1 00:00:56,848 --> 00:00:57,682 Do-hee. 2 00:00:58,933 --> 00:01:00,769 -May… -Tapusin na natin mamaya 3 00:01:00,852 --> 00:01:02,103 ang pag-aayos sa Christmas tree. 4 00:01:04,105 --> 00:01:07,108 Ipapa-book ko na rin 'yong couple set na hindi natin nakuha dati. 5 00:01:07,692 --> 00:01:09,402 Sana puwede pa. 6 00:01:15,200 --> 00:01:16,326 Mukhang… 7 00:01:20,955 --> 00:01:22,499 hindi tayo magpa-Pasko nang magkasama. 8 00:01:29,172 --> 00:01:30,006 Do-hee. 9 00:01:33,343 --> 00:01:34,427 Iligtas mo ang sarili mo… 10 00:01:38,598 --> 00:01:39,808 mula sa impiyerno. 11 00:02:08,628 --> 00:02:09,671 Gu-won. 12 00:02:56,301 --> 00:02:57,302 Gu-won. 13 00:03:15,945 --> 00:03:18,489 Sa sandaling humihip ang malamig na hangin sa ibabaw ng lupa sa Oktubre, 14 00:03:19,240 --> 00:03:21,284 hudyat ng pagdating ng taglamig, 15 00:03:23,036 --> 00:03:26,039 nagsimula na ang tagsibol sa ilalim ng lupa. 16 00:03:27,999 --> 00:03:32,128 Pero ibig sabihin din na kapag namukadkad na ang cherry blossoms sa tagsibol, 17 00:03:32,712 --> 00:03:35,965 nagsimula na ang taglamig sa ilalim ng lupa. 18 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 Kahit sa masasayang sandaling magkasama kami, 19 00:03:41,638 --> 00:03:43,014 siguro nagsimula na rin 20 00:03:44,349 --> 00:03:46,100 ang pagtatapos namin. 21 00:03:47,185 --> 00:03:54,067 EPISODE 15 THE END OF FATE 22 00:04:02,116 --> 00:04:03,368 PATOK NGAYONG 2023 ANG ZERO SUGAR 23 00:04:30,019 --> 00:04:32,772 PATOK NGAYONG 2023 ANG ZERO SUGAR 24 00:05:19,152 --> 00:05:20,194 Ano? 25 00:05:20,278 --> 00:05:23,865 Inilipat ko sa hapon ang lahat ng gagawin n'yo ngayong umaga. 26 00:05:23,948 --> 00:05:24,782 Salamat. 27 00:05:24,866 --> 00:05:27,201 Pupunta ako sa opisina pagkatapos kong makausap ang prosecutor. 28 00:05:27,285 --> 00:05:28,619 Ayos lang bang mag-isa kayo riyan? 29 00:05:29,579 --> 00:05:31,164 Di ba dapat kasama n'yo ang abogado n'yo? 30 00:05:31,247 --> 00:05:32,874 Ayos lang ako. Magkita tayo mamaya. 31 00:05:33,708 --> 00:05:34,542 Sir. 32 00:05:34,625 --> 00:05:38,421 OPISINA NG CHIEF PROSECUTOR 33 00:05:41,382 --> 00:05:42,383 Hello. 34 00:05:52,018 --> 00:05:53,436 Ms. Do. 35 00:05:54,729 --> 00:05:56,230 CHIEF PROSECUTOR CHOI WOO-SUN 36 00:05:58,107 --> 00:06:00,234 Masaya akong makita kang muli. 37 00:06:00,818 --> 00:06:01,903 Gagalingan ko 38 00:06:02,695 --> 00:06:03,654 gaya ng pangalan ko. 39 00:06:05,656 --> 00:06:07,408 Sigurado akong natatandaan mo 'ko. 40 00:06:07,492 --> 00:06:10,578 Di ko alam na ikaw pala ang prosecutor na hahawak ng kaso ko. 41 00:06:10,661 --> 00:06:11,788 Oo nga, e. 42 00:06:11,871 --> 00:06:14,957 Pagkakataon nga naman, di ba? 43 00:06:15,958 --> 00:06:16,959 Maupo ka. 44 00:06:32,266 --> 00:06:33,851 May isang linggo na rin 45 00:06:34,644 --> 00:06:37,647 mula nang tumalon sa Han River ang suspect na si Noh Suk-min. 46 00:06:37,730 --> 00:06:40,399 Di pa rin ba natatagpuan ang katawan niya? 47 00:06:40,942 --> 00:06:41,776 Oo. 48 00:06:41,859 --> 00:06:44,946 Matatapos ba ang imbestigasyon pag natagpuan na ang katawan niya? 49 00:06:45,029 --> 00:06:46,364 Pag namatay ang suspect, 50 00:06:46,447 --> 00:06:50,326 karaniwang sinasarado na ang kaso dahil wala nang taong lilitisin pa. 51 00:06:50,827 --> 00:06:52,328 Balita ko, 52 00:06:52,411 --> 00:06:56,290 humiling ka raw ng isang patas na imbestigasyon. 53 00:06:56,374 --> 00:07:00,169 May mga di pa rin malinaw sa pagkamatay ni Chairwoman Ju. 54 00:07:01,295 --> 00:07:03,422 Dahil wala na si Noh Suk-min para umamin, 55 00:07:03,506 --> 00:07:05,299 gusto kong makuha ang katotohanan sa imbestigasyon. 56 00:07:06,217 --> 00:07:07,051 Kaya kailangan mo… 57 00:07:08,928 --> 00:07:10,638 ng isang magaling na prosecutor gaya ko. 58 00:07:12,265 --> 00:07:13,474 Ipagpaumanhin mo. 59 00:07:14,183 --> 00:07:18,396 Desidido akong bigyang linaw ang mga krimeng nagawa ni Noh Suk-min 60 00:07:18,479 --> 00:07:21,858 at siguraduhing di na mauulit ang ganito sa bansa natin. 61 00:07:23,067 --> 00:07:27,029 Pinapangako kong lulutasin 'to 62 00:07:28,406 --> 00:07:29,824 kahit ano ang mangyari. 63 00:07:30,825 --> 00:07:33,161 -Sige. -Kaya, 64 00:07:33,786 --> 00:07:35,663 -mag-selfie muna tayo. -Ha? 65 00:07:42,170 --> 00:07:43,796 -Ayos ka lang ba? -Oo, ayos lang ako. 66 00:07:45,715 --> 00:07:47,341 Sige. 'Wag ka sanang magkasakit. 67 00:07:48,634 --> 00:07:52,430 Kung di naman kalabisan, puwede ko bang i-post 'to sa social media? 68 00:07:54,390 --> 00:07:56,058 Mukhang di tama 'yon. 69 00:07:58,436 --> 00:08:01,189 Di pa rin natatagpuan ang katawan ni Chairman Noh. 70 00:08:01,272 --> 00:08:04,734 Ayon sa pulis, napakahirap ng paghahanap 71 00:08:04,817 --> 00:08:07,612 dahil nahulog siya sa Han River mula sa pinakatuktok ng isang gusali. 72 00:08:26,214 --> 00:08:27,840 -Mama. -Mama. 73 00:08:31,844 --> 00:08:32,929 Austin. 74 00:08:34,931 --> 00:08:36,057 Justin. 75 00:08:46,943 --> 00:08:48,194 -Mr. Han. -Ano? 76 00:08:48,277 --> 00:08:49,278 Ms. Choi. 77 00:08:49,362 --> 00:08:50,863 Di pa rin daw natatagpuan ang katawan niya. 78 00:08:50,947 --> 00:08:52,031 Hoy! 79 00:08:53,533 --> 00:08:54,992 May isang linggo na. 80 00:08:55,076 --> 00:08:56,661 Siguro kinain na siya ng mga isda. 81 00:08:58,538 --> 00:09:02,833 Iba talaga ang mga chaebol kaysa sa mga normal na tao gaya natin. 82 00:09:02,917 --> 00:09:04,627 Paano niya nagawa 'yon sa pamilya niya? 83 00:09:04,710 --> 00:09:07,797 Binebenta kasi ng mga chaebol ang mga kaluluwa nila sa diyablo. 84 00:09:07,880 --> 00:09:09,173 Tama. 85 00:09:09,257 --> 00:09:10,758 'Yon ang kailangang gawin 86 00:09:10,841 --> 00:09:13,553 para maging isang chaebol. 87 00:09:13,636 --> 00:09:14,804 Chaebol din si Ms. Do. 88 00:09:14,887 --> 00:09:16,764 Iba siya. 89 00:09:16,847 --> 00:09:17,974 Pinaghirapan niya 'yon. 90 00:09:18,057 --> 00:09:20,017 -Di siya ipinanganak na chaebol. -Mismo. 91 00:09:21,477 --> 00:09:22,436 Naiiba pala siya. 92 00:09:22,520 --> 00:09:26,148 Nga pala, ang makita si Mr. Jeong ang pinakamagandang benepisyo rito 93 00:09:26,732 --> 00:09:28,526 pero matagal ko na siyang di nakikita. 94 00:09:28,609 --> 00:09:29,527 Nag-away kaya sila? 95 00:09:31,070 --> 00:09:32,738 -Imposible. -Tingin mo? 96 00:09:32,822 --> 00:09:35,366 Kung sabagay, pakiramdam ko 97 00:09:35,449 --> 00:09:38,286 may kulang sa opisina pag wala siya. 98 00:09:38,369 --> 00:09:39,203 Oo nga. 99 00:09:39,287 --> 00:09:41,998 Wala siyang masyadong ginagawa, pero ang lakas ng dating niya. 100 00:09:49,672 --> 00:09:51,757 Walang kabuhay-buhay ang teatro, 101 00:09:52,341 --> 00:09:54,468 kahit naman dati nang laging wala si Director Jeong 102 00:09:55,386 --> 00:09:58,264 at di siya nagtatagal dito. 103 00:10:00,725 --> 00:10:02,310 Mula ngayon, 104 00:10:02,393 --> 00:10:04,228 ikaw na ang executive director ng Sunwol Foundation. 105 00:10:06,480 --> 00:10:07,732 EXECUTIVE DIRECTOR PARK BOK-GYU 106 00:10:09,942 --> 00:10:12,236 Ano naman 'to? Nanganganib na naman ba kayo? 107 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 Magpapakalayo-layo… 108 00:10:14,363 --> 00:10:16,032 muna ako. 109 00:10:16,115 --> 00:10:18,743 Iiwan ko muna sa 'yo ang foundation hanggang sa pagbalik ko. 110 00:10:18,826 --> 00:10:20,745 Hanggang kailan kayo mawawala? 111 00:10:23,039 --> 00:10:24,498 Hanggang sa magkaroon ng masayang wakas… 112 00:10:26,250 --> 00:10:28,419 si Do-hee nang wala ako. 113 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 Director Jeong. 114 00:10:42,933 --> 00:10:44,060 Kailan ka aalis? 115 00:10:45,478 --> 00:10:47,605 Sa oras na matapos ako rito. 116 00:10:49,732 --> 00:10:51,901 Sana mahanap mo ang kapayapaan 117 00:10:51,984 --> 00:10:54,570 kung saan ka man mapadpad. 118 00:10:57,031 --> 00:10:59,283 Tinanong ko ang sarili ko, 119 00:10:59,950 --> 00:11:02,745 "Kung nalaman ko ba kung kailan dapat huminto, 120 00:11:02,828 --> 00:11:05,247 magiging masaya ba ako na makasalamuha ka?" 121 00:11:06,040 --> 00:11:06,957 At ang sagot… 122 00:11:09,210 --> 00:11:10,169 Hindi. 123 00:11:11,170 --> 00:11:12,880 Ganito pa rin ang kahahantungan ko. 124 00:11:14,507 --> 00:11:17,218 Di ako gano'n kabait para maging kasamahang tao. 125 00:11:18,177 --> 00:11:19,762 Siguradong masasaktan lang kita. 126 00:11:28,521 --> 00:11:29,814 Alam mo ba ang kuwentong, 127 00:11:29,897 --> 00:11:31,440 "Ang Alakdan at ang Palaka"? 128 00:11:33,317 --> 00:11:36,362 Gustong tawirin ng alakdan ang ilog 129 00:11:37,238 --> 00:11:39,323 kaya nakiusap ito sa palaka na buhatin siya patawid. 130 00:11:40,074 --> 00:11:43,411 Pero natatakot ang palaka na baka tusukin siya nito. 131 00:11:45,037 --> 00:11:48,165 Kaya sinabi ng alakdan, "Malulunod ako pag pinatay kita." 132 00:11:48,666 --> 00:11:52,336 Nakumbinsi ang palaka kaya binuhat niya ang alakdan. 133 00:11:54,672 --> 00:11:57,049 Pero natakot ang alakdan sa malalakas na agos ng tubig 134 00:11:58,050 --> 00:12:00,177 kaya natusok niya ang palaka. 135 00:12:01,720 --> 00:12:03,264 Sinabi ng palaka, "Bakit mo ginawa 'yon? 136 00:12:03,347 --> 00:12:05,182 Pareho na tayong mamamatay ngayon." 137 00:12:07,560 --> 00:12:09,812 Malungkot na sumagot ang alakdan, 138 00:12:11,647 --> 00:12:13,274 "Di ko napigilan." 139 00:12:14,859 --> 00:12:15,943 "Talagang… 140 00:12:17,194 --> 00:12:18,529 gano'n na ako." 141 00:12:23,242 --> 00:12:25,578 Siguradong ganito rin ang kahahantungan ko 142 00:12:26,120 --> 00:12:27,496 dahil talagang ganito na ako. 143 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 Ito na ang pagkatao ko. 144 00:12:41,051 --> 00:12:42,052 Oo. 145 00:12:42,928 --> 00:12:44,013 Tama ka. 146 00:12:45,639 --> 00:12:46,682 Hahantong pa rin tayo… 147 00:12:50,728 --> 00:12:52,062 sa ganito. 148 00:13:12,500 --> 00:13:15,169 Nakalalason din ba ang pag-ibig niya? 149 00:13:25,763 --> 00:13:29,225 Kung susuotin 'to ni Do-hee, 150 00:13:29,308 --> 00:13:31,560 maaalala kaya niya ang nakalipas niyang buhay gaya ko? 151 00:13:33,145 --> 00:13:36,398 Baka mabago nito ang takbo ng tadhana. 152 00:13:36,482 --> 00:13:37,650 Hindi. 153 00:13:38,400 --> 00:13:40,653 Binalaan na 'ko ni Director Jeong sa pagiging madaldal ko. 154 00:13:40,736 --> 00:13:41,862 Di na dapat ako makialam. 155 00:13:44,949 --> 00:13:45,991 Boss! 156 00:13:53,958 --> 00:13:54,917 Boss! 157 00:14:17,898 --> 00:14:19,191 Kumusta kayo. 158 00:14:19,275 --> 00:14:20,776 May hinahanap lang ako rito. 159 00:14:21,360 --> 00:14:22,653 Nasaan ang boss? 160 00:14:22,736 --> 00:14:24,572 Puwede ko bang malaman kung para saan? 161 00:14:24,655 --> 00:14:27,157 May mahalaga akong ibibigay sa kaniya. 162 00:14:28,367 --> 00:14:29,910 Mahalaga? 163 00:14:34,957 --> 00:14:36,750 Nagbukas kami ng restaurant. 164 00:14:36,834 --> 00:14:38,711 NAPAKASARAP! SUNNY SPOT RICE SOUP 165 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 "Sunny Spot Rice Soup"? 166 00:14:40,796 --> 00:14:41,755 Tama. 167 00:14:45,092 --> 00:14:48,846 Taas noo na rin kaming makakaharap kay Boss ngayon. 168 00:14:50,055 --> 00:14:52,641 -Gano'n pala. -Bale, nasaan na siya? 169 00:14:53,225 --> 00:14:54,351 E kasi… 170 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Boss… 171 00:15:10,701 --> 00:15:11,702 Ms. Do. 172 00:15:12,286 --> 00:15:13,370 Tanghalian na po. 173 00:15:13,454 --> 00:15:15,581 Di ako nagugutom. Mauna ka na. 174 00:15:43,025 --> 00:15:44,068 Ang aga mo. 175 00:15:44,151 --> 00:15:45,569 May oras pa naman tayo. 176 00:15:45,653 --> 00:15:47,696 Alam kong di ka magtatanghalian 177 00:15:47,780 --> 00:15:49,907 kaya maaga akong pumunta para sabayan kang kumain. 178 00:15:51,241 --> 00:15:52,534 Di ako nagugutom. 179 00:15:52,618 --> 00:15:54,370 Pero ako, oo. 180 00:15:54,453 --> 00:15:55,996 Sabayan mo na 'ko, puwede? 181 00:15:57,748 --> 00:15:58,916 Sige na nga. 182 00:15:58,999 --> 00:16:01,752 Ano ba'ng pinagkakaabalahan mo na nagpapalipas ka ng gutom? 183 00:16:01,835 --> 00:16:04,713 Sinusuri ko ang sagot na ginawa ng compensation committee. 184 00:16:06,173 --> 00:16:08,926 Kailangan kong maging mabusisi, kung hindi, babatikusin 'yon ng board. 185 00:16:10,052 --> 00:16:12,721 Napakadaling lang magparatang ng iba, 186 00:16:12,805 --> 00:16:15,307 pero napakahirap patunayan ng katotohanan. 187 00:16:15,391 --> 00:16:16,433 Siyanga pala. 188 00:16:16,517 --> 00:16:18,352 Narinig kong pipirma ang kompanya mo ng MOU. 189 00:16:18,978 --> 00:16:20,437 Pipirima kami ngayong linggo. 190 00:16:20,521 --> 00:16:22,856 Sa wakas, mapapasok mo na ang American market. 191 00:16:22,940 --> 00:16:26,193 Siguradong maiinggit sa 'yo si Su-ahn. 192 00:16:32,199 --> 00:16:34,952 Tungkol nga pala kay Mr. Jeong, 193 00:16:35,452 --> 00:16:36,996 naglaho na ba talaga siya? 194 00:16:41,542 --> 00:16:43,210 Paso na kasi ang kontrata namin. 195 00:16:43,711 --> 00:16:46,547 Nagkasundo kaming magsama hanggang sa mahuli lang ang salarin 196 00:16:47,256 --> 00:16:50,009 at mabawi na niya ang tattoo niya. 197 00:16:52,803 --> 00:16:54,638 Bumalik na sa dati ang lahat. 198 00:16:57,683 --> 00:17:00,519 Sana mas mapasigla ka nito. 199 00:17:00,602 --> 00:17:01,603 Karne ng pato 'to. 200 00:17:03,731 --> 00:17:06,567 Tingin ko si Ms. Do ang mas kailangan ng pampasigla. 201 00:17:06,650 --> 00:17:08,652 Matatagalan pa siguro. 202 00:17:09,361 --> 00:17:10,863 Maaaring panandalian ang pagmamahalan, 203 00:17:10,946 --> 00:17:12,281 pero di ang sakit na iniwan. 204 00:17:13,532 --> 00:17:16,493 Alagaan mo siya nang mabuti. 205 00:17:17,369 --> 00:17:19,163 Oo. 206 00:17:19,955 --> 00:17:21,248 At ako naman 207 00:17:22,124 --> 00:17:23,459 ang mag-aalaga sa 'yo. 208 00:17:27,713 --> 00:17:31,800 Dapat tayong maghagdan pagkatapos kumain. 209 00:17:31,884 --> 00:17:34,887 Nadadagdagan ng apat na segundo ang buhay mo kada hakbang paakyat. 210 00:17:34,970 --> 00:17:36,096 Ano? 211 00:17:36,180 --> 00:17:40,642 Ibig bang sabihin kada hakbang pababa nababawasan kayo ng apat na segundo? 212 00:17:40,726 --> 00:17:41,810 Ano? 213 00:17:42,770 --> 00:17:43,645 Gano'n ba 'yon? 214 00:17:44,229 --> 00:17:46,315 Ewan ko. Basta ituloy na natin. 215 00:17:49,860 --> 00:17:50,861 Ano'ng ginagawa mo? 216 00:17:50,944 --> 00:17:52,863 May naaamoy akong masarap. 217 00:17:52,946 --> 00:17:55,032 Gumagana na ang pag-eehersisyo natin. 218 00:17:55,115 --> 00:17:56,450 Nagugutom ka na agad. 219 00:17:57,076 --> 00:17:58,619 -Gutom na 'ko. -O, di ba? 220 00:17:59,328 --> 00:18:00,579 Gutom na rin ako. 221 00:18:04,833 --> 00:18:06,043 Ms. Shin. 222 00:18:06,794 --> 00:18:09,630 Mag-isa ba kayong kumakain dito nang palihim? 223 00:18:11,965 --> 00:18:13,092 Ang daming pagkain niyan. 224 00:18:14,051 --> 00:18:15,219 Naku. 225 00:18:16,470 --> 00:18:18,931 Dahil sa detalyadong sagot na ihinanda n'yo, 226 00:18:19,014 --> 00:18:21,308 di na mabubuwag ang komite. 227 00:18:21,391 --> 00:18:23,894 At dahil don, nagpapasalamat ako sa inyong dalawa. 228 00:18:24,394 --> 00:18:25,562 Wala akong masyadong ginawa. 229 00:18:26,063 --> 00:18:28,857 Dahil lahat ng 'yon kay Ms. Do. 230 00:18:30,025 --> 00:18:32,111 -Maraming salamat. -Walang anuman. 231 00:18:32,778 --> 00:18:36,657 Alam mo kung gaano kahalaga ang komiteng 'to sa Mirae Group. 232 00:18:37,449 --> 00:18:41,286 Parehong gugustuhin nina Papa at Chairwoman Ju na manatili 'to. 233 00:18:43,872 --> 00:18:45,749 Di siguro naisip ni Madam Ju 234 00:18:46,875 --> 00:18:49,795 na ang pagtanggi sa pamumuhunan at ang pag-ako ng aksidente sa pagawaan 235 00:18:49,878 --> 00:18:51,713 ang magdudulot ng mas malaking pamumuhunan. 236 00:18:51,797 --> 00:18:53,215 Di nga siguro. 237 00:18:53,298 --> 00:18:55,759 Di masyadong naiintindihan ng mga tao noon 238 00:18:55,843 --> 00:18:58,220 ang katapatan sa pagnenegosyo at ang pamamahala sa oras ng krisis. 239 00:18:58,887 --> 00:19:01,265 Mukhang nagkamali si Suk-min sa pag-aakala 240 00:19:01,348 --> 00:19:04,726 na si Tita Cheon-suk ang may kagagawan ng lahat. 241 00:19:06,603 --> 00:19:08,063 Ako ba talaga ang susi niya 242 00:19:09,565 --> 00:19:11,859 gaya ng sabi ni Noh Suk-min? 243 00:19:13,277 --> 00:19:17,573 Inampon niya siguro ako dahil nakokonsiyensiya at nagsisisi siya, 244 00:19:18,157 --> 00:19:19,533 tulad ng kung bakit niya binuo 245 00:19:20,367 --> 00:19:22,536 ang Industrial Accident Compensation Committee. 246 00:19:26,415 --> 00:19:27,541 Do-hee. 247 00:19:27,624 --> 00:19:30,335 May sinabi sa 'kin noon si Tita Cheon-suk 248 00:19:31,128 --> 00:19:34,882 nang lumabas ang balita sa sugar juice laban sa kompanya mo. 249 00:19:36,341 --> 00:19:40,971 Heto ang hiningi n'yong pagsusuri ng mga financial statement ng Mirae F&B. 250 00:19:41,847 --> 00:19:43,932 Hinintay kong umalis si Do-hee para ibigay 'to sa inyo. 251 00:19:45,100 --> 00:19:48,437 Ewan ko ba kung kanino niya namana ang katigasan ng ulo niya. 252 00:19:48,937 --> 00:19:50,689 'Yon ang pinakaayaw ko sa kaniya. 253 00:19:50,772 --> 00:19:53,525 Masyado n'yo kasi siyang mahal. 254 00:20:03,076 --> 00:20:04,953 Wala naman sa plano ko ang mapamahal sa kaniya. 255 00:20:07,873 --> 00:20:09,875 Di sinasadyang nangyari 'yon. 256 00:20:12,252 --> 00:20:13,837 Pinahihirapan ako 257 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 ng pagmamahal ko sa kaniya. 258 00:20:22,137 --> 00:20:25,891 Di ko pa naiintindihan no'n kung ano'ng ibig sabihin niya. 259 00:20:25,974 --> 00:20:27,267 Pero ngayon, alam ko na. 260 00:20:29,645 --> 00:20:30,771 Pinahirapan siya 261 00:20:32,314 --> 00:20:34,149 ng pagmamahal niya sa 'kin. 262 00:20:37,027 --> 00:20:38,779 Pero minahal niya pa rin ako. 263 00:20:55,379 --> 00:20:57,839 GRAND OPENING SUNNY SPOT RICE SOUP 264 00:21:00,717 --> 00:21:02,719 Welcome, boss… Ay, sir pala! 265 00:21:03,303 --> 00:21:05,597 -Welcome, boss… Ay, sir pala! -Welcome, boss… Ay, sir pala! 266 00:21:05,681 --> 00:21:07,933 Babalik na lang ako sa susunod. Sige. 267 00:21:09,101 --> 00:21:10,811 Sandali, sir! 268 00:21:13,355 --> 00:21:14,523 'Wag kang umalis. 269 00:21:20,404 --> 00:21:21,822 'Wag kayong mag-alala. 270 00:21:21,905 --> 00:21:23,031 Ang boss, hindi… 271 00:21:23,782 --> 00:21:25,867 Darating ang mga customer. 272 00:21:31,373 --> 00:21:34,334 Isang linggo na ang nakalipas mula nang tumalon si Chairman Noh Suk-min 273 00:21:34,418 --> 00:21:37,296 at di pa rin natatagpuan ang katawan niya. 274 00:21:37,379 --> 00:21:41,341 Sa kabila ng patuloy na paghahanap at pag-iimbestiga, 275 00:21:41,425 --> 00:21:46,221 wala pang nahahanap na ebidensiya ang mga pulis at mga bombero. 276 00:21:46,305 --> 00:21:47,556 Hindi kaya… 277 00:21:47,639 --> 00:21:51,476 Samantala, patuloy ang pag-iimbestiga ng mga pulis kay Chairman Noh 278 00:21:51,560 --> 00:21:53,437 sa mga posibleng idadagdag na mga kaso sa kaniya. 279 00:23:36,998 --> 00:23:38,125 Ayos lang. 280 00:23:39,709 --> 00:23:41,336 Umpisa pa lang naman, mag-isa na talaga ako. 281 00:23:45,090 --> 00:23:48,385 Bumalik lang ang lahat sa dati. 282 00:25:42,290 --> 00:25:43,458 Mainit-init 'to. 283 00:25:49,089 --> 00:25:50,173 Gu-won? 284 00:26:08,441 --> 00:26:09,818 SA NGALAN NG PARTIDO A: MIRAE F&B 285 00:26:13,530 --> 00:26:16,658 SEREMONYA NG PAGPIRMA NG MOU 286 00:26:16,741 --> 00:26:18,243 -Salamat. -Salamat. 287 00:26:22,414 --> 00:26:23,290 Salamat! 288 00:26:23,373 --> 00:26:25,375 Congratulations! 289 00:26:27,168 --> 00:26:28,128 Mukhang masarap 'to. 290 00:26:28,211 --> 00:26:29,337 Kumain na kayo. 291 00:26:29,421 --> 00:26:32,257 Napakasarap daw ng pagkain sa restaurant na 'to. 292 00:26:32,340 --> 00:26:34,217 Kaya tumahimik ka na at magpakabusog. 293 00:26:34,301 --> 00:26:35,468 -Oo nga. -Kain na. 294 00:26:36,052 --> 00:26:36,886 Salamat. 295 00:26:38,054 --> 00:26:38,930 Masarap nga. 296 00:26:40,223 --> 00:26:41,766 -Tatagayan kita. -Sige po. 297 00:26:43,685 --> 00:26:45,937 -Mag-toast tayo Ms. Do. -Sige. 298 00:26:46,021 --> 00:26:49,274 Heto para sa ating kasiyahan, kumpiyansa, pagtitiwala, pagkamasigasig. 299 00:26:49,357 --> 00:26:50,567 Para sa kinabukasan! 300 00:26:53,945 --> 00:26:54,988 Para sa kinabukasan! 301 00:26:55,989 --> 00:26:57,615 -Para sa kinabukasan! -Para sa kinabukasan! 302 00:26:57,699 --> 00:26:58,616 Kinabukasan… 303 00:27:03,788 --> 00:27:07,000 Ngayong naabot na natin ang US, puwede na ba tayong pumunta ng New York? 304 00:27:07,876 --> 00:27:09,961 Gagalingan ko ang pag-aaral ng Ingles. 305 00:27:10,045 --> 00:27:13,465 Nakapag-sign up na 'ko para sa pang-umagang klase sa Ingles. 306 00:27:13,548 --> 00:27:14,799 Ba't di mo sinabi sa 'kin? 307 00:27:14,883 --> 00:27:16,384 -Para sa kinabukasan. -Para sa kinabukasan. 308 00:27:20,263 --> 00:27:21,931 Uminom pa tayo! 309 00:27:22,015 --> 00:27:23,641 Masyado pang maaga. 310 00:27:24,517 --> 00:27:26,770 Umuwi na tayo, Ms. Choi. 311 00:27:26,853 --> 00:27:28,438 Iinom pa ba tayo sa bahay niya? 312 00:27:28,521 --> 00:27:29,773 -Ano? -Ayos 'yon! 313 00:27:30,273 --> 00:27:32,359 -Tumawag ba kayo ng driver? -Oo. 314 00:27:32,901 --> 00:27:34,361 Ayos lang ba kayong mag-isa? 315 00:27:34,444 --> 00:27:36,988 Oo naman. Ba't naman di ako magiging maayos? 316 00:27:37,072 --> 00:27:38,448 Ayos na ayos lang ako. 317 00:27:38,531 --> 00:27:39,824 Mauuna na 'ko. 318 00:27:39,908 --> 00:27:41,242 Ingat kayo. Salamat sa araw na 'to! 319 00:27:41,326 --> 00:27:42,327 Uminom pa kayo! 320 00:27:42,911 --> 00:27:44,829 -Mag-ingat kayo pauwi, ma'am! -Paalam! 321 00:27:44,913 --> 00:27:46,331 Mag-ingat kayo pauwi. 322 00:28:18,321 --> 00:28:20,490 Uy, umayos ka. 323 00:28:20,990 --> 00:28:24,369 Gusto mo bang papalitan kita sa maintenance office? 324 00:28:37,924 --> 00:28:39,175 Hala, nagdudugo. 325 00:28:44,723 --> 00:28:46,766 Sa tingin mo masasaktan ako sa ganito? 326 00:28:48,393 --> 00:28:50,061 Hindi 'no. 327 00:28:50,895 --> 00:28:51,855 Ayos lang ako. 328 00:28:57,152 --> 00:28:58,027 Dahan-dahan. 329 00:28:59,612 --> 00:29:00,613 Dahan-dahan. 330 00:29:09,956 --> 00:29:11,541 'Yan ang sinasabi ko. 331 00:29:12,709 --> 00:29:16,629 Mabuti naman at umiilaw ka na nang napakaliwanag. 332 00:29:19,174 --> 00:29:20,383 Umayos ka. 333 00:29:29,976 --> 00:29:32,145 Ikaw na'ng bahala sa 'kin, 334 00:29:32,228 --> 00:29:34,647 alter ego ko. 335 00:29:36,232 --> 00:29:38,610 Alagaan mo ulit ako ngayong gabi. 336 00:31:10,034 --> 00:31:13,371 Ang galing talaga ng alter ego ko. 337 00:31:14,789 --> 00:31:17,417 Mas magaling pa kaya siya kaysa sa 'kin? 338 00:31:33,433 --> 00:31:34,684 Hala, nagdudugo. 339 00:31:37,645 --> 00:31:39,564 Sigurado akong nasugatan ako kagabi. 340 00:31:43,860 --> 00:31:45,403 Ms. Shin. 341 00:31:45,945 --> 00:31:46,779 Ano po? 342 00:31:48,573 --> 00:31:51,993 Pakiramdam ko, nasa tabi ko pa rin si Gu-won. 343 00:31:54,746 --> 00:31:57,290 Ganiyan ang nararamdaman ng marami pagkatapos ng hiwalayan. 344 00:31:58,666 --> 00:31:59,667 Baka nga tama ka. 345 00:32:00,919 --> 00:32:02,795 Baka di ko pa natatanggap. 346 00:32:03,379 --> 00:32:05,006 Magmadre na lang kaya ako. 347 00:32:05,089 --> 00:32:06,132 Di puwede. 348 00:32:08,176 --> 00:32:10,053 Di ako nag-aalala sa inyo, 349 00:32:10,136 --> 00:32:11,387 kundi sa kumbento. 350 00:32:19,270 --> 00:32:20,104 Pasok. 351 00:32:27,153 --> 00:32:28,279 Umuwi ka na. 352 00:32:28,363 --> 00:32:30,782 Magpapagabi na naman ba kayo? 353 00:32:30,865 --> 00:32:32,909 Oo. Salamat para sa araw na 'to. 354 00:32:46,839 --> 00:32:47,674 Ms. Do. 355 00:32:50,551 --> 00:32:53,721 Binuhos ko rin sa pagtratrabaho ang lahat matapos ang divorce ko. 356 00:32:54,305 --> 00:32:58,267 Ilang araw akong nagpakasubsob sa trabaho na para bang wala ng bukas. 357 00:32:59,769 --> 00:33:03,272 Akala ko noon kailangan kong maging malakas. 358 00:33:03,982 --> 00:33:06,985 At naisip kong magiging malakas ako kung magkukunwari akong gano'n. 359 00:33:07,819 --> 00:33:09,112 Pero 'yon pala 360 00:33:09,195 --> 00:33:11,155 di mahihilom ng panahon ang lahat 361 00:33:11,948 --> 00:33:13,866 kung patuloy kong tatakasan 'yon. 362 00:33:15,576 --> 00:33:18,037 Para mahilom ng panahon ang mga sugat, 363 00:33:18,955 --> 00:33:21,207 kailangan kong harapin ang mga nararamdaman ko, 364 00:33:21,290 --> 00:33:22,667 at damhin ang sakit at pighati. 365 00:33:24,002 --> 00:33:25,294 Tingin ko 366 00:33:25,378 --> 00:33:27,839 ayos lang kahit di palaging maayos ang mga tao. 367 00:33:29,382 --> 00:33:31,092 Di rin naman tama 'yon. 368 00:34:02,206 --> 00:34:04,167 SEOK-HOON 369 00:34:07,837 --> 00:34:08,880 Hi, Seok-hoon. 370 00:34:09,380 --> 00:34:12,633 Nagpalipas ka naman ba ng gutom at masyadong nagpapagabi? 371 00:34:13,426 --> 00:34:14,719 Hindi 'no. 372 00:34:14,802 --> 00:34:16,888 Nakakain na 'ko at nakahiga na 'ko ngayon. 373 00:34:21,142 --> 00:34:22,685 Gano'n ba? 374 00:34:23,311 --> 00:34:25,063 Ano'ng problema? 375 00:34:26,564 --> 00:34:28,066 Wala naman. 376 00:34:28,149 --> 00:34:29,233 Ikaw talaga… 377 00:34:32,195 --> 00:34:33,196 Sige na. 378 00:34:33,780 --> 00:34:34,822 Magpahinga ka na. 379 00:34:34,906 --> 00:34:35,948 Sige. 380 00:35:05,603 --> 00:35:06,771 Ms. Shin! 381 00:35:14,237 --> 00:35:15,947 'Wag kang mag-alala. Nakauwi na ang lahat. 382 00:35:16,030 --> 00:35:18,533 Nagbabantay ako rito kanina pa. 383 00:35:21,035 --> 00:35:22,703 Kanina ka pa ba? 384 00:35:22,787 --> 00:35:23,913 Malamig dito. 385 00:35:23,996 --> 00:35:25,289 Di naman ako giniginaw. 386 00:35:38,136 --> 00:35:39,929 Bakit ganiyan ang mukha mo? 387 00:35:41,556 --> 00:35:42,807 Ano'ng mayroon sa mukha ko? 388 00:35:43,683 --> 00:35:46,686 Parang maiiyak ka na sa saya. 389 00:35:58,865 --> 00:35:59,699 Tara na. 390 00:36:50,791 --> 00:36:53,836 Kanta na natin 'to. 391 00:37:59,443 --> 00:38:03,656 DEMONYO 392 00:38:11,205 --> 00:38:13,332 "Mga pag-iingat para sa kaligtasan". 393 00:38:18,504 --> 00:38:20,673 Manwal pala talaga 'to. 394 00:38:51,245 --> 00:38:55,124 Siniguro ko lang na di niya tayo makikilala. 395 00:38:55,916 --> 00:38:58,169 Tutulungan kita. May oras pa naman tayo. 396 00:38:59,045 --> 00:39:00,880 Sinisimbolo nito ang habambuhay na kasiyahan. 397 00:39:00,963 --> 00:39:03,007 Heto naman, ang kasiyahan na nakatakda. 398 00:39:03,090 --> 00:39:04,800 At 'tong isa… 399 00:39:06,260 --> 00:39:08,054 Mahal kita, Jeong Gu-won. 400 00:39:11,849 --> 00:39:12,850 Mahal din kita. 401 00:39:14,935 --> 00:39:15,936 'Wag na wag mong sasabihin 402 00:39:16,687 --> 00:39:18,856 na magpapakalayo-layo ka ulit nang mag-isa. 403 00:39:19,565 --> 00:39:20,816 Tutuparin ko ang kahilingan mo. 404 00:39:21,859 --> 00:39:23,569 Hinding-hindi kita iiwan 405 00:39:24,195 --> 00:39:25,696 anuman ang mangyari. 406 00:39:26,864 --> 00:39:28,157 Gu-won. 407 00:39:28,240 --> 00:39:29,325 Ano 'yon? 408 00:39:30,034 --> 00:39:31,035 Gusto ko lang malaman 409 00:39:31,827 --> 00:39:33,329 kung nandiyan ka. 410 00:39:33,829 --> 00:39:35,164 Tawagin mo lang ang pangalan ko. 411 00:39:35,915 --> 00:39:39,043 Palagi akong sasagot. 412 00:39:47,009 --> 00:39:48,052 Gu-won. 413 00:39:50,221 --> 00:39:51,347 Gu-won. 414 00:40:29,260 --> 00:40:31,720 Anong ginagawa n'yo rito nang ganitong oras? 415 00:40:35,224 --> 00:40:37,977 Miss na miss ko na kasi si Gu-won 416 00:40:38,769 --> 00:40:41,814 at ito lang ang lugar na naisip kong puntahan. 417 00:40:47,945 --> 00:40:49,780 Kung masusulyapan ko lang sana siya. 418 00:40:51,615 --> 00:40:53,993 Kung makikita ko lang sana siya kahit saglit lang. 419 00:40:57,121 --> 00:40:58,873 Pero di ko alam kung saan ako pupunta. 420 00:41:01,750 --> 00:41:04,170 Wala akong alam tungkol sa kaniya. 421 00:41:06,297 --> 00:41:07,631 Kahit no'ng umalis siya, 422 00:41:07,715 --> 00:41:09,758 wala man lang akong nasabi sa kaniya. 423 00:41:12,678 --> 00:41:14,305 Di man lang ako nakapagpasalamat 424 00:41:16,056 --> 00:41:17,683 o nakahingi ng tawad. 425 00:41:24,231 --> 00:41:26,066 Ako ang bumitaw sa kaniya. 426 00:41:30,029 --> 00:41:32,114 Pinahirapan ako ng pagmamahal ko sa kaniya. 427 00:41:35,743 --> 00:41:36,744 Kaya 428 00:41:38,370 --> 00:41:39,997 pinakawalan ko siya. 429 00:42:09,735 --> 00:42:12,696 Tingin ko kailangan mo 'to. 430 00:42:23,457 --> 00:42:27,378 Matutulungan ka nito tuwing nami-miss mo siya. 431 00:43:13,549 --> 00:43:14,675 Senyorito. 432 00:43:38,824 --> 00:43:39,783 Ikaw nga siguro 433 00:43:40,284 --> 00:43:41,994 ang sikat na si Wolsim. 434 00:43:45,122 --> 00:43:48,042 Ano'ng ginawa niya para magalit sa kaniya ang isang makapangyarihang tao? 435 00:43:48,125 --> 00:43:49,084 Ewan ko. 436 00:43:49,168 --> 00:43:50,669 Baka dahil pangit ang ugali niya. 437 00:44:02,973 --> 00:44:03,932 Basura ka! 438 00:44:06,477 --> 00:44:08,771 Ano ngayon kung dati kang tagapagtanghal ng pamahalaan? 439 00:44:09,355 --> 00:44:13,442 Ang lakas ng loob mong pagsabihan ako imbes na sundin ako. 440 00:44:14,026 --> 00:44:16,779 Binabastos ako 441 00:44:16,862 --> 00:44:18,906 ng walang kuwentang basura na 'to. 442 00:44:21,742 --> 00:44:23,327 Isa ka lang hamak na tagapagtanghal. 443 00:44:23,410 --> 00:44:25,162 Kilala mo ba kung sino ako? 444 00:44:26,830 --> 00:44:28,624 -Huminahon ka. -Tama na. 445 00:44:29,833 --> 00:44:31,251 -Huminahon ka. -Bitiwan mo 'ko! 446 00:44:31,335 --> 00:44:32,670 Tara na. 447 00:44:35,964 --> 00:44:36,799 Huminahon ka. 448 00:44:38,217 --> 00:44:40,344 Akala siguro niya nagtratrabaho pa rin siya sa mga opisyal, 449 00:44:40,427 --> 00:44:41,720 kaya ang yabang kung kumilos. 450 00:44:44,807 --> 00:44:45,724 Baka marinig ka niya. 451 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 Ilang araw na siyang nandito pero ni minsan hindi niya kami kinausap. 452 00:44:50,521 --> 00:44:53,315 Halata namang ayaw makihalubilo sa 'tin ng isang tagapagtanghal ng pamahalaan. 453 00:44:54,900 --> 00:44:56,944 Ang isang sikat na tagapagtanghal ng pamahalaan, 454 00:44:57,027 --> 00:44:59,363 naghihirap na sa maliit na nayong 'to. 455 00:44:59,446 --> 00:45:00,364 Paano niya natitiis 'yon? 456 00:45:00,447 --> 00:45:01,657 Magpapatiwakal na lang ako. 457 00:45:05,619 --> 00:45:07,162 'Yon talaga ang binabalak kong gawin. 458 00:45:08,372 --> 00:45:10,040 Pero nakakalungkot namang mamatay nang mag-isa. 459 00:45:10,833 --> 00:45:12,000 Gusto mo bang mamatay kasama ko? 460 00:45:16,755 --> 00:45:20,008 Kahit ano pa ang posisyon natin, pare-pareho lang tayong tagapagtanghal. 461 00:45:21,760 --> 00:45:23,720 Walang sinuman sa silid na 'to 462 00:45:23,804 --> 00:45:25,180 ang nabubuhay nang malaya. 463 00:45:38,902 --> 00:45:40,195 Sa susunod kong buhay, 464 00:45:41,321 --> 00:45:43,824 di sana ako masira ng panghahamak at pangungutya. 465 00:45:46,368 --> 00:45:48,871 Sana maging totoo ako sa sarili ko. 466 00:46:42,716 --> 00:46:43,759 Senyorito Yi-sun! 467 00:46:45,802 --> 00:46:47,513 Sandali lang! 468 00:47:00,317 --> 00:47:02,236 Nabalitaan kong nasawi ang kaibigan mo sa Hanyang. 469 00:47:03,654 --> 00:47:05,989 May kani-kaniyang kuwento ang bawat tagapagtanghal dito. 470 00:47:06,573 --> 00:47:07,991 Maghanda ka na at lumabas. 471 00:47:16,166 --> 00:47:17,834 Uminom po kayo, panginoon. 472 00:47:17,918 --> 00:47:20,754 Sige, uminom tayo. 473 00:47:22,130 --> 00:47:24,258 Uminom po kayo, panginoon. 474 00:47:24,341 --> 00:47:27,469 Mag-usap tayong dalawa sa kuwarto roon. 475 00:47:28,845 --> 00:47:30,764 Uminom po kayo, panginoon. 476 00:47:31,348 --> 00:47:32,516 Ako po si Wolsim. 477 00:47:32,599 --> 00:47:34,184 Uminom po kayo. 478 00:47:43,527 --> 00:47:45,070 Pambihira naman! 479 00:47:45,779 --> 00:47:47,739 Mayabang daw talaga 'yan kahit no'ng nasa Hanyang pa. 480 00:47:47,823 --> 00:47:49,908 Walang modo ang babaeng 'yon. 481 00:47:50,534 --> 00:47:53,704 -Uminom po kayo at hayaan siya, panginoon. -Tagayan mo 'ko. 482 00:48:00,836 --> 00:48:02,588 Walang kuwenta ang buhay 483 00:48:03,255 --> 00:48:04,673 at nakakasuklam ang mga tao. 484 00:48:06,842 --> 00:48:10,804 Ano pa ang silbi ng pagtitiis para sa panibagong araw? 485 00:48:26,194 --> 00:48:27,237 Paumanhin. 486 00:48:27,779 --> 00:48:30,616 Nagpunta ako no'ng isang araw dahil gusto kitang makita. 487 00:48:31,283 --> 00:48:32,909 Paumanhin kung naging bastos ako. 488 00:48:35,078 --> 00:48:36,371 Paano ka naging bastos? 489 00:48:39,416 --> 00:48:41,501 Hindi ko alam, pero… 490 00:48:41,585 --> 00:48:43,545 'Wag kang humingi ng tawad kung di mo alam ang dahilan. 491 00:48:44,713 --> 00:48:46,006 Sandali… 492 00:48:49,551 --> 00:48:51,595 Di ko magawang tapusin ang buhay ko kahit gusto ko na. 493 00:48:55,515 --> 00:48:57,893 Bakit ba palaging sumasagabal ang buwisit na lalaking 'yon? 494 00:49:24,252 --> 00:49:25,087 Ano'ng ginagawa mo? 495 00:49:26,213 --> 00:49:27,172 Binibini! 496 00:49:27,255 --> 00:49:28,507 Pagkakataon nga naman! 497 00:49:32,052 --> 00:49:33,387 Talaga ba? 498 00:49:48,985 --> 00:49:50,612 MGA KASABIHAN SA GREAT LEARNING 499 00:51:46,269 --> 00:51:47,646 Wolsim! 500 00:51:50,982 --> 00:51:52,651 -Senyorito. -Wolsim. 501 00:51:58,406 --> 00:52:00,617 Para maalala mo ako habang nasa malayo ako. 502 00:52:21,346 --> 00:52:23,056 Hinding-hindi ko 'to huhubarin 503 00:52:23,139 --> 00:52:25,225 hanggang sa pagbabalik n'yo. 504 00:52:25,308 --> 00:52:28,270 Ang mukha mo ang huli kong makikita 505 00:52:28,979 --> 00:52:31,982 bago ako mamatay. 506 00:52:50,667 --> 00:52:52,210 Di nila tayo trinatrato bilang mga tao. 507 00:52:52,294 --> 00:52:53,879 Akala mo pinaghirapan nila ang posisyon nila. 508 00:52:53,962 --> 00:52:56,089 Binigay lang naman sa kanila 'yon pagkapanganak nila. 509 00:52:56,172 --> 00:52:57,007 Hayaan mo na lang. 510 00:52:57,090 --> 00:53:00,218 Bakit tatahimik lang tayo kahit parang hayop ang trato nila sa 'tin? 511 00:53:00,302 --> 00:53:01,928 Ano'ng pinagkaiba natin sa kanila? 512 00:53:26,328 --> 00:53:27,704 Magbabago ang mundo. 513 00:53:28,538 --> 00:53:29,539 Pag nangyari 'yon, 514 00:53:30,832 --> 00:53:34,419 wala nang makakaranas ng panghahamak at pangungutya dahil sa katayuan nila. 515 00:53:39,549 --> 00:53:42,260 Mukhang masaya ka ngayon. 516 00:53:43,303 --> 00:53:45,138 Maganda ang panaginip ko kagabi. 517 00:53:46,306 --> 00:53:48,558 Tingin ko maririnig ko na ang magandang balitang hinihintay ko. 518 00:54:26,054 --> 00:54:27,722 Wala akong pinagsisisihan. 519 00:54:28,765 --> 00:54:30,725 Binabalak ko rin namang tapusin ang buhay ko. 520 00:54:33,853 --> 00:54:34,938 Pero kahit gano'n, 521 00:54:35,772 --> 00:54:36,940 kung puwede ko lang sana… 522 00:54:38,066 --> 00:54:40,276 Mahal kita, Wolsim. 523 00:54:41,736 --> 00:54:43,613 Kung puwede ko lang sanang makita si Senyorito Yi-sun 524 00:54:45,198 --> 00:54:47,450 sa huling pagkakataon. 525 00:54:59,254 --> 00:55:00,213 Wolsim! 526 00:55:08,221 --> 00:55:09,472 Senyorito… 527 00:55:11,891 --> 00:55:14,686 Makalimutan niya sana ako… 528 00:55:16,604 --> 00:55:18,815 para di magdulot sa kaniya 529 00:55:20,358 --> 00:55:24,112 ng pasakit at kalungkutan ang mga alaala niya tungkol sa 'kin. 530 00:55:45,508 --> 00:55:46,551 Ako si… 531 00:55:49,304 --> 00:55:50,680 Wolsim. 532 00:55:57,687 --> 00:56:00,356 Iniligtas ako ni Yi-sun no'ng magpapakamatay ako. 533 00:56:17,123 --> 00:56:18,625 Nandoon kaya siya? 534 00:56:34,682 --> 00:56:36,476 PAGTATAPOS NG KONTRATA 535 00:57:47,297 --> 00:57:48,339 Paano… 536 00:57:54,012 --> 00:57:55,388 Mabuti naman at nakilala mo 'ko. 537 00:57:57,765 --> 00:58:00,393 Masasaktan ako kung hindi. 538 00:58:05,023 --> 00:58:06,566 Ano'ng tingin mo sa bago kong mukha? 539 00:58:08,568 --> 00:58:09,777 Bagay ba? 540 00:58:11,070 --> 00:58:13,156 Wala ka nang matatakbuhan. 541 00:58:13,907 --> 00:58:15,200 Nagkakamali ka. 542 00:58:15,283 --> 00:58:16,618 Puwede pa akong pumunta sa impiyerno. 543 00:58:17,410 --> 00:58:18,244 Hindi! 544 00:58:33,885 --> 00:58:35,887 Sinira ko ang mukha ko gamit ang sarili kong mga kamay 545 00:58:35,970 --> 00:58:38,806 para di ako mahanap ng hayop na diyablong 'yon. 546 00:58:39,641 --> 00:58:40,975 Ano'ng gusto mo? 547 00:58:41,059 --> 00:58:42,477 Ano'ng gusto ko? 548 00:58:51,027 --> 00:58:54,697 Gusto kong tapusin kayong dalawa. 549 00:58:55,490 --> 00:58:57,951 Nawala sa 'kin ang lahat nang dahil sa inyo. 550 00:58:58,034 --> 00:58:59,911 Pera, reputasyon, pamilya, 551 00:58:59,994 --> 00:59:01,287 pati na ang mukha ko. 552 00:59:04,123 --> 00:59:06,918 Di sapat ang patayin ka lang ngayon. 553 00:59:17,428 --> 00:59:18,930 Papuntahin mo ang diyablong 'yon dito. 554 00:59:20,265 --> 00:59:22,141 Dumarating siya tuwing nanganganib ka, di ba? 555 00:59:22,725 --> 00:59:23,560 Hindi na. 556 00:59:25,436 --> 00:59:27,188 Iniwan na niya ako. 557 00:59:28,815 --> 00:59:31,109 Akala mo maniniwala ako? 558 00:59:39,784 --> 00:59:41,035 Lumabas ka, Jeong Gu-won! 559 00:59:41,869 --> 00:59:44,122 Lumabas ka kung gusto mong iligtas si Do Do-hee! 560 00:59:51,045 --> 00:59:52,130 Ayaw mong lumabas, ha? 561 00:59:54,882 --> 00:59:56,301 Papuntahin mo na siya rito. 562 00:59:57,844 --> 01:00:00,805 Sumigaw ka, magmakaawa kang iligtas niya o kahit ano para mapapunta siya rito! 563 01:00:09,480 --> 01:00:10,690 Ayaw mo? 564 01:00:10,773 --> 01:00:12,317 Kung gano'n, wala na 'kong magagawa pa 565 01:00:13,151 --> 01:00:15,653 kundi gilitan muna ang leeg mo. 566 01:00:39,177 --> 01:00:40,261 Gu-won. 567 01:00:41,888 --> 01:00:44,140 Tama, 'yan nga ang gusto kong mangyari. 568 01:00:45,058 --> 01:00:46,267 Alam kong magpapakita ka. 569 01:00:49,854 --> 01:00:51,272 Ikaw na ang uunahin ko. 570 01:01:18,633 --> 01:01:19,801 'Wag, Gu-won! 571 01:01:19,884 --> 01:01:21,177 Maglalaho ka kung papatayin mo siya! 572 01:01:21,761 --> 01:01:22,762 'Wag! 573 01:01:34,190 --> 01:01:35,358 Tumigil ka, Gu-won! 574 01:01:36,651 --> 01:01:37,944 Gu-won! 575 01:01:38,611 --> 01:01:39,529 Hindi! 576 01:01:42,031 --> 01:01:43,032 Sige. 577 01:01:44,033 --> 01:01:45,618 Ikaw mismo ang pumatay sa 'kin. 578 01:01:46,619 --> 01:01:47,787 Gu-won! 579 01:01:52,291 --> 01:01:53,418 Tumigil ka! 580 01:01:57,088 --> 01:01:59,006 Tumigil ka, Gu-won! 581 01:01:59,674 --> 01:02:00,883 Tama na. 582 01:02:01,551 --> 01:02:03,136 Ayos na ako. 583 01:02:03,219 --> 01:02:05,722 Ayos na 'ko kaya tumigil ka na. 584 01:02:05,805 --> 01:02:07,056 Pakiusap. 585 01:02:23,573 --> 01:02:24,574 Gu-won. 586 01:02:25,450 --> 01:02:26,451 Ayos na ang lahat ngayon. 587 01:02:45,344 --> 01:02:47,722 Na-miss kita, Do-hee. 588 01:02:50,183 --> 01:02:51,225 Na-miss din kita. 589 01:02:52,435 --> 01:02:54,103 Miss na miss kita. 590 01:03:04,155 --> 01:03:05,156 Do-hee. 591 01:03:06,115 --> 01:03:07,033 Ayos ka lang ba? 592 01:03:19,253 --> 01:03:20,588 'Wag! 593 01:03:33,810 --> 01:03:34,811 Do-hee. 594 01:03:50,701 --> 01:03:51,744 Do-hee. 595 01:03:52,370 --> 01:03:53,704 Do-hee! 596 01:03:54,288 --> 01:03:55,122 Hindi! 597 01:03:57,917 --> 01:03:59,961 Pakiusap, 'wag mo 'kong iiwan, Do-hee. 598 01:04:39,542 --> 01:04:41,586 "Ang lahat ng ito ay magagawa ko… 599 01:04:47,383 --> 01:04:48,843 dahil sa lakas… 600 01:04:52,597 --> 01:04:53,890 na kaloob Niya sa akin." 601 01:05:42,521 --> 01:05:43,522 Gu-won. 602 01:05:46,984 --> 01:05:47,985 Do-hee. 603 01:05:50,029 --> 01:05:51,238 Ayos na ang lahat ngayon. 604 01:06:05,711 --> 01:06:06,545 Gu-won. 605 01:06:08,422 --> 01:06:09,423 Iniligtas… 606 01:06:11,592 --> 01:06:12,843 mo ba 'ko? 607 01:06:19,433 --> 01:06:20,726 Iniligtas ko ang sarili ko. 608 01:06:24,939 --> 01:06:26,023 Hindi. 609 01:06:28,025 --> 01:06:29,026 Bakit? 610 01:06:42,289 --> 01:06:43,124 Gu-won. 611 01:06:45,334 --> 01:06:46,252 Dito ka lang. 612 01:06:46,335 --> 01:06:48,879 Pakiusap, wag mo 'kong iwan. 613 01:06:49,463 --> 01:06:51,173 Dito ka lang. 614 01:07:02,518 --> 01:07:04,562 Pakiusap, dito ka lang, Gu-won. 615 01:07:45,102 --> 01:07:46,312 Gu-won. 616 01:07:46,896 --> 01:07:48,314 Gu-won! 617 01:07:53,194 --> 01:07:54,445 Gu-won! 618 01:07:56,739 --> 01:07:58,949 Pakiusap, dito ka lang! 619 01:09:46,557 --> 01:09:49,143 'Yon pala ang naging pasiya mo. 620 01:09:49,226 --> 01:09:51,770 Di ko na siya maramdaman kahit saan. 621 01:09:51,854 --> 01:09:54,732 Hirap na hirap na nga siya noon, tapos ngayon, tuluyan na siyang nadurog. 622 01:09:54,815 --> 01:09:55,649 Ano? 623 01:09:55,733 --> 01:09:57,860 Talaga bang magiging chairman ang buwisit na Do-hee na 'yon? 624 01:09:57,943 --> 01:09:58,861 Parating na ang chairman. 625 01:09:58,944 --> 01:09:59,945 Bato nga talaga ang puso mo. 626 01:10:00,029 --> 01:10:03,115 Namatay na ang lahat nang nasa paligid mo, pero di ka man lang nababahala. 627 01:10:03,199 --> 01:10:05,451 Maligayang Pasko, Gu-won. 628 01:10:05,534 --> 01:10:06,744 Makipagkasundo ka sa 'kin. 629 01:10:06,827 --> 01:10:07,828 Hinihiling kong… 630 01:10:12,499 --> 01:10:17,504 Tagapagsalin ng subtitle: Marlyn M.