1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 ‏- השד שלי - 2 00:00:56,848 --> 00:00:57,682 ‏דו-הי. 3 00:00:58,933 --> 00:01:00,769 ‏אנחנו… ‏-בוא נסיים לקשט 4 00:01:00,852 --> 00:01:02,103 ‏את עץ חג המולד הערב. 5 00:01:04,105 --> 00:01:07,108 ‏כדאי גם שאזמין את הסט הזוגי ‏שלא יכולנו להזמין בפעם הקודמת. 6 00:01:07,692 --> 00:01:09,402 ‏אני מקווה שהוא עדיין זמין. 7 00:01:15,200 --> 00:01:16,326 ‏לא נראה לי… 8 00:01:20,955 --> 00:01:22,499 ‏שנוכל לבלות את חג המולד ביחד. 9 00:01:29,172 --> 00:01:30,006 ‏דו-הי. 10 00:01:33,343 --> 00:01:34,427 ‏תצילי את עצמך… 11 00:01:38,598 --> 00:01:39,808 ‏מהגיהינום. 12 00:02:08,628 --> 00:02:09,671 ‏גו-וון. 13 00:02:56,301 --> 00:02:57,302 ‏גו-וון. 14 00:03:15,987 --> 00:03:18,406 ‏עד שהרוחות הקרירות יתחילו ‏לנשוב מעל הקרקע באוקטובר 15 00:03:19,240 --> 00:03:21,284 ‏ויבשרו על בוא החורף, 16 00:03:23,036 --> 00:03:26,039 ‏האביב כבר התחיל מתחת לאדמה. 17 00:03:27,999 --> 00:03:32,128 ‏אבל זה גם אומר ‏שעד שפריחת הדובדבן היפה פורחת באביב, 18 00:03:32,712 --> 00:03:35,965 ‏החורף כבר התחיל מתחת לאדמה. 19 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 ‏אפילו במהלך הרגעים המאושרים שלנו ביחד, 20 00:03:41,638 --> 00:03:43,014 ‏אולי הפרידה שלנו 21 00:03:44,349 --> 00:03:46,100 ‏כבר התחילה. 22 00:03:47,185 --> 00:03:54,067 ‏- פרק 15 ‏סוף הגורל - 23 00:04:02,116 --> 00:04:03,117 ‏- אפס סוכר הוא הטרנד של 2023 - 24 00:04:30,019 --> 00:04:32,772 ‏- אפס סוכר הוא הטרנד של 2023 - 25 00:05:17,650 --> 00:05:19,068 ‏- תביעה - 26 00:05:19,152 --> 00:05:20,194 ‏כן? 27 00:05:20,278 --> 00:05:23,865 ‏העברתי את כל התוכניות שלך לבוקר ‏לאחר הצהריים. 28 00:05:23,948 --> 00:05:24,782 ‏תודה. 29 00:05:24,866 --> 00:05:26,951 ‏אני אלך למשרד אחרי שאדבר עם התובע. 30 00:05:27,035 --> 00:05:28,619 ‏את תסתדרי לבד? 31 00:05:29,579 --> 00:05:31,164 ‏לא כדאי שעורך הדין שלך ילווה אותך? 32 00:05:31,247 --> 00:05:32,874 ‏אני אהיה בסדר. נתראה עוד מעט. 33 00:05:33,708 --> 00:05:34,542 ‏אדוני. 34 00:05:34,625 --> 00:05:38,421 ‏- משרד התובע הראשי - 35 00:05:41,382 --> 00:05:42,383 ‏שלום. 36 00:05:52,018 --> 00:05:53,436 ‏גברת דו. 37 00:05:54,729 --> 00:05:56,230 ‏- התובע הראשי צ'וי וו-סון - 38 00:05:58,107 --> 00:06:00,234 ‏טוב לראות אותך שוב. 39 00:06:00,818 --> 00:06:01,903 ‏אני אעשה כמיטב יכולתי. 40 00:06:02,695 --> 00:06:03,654 ‏אני "התובע מכולם". 41 00:06:05,656 --> 00:06:07,408 ‏אני בטוח שאת זוכרת אותי. 42 00:06:07,492 --> 00:06:10,578 ‏לא ידעתי שאתה התובע האחראי על התיק שלי. 43 00:06:10,661 --> 00:06:11,788 ‏אני יודע. 44 00:06:11,871 --> 00:06:14,957 ‏איזו תפנית מעניינת. 45 00:06:15,958 --> 00:06:16,959 ‏שבי בבקשה. 46 00:06:32,266 --> 00:06:33,851 ‏כבר עבר שבוע 47 00:06:34,644 --> 00:06:37,647 ‏מאז שהחשוד, נו סוק-מין, קפץ לנהר ההאן. 48 00:06:37,730 --> 00:06:40,399 ‏הגופה שלו עדיין לא נמצאה? 49 00:06:40,942 --> 00:06:41,776 ‏כן. 50 00:06:41,859 --> 00:06:44,946 ‏האם החקירה תיסגר כשהגופה תימצא? 51 00:06:45,029 --> 00:06:46,364 ‏כשחשוד מת, 52 00:06:46,447 --> 00:06:50,326 ‏התיק בדרך כלל נסגר כי כבר אין את מי לתבוע. 53 00:06:50,827 --> 00:06:52,328 ‏שמעתי 54 00:06:52,411 --> 00:06:56,290 ‏שביקשת חקירה שקופה. 55 00:06:56,374 --> 00:07:00,169 ‏עדיין יש שאלות ‏בנוגע למותה של יושבת הראש ג'ו. 56 00:07:01,295 --> 00:07:03,422 ‏מכיוון שנו סוק-מין כבר לא יכול להתוודות, 57 00:07:03,506 --> 00:07:05,299 ‏אני רוצה שהחקירה תחשוף את האמת. 58 00:07:06,217 --> 00:07:07,051 ‏לכן את חייבת… 59 00:07:08,928 --> 00:07:10,638 ‏תובע מוכשר כמוני. 60 00:07:12,265 --> 00:07:13,474 ‏אני מתנצל. 61 00:07:14,183 --> 00:07:18,396 ‏אני נחוש בדעתי לשפוך אור ‏על הזוועות שבוצעו על ידי נו סוק-מין 62 00:07:18,479 --> 00:07:21,858 ‏ולוודא שדברים כאלה ‏לא יקרו שוב במדינה הזאת. 63 00:07:23,067 --> 00:07:27,029 ‏אני מבטיח לרדת לשורש העניין, 64 00:07:28,406 --> 00:07:29,824 ‏ויהי מה. 65 00:07:30,825 --> 00:07:33,161 ‏בסדר. ‏-בנימה זו, 66 00:07:33,786 --> 00:07:35,663 ‏בואי נעשה סלפי לזכר ימים עברו. ‏-סליחה? 67 00:07:42,170 --> 00:07:43,796 ‏את בסדר? ‏-כן, אני בסדר. 68 00:07:45,715 --> 00:07:47,341 ‏בסדר. אל תצטנני. 69 00:07:48,634 --> 00:07:52,430 ‏אם זו לא בקשה מוגזמת, ‏הרשי לי לפרסם את זה ברשתות החברתיות. 70 00:07:54,390 --> 00:07:56,058 ‏זו בקשה מוגזמת. 71 00:07:58,436 --> 00:08:01,189 ‏גופתו של היו"ר נו טרם נמצאה. 72 00:08:01,272 --> 00:08:04,734 ‏לדברי המשטרה, החיפוש מתגלה כקשה, 73 00:08:04,817 --> 00:08:07,612 ‏מאחר שהוא נפל לנהר ההאן מגג של בניין. 74 00:08:26,214 --> 00:08:27,840 ‏אימא. ‏-אימא. 75 00:08:31,844 --> 00:08:32,929 ‏אוסטין. 76 00:08:34,931 --> 00:08:36,057 ‏ג'סטין. 77 00:08:46,943 --> 00:08:48,194 ‏מר האן. ‏-כן? 78 00:08:48,277 --> 00:08:49,278 ‏גברת צ'וי. 79 00:08:49,362 --> 00:08:50,863 ‏שמעתי שהגופה עדיין לא נמצאה. 80 00:08:50,947 --> 00:08:52,031 ‏היי! 81 00:08:53,533 --> 00:08:54,992 ‏כבר עבר שבוע. 82 00:08:55,076 --> 00:08:56,661 ‏הוא בטח נאכל על ידי דגים. 83 00:08:58,538 --> 00:09:02,833 ‏עשירים בטח בנויים אחרת ‏מאנשים רגילים כמונו. 84 00:09:02,917 --> 00:09:04,627 ‏איך הוא היה יכול לעשות זאת למשפחתו? 85 00:09:04,710 --> 00:09:07,797 ‏עשירים מוכרים את נשמתם לשטן. 86 00:09:07,880 --> 00:09:09,173 ‏נכון. 87 00:09:09,257 --> 00:09:10,758 ‏זה המעט שאפשר לעשות 88 00:09:10,841 --> 00:09:13,553 ‏כדי להפוך לעשירים. 89 00:09:13,636 --> 00:09:14,804 ‏גם גברת דו עשירה. 90 00:09:14,887 --> 00:09:16,764 ‏היא שונה. 91 00:09:16,847 --> 00:09:17,974 ‏היא בנתה את עצמה. 92 00:09:18,057 --> 00:09:20,017 ‏היא לא נולדה עשירה. ‏-בדיוק. 93 00:09:21,477 --> 00:09:22,436 ‏אז היא שונה. 94 00:09:22,520 --> 00:09:26,148 ‏בכל אופן, לראות את מר ג'ונג ‏הייתה ההטבה הכי גדולה שלנו במקום העבודה, 95 00:09:26,732 --> 00:09:28,526 ‏אבל מזמן לא ראיתי אותו. 96 00:09:28,609 --> 00:09:29,527 ‏הוא רב עם גברת דו? 97 00:09:31,070 --> 00:09:32,738 ‏אין מצב. ‏-את חושבת? 98 00:09:32,822 --> 00:09:35,366 ‏בכל אופן, באמת יש תחושה 99 00:09:35,449 --> 00:09:38,286 ‏קצת ריקה במשרד בלעדיו. 100 00:09:38,369 --> 00:09:39,203 ‏אני מסכים. 101 00:09:39,287 --> 00:09:41,998 ‏הוא לא עושה הרבה, ‏אבל יש לו נוכחות חזקה מאוד. 102 00:09:49,672 --> 00:09:51,757 ‏התיאטרון מרגיש כל כך ריק, 103 00:09:52,341 --> 00:09:54,468 ‏למרות שהמנהל ג'ונג היה בדרכים כל הזמן 104 00:09:55,386 --> 00:09:58,264 ‏ומעולם לא בילה כאן הרבה. 105 00:10:00,725 --> 00:10:02,476 ‏מעתה והלאה, 106 00:10:02,560 --> 00:10:04,228 ‏אתה המנכ"ל של קרן סונוול. 107 00:10:06,480 --> 00:10:07,732 ‏- מנכ"ל ‏פארק בוק-גיו - 108 00:10:09,942 --> 00:10:12,236 ‏מה העניין? אתה שוב בסכנה? 109 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 ‏אני רק… 110 00:10:14,363 --> 00:10:16,032 ‏נוסע לזמן מה. 111 00:10:16,115 --> 00:10:18,743 ‏אני אשאיר לך את הקרן עד שאחזור. 112 00:10:18,826 --> 00:10:20,745 ‏כמה זמן תיעדר? 113 00:10:23,289 --> 00:10:24,415 ‏עד שדו-הי… 114 00:10:26,250 --> 00:10:28,419 ‏תקבל סוף טוב בלעדיי. 115 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 ‏המנהל ג'ונג. 116 00:10:42,933 --> 00:10:44,060 ‏מתי את עוזבת? 117 00:10:45,478 --> 00:10:47,605 ‏ברגע שאסיים כאן. 118 00:10:49,732 --> 00:10:51,901 ‏אני מקווה שתמצאי שלווה 119 00:10:51,984 --> 00:10:54,570 ‏בכל מקום שתגיעי אליו. 120 00:10:57,031 --> 00:10:59,283 ‏שאלתי את עצמי, 121 00:10:59,950 --> 00:11:02,745 ‏"אם הייתי יודעת מתי להפסיק, 122 00:11:02,828 --> 00:11:05,247 ‏"האם הייתי יכולה להיות מאושרת בסביבתך?" 123 00:11:06,040 --> 00:11:06,957 ‏והתשובה הייתה… 124 00:11:09,210 --> 00:11:10,169 ‏לא. 125 00:11:11,170 --> 00:11:12,880 ‏הייתי גומרת ככה בכל מקרה. 126 00:11:14,507 --> 00:11:17,218 ‏אני לא מספיק חברותית ‏כדי להיות בת לוויה אנושית. 127 00:11:18,177 --> 00:11:19,762 ‏בסופו של דבר הייתי נושכת אותך. 128 00:11:28,521 --> 00:11:29,814 ‏אתה מכיר את הסיפור 129 00:11:29,897 --> 00:11:31,440 ‏"העקרב והצפרדע"? 130 00:11:33,317 --> 00:11:36,362 ‏עקרב רוצה להגיע לצד השני של הנהר, 131 00:11:37,321 --> 00:11:39,156 ‏אז הוא מבקש מצפרדע לשאת אותו. 132 00:11:40,074 --> 00:11:43,411 ‏אבל הצפרדע חוששת שהעקרב עלול לעקוץ אותה. 133 00:11:45,037 --> 00:11:48,040 ‏אז העקרב אומר, "למה לי? ‏אני אטבע אם אהרוג אותך." 134 00:11:48,666 --> 00:11:52,336 ‏הצפרדע משתכנעת ומתחילה להעביר את העקרב. 135 00:11:54,672 --> 00:11:57,049 ‏אבל העקרב נבהל מהזרם העז 136 00:11:58,050 --> 00:12:00,177 ‏ובסופו של דבר עוקץ את הצפרדע. 137 00:12:01,720 --> 00:12:03,264 ‏הצפרדע שואלת, "למה עשית את זה? 138 00:12:03,347 --> 00:12:05,182 ‏"שנינו נמות עכשיו." 139 00:12:07,560 --> 00:12:09,812 ‏העקרב עונה עם מבט עצוב בעיניים, 140 00:12:11,647 --> 00:12:13,274 ‏"לא יכולתי להתאפק. 141 00:12:14,859 --> 00:12:15,943 ‏"זה פשוט… 142 00:12:17,194 --> 00:12:18,529 ‏"הטבע שלי". 143 00:12:23,242 --> 00:12:25,578 ‏זה היה רק עניין של זמן עד שאגיע למצב הזה, 144 00:12:26,120 --> 00:12:27,496 ‏כי זה הטבע שלי. 145 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 ‏זו מי שאני. 146 00:12:41,051 --> 00:12:41,886 ‏כן. 147 00:12:42,928 --> 00:12:44,013 ‏את צודקת. 148 00:12:45,639 --> 00:12:46,682 ‏היינו… 149 00:12:50,728 --> 00:12:52,062 ‏מגיעים למצב הזה בכל מקרה. 150 00:13:12,500 --> 00:13:15,169 ‏גם האהבה שלו הייתה רעילה? 151 00:13:25,763 --> 00:13:29,225 ‏אם דו-הי תענוד את זה, 152 00:13:29,308 --> 00:13:31,560 ‏האם היא תזכור את חייה הקודמים כמוני? 153 00:13:33,145 --> 00:13:36,398 ‏זה עשוי לשנות את מהלך האירועים. 154 00:13:36,482 --> 00:13:37,650 ‏לא. 155 00:13:38,776 --> 00:13:40,653 ‏המנהל ג'ונג תמיד הזהיר מהפה הגדול שלי. 156 00:13:40,736 --> 00:13:41,862 ‏לא כדאי שאתערב. 157 00:13:44,949 --> 00:13:45,991 ‏בוס! 158 00:13:53,958 --> 00:13:54,917 ‏בוס! 159 00:14:17,898 --> 00:14:19,191 ‏שלום לך. 160 00:14:19,275 --> 00:14:20,776 ‏רק חיפשתי משהו. 161 00:14:21,360 --> 00:14:22,653 ‏באתי לפגוש את הבוס. 162 00:14:22,736 --> 00:14:24,572 ‏אפשר לשאול במה מדובר? 163 00:14:24,655 --> 00:14:27,157 ‏יש לי משהו חשוב לתת לו. 164 00:14:28,367 --> 00:14:29,910 ‏משהו חשוב? 165 00:14:34,957 --> 00:14:36,750 ‏פתחנו מסעדה. 166 00:14:36,834 --> 00:14:38,711 ‏- טעים רצח! ‏מרק אורז חוקי - 167 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 ‏"מרק אורז חוקי"? 168 00:14:40,796 --> 00:14:41,755 ‏כן. 169 00:14:45,092 --> 00:14:48,846 ‏סוף סוף נעמוד בגאווה מול הבוס. 170 00:14:50,055 --> 00:14:52,641 ‏הבנתי. ‏-אז איפה הוא עכשיו? 171 00:14:53,225 --> 00:14:54,351 ‏טוב… 172 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 ‏הבוס… 173 00:15:10,701 --> 00:15:11,702 ‏גברת דו. 174 00:15:12,286 --> 00:15:13,370 ‏זמן לארוחת צהריים. 175 00:15:13,454 --> 00:15:15,581 ‏אני לא רעבה. את יכולה ללכת. 176 00:15:43,025 --> 00:15:44,068 ‏הקדמת. 177 00:15:44,151 --> 00:15:45,569 ‏נשאר עוד קצת זמן. 178 00:15:45,653 --> 00:15:47,696 ‏ידעתי שתדלגי על ארוחת הצהריים, 179 00:15:47,780 --> 00:15:49,907 ‏אז באתי מוקדם כדי לאכול איתך. 180 00:15:51,241 --> 00:15:52,534 ‏אני לא רעבה. 181 00:15:52,618 --> 00:15:54,370 ‏ובכן, אני מורעב. 182 00:15:54,453 --> 00:15:55,996 ‏תאכלי איתי, בסדר? 183 00:15:57,748 --> 00:15:58,916 ‏בסדר. 184 00:15:58,999 --> 00:16:01,752 ‏במה את עסוקה כל כך ‏שאת מדלגת על ארוחת צהריים? 185 00:16:01,835 --> 00:16:04,713 ‏עברתי על ההכחשה של ועדת הפיצוי. 186 00:16:06,173 --> 00:16:08,926 ‏אני חייבת להיות יסודית, ‏או שהדירקטוריון ימצא בה פגם. 187 00:16:10,052 --> 00:16:12,721 ‏זה קל ביותר להמציא האשמות שווא, 188 00:16:12,805 --> 00:16:15,432 ‏אבל להוכיח את האמת זה מאבק קשה. 189 00:16:15,516 --> 00:16:16,433 ‏אה, כמעט שכחתי. 190 00:16:16,517 --> 00:16:18,352 ‏שמעתי שהחברה עומדת לחתום על מזכר הבנות. 191 00:16:18,978 --> 00:16:20,437 ‏אנחנו חותמים השבוע. 192 00:16:20,521 --> 00:16:22,856 ‏אתם סוף סוף מתרחבים לשוק האמריקאי. 193 00:16:22,940 --> 00:16:26,193 ‏סו-אן בטח תקנא כל כך. 194 00:16:32,199 --> 00:16:34,952 ‏בקשר למר ג'ונג, 195 00:16:35,452 --> 00:16:36,996 ‏הוא באמת עזב? 196 00:16:41,542 --> 00:16:43,210 ‏החוזה שלנו פשוט פקע. 197 00:16:43,711 --> 00:16:46,547 ‏הסכמנו להיות ביחד רק עד שאתפוס את הפושע 198 00:16:47,256 --> 00:16:50,009 ‏והוא יקבל את הקעקוע שלו בחזרה. 199 00:16:52,803 --> 00:16:54,638 ‏הכול חזר לקדמותו, זה הכול. 200 00:16:57,683 --> 00:17:00,519 ‏אני מקווה שזה יגביר את האנרגיה שלך. 201 00:17:00,602 --> 00:17:01,603 ‏זה ברווז. 202 00:17:03,731 --> 00:17:06,567 ‏אני חושבת שגברת דו צריכה יותר אנרגיה ממני. 203 00:17:06,650 --> 00:17:08,652 ‏אני מניח שזה ייקח זמן. 204 00:17:09,361 --> 00:17:10,863 ‏הרומנטיקה אולי חולפת, 205 00:17:10,946 --> 00:17:12,281 ‏אבל כאב הלב נשאר. 206 00:17:13,532 --> 00:17:16,493 ‏בבקשה תטפלי בה היטב. 207 00:17:17,369 --> 00:17:19,163 ‏אני אעשה זאת. 208 00:17:19,955 --> 00:17:21,248 ‏ואני 209 00:17:22,124 --> 00:17:23,459 ‏אטפל בך היטב. 210 00:17:27,713 --> 00:17:31,842 ‏כולם צריכים לעלות במדרגות ‏אחרי ארוחת הצהריים. 211 00:17:31,925 --> 00:17:34,762 ‏כל מדרגה שאתה מטפס ‏אמורה להוסיף ארבע שניות לחיים. 212 00:17:35,262 --> 00:17:36,096 ‏מה? 213 00:17:36,180 --> 00:17:40,642 ‏זה אומר שכל מדרגה שאתה יורד ‏מורידה ארבע שניות? 214 00:17:40,726 --> 00:17:41,810 ‏מה? 215 00:17:42,770 --> 00:17:43,645 ‏באמת? 216 00:17:44,229 --> 00:17:46,315 ‏שיהיה. בוא נמשיך. 217 00:17:49,860 --> 00:17:50,861 ‏מה אתה עושה? 218 00:17:50,944 --> 00:17:52,863 ‏משהו מריח טוב. 219 00:17:52,946 --> 00:17:55,032 ‏ההתעמלות כבר משתלמת. 220 00:17:55,115 --> 00:17:56,450 ‏היא גורמת לך להיות רעב. 221 00:17:57,076 --> 00:17:58,619 ‏אני רעב. ‏-רואה? 222 00:17:59,328 --> 00:18:00,579 ‏גם אני רעב. 223 00:18:04,833 --> 00:18:06,043 ‏גברת שין. 224 00:18:06,794 --> 00:18:09,630 ‏את אוכלת כאן לבד בסתר? 225 00:18:11,965 --> 00:18:13,092 ‏זה הרבה אוכל. 226 00:18:14,051 --> 00:18:15,219 ‏בחיי. 227 00:18:16,470 --> 00:18:18,931 ‏בזכות ההפרכה היסודית שהכנת, 228 00:18:19,014 --> 00:18:21,308 ‏סביר שהוועדה תישאר. 229 00:18:21,391 --> 00:18:23,894 ‏ואני צריך להודות לשניכם על כך. 230 00:18:24,394 --> 00:18:25,562 ‏לא עשיתי הרבה. 231 00:18:26,063 --> 00:18:28,857 ‏הכול בזכות גברת דו. 232 00:18:30,025 --> 00:18:32,111 ‏תודה רבה. ‏-אין בעד מה. 233 00:18:32,778 --> 00:18:36,657 ‏אתה יודע כמה הוועדה חשובה לקבוצת מירה. 234 00:18:37,449 --> 00:18:41,286 ‏גם אבא שלי וגם היו"ר ג'ו ‏היו רוצים שהיא תישאר. 235 00:18:43,872 --> 00:18:45,749 ‏גברת ג'ו בטח לא צפתה 236 00:18:46,875 --> 00:18:49,795 ‏שוויתור על ההשקעה והכרה בתאונה התעשייתית 237 00:18:49,878 --> 00:18:51,713 ‏יובילו להשקעה גדולה עוד יותר. 238 00:18:51,797 --> 00:18:53,215 ‏סביר להניח שלא. 239 00:18:53,298 --> 00:18:55,759 ‏אנשים בזמנו לא הבינו רעיונות 240 00:18:55,843 --> 00:18:58,220 ‏כמו מוניטין עסקי וניהול משברים. 241 00:18:58,887 --> 00:19:01,265 ‏נראה שסוק-מין הניח בטעות 242 00:19:01,348 --> 00:19:04,726 ‏שדודה צ'ון-סוק ארגנה הכול. 243 00:19:06,603 --> 00:19:08,063 ‏האם באמת הייתי הדרך שלה החוצה, 244 00:19:09,565 --> 00:19:11,859 ‏כמו שנו סוק-מין אמר? 245 00:19:13,277 --> 00:19:17,573 ‏אולי היא אימצה אותי מתוך אשמה וחרטה, 246 00:19:18,157 --> 00:19:19,533 ‏בדיוק כמו הסיבה שהיא הקימה 247 00:19:20,367 --> 00:19:22,536 ‏את ועדת הפיצוי לתאונות תעשייתיות. 248 00:19:26,415 --> 00:19:27,541 ‏דו-הי. 249 00:19:27,624 --> 00:19:30,335 ‏יש משהו שדודה צ'ון-סוק אמרה לי 250 00:19:31,128 --> 00:19:34,882 ‏כשפרצה שערוריית מיץ הסוכר נגד החברה שלך. 251 00:19:36,383 --> 00:19:40,971 ‏הינה הניתוח של ההצהרות הפיננסיות ‏של מירה אף-אנד-בי, כפי שביקשת. 252 00:19:41,847 --> 00:19:43,932 ‏חיכיתי שדו-הי תלך כדי לתת לך את זה. 253 00:19:45,100 --> 00:19:48,437 ‏מעניין ממי היא ירשה את העקשנות שלה. 254 00:19:48,937 --> 00:19:50,689 ‏אני ממש לא אוהבת את זה. 255 00:19:50,772 --> 00:19:53,525 ‏את אוהבת אותה יותר מדי. 256 00:20:03,076 --> 00:20:04,953 ‏מעולם לא תכננתי לאהוב אותה. 257 00:20:07,873 --> 00:20:09,875 ‏זו הייתה מין תאונה לא צפויה. 258 00:20:12,252 --> 00:20:13,837 ‏ככל שאני אוהבת אותה יותר, 259 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 ‏כך אני סובלת יותר. 260 00:20:22,137 --> 00:20:25,891 ‏לא הבנתי למה היא התכוונה באותו הזמן. 261 00:20:25,974 --> 00:20:27,267 ‏אבל עכשיו אני מבין. 262 00:20:29,645 --> 00:20:30,771 ‏ככל שהיא אהבה אותי יותר, 263 00:20:32,314 --> 00:20:34,149 ‏כך היא סבלה יותר. 264 00:20:37,027 --> 00:20:38,779 ‏ולמרות זאת, היא המשיכה לאהוב אותי. 265 00:20:55,379 --> 00:20:57,839 ‏- הפתיחה החגיגית ‏מרק אורז חוקי - 266 00:21:00,717 --> 00:21:02,719 ‏ברוך הבא, בוס… כלומר, אדוני! 267 00:21:03,303 --> 00:21:05,597 ‏ברוך הבא, בוס… כלומר, אדוני! 268 00:21:05,681 --> 00:21:07,933 ‏אני אחזור בפעם הבאה. ביי. 269 00:21:09,101 --> 00:21:10,811 ‏חכה, אדוני! 270 00:21:13,355 --> 00:21:14,523 ‏בבקשה אל תלך. 271 00:21:20,404 --> 00:21:21,822 ‏אל תדאגו. 272 00:21:21,905 --> 00:21:23,031 ‏הבוס, כלומר… 273 00:21:23,782 --> 00:21:25,867 ‏הלקוחות יגיעו. 274 00:21:31,373 --> 00:21:34,334 ‏עבר שבוע מאז ‏שהיו"ר נו סוק-מין קפץ אל מותו, 275 00:21:34,418 --> 00:21:37,296 ‏וגופתו עדיין לא נמצאה. 276 00:21:37,379 --> 00:21:41,341 ‏למרות החיפוש והחקירה המתמשכים, 277 00:21:41,425 --> 00:21:46,221 ‏המשטרה ומכבי האש עדיין לא מצאו רמזים. 278 00:21:46,305 --> 00:21:47,556 ‏האם ייתכן… 279 00:21:47,639 --> 00:21:51,476 ‏בינתיים, המשטרה ממשיכה לחקור ‏אישומים נוספים 280 00:21:51,560 --> 00:21:53,437 ‏הקשורים ביו"ר נו. 281 00:23:36,998 --> 00:23:38,125 ‏זה בסדר. 282 00:23:39,709 --> 00:23:41,336 ‏הייתי לבד מההתחלה. 283 00:23:45,090 --> 00:23:48,385 ‏הכול פשוט חזר לקדמותו. 284 00:25:42,290 --> 00:25:43,458 ‏זה חם. 285 00:25:49,089 --> 00:25:50,173 ‏גו-וון? 286 00:26:08,441 --> 00:26:09,818 ‏- בשם צד א': ‏מירה אף-אנד-בי - 287 00:26:13,530 --> 00:26:16,658 ‏טקס החתימה על מזכר ההבנות - 288 00:26:16,741 --> 00:26:18,243 ‏תודה. ‏-גם לך. 289 00:26:22,414 --> 00:26:23,290 ‏תודה! 290 00:26:23,373 --> 00:26:25,375 ‏מזל טוב. 291 00:26:27,168 --> 00:26:28,128 ‏זה נראה טעים. 292 00:26:28,211 --> 00:26:29,337 ‏בתיאבון. 293 00:26:29,421 --> 00:26:32,257 ‏המסעדה הזאת אמורה להיות ממש טובה. 294 00:26:32,340 --> 00:26:34,217 ‏אז תהיה בשקט ותאכל כמה שאתה יכול. 295 00:26:34,301 --> 00:26:35,468 ‏את צודקת. ‏-תאכל. 296 00:26:36,052 --> 00:26:36,886 ‏תודה. 297 00:26:38,054 --> 00:26:38,930 ‏זה ממש טעים. 298 00:26:40,223 --> 00:26:41,766 ‏תן לי למזוג לך קצת. ‏-בבקשה. 299 00:26:43,685 --> 00:26:45,937 ‏בואי נרים כוסית, גברת דו. ‏-כמובן. 300 00:26:46,021 --> 00:26:49,274 ‏לחיי האושר, האופטימיות, ‏החיוביות וההתלהבות שלנו. 301 00:26:49,357 --> 00:26:50,567 ‏לחיי התקווה! 302 00:26:53,945 --> 00:26:54,988 ‏לחיי התקווה! 303 00:26:55,989 --> 00:26:57,615 ‏לחיי התקווה! ‏-לחיי התקווה! 304 00:26:57,699 --> 00:26:58,616 ‏תקווה… 305 00:27:03,788 --> 00:27:07,000 ‏עכשיו שאנחנו מתרחבים לארה"ב, ‏נוכל לנסוע לנסיעות עסקים לניו יורק? 306 00:27:07,876 --> 00:27:09,961 ‏אני אשב חזק על לימודי אנגלית. 307 00:27:10,045 --> 00:27:13,465 ‏כבר נרשמתי לשיעורי אנגלית בטלפון בבוקר. 308 00:27:13,548 --> 00:27:14,799 ‏למה לא סיפרת לי? 309 00:27:14,883 --> 00:27:16,384 ‏לחיי התקווה. ‏-לחיי התקווה. 310 00:27:20,263 --> 00:27:21,931 ‏בואו נשתה עוד סיבוב! 311 00:27:22,015 --> 00:27:23,641 ‏השמש עוד לא זרחה. 312 00:27:24,517 --> 00:27:26,770 ‏בואי פשוט נלך הביתה, גברת צ'וי. 313 00:27:26,853 --> 00:27:28,438 ‏עוד סיבוב אצלה? 314 00:27:28,521 --> 00:27:29,773 ‏מה? ‏-נשמע טוב! 315 00:27:30,273 --> 00:27:32,359 ‏הזמנת נהג? ‏-כן. 316 00:27:32,901 --> 00:27:34,361 ‏את תסתדרי לבד? 317 00:27:34,444 --> 00:27:36,988 ‏כמובן. למה שלא אסתדר? 318 00:27:37,072 --> 00:27:38,448 ‏אני אהיה בסדר גמור. 319 00:27:38,531 --> 00:27:39,824 ‏אני הולכת. 320 00:27:39,908 --> 00:27:41,242 ‏להתראות. תודה על היום! 321 00:27:41,326 --> 00:27:42,327 ‏לכו לסיבוב נוסף! 322 00:27:42,911 --> 00:27:44,829 ‏חזרי הביתה בשלום, גברתי! ‏-ביי! 323 00:27:44,913 --> 00:27:46,331 ‏בבקשה תחזיר אותה הביתה בשלום. 324 00:28:18,321 --> 00:28:20,490 ‏היי, תתאפסי על עצמך. 325 00:28:20,990 --> 00:28:24,369 ‏את רוצה שאבקש ממשרד התחזוקה להחליף אותך? 326 00:28:37,924 --> 00:28:39,175 ‏אני מדממת. 327 00:28:44,723 --> 00:28:46,766 ‏נראה לך שזה יכול לפגוע בי? 328 00:28:48,393 --> 00:28:50,061 ‏אין מצב. 329 00:28:50,895 --> 00:28:51,855 ‏אני בסדר. 330 00:28:57,152 --> 00:28:58,027 ‏זהירות. 331 00:28:59,612 --> 00:29:00,613 ‏זהירות. 332 00:29:09,956 --> 00:29:11,541 ‏התאפסת על עצמך. 333 00:29:12,709 --> 00:29:16,629 ‏כל כך נחמד לראות אותך קורנת כל כך. 334 00:29:19,174 --> 00:29:20,383 ‏תתאפסי על עצמך. 335 00:29:29,976 --> 00:29:32,145 ‏אשאיר לך את השאר, 336 00:29:32,228 --> 00:29:34,647 ‏האלטר אגו שלי. 337 00:29:36,232 --> 00:29:38,610 ‏בבקשה תדאג לי גם הלילה. 338 00:31:10,034 --> 00:31:13,371 ‏האלטר אגו שלי שוב עשה עבודה נהדרת. 339 00:31:14,789 --> 00:31:17,417 ‏יכול להיות שהאלטר אגו שלי יותר טוב ממני? 340 00:31:33,433 --> 00:31:34,684 ‏אני מדממת. 341 00:31:37,645 --> 00:31:39,564 ‏יכולתי להישבע שנפצעתי אתמול בלילה. 342 00:31:43,860 --> 00:31:45,403 ‏גברת שין. 343 00:31:45,945 --> 00:31:46,779 ‏כן? 344 00:31:48,573 --> 00:31:51,993 ‏אני מרגישה שגו-וון עדיין מסתובב סביבי. 345 00:31:54,746 --> 00:31:57,290 ‏הרבה אנשים מרגישים ככה אחרי פרידה. 346 00:31:58,666 --> 00:31:59,667 ‏את כנראה צודקת. 347 00:32:00,919 --> 00:32:02,795 ‏אני מניחה שעוד לא עיכלתי את זה. 348 00:32:03,379 --> 00:32:05,006 ‏אולי כדאי שאהפוך לנזירה. 349 00:32:05,089 --> 00:32:06,132 ‏את לא יכולה. 350 00:32:08,176 --> 00:32:10,053 ‏לא לך אני דואגת, 351 00:32:10,136 --> 00:32:11,387 ‏אלא למנזר. 352 00:32:19,270 --> 00:32:20,104 ‏פתוח. 353 00:32:27,153 --> 00:32:28,279 ‏כדאי שתלכי הביתה. 354 00:32:28,363 --> 00:32:30,782 ‏את שוב מתכוונת לעבוד עד מאוחר? 355 00:32:30,865 --> 00:32:32,909 ‏כן. תודה על היום. 356 00:32:46,839 --> 00:32:47,674 ‏גברת דו. 357 00:32:50,551 --> 00:32:53,721 ‏גם אני מצאתי מפלט בעבודה ‏מייד אחרי שהתגרשתי. 358 00:32:54,305 --> 00:32:58,267 ‏קברתי את עצמי בעבודה במשך ימים שלמים, ‏כאילו אני אחוזת דיבוק. 359 00:32:59,769 --> 00:33:03,272 ‏בזמנו, האמנתי שאני חייבת להיות בסדר. 360 00:33:03,982 --> 00:33:06,985 ‏וחשבתי שאוכל להיות בסדר אם אעמיד פנים. 361 00:33:07,819 --> 00:33:09,112 ‏אבל התברר 362 00:33:09,195 --> 00:33:11,155 ‏שהזמן לא יוכל לרפא הכול 363 00:33:11,948 --> 00:33:13,866 ‏אם אמשיך לברוח. 364 00:33:15,576 --> 00:33:18,037 ‏כדי שהזמן ירפא את פצעיי, 365 00:33:18,955 --> 00:33:22,667 ‏הייתי צריכה להישאר נאמנה לרגשותיי ‏ולסבול מהכאב ומהאבל. 366 00:33:24,002 --> 00:33:25,294 ‏אני לא חושבת 367 00:33:25,378 --> 00:33:27,839 ‏שאנשים צריכים להיות בסדר כל הזמן. 368 00:33:29,382 --> 00:33:31,092 ‏זה לא אפשרי. 369 00:34:02,206 --> 00:34:04,167 ‏- סוק-הון - 370 00:34:07,837 --> 00:34:08,880 ‏היי, סוק-הון. 371 00:34:09,380 --> 00:34:12,633 ‏אתה שוב מדלגת על ארוחת הערב ‏ועובדת עד מאוחר? 372 00:34:13,426 --> 00:34:14,719 ‏לא. 373 00:34:14,802 --> 00:34:16,888 ‏כבר אכלתי ועכשיו אני שוכבת במיטה. 374 00:34:21,142 --> 00:34:22,685 ‏אני מבין. 375 00:34:23,311 --> 00:34:25,063 ‏מה קרה? 376 00:34:26,564 --> 00:34:28,066 ‏כלום. 377 00:34:28,149 --> 00:34:29,233 ‏אתה מטופש. 378 00:34:32,195 --> 00:34:33,196 ‏בסדר. 379 00:34:33,780 --> 00:34:34,822 ‏תנוחי קצת. 380 00:34:34,906 --> 00:34:35,948 ‏בסדר. 381 00:35:05,603 --> 00:35:06,771 ‏גברת שין! 382 00:35:14,237 --> 00:35:15,947 ‏אל תדאגי. כולם הלכו. 383 00:35:16,030 --> 00:35:18,533 ‏הסתכלתי כל הזמן. 384 00:35:21,035 --> 00:35:22,703 ‏כמה זמן חיכית? 385 00:35:22,787 --> 00:35:23,913 ‏קר. 386 00:35:23,996 --> 00:35:25,289 ‏לא קר לי בכלל. 387 00:35:38,136 --> 00:35:39,929 ‏למה יש לך את המבט הזה? 388 00:35:41,556 --> 00:35:42,807 ‏איזה מבט? 389 00:35:43,683 --> 00:35:46,686 ‏את נראית כאילו את כל כך שמחה שאת עצובה. 390 00:35:58,865 --> 00:35:59,699 ‏בוא נלך. 391 00:36:50,791 --> 00:36:53,836 ‏זה השיר שלנו עכשיו. 392 00:37:59,443 --> 00:38:03,656 ‏- שד - 393 00:38:11,205 --> 00:38:13,332 ‏"אמצעי בטיחות." 394 00:38:18,504 --> 00:38:20,673 ‏אז זה באמת ספר הדרכה. 395 00:38:51,245 --> 00:38:55,124 ‏רק הסתרתי את הפנים שלנו ‏כדי שהוא לא יזהה אותנו. 396 00:38:55,916 --> 00:38:58,169 ‏אני אעזור לך. עדיין יש לנו זמן. 397 00:38:59,045 --> 00:39:00,880 ‏הפרח הזה מסמל אושר נצחי. 398 00:39:00,963 --> 00:39:03,007 ‏הפרח הזה מסמל אושר שנועד לקרות. 399 00:39:03,090 --> 00:39:04,800 ‏וזה… 400 00:39:06,260 --> 00:39:08,054 ‏אני אוהבת אותך, ג'ונג גו-וון. 401 00:39:11,849 --> 00:39:12,850 ‏גם אני אוהב אותך. 402 00:39:15,019 --> 00:39:15,936 ‏לעולם אל תגיד 403 00:39:16,687 --> 00:39:18,856 ‏שאתה שוב הולך למקום רחוק לבדך. 404 00:39:19,565 --> 00:39:20,816 ‏אני אגשים את משאלתך. 405 00:39:21,859 --> 00:39:23,569 ‏לעולם לא אעזוב אותך, 406 00:39:24,195 --> 00:39:25,696 ‏לא משנה מה יקרה. 407 00:39:26,864 --> 00:39:28,157 ‏גו-וון. 408 00:39:28,240 --> 00:39:29,325 ‏כן? 409 00:39:30,034 --> 00:39:31,035 ‏אני רק 410 00:39:31,827 --> 00:39:33,329 ‏רציתי לדעת אם אתה שם. 411 00:39:33,829 --> 00:39:35,164 ‏תמשיכי לקרוא בשמי. 412 00:39:35,915 --> 00:39:39,043 ‏אני אענה בכל פעם. 413 00:39:47,009 --> 00:39:48,052 ‏גו-וון. 414 00:39:50,221 --> 00:39:51,347 ‏גו-וון. 415 00:40:29,260 --> 00:40:31,720 ‏מה מביא אותך לכאן בשעה כזאת? 416 00:40:35,224 --> 00:40:37,977 ‏התגעגעתי כל כך לגו-וון, 417 00:40:38,769 --> 00:40:41,814 ‏וזה היה המקום היחיד שיכולתי לחשוב עליו. 418 00:40:47,945 --> 00:40:49,780 ‏לו רק יכולתי לראות אותו. 419 00:40:51,615 --> 00:40:53,993 ‏לו רק יכולתי להיתקל בו, אפילו רק לרגע. 420 00:40:57,121 --> 00:40:58,873 ‏אבל אני לא יודעת לאן ללכת. 421 00:41:01,750 --> 00:41:04,170 ‏אני לא יודעת עליו כלום. 422 00:41:06,297 --> 00:41:07,631 ‏אפילו כשהוא עזב, 423 00:41:07,715 --> 00:41:09,758 ‏לא יצא לי להגיד לו כלום. 424 00:41:12,678 --> 00:41:14,305 ‏לא יצא לי להגיד לו תודה 425 00:41:16,056 --> 00:41:17,683 ‏או שאני מצטערת. 426 00:41:24,231 --> 00:41:26,066 ‏אני זו שנתנה לו ללכת. 427 00:41:30,029 --> 00:41:32,114 ‏ככל שאהבתי אותו יותר, כך סבלתי יותר. 428 00:41:35,743 --> 00:41:36,744 ‏זו הסיבה 429 00:41:38,370 --> 00:41:39,997 ‏שנתתי לו ללכת. 430 00:42:09,735 --> 00:42:12,696 ‏אני חושב שאת צריכה את זה. 431 00:42:23,457 --> 00:42:27,378 ‏זה יעזור לך בכל פעם ‏שתתגעגעי אליו יותר מדי. 432 00:43:13,549 --> 00:43:14,675 ‏אדון צעיר. 433 00:43:38,824 --> 00:43:39,783 ‏את בטח 434 00:43:40,284 --> 00:43:41,994 ‏וולשים המפורסמת. 435 00:43:45,122 --> 00:43:48,042 ‏מה היא עשתה שהיא הסתכסכה ‏עם מישהו כל כך חזק? 436 00:43:48,125 --> 00:43:49,084 ‏אין לי מושג. 437 00:43:49,168 --> 00:43:50,669 ‏היא בטח משהו מיוחד. 438 00:44:02,973 --> 00:44:03,932 ‏זנזונת שכמוך! 439 00:44:06,477 --> 00:44:08,771 ‏אז מה אם היית פעם קורטיזנה ממשלתית? 440 00:44:09,355 --> 00:44:13,442 ‏איך את מעיזה להטיף לי במקום לציית לי? 441 00:44:14,026 --> 00:44:16,779 ‏הזנזונת הקטנה והמלוכלכת הזאת 442 00:44:16,862 --> 00:44:18,906 ‏מסתכלת עליי מלמעלה. 443 00:44:21,742 --> 00:44:23,327 ‏את קורטיזנה נחותה. 444 00:44:23,410 --> 00:44:25,162 ‏את בכלל יודעת מי אני? 445 00:44:26,830 --> 00:44:28,624 ‏תירגע, בבקשה. ‏-אל תהיה כזה. 446 00:44:29,833 --> 00:44:31,251 ‏תירגע. ‏-עזוב אותי! 447 00:44:31,335 --> 00:44:32,670 ‏בחייך. 448 00:44:35,964 --> 00:44:36,799 ‏תירגע. 449 00:44:38,217 --> 00:44:40,219 ‏היא בטח חושבת שהיא עדיין עובדת אצל פקידים, 450 00:44:40,302 --> 00:44:41,720 ‏לכן היא מתנשאת ככה. 451 00:44:44,807 --> 00:44:45,724 ‏היא תשמע אותך. 452 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 ‏היא כאן כבר כמה ימים, ‏אבל היא לא אמרה לנו מילה. 453 00:44:50,604 --> 00:44:53,315 ‏קורטיזנה ממשלתית ‏מן הסתם לא מדברת בשפה שלנו. 454 00:44:54,900 --> 00:44:56,944 ‏לחשוב שקורטיזנה ממשלתית מפורסמת כל כך 455 00:44:57,027 --> 00:44:59,363 ‏מצאה את עצמה חסרת פרוטה בכפר הקטן הזה. 456 00:44:59,446 --> 00:45:00,364 ‏איך היא סובלת את זה? 457 00:45:00,447 --> 00:45:01,657 ‏אני הייתי מתאבדת במקומה. 458 00:45:05,619 --> 00:45:07,162 ‏זה בדיוק מה שאני מתכננת לעשות. 459 00:45:08,372 --> 00:45:09,957 ‏אבל יהיה בודד למות לבד. 460 00:45:10,833 --> 00:45:12,000 ‏אתן מוכנות למות איתי? 461 00:45:16,755 --> 00:45:20,008 ‏בלי קשר לדרגה שלנו, ‏כולנו זונות, אחרי הכול. 462 00:45:21,760 --> 00:45:23,720 ‏אף אחת בחדר הזה 463 00:45:23,804 --> 00:45:25,180 ‏לא יכולה לנשום בחופשיות. 464 00:45:38,902 --> 00:45:40,195 ‏בגלגול הבא שלי, 465 00:45:41,321 --> 00:45:43,824 ‏אני מקווה שלא אושמד על ידי בוז ולעג. 466 00:45:46,368 --> 00:45:48,871 ‏אני מקווה שאוכל להיות עצמי. 467 00:46:42,716 --> 00:46:43,759 ‏אדון יי-סון הצעיר! 468 00:46:45,802 --> 00:46:47,513 ‏חכי! 469 00:47:00,317 --> 00:47:02,236 ‏שמעתי שחברה שלך מתה בהאניאנג. 470 00:47:03,654 --> 00:47:05,989 ‏אין כאן קורטיזנה שאין לה סיפור לספר. 471 00:47:06,573 --> 00:47:07,991 ‏תתכונני וצאי החוצה. 472 00:47:16,166 --> 00:47:17,834 ‏שתה משהו, אדוני. 473 00:47:17,918 --> 00:47:20,754 ‏בסדר, בואו נשתה. 474 00:47:22,130 --> 00:47:24,258 ‏שתה, אדוני. 475 00:47:24,341 --> 00:47:27,469 ‏בוא נדבר בפרטיות בחדר שם. 476 00:47:28,845 --> 00:47:30,764 ‏שתה בבקשה, אדוני. 477 00:47:31,348 --> 00:47:32,516 ‏וולשים לשירותכם. 478 00:47:32,599 --> 00:47:34,184 ‏שתה. 479 00:47:43,527 --> 00:47:45,070 ‏זה לא מקובל! 480 00:47:45,779 --> 00:47:47,614 ‏אומרים שהיא הייתה יהירה גם בהאניאנג. 481 00:47:47,698 --> 00:47:49,908 ‏איזו אישה חצופה. 482 00:47:50,534 --> 00:47:53,704 ‏שתה משהו ושכח מזה, אדוני. ‏-תמזגי לי. 483 00:48:00,836 --> 00:48:02,588 ‏החיים עלובים, 484 00:48:03,255 --> 00:48:04,673 ‏ובני האדם בזויים. 485 00:48:06,842 --> 00:48:10,804 ‏מה הטעם להחזיק מעמד עוד יום? 486 00:48:26,194 --> 00:48:27,237 ‏אני מתנצל. 487 00:48:27,779 --> 00:48:30,616 ‏באתי לפני כמה ימים כי רציתי לראות אותך. 488 00:48:31,283 --> 00:48:32,909 ‏אני מתנצל אם הייתי גס רוח. 489 00:48:35,078 --> 00:48:36,371 ‏איך בדיוק היית גס רוח? 490 00:48:39,416 --> 00:48:41,543 ‏אני לא יכול להצביע על זה במדויק, אבל… 491 00:48:41,627 --> 00:48:43,545 ‏בבקשה אל תתנצל אם אתה לא יודע למה. 492 00:48:44,713 --> 00:48:46,006 ‏רגע… 493 00:48:49,551 --> 00:48:51,595 ‏אני לא יכולה אפילו להתאבד כשאני רוצה. 494 00:48:55,515 --> 00:48:57,893 ‏למה האיש המטופש הזה כל הזמן מפריע לי? 495 00:49:24,252 --> 00:49:25,087 ‏מה אתה עושה? 496 00:49:26,213 --> 00:49:27,172 ‏גברתי! 497 00:49:27,255 --> 00:49:28,507 ‏איזה צירוף מקרים! 498 00:49:32,052 --> 00:49:33,387 ‏האומנם? 499 00:49:48,985 --> 00:49:50,612 ‏- פרשנות של המאמרות - 500 00:51:46,269 --> 00:51:47,646 ‏וולשים! 501 00:51:50,982 --> 00:51:52,651 ‏אדון צעיר. ‏-וולשים. 502 00:51:58,406 --> 00:52:00,617 ‏משהו שיזכיר לך אותי בהיעדרי. 503 00:52:21,346 --> 00:52:23,056 ‏לעולם לא אוריד אותו 504 00:52:23,139 --> 00:52:25,225 ‏עד שתחזור. 505 00:52:25,308 --> 00:52:28,270 ‏הדבר האחרון שאראה לפני שאמות 506 00:52:28,979 --> 00:52:31,982 ‏יהיה הפנים שלך. 507 00:52:50,667 --> 00:52:52,294 ‏הם לא מתייחסים אלינו כאל בני אדם. 508 00:52:52,377 --> 00:52:56,089 ‏זה לא שהם הרוויחו את האצולה שלהם. ‏היא פשוט ניתנה בלידה. 509 00:52:56,172 --> 00:52:57,007 ‏פשוט תניחי לזה. 510 00:52:57,090 --> 00:53:00,218 ‏למה שנשמור על שתיקה ‏אם מתייחסים אלינו כמו למזיקים? 511 00:53:00,302 --> 00:53:01,928 ‏כמה אנחנו שונות מהם? 512 00:53:26,328 --> 00:53:27,704 ‏העולם ישתנה. 513 00:53:28,538 --> 00:53:29,539 ‏ברגע שזה יקרה, 514 00:53:30,832 --> 00:53:34,419 ‏אף אחד לא יסבול מבוז או לעג ‏בגלל המעמד שלו. 515 00:53:39,549 --> 00:53:42,260 ‏נראה שאת במצב רוח טוב היום. 516 00:53:43,303 --> 00:53:45,138 ‏היה לי חלום טוב אתמול בלילה. 517 00:53:46,306 --> 00:53:48,308 ‏אני חושבת שאשמע ‏את החדשות הטובות שחיכיתי להן. 518 00:54:26,054 --> 00:54:27,722 ‏אין לי חרטות. 519 00:54:28,765 --> 00:54:30,725 ‏תכננתי לשים קץ לחיי בכל מקרה. 520 00:54:33,853 --> 00:54:34,938 ‏למרות זאת, 521 00:54:35,772 --> 00:54:36,940 ‏לו רק יכולתי… 522 00:54:38,066 --> 00:54:40,276 ‏אני אוהב אותך, וולשים. 523 00:54:41,736 --> 00:54:43,530 ‏לו רק יכולתי לראות את אדון יי-סון הצעיר 524 00:54:45,198 --> 00:54:47,450 ‏בפעם האחרונה. 525 00:54:59,254 --> 00:55:00,213 ‏וולשים! 526 00:55:08,221 --> 00:55:09,472 ‏אדון צעיר… 527 00:55:11,891 --> 00:55:14,686 ‏מי ייתן וישכח אותי… 528 00:55:16,604 --> 00:55:18,815 ‏כדי שהזיכרונות שלו ממני 529 00:55:20,358 --> 00:55:24,112 ‏לא יגרמו לו כאב וצער. 530 00:55:45,508 --> 00:55:46,551 ‏אני הייתי… 531 00:55:49,304 --> 00:55:50,680 ‏וולשים. 532 00:55:57,687 --> 00:56:00,356 ‏יי-סון הציל אותי כשעמדתי להתאבד. 533 00:56:17,123 --> 00:56:18,625 ‏יכול להיות שהוא שם? 534 00:56:34,682 --> 00:56:36,476 ‏- תפוגת חוזה - 535 00:57:47,297 --> 00:57:48,339 ‏איך… 536 00:57:54,012 --> 00:57:55,388 ‏אני שמח שאת מזהה אותי. 537 00:57:57,765 --> 00:58:00,393 ‏הייתי נפגע אם לא היית מזהה אותי. 538 00:58:05,023 --> 00:58:06,566 ‏מה דעתך על הפנים החדשות שלי? 539 00:58:08,568 --> 00:58:09,777 ‏הן מוצאות חן בעינייך? 540 00:58:11,070 --> 00:58:13,156 ‏אין לך לאן לברוח. 541 00:58:13,907 --> 00:58:15,200 ‏את טועה. 542 00:58:15,283 --> 00:58:16,618 ‏אני יכול לברוח לגיהינום. 543 00:58:17,410 --> 00:58:18,244 ‏לא! 544 00:58:33,885 --> 00:58:35,887 ‏מחקתי את הפנים שלי במו ידיי 545 00:58:35,970 --> 00:58:38,806 ‏כדי שהשטן הארור לא יוכל למצוא אותי. 546 00:58:39,641 --> 00:58:40,975 ‏מה אתה רוצה? 547 00:58:41,059 --> 00:58:42,477 ‏מה אני רוצה? 548 00:58:51,027 --> 00:58:54,697 ‏אני רוצה להשמיד את שניכם אחת ולתמיד. 549 00:58:55,490 --> 00:58:57,951 ‏איבדתי הכול בגלל שניכם. 550 00:58:58,034 --> 00:58:59,911 ‏כסף, מוניטין, משפחה, 551 00:58:59,994 --> 00:59:01,287 ‏ואפילו את הפנים שלי. 552 00:59:04,123 --> 00:59:06,918 ‏להרוג אותך לבד לא יהיה מספיק עכשיו. 553 00:59:17,428 --> 00:59:18,930 ‏תביאי לכאן את השטן הארור. 554 00:59:20,265 --> 00:59:22,141 ‏הוא מופיע כשאת בסכנה, נכון? 555 00:59:22,725 --> 00:59:23,560 ‏הוא לא יופיע. 556 00:59:25,436 --> 00:59:27,188 ‏הוא עזב אותי. 557 00:59:28,815 --> 00:59:31,109 ‏את מצפה שאאמין לזה? 558 00:59:39,784 --> 00:59:41,035 ‏תופיע בפניי, ג'ונג גו-וון! 559 00:59:41,869 --> 00:59:44,122 ‏תופיע בפניי אם אתה רוצה להציל את דו דו-הי! 560 00:59:51,045 --> 00:59:52,130 ‏אתה לא מוכן להתגלות? 561 00:59:54,882 --> 00:59:56,301 ‏תביאי אותו לכאן עכשיו. 562 00:59:57,844 --> 01:00:00,805 ‏תצרחי, תתחנני בפניו שיציל אותך, ‏או כל דבר כדי להביא אותו לכאן! 563 01:00:09,480 --> 01:00:10,690 ‏את לא רוצה? 564 01:00:10,773 --> 01:00:12,317 ‏אז אין לי ברירה 565 01:00:13,151 --> 01:00:15,653 ‏אלא לשסף את גרונך קודם. 566 01:00:39,177 --> 01:00:40,261 ‏גו-וון. 567 01:00:41,888 --> 01:00:44,140 ‏כן, על זה אני מדבר. 568 01:00:45,058 --> 01:00:46,267 ‏ידעתי שתגיע. 569 01:00:49,854 --> 01:00:51,272 ‏אני אהרוג אותך קודם. 570 01:01:18,633 --> 01:01:19,801 ‏לא, גו-וון! 571 01:01:19,884 --> 01:01:21,177 ‏אתה תישרף אם תהרוג אותו! 572 01:01:21,761 --> 01:01:22,762 ‏לא! 573 01:01:34,190 --> 01:01:35,358 ‏תפסיק, גו-וון! 574 01:01:36,651 --> 01:01:37,944 ‏גו-וון! 575 01:01:38,611 --> 01:01:39,529 ‏לא! 576 01:01:42,031 --> 01:01:43,032 ‏כן. 577 01:01:44,033 --> 01:01:45,618 ‏הכתם את ידיך בדמי. 578 01:01:46,619 --> 01:01:47,787 ‏גו-וון! 579 01:01:52,291 --> 01:01:53,418 ‏עצור! 580 01:01:57,088 --> 01:01:59,006 ‏תפסיק, גו-וון! 581 01:01:59,674 --> 01:02:00,883 ‏זה מספיק. 582 01:02:01,551 --> 01:02:03,136 ‏אני בסדר עכשיו. 583 01:02:03,219 --> 01:02:05,722 ‏אני בסדר עכשיו, אז בבקשה תפסיק. 584 01:02:05,805 --> 01:02:07,056 ‏בבקשה. 585 01:02:23,573 --> 01:02:24,574 ‏גו-וון. 586 01:02:25,450 --> 01:02:26,451 ‏הכול בסדר עכשיו. 587 01:02:45,344 --> 01:02:47,722 ‏התגעגעתי אלייך, דו-הי. 588 01:02:50,183 --> 01:02:51,225 ‏גם אני התגעגעתי אליך. 589 01:02:52,435 --> 01:02:54,103 ‏התגעגעתי אליך כל כך. 590 01:03:04,155 --> 01:03:05,156 ‏דו-הי. 591 01:03:06,115 --> 01:03:07,033 ‏את בסדר? 592 01:03:19,253 --> 01:03:20,588 ‏לא! 593 01:03:33,810 --> 01:03:34,811 ‏דו-הי. 594 01:03:50,701 --> 01:03:51,744 ‏דו-הי. 595 01:03:52,370 --> 01:03:53,704 ‏דו-הי! 596 01:03:54,288 --> 01:03:55,122 ‏לא! 597 01:03:57,917 --> 01:03:59,961 ‏בבקשה אל תמותי, דו-הי. 598 01:04:39,542 --> 01:04:41,586 ‏"אני יכול לעשות הכול… 599 01:04:47,383 --> 01:04:48,843 ‏"באמצעותו… 600 01:04:52,597 --> 01:04:53,890 ‏"של הנותן לי כוח." 601 01:05:42,521 --> 01:05:43,522 ‏גו-וון. 602 01:05:46,984 --> 01:05:47,985 ‏דו-הי. 603 01:05:50,029 --> 01:05:51,238 ‏הכול בסדר עכשיו. 604 01:06:05,711 --> 01:06:06,545 ‏גו-וון. 605 01:06:08,422 --> 01:06:09,423 ‏האם אתה… 606 01:06:11,592 --> 01:06:12,843 ‏הצלת אותי? 607 01:06:19,433 --> 01:06:20,726 ‏אני הצלתי את עצמי. 608 01:06:24,939 --> 01:06:26,023 ‏לא. 609 01:06:28,025 --> 01:06:29,026 ‏למה? 610 01:06:42,289 --> 01:06:43,124 ‏גו-וון. 611 01:06:45,334 --> 01:06:46,252 ‏אל תלך. 612 01:06:46,335 --> 01:06:48,879 ‏בבקשה אל תעזוב אותי. 613 01:06:49,463 --> 01:06:51,173 ‏אל תלך. 614 01:07:02,518 --> 01:07:04,562 ‏בבקשה אל תלך, גו-וון. 615 01:07:45,102 --> 01:07:46,312 ‏גו-וון. 616 01:07:46,896 --> 01:07:48,314 ‏גו-וון! 617 01:07:53,194 --> 01:07:54,445 ‏גו-וון! 618 01:07:56,739 --> 01:07:58,949 ‏בבקשה אל תלך! 619 01:08:12,963 --> 01:08:15,883 ‏- השד שלי - 620 01:09:43,095 --> 01:09:45,764 ‏- השד שלי - 621 01:09:46,557 --> 01:09:49,143 ‏אז זו הבחירה שלך. 622 01:09:49,226 --> 01:09:51,770 ‏אני לא מרגישה אותו בשום מקום. 623 01:09:51,854 --> 01:09:54,732 ‏היא בקושי החזיקה מעמד, ‏אבל היא התפרקה בסוף. 624 01:09:54,815 --> 01:09:55,649 ‏מה? 625 01:09:55,733 --> 01:09:57,818 ‏האם הפרחחית דו-הי באמת תהפוך ליושבת הראש? 626 01:09:57,902 --> 01:09:58,819 ‏היו"ר בדרך. 627 01:09:58,903 --> 01:09:59,904 ‏אין ספק שליבך מאבן. 628 01:09:59,987 --> 01:10:03,115 ‏כל מי שסביבך מת, אבל לא הנדת עפעף. 629 01:10:03,199 --> 01:10:05,451 ‏חג מולד שמח, גו-וון. 630 01:10:05,534 --> 01:10:06,744 ‏תעשה איתי עסקה. 631 01:10:06,827 --> 01:10:07,828 ‏המשאלה שלי… 632 01:10:12,499 --> 01:10:17,504 ‏תרגום כתוביות: רון לייזר