27:22,015 --> 00:27:23,641 Aún no ha amanecido. 312 00:27:24,517 --> 00:27:26,770 Vámonos a casa, Choi. 313 00:27:26,853 --> 00:27:28,438 ¿Otra ronda en su casa? 314 00:27:28,521 --> 00:27:29,773 - ¿Qué? - ¡Buena idea! 315 00:27:30,273 --> 00:27:32,359 - ¿Ha pedido un chófer? - Sí. 316 00:27:32,901 --> 00:27:34,361 ¿Estarás bien sola? 317 00:27:34,444 --> 00:27:36,988 Claro. ¿Por qué no iba a estarlo? 318 00:27:37,072 --> 00:27:38,448 Estaré perfectamente. 319 00:27:38,531 --> 00:27:39,824 Me voy. 320 00:27:39,908 --> 00:27:41,242 Nos vemos. ¡Gracias! 321 00:27:41,326 --> 00:27:42,327 ¡Otra ronda! 322 00:27:42,911 --> 00:27:44,829 - ¡Vaya con cuidado! - ¡Adiós! 323 00:27:44,913 --> 00:27:46,331 Que llegue bien a casa. 324 00:28:18,321 --> 00:28:20,490 Oye, ponte las pilas. 325 00:28:20,990 --> 00:28:24,369 ¿Quieres que llame a los de mantenimiento para que te sustituyan? 326 00:28:37,924 --> 00:28:39,175 Estoy sangrando. 327 00:28:44,723 --> 00:28:46,766 ¿Crees que esto puede hacerme daño? 328 00:28:48,393 --> 00:28:50,061 Ni hablar. 329 00:28:50,895 --> 00:28:51,855 Estoy bien. 330 00:28:57,152 --> 00:28:58,027 Con cuidado. 331 00:28:59,612 --> 00:29:00,613 Con cuidado. 332 00:29:09,956 --> 00:29:11,541 Ahora sí me haces caso. 333 00:29:12,709 --> 00:29:16,629 Me alegro de verte tan radiante. 334 00:29:19,174 --> 00:29:20,383 Ponte las pilas. 335 00:29:29,976 --> 00:29:32,145 El resto te lo dejo a ti, 336 00:29:32,228 --> 00:29:34,647 mi alter ego. 337 00:29:36,232 --> 00:29:38,610 Por favor, cuida de mí esta noche también. 338 00:31:10,034 --> 00:31:13,371 Mi alter ego ha vuelto a hacer un gran trabajo. 339 00:31:14,789 --> 00:31:17,417 ¿Será mejor que yo? 340 00:31:33,433 --> 00:31:34,684 Estoy sangrando. 341 00:31:37,645 --> 00:31:39,564 Juraría que me hice daño anoche. 342 00:31:43,860 --> 00:31:45,403 Shin. 343 00:31:45,945 --> 00:31:46,779 ¿Sí? 344 00:31:48,573 --> 00:31:51,993 Tengo la impresión de que Gu-won sigue estando presente. 345 00:31:54,746 --> 00:31:57,290 Mucha gente se siente así tras una ruptura. 346 00:31:58,666 --> 00:31:59,667 Quizá tengas razón. 347 00:32:00,919 --> 00:32:02,795 Supongo que aún no lo he asimilado. 348 00:32:03,379 --> 00:32:05,006 Quizá debería meterme a monja. 349 00:32:05,089 --> 00:32:06,132 No puedes. 350 00:32:08,176 --> 00:32:10,053 No porque me preocupes tú, 351 00:32:10,136 --> 00:32:11,387 sino el convento. 352 00:32:19,270 --> 00:32:20,104 Adelante. 353 00:32:27,153 --> 00:32:28,279 Deberías irte a casa. 354 00:32:28,363 --> 00:32:30,782 ¿Vas a trabajar hasta tarde otra vez? 355 00:32:30,865 --> 00:32:32,909 Sí. Gracias por hoy. 356 00:32:46,839 --> 00:32:47,674 Do Do-hee. 357 00:32:50,551 --> 00:32:53,721 Yo también me refugié en el trabajo tras mi divorcio. 358 00:32:54,305 --> 00:32:58,267 Me encerré en el trabajo durante días, como si estuviera poseída. 359 00:32:59,769 --> 00:33:03,272 En ese entonces, creía que tenía que estar bien. 360 00:33:03,982 --> 00:33:06,985 Y pensé que podría estar bien fingiendo. 361 00:33:07,819 --> 00:33:09,112 Pero resultó 362 00:33:09,195 --> 00:33:11,155 que el tiempo no podía curarlo todo 363 00:33:11,948 --> 00:33:13,866 si seguía huyendo. 364 00:33:15,576 --> 00:33:18,037 Para curar mis heridas, 365 00:33:18,955 --> 00:33:22,667 tenía que ser fiel a mis sentimientos y capear el dolor y la pena. 366 00:33:24,002 --> 00:33:25,294 No creo 367 00:33:25,378 --> 00:33:27,839 que la gente tenga que estar bien siempre. 368 00:33:29,382 --> 00:33:31,092 Es imposible. 369 00:34:02,206 --> 00:34:04,167 SEOK-HOON 370 00:34:07,837 --> 00:34:08,880 Hola, Seok-hoon. 371 00:34:09,380 --> 00:34:12,633 ¿Te has saltado la cena y has vuelto a trabajar hasta tarde? 372 00:34:13,426 --> 00:34:14,719 No. 373 00:34:14,802 --> 00:34:16,888 Ya he cenado y ahora estoy en la cama. 374 00:34:21,142 --> 00:34:22,685 Ya veo. 375 00:34:23,311 --> 00:34:25,063 ¿Por qué me lo preguntas? 376 00:34:26,564 --> 00:34:28,066 Por nada. 377 00:34:28,149 --> 00:34:29,233 Qué tonto eres. 378 00:34:32,195 --> 00:34:33,196 Está bien. 379 00:34:33,780 --> 00:34:34,822 Descansa. 380 00:34:34,906 --> 00:34:35,948 De acuerdo. 381 00:35:05,603 --> 00:35:06,771 ¡Shin! 382 00:35:14,237 --> 00:35:15,947 No te preocupes. Se han ido todos. 383 00:35:16,030 --> 00:35:18,533 Llevo todo el rato mirando. 384 00:35:21,035 --> 00:35:22,703 ¿Cuánto llevas esperando? 385 00:35:22,787 --> 00:35:23,913 Hace frío. 386 00:35:23,996 --> 00:35:25,289 No tengo nada de frío. 387 00:35:38,136 --> 00:35:39,929 ¿Por qué pones esa cara? 388 00:35:41,556 --> 00:35:42,807 ¿Qué cara? 389 00:35:43,683 --> 00:35:46,686 Pareces tan feliz que estás triste. 390 00:35:58,865 --> 00:35:59,699 Vamos. 391 00:36:50,791 --> 00:36:53,836 Ahora es nuestra canción. 392 00:37:59,443 --> 00:38:03,656 DEMONIO 393 00:38:11,205 --> 00:38:13,332 "Medidas de seguridad". 394 00:38:18,504 --> 00:38:20,673 Así que sí que es un manual. 395 00:38:51,245 --> 00:38:55,124 He ocultado nuestras caras para que no nos reconociera. 396 00:38:55,916 --> 00:38:58,169 Te ayudaré. Aún tenemos tiempo. 397 00:38:59,045 --> 00:39:00,880 Esta simboliza la felicidad eterna. 398 00:39:00,963 --> 00:39:03,007 Esta representa la felicidad futura. 399 00:39:03,090 --> 00:39:04,800 Y esta… 400 00:39:06,260 --> 00:39:08,054 Te quiero, Jeong Gu-won. 401 00:39:11,849 --> 00:39:12,850 Yo también te quiero. 402 00:39:15,019 --> 00:39:15,936 Nunca digas 403 00:39:16,687 --> 00:39:18,856 que te vas a ir lejos otra vez. 404 00:39:19,565 --> 00:39:20,816 Te concederé tu deseo. 405 00:39:21,859 --> 00:39:23,569 Nunca te dejaré, 406 00:39:24,195 --> 00:39:25,696 pase lo que pase. 407 00:39:26,864 --> 00:39:28,157 Gu-won. 408 00:39:28,240 --> 00:39:29,325 ¿Sí? 409 00:39:30,034 --> 00:39:31,035 Solo quería 410 00:39:31,827 --> 00:39:33,329 saber si estabas ahí. 411 00:39:33,829 --> 00:39:35,164 Sigue llamándome. 412 00:39:35,915 --> 00:39:39,043 Te contestaré cada vez. 413 00:39:47,009 --> 00:39:48,052 Gu-won. 414 00:39:50,221 --> 00:39:51,347 Gu-won. 415 00:40:29,260 --> 00:40:31,720 ¿Qué te trae por aquí a estas horas? 416 00:40:35,224 --> 00:40:37,977 Echaba mucho de menos a Gu-won 417 00:40:38,769 --> 00:40:41,814 y este fue el único lugar que se me ocurrió. 418 00:40:47,945 --> 00:40:49,780 Ojalá pudiera verlo. 419 00:40:51,615 --> 00:40:53,993 Si tan solo pudiera cruzarme con él un momento… 420 00:40:57,121 --> 00:40:58,873 Pero no sé adónde ir. 421 00:41:01,750 --> 00:41:04,170 No sé nada de él. 422 00:41:06,297 --> 00:41:07,631 Incluso cuando se fue, 423 00:41:07,715 --> 00:41:09,758 no pude decirle nada. 424 00:41:12,678 --> 00:41:14,305 No pude darle las gracias 425 00:41:16,056 --> 00:41:17,683 ni pedirle perdón. 426 00:41:24,231 --> 00:41:26,066 Lo dejé marchar. 427 00:41:30,029 --> 00:41:32,114 Cuanto más lo quería, más sufría. 428 00:41:35,743 --> 00:41:36,744 Por eso 429 00:41:38,370 --> 00:41:39,997 lo dejé marchar. 430 00:42:09,735 --> 00:42:12,696 Creo que necesitas esto. 431 00:42:23,457 --> 00:42:27,378 Te ayudará en los momentos que lo eches mucho de menos. 432 00:43:13,549 --> 00:43:14,675 Joven señor. 433 00:43:38,824 --> 00:43:39,783 Tú debes de ser 434 00:43:40,284 --> 00:43:41,994 la famosa Wolsim. 435 00:43:45,122 --> 00:43:48,042 ¿Qué hizo para enemistarse con alguien tan poderoso? 436 00:43:48,125 --> 00:43:49,084 Ni idea. 437 00:43:49,168 --> 00:43:50,669 Debe ser todo un personaje. 438 00:44:02,973 --> 00:44:03,932 ¡Ramera! 439 00:44:06,477 --> 00:44:08,771 ¿Y qué si eras una cortesana del Gobierno? 440 00:44:09,355 --> 00:44:13,442 ¿Cómo te atreves a sermonearme cuando deberías obedecerme? 441 00:44:14,026 --> 00:44:16,779 Esa sucia ramera 442 00:44:16,862 --> 00:44:18,906 me menosprecia. 443 00:44:21,742 --> 00:44:23,327 No eres más que una cortesana. 444 00:44:23,410 --> 00:44:25,162 ¿Sabes quién soy? 445 00:44:26,830 --> 00:44:28,624 - Por favor, cálmate. - No hagas eso. 446 00:44:29,833 --> 00:44:31,251 - Cálmate. - ¡Suéltame! 447 00:44:31,335 --> 00:44:32,670 Vamos. 448 00:44:35,964 --> 00:44:36,799 Cálmate. 449 00:44:38,217 --> 00:44:40,219 Debe creer que aún trabaja para funcionarios, 450 00:44:40,302 --> 00:44:41,720 siendo tan arrogante. 451 00:44:44,807 --> 00:44:45,724 Podría oírte. 452 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 Lleva días aquí, pero no nos ha dirigido la palabra. 453 00:44:50,604 --> 00:44:53,315 Una cortesana del Gobierno no habla nuestro idioma. 454 00:44:54,900 --> 00:44:56,944 Y pensar que una cortesana tan célebre 455 00:44:57,027 --> 00:44:59,363 ha terminado arruinada en este pequeño pueblo. 456 00:44:59,446 --> 00:45:00,364 ¿Cómo lo soporta? 457 00:45:00,447 --> 00:45:01,657 Yo me suicidaría. 458 00:45:05,619 --> 00:45:07,162 Es lo que pienso hacer. 459 00:45:08,372 --> 00:45:09,957 Pero me sentiría muy sola. 460 00:45:10,833 --> 00:45:12,000 ¿Nos suicidamos juntas? 461 00:45:16,755 --> 00:45:20,008 Independientemente de nuestro rango, todas somos cortesanas. 462 00:45:21,760 --> 00:45:23,720 Nadie en esta habitación 463 00:45:23,804 --> 00:45:25,180 puede respirar libremente. 464 00:45:38,902 --> 00:45:40,195 En mi próxima vida, 465 00:45:41,321 --> 00:45:43,824 espero que el desdén y la burla no me destruyan. 466 00:45:46,368 --> 00:45:48,871 Espero poder ser yo misma. 467 00:46:42,716 --> 00:46:43,759 ¡Joven señor Yi-sun! 468 00:46:45,802 --> 00:46:47,513 ¡Espera! 469 00:47:00,317 --> 00:47:02,236 Sé que una amiga tuya murió en Hanyang. 470 00:47:03,654 --> 00:47:05,989 Todas las cortesanas tienen una historia que contar. 471 00:47:06,573 --> 00:47:07,991 Prepárate y sal. 472 00:47:16,166 --> 00:47:17,834 Beba, mi señor. 473 00:47:17,918 --> 00:47:20,754 Muy bien, bebamos. 474 00:47:22,130 --> 00:47:24,258 Beba, mi señor. 475 00:47:24,341 --> 00:47:27,469 Hablemos en privado en esa habitación. 476 00:47:28,845 --> 00:47:30,764 Beba, mi señor. 477 00:47:31,348 --> 00:47:32,516 Wolsim a su servicio. 478 00:47:32,599 --> 00:47:34,184 Beba. 479 00:47:43,527 --> 00:47:45,070 ¡Es inaceptable! 480 00:47:45,779 --> 00:47:47,739 Dicen que también fue arrogante en Hanyang. 481 00:47:47,823 --> 00:47:49,908 Qué insolente. 482 00:47:50,534 --> 00:47:53,704 - Beba y desahóguese, mi señor. - Sírveme un vaso. 483 00:48:00,836 --> 00:48:02,588 La vida es lamentable 484 00:48:03,255 --> 00:48:04,673 y los humanos, despreciables. 485 00:48:06,842 --> 00:48:10,804 ¿Qué sentido tiene soportar un día más? 486 00:48:26,194 --> 00:48:27,237 Mis disculpas. 487 00:48:27,779 --> 00:48:30,616 Vine aquí el otro día porque quería verte. 488 00:48:31,283 --> 00:48:32,909 Lo siento si fui grosero. 489 00:48:35,078 --> 00:48:36,371 ¿"Grosero" en qué sentido? 490 00:48:39,416 --> 00:48:41,543 No lo sé exactamente, pero… 491 00:48:41,627 --> 00:48:43,545 No pida disculpas si no sabe el motivo. 492 00:48:44,713 --> 00:48:46,006 Espera… 493 00:48:49,551 --> 00:48:51,595 Ni siquiera puedo suicidarme cuando quiero. 494 00:48:55,515 --> 00:48:57,893 ¿Por qué ese idiota aparece siempre en mi camino? 495 00:49:24,252 --> 00:49:25,087 ¿Qué hace? 496 00:49:26,213 --> 00:49:27,172 ¡Mi señora! 497 00:49:27,255 --> 00:49:28,507 ¡Qué casualidad! 498 00:49:32,052 --> 00:49:33,387 ¿Lo es? 499 00:49:48,985 --> 00:49:50,612 COMENTARIOS SOBRE EL GRAN ESTUDIO 500 00:51:46,269 --> 00:51:47,646 ¡Wolsim! 501 00:51:50,982 --> 00:51:52,651 - Joven señor. - ¡Wolsim! 502 00:51:58,406 --> 00:52:00,617 Para que me recuerdes mientras no esté. 503 00:52:21,346 --> 00:52:23,056 No me la quitaré 504 00:52:23,139 --> 00:52:25,225 hasta que vuelvas. 505 00:52:25,308 --> 00:52:28,270 Lo último que veré antes de morir 506 00:52:28,979 --> 00:52:31,982 será tu cara. 507 00:52:50,667 --> 00:52:52,294 No nos tratan como a seres humanos. 508 00:52:52,377 --> 00:52:56,089 No se merecen su nobleza. Se les dio al nacer. 509 00:52:56,172 --> 00:52:57,007 Déjalo estar. 510 00:52:57,090 --> 00:53:00,218 ¿Por qué hay que callarse cuando nos tratan como a alimañas? 511 00:53:00,302 --> 00:53:01,928 ¿En qué somos diferentes a ellos? 512 00:53:26,328 --> 00:53:27,704 El mundo cambiará. 513 00:53:28,538 --> 00:53:29,539 Cuando lo haga, 514 00:53:30,832 --> 00:53:34,419 nadie sufrirá desdén y burla por su clase social. 515 00:53:39,549 --> 00:53:42,260 Pareces de buen humor hoy. 516 00:53:43,303 --> 00:53:45,138 Anoche tuve un buen sueño. 517 00:53:46,306 --> 00:53:48,308 Creo que oiré las buenas noticias que espero. 518 00:54:26,054 --> 00:54:27,722 No me arrepiento de nada. 519 00:54:28,765 --> 00:54:30,725 Pensaba acabar con mi vida de todos modos. 520 00:54:33,853 --> 00:54:34,938 Aun así, 521 00:54:35,772 --> 00:54:36,940 ojalá pudiera… 522 00:54:38,066 --> 00:54:40,276 Te quiero, Wolsim. 523 00:54:41,736 --> 00:54:43,530 Ojalá pudiera ver al joven señor Yi-sun 524 00:54:45,198 --> 00:54:47,450 una última vez. 525 00:54:59,254 --> 00:55:00,213 ¡Wolsim! 526 00:55:08,221 --> 00:55:09,472 Joven señor… 527 00:55:11,891 --> 00:55:14,686 Que pueda olvidarme… 528 00:55:16,604 --> 00:55:18,815 para que sus recuerdos de mí 529 00:55:20,358 --> 00:55:24,112 no le causen dolor ni tristeza. 530 00:55:45,508 --> 00:55:46,551 Yo era… 531 00:55:49,304 --> 00:55:50,680 Wolsim. 532 00:55:57,687 --> 00:56:00,356 Yi-sun me salvó cuando iba a suicidarme. 533 00:56:17,123 --> 00:56:18,625 ¿Estará ahí? 534 00:56:34,682 --> 00:56:36,476 VENCIMIENTO DEL CONTRATO 535 00:57:47,297 --> 00:57:48,339 ¿Cómo…? 536 00:57:54,012 --> 00:57:55,388 Me alegra que me reconozcas. 537 00:57:57,765 --> 00:58:00,393 Me habría dolido que no me reconocieras. 538 00:58:05,023 --> 00:58:06,566 ¿Qué te parece mi nueva cara? 539 00:58:08,568 --> 00:58:09,777 ¿Te gusta? 540 00:58:11,070 --> 00:58:13,156 No tienes adónde huir. 541 00:58:13,907 --> 00:58:15,200 Te equivocas. 542 00:58:15,283 --> 00:58:16,618 Aún puedo huir al infierno. 543 00:58:17,410 --> 00:58:18,244 ¡No! 544 00:58:33,885 --> 00:58:35,887 Me desfiguré la cara con mis propias manos 545 00:58:35,970 --> 00:58:38,806 para que el maldito diablo no pudiera encontrarme. 546 00:58:39,641 --> 00:58:40,975 ¿Qué quieres? 547 00:58:41,059 --> 00:58:42,477 ¿Que qué quiero? 548 00:58:51,027 --> 00:58:54,697 Quiero destruiros a los dos para siempre. 549 00:58:55,490 --> 00:58:57,951 Lo he perdido todo por vosotros dos. 550 00:58:58,034 --> 00:58:59,911 Dinero, reputación, familia 551 00:58:59,994 --> 00:59:01,287 e incluso mi cara. 552 00:59:04,123 --> 00:59:06,918 Matarte solo a ti no me satisfará. 553 00:59:17,428 --> 00:59:18,930 Haz que venga el maldito diablo. 554 00:59:20,265 --> 00:59:22,141 Aparece cuando estás en peligro, ¿no? 555 00:59:22,725 --> 00:59:23,560 No lo hará. 556 00:59:25,436 --> 00:59:27,188 Me ha dejado. 557 00:59:28,815 --> 00:59:31,109 ¿Esperas que me lo crea? 558 00:59:39,784 --> 00:59:41,035 ¡Sal, Jeong Gu-won! 559 00:59:41,869 --> 00:59:44,122 ¡Sal si quieres salvar a Do Do-hee! 560 00:59:51,045 --> 00:59:52,130 ¿No vas a venir? 561 00:59:54,882 --> 00:59:56,301 Tráelo aquí ahora mismo. 562 00:59:57,844 --> 01:00:00,805 ¡Grita, ruega que te salve o haz lo que sea para que venga! 563 01:00:09,480 --> 01:00:10,690 ¿No quieres? 564 01:00:10,773 --> 01:00:12,317 Entonces, no me queda otra 565 01:00:13,151 --> 01:00:15,653 que cortarte el cuello. 566 01:00:39,177 --> 01:00:40,261 Gu-won. 567 01:00:41,888 --> 01:00:44,140 Ahí estás. 568 01:00:45,058 --> 01:00:46,267 Sabía que vendrías. 569 01:00:49,854 --> 01:00:51,272 Tú morirás primero. 570 01:01:18,633 --> 01:01:19,801 ¡No, Gu-won! 571 01:01:19,884 --> 01:01:21,177 ¡Te quemarás si lo matas! 572 01:01:21,761 --> 01:01:22,762 ¡No! 573 01:01:34,190 --> 01:01:35,358 ¡Para, Gu-won! 574 01:01:36,651 --> 01:01:37,944 ¡Gu-won! 575 01:01:38,611 --> 01:01:39,529 ¡No! 576 01:01:42,031 --> 01:01:43,032 Sí. 577 01:01:44,033 --> 01:01:45,618 Mánchate las manos de mi sangre. 578 01:01:46,619 --> 01:01:47,787 ¡Gu-won! 579 01:01:52,291 --> 01:01:53,418 ¡Para! 580 01:01:57,088 --> 01:01:59,006 ¡Para, Gu-won! 581 01:01:59,674 --> 01:02:00,883 Ya basta. 582 01:02:01,551 --> 01:02:03,136 Ya estoy bien. 583 01:02:03,219 --> 01:02:05,722 Ya estoy bien, así que para, por favor. 584 01:02:05,805 --> 01:02:07,056 Por favor. 585 01:02:23,573 --> 01:02:24,574 Gu-won. 586 01:02:25,450 --> 01:02:26,451 Ya ha pasado todo. 587 01:02:45,344 --> 01:02:47,722 Te he echado de menos. 588 01:02:50,183 --> 01:02:51,225 Y yo a ti. 589 01:02:52,435 --> 01:02:54,103 Te he echado mucho de menos. 590 01:03:04,155 --> 01:03:05,156 Do-hee. 591 01:03:06,115 --> 01:03:07,033 ¿Estás bien? 592 01:03:19,253 --> 01:03:20,588 ¡No! 593 01:03:33,810 --> 01:03:34,811 Do-hee. 594 01:03:50,701 --> 01:03:51,744 Do-hee. 595 01:03:52,370 --> 01:03:53,704 ¡Do-hee! 596 01:03:54,288 --> 01:03:55,122 ¡No! 597 01:03:57,917 --> 01:03:59,961 No te mueras, Do-hee. 598 01:04:39,542 --> 01:04:41,586 "Todo lo puedo… 599 01:04:47,383 --> 01:04:48,843 en Cristo… 600 01:04:52,597 --> 01:04:53,890 que me da fuerza". 601 01:05:42,521 --> 01:05:43,522 Gu-won. 602 01:05:46,984 --> 01:05:47,985 Do-hee. 603 01:05:50,029 --> 01:05:51,238 Ya ha pasado todo. 604 01:06:05,711 --> 01:06:06,545 Gu-won. 605 01:06:08,422 --> 01:06:09,423 ¿Me has… 606 01:06:11,592 --> 01:06:12,843 salvado? 607 01:06:19,433 --> 01:06:20,726 Me he salvado a mí mismo. 608 01:06:24,939 --> 01:06:26,023 No. 609 01:06:28,025 --> 01:06:29,026 ¿Por qué? 610 01:06:42,289 --> 01:06:43,124 Gu-won. 611 01:06:45,334 --> 01:06:46,252 No te vayas. 612 01:06:46,335 --> 01:06:48,879 Por favor, no me dejes. 613 01:06:49,463 --> 01:06:51,173 No te vayas. 614 01:07:02,518 --> 01:07:04,562 No te vayas, Gu-won. 615 01:07:45,102 --> 01:07:46,312 Gu-won. 616 01:07:46,896 --> 01:07:48,314 ¡Gu-won! 617 01:07:53,194 --> 01:07:54,445 ¡Gu-won! 618 01:07:56,739 --> 01:07:58,949 ¡No te vayas! 619 01:08:12,963 --> 01:08:15,883 MI ADORABLE DEMONIO 620 01:09:43,095 --> 01:09:45,764 MI ADORABLE DEMONIO 621 01:09:46,557 --> 01:09:49,143 Así que esa ha sido tu decisión. 622 01:09:49,226 --> 01:09:51,770 No siento su presencia en ninguna parte. 623 01:09:51,854 --> 01:09:54,732 Apenas resistió, pero al final se derrumbó. 624 01:09:54,815 --> 01:09:55,649 ¿Cómo? 625 01:09:55,733 --> 01:09:57,818 ¿Que la impertinente de Do-hee será presidenta? 626 01:09:57,902 --> 01:09:58,819 Viene la nueva dirección. 627 01:09:58,903 --> 01:09:59,904 Tienes el corazón de piedra. 628 01:09:59,987 --> 01:10:03,115 Todos a tu alrededor han muerto, pero tú no te inmutas. 629 01:10:03,199 --> 01:10:05,451 Feliz Navidad, Gu-won. 630 01:10:05,534 --> 01:10:06,744 Hagamos un trato. 631 01:10:06,827 --> 01:10:07,828 Mi deseo… 632 01:10:12,499 --> 01:10:17,504 Subtítulos: Mercedes Del Alcázar