1 00:00:56,848 --> 00:00:57,682 Do Do-hee. 2 00:00:58,933 --> 00:01:00,769 - Bagaimana kalau kita… - Bagaimana kalau kita 3 00:01:00,852 --> 00:01:02,103 bereskan pohon Natal kita? 4 00:01:04,105 --> 00:01:07,108 Kita juga harus pesan paket kopel yang waktu itu tak sempat kita makan. 5 00:01:07,692 --> 00:01:09,402 Semoga reservasinya belum penuh. 6 00:01:15,200 --> 00:01:16,326 Kurasa… 7 00:01:20,955 --> 00:01:22,499 kita tak bisa bersama saat Natal. 8 00:01:29,172 --> 00:01:30,006 Do Do-hee. 9 00:01:33,343 --> 00:01:34,427 Selamatkan dirimu sendiri… 10 00:01:38,598 --> 00:01:39,808 dari neraka. 11 00:02:08,628 --> 00:02:09,671 Jeong Gu-won. 12 00:02:56,301 --> 00:02:57,302 Jeong Gu-won. 13 00:03:15,987 --> 00:03:18,406 Konon, musim semi di dalam tanah dimulai 14 00:03:19,240 --> 00:03:21,284 ketika angin dingin mulai bertiup 15 00:03:23,036 --> 00:03:26,039 di awal musim dingin pada bulan Oktober. 16 00:03:27,999 --> 00:03:32,128 Dengan kata lain, musim dingin di dalam tanah dimulai 17 00:03:32,712 --> 00:03:35,965 ketika bunga bermekaran di musim semi. 18 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 Apa itu berarti perpisahan kita dimulai 19 00:03:41,638 --> 00:03:43,014 ketika kita 20 00:03:44,349 --> 00:03:46,100 sedang berbahagia? 21 00:03:47,185 --> 00:03:54,067 EPISODE 15 AKHIR DARI TAKDIR 22 00:04:02,116 --> 00:04:03,117 TANPA GULA ADALAH TREN 2023 23 00:04:30,019 --> 00:04:32,772 TANPA GULA ADALAH TREN 2023 24 00:05:17,650 --> 00:05:19,068 KEJAKSAAN 25 00:05:19,152 --> 00:05:20,194 Halo? 26 00:05:20,278 --> 00:05:23,865 Seluruh kegiatanmu di siang hari sudah kupindahkan ke sore hari. 27 00:05:23,948 --> 00:05:24,782 Terima kasih. 28 00:05:24,866 --> 00:05:26,951 Aku segera ke kantor seusai penyidikan beres. 29 00:05:27,035 --> 00:05:28,619 Tak masalah kau ke sana sendiri? 30 00:05:29,579 --> 00:05:31,164 Setidaknya ajaklah kuasa hukum. 31 00:05:31,247 --> 00:05:32,874 Tidak masalah. Sampai nanti. 32 00:05:33,708 --> 00:05:34,542 Pak. 33 00:05:34,625 --> 00:05:38,421 RUANG KEPALA SUBSEKSI 34 00:05:41,382 --> 00:05:42,383 Selamat siang. 35 00:05:52,018 --> 00:05:53,436 Bu Do Do-hee. 36 00:05:54,729 --> 00:05:56,230 KEPALA SUBSEKSI TINDAK PIDANA UMUM KEJARI SEOUL BARAT, CHOI WOO-SUN 37 00:05:58,107 --> 00:06:00,234 Tak kusangka kita bertemu di sini. 38 00:06:00,818 --> 00:06:01,903 Aku akan berusaha keras 39 00:06:02,695 --> 00:06:03,654 seperti namaku. 40 00:06:05,656 --> 00:06:07,408 Kau pasti ingat aku. 41 00:06:07,492 --> 00:06:10,578 Tak kusangka kau yang ditugaskan untuk kasusku, Pak Choi. 42 00:06:10,661 --> 00:06:11,788 Aku juga tak menyangka. 43 00:06:11,871 --> 00:06:14,957 Ini benar-benar permainan takdir. 44 00:06:15,958 --> 00:06:16,959 Mari duduk. 45 00:06:32,266 --> 00:06:33,851 Tak terasa sudah sepekan 46 00:06:34,644 --> 00:06:37,647 sejak tersangka, Noh Suk-min, melompat ke Sungai Han. 47 00:06:37,730 --> 00:06:40,399 Jasadnya masih belum ditemukan, ya? 48 00:06:40,942 --> 00:06:41,776 Benar. 49 00:06:41,859 --> 00:06:44,946 Apa kasusnya akan ditutup jika jasadnya ditemukan? 50 00:06:45,029 --> 00:06:46,364 Ketika tersangka tewas, 51 00:06:46,447 --> 00:06:50,326 memang banyak kasus yang ditutup akibat hak penuntutan jaksa gugur. 52 00:06:50,827 --> 00:06:52,328 Setahuku, 53 00:06:52,411 --> 00:06:56,290 kau ingin penyidikan transparan. Benarkah itu? 54 00:06:56,374 --> 00:07:00,169 Ada hal-hal yang belum terkuak dalam kasus kematian Bu Ju. 55 00:07:01,295 --> 00:07:03,422 Berhubung kini Noh Suk-min mustahil menyerahkan diri, 56 00:07:03,506 --> 00:07:05,299 aku ingin menguaknya lewat penyidikan. 57 00:07:06,217 --> 00:07:07,051 Oleh karena itu… 58 00:07:08,928 --> 00:07:10,638 dibutuhkan jaksa kompeten sepertiku. 59 00:07:12,265 --> 00:07:13,474 Astaga, maaf. 60 00:07:14,183 --> 00:07:18,396 Aku akan menyidik sedalam-dalamnya serta menguak kebrutalan Noh Suk-min, 61 00:07:18,479 --> 00:07:21,858 dan berjanji akan bertanggung jawab penuh 62 00:07:23,067 --> 00:07:27,029 agar hal ini tidak terulang di tanah air Republik Korea 63 00:07:28,406 --> 00:07:29,824 dengan cara apa pun. 64 00:07:30,825 --> 00:07:33,161 - Baik. - Maka, untuk memperingati pertemuan ini, 65 00:07:33,786 --> 00:07:35,663 - mari berswafoto bersama. - Apa? 66 00:07:42,170 --> 00:07:43,796 - Kau baik-baik saja? - Ya, aku tak apa-apa. 67 00:07:45,715 --> 00:07:47,341 Baik. Awas batuk. 68 00:07:48,634 --> 00:07:52,430 Jika kau tak keberatan, akan kuunggah foto ini ke media sosial. 69 00:07:54,390 --> 00:07:56,058 Aku keberatan. 70 00:07:58,436 --> 00:08:01,189 Jasad Komisaris Noh belum ditemukan hingga kini 71 00:08:01,272 --> 00:08:04,734 dan polisi menyatakan mereka mengalami kesulitan 72 00:08:04,817 --> 00:08:07,612 sebab Noh melompat dari atap gedung ke Sungai Han. 73 00:08:26,214 --> 00:08:27,840 - Ibu. - Ibu. 74 00:08:31,844 --> 00:08:32,929 Austin. 75 00:08:34,931 --> 00:08:36,057 Justin. 76 00:08:46,943 --> 00:08:48,194 - Pak Han. - Ya? 77 00:08:48,277 --> 00:08:49,278 Nona Choi. 78 00:08:49,362 --> 00:08:50,863 Jasadnya belum ditemukan, ya? 79 00:08:50,947 --> 00:08:52,031 Hei. 80 00:08:53,533 --> 00:08:54,992 Jika belum ditemukan selama sepekan, 81 00:08:55,076 --> 00:08:56,661 dia pasti sudah jadi pakan ikan. 82 00:08:58,538 --> 00:09:02,833 Kurasa cara berpikir konglomerat memang berbeda dengan orang biasa. 83 00:09:02,917 --> 00:09:04,627 Teganya dia membunuh keluarga sendiri. 84 00:09:04,710 --> 00:09:07,797 Konon konglomerat itu menjual roh ke iblis. 85 00:09:07,880 --> 00:09:09,173 Benar. 86 00:09:09,257 --> 00:09:10,758 Kita harus menjual roh ke iblis 87 00:09:10,841 --> 00:09:13,553 supaya bisa menjadi konglomerat. 88 00:09:13,636 --> 00:09:14,804 Bu Do juga konglomerat. 89 00:09:14,887 --> 00:09:16,764 Dia berbeda. 90 00:09:16,847 --> 00:09:17,974 Dia sukses berkat usaha sendiri. 91 00:09:18,057 --> 00:09:20,017 - Beda dengan konglomerat sejak lahir. - Benar. 92 00:09:21,477 --> 00:09:22,436 Begitu, ya? Aku baru tahu. 93 00:09:22,520 --> 00:09:26,148 Omong-omong, aku sudah lama tidak lihat Pak Jeong, kesejahteraan karyawan terbaik 94 00:09:26,732 --> 00:09:28,526 di kantor kita. 95 00:09:28,609 --> 00:09:29,527 Apa mereka bertengkar? 96 00:09:31,070 --> 00:09:32,738 - Astaga, mana mungkin? - Begitu, ya? 97 00:09:32,822 --> 00:09:35,366 Omong-omong, tanpa dia, 98 00:09:35,449 --> 00:09:38,411 kantor kita terasa sepi dan hampa. 99 00:09:38,494 --> 00:09:39,328 Benar. 100 00:09:39,412 --> 00:09:41,998 Meski tak pernah bekerja, keberadaannya sangat mencolok. 101 00:09:49,672 --> 00:09:51,757 Teater ini jadi terasa hampa. 102 00:09:52,341 --> 00:09:54,468 Padahal Pak Jeong selalu lontang-lantung keluar 103 00:09:55,386 --> 00:09:58,264 dan jarang ada di sini. 104 00:10:00,725 --> 00:10:02,476 Mulai sekarang, 105 00:10:02,560 --> 00:10:04,228 kau presdir Yayasan Sunwol. 106 00:10:06,480 --> 00:10:07,732 PRESIDEN DIREKTUR, PARK BOK-GYU 107 00:10:09,942 --> 00:10:12,236 Ada masalah apa? Kau akan musnah lagi? 108 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 Tidak ada apa-apa. 109 00:10:14,363 --> 00:10:16,032 Aku hanya pergi sebentar. 110 00:10:16,115 --> 00:10:18,743 Titip Yayasan Sunwol sampai aku kembali. 111 00:10:18,826 --> 00:10:20,745 Memang mau pergi berapa lama? 112 00:10:23,289 --> 00:10:24,415 Sampai Do-hee… 113 00:10:26,250 --> 00:10:28,419 bisa menemukan akhir yang bahagia tanpa aku. 114 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 Pak Jeong. 115 00:10:42,933 --> 00:10:44,060 Kapan kau berangkat? 116 00:10:45,478 --> 00:10:47,605 Secepatnya begitu semua urusan beres. 117 00:10:49,732 --> 00:10:51,901 Kuharap kau merasa tenteram 118 00:10:51,984 --> 00:10:54,570 di mana pun kau berada. 119 00:10:57,031 --> 00:10:59,283 Aku sempat bertanya kepada diri sendiri, 120 00:10:59,950 --> 00:11:02,745 "Apa aku bisa bahagia di sisimu 121 00:11:02,828 --> 00:11:05,247 jika menjaga batasanku?" 122 00:11:06,040 --> 00:11:06,957 Jawabannya… 123 00:11:09,210 --> 00:11:10,169 tidak. 124 00:11:11,170 --> 00:11:12,880 Aku tetap akan berakhir begini. 125 00:11:14,507 --> 00:11:17,218 Aku terlalu ganas sebagai manusia peliharaan. 126 00:11:18,177 --> 00:11:19,762 Aku bisa menggigit. 127 00:11:28,521 --> 00:11:29,814 Kau tahu 128 00:11:29,897 --> 00:11:31,440 cerita katak dan kalajengking? 129 00:11:33,317 --> 00:11:36,362 Kalajengking ingin menyeberangi sungai dan minta tolong kepada katak 130 00:11:37,321 --> 00:11:39,156 untuk menggendongnya. 131 00:11:40,074 --> 00:11:43,411 Lalu kalajengking berkata kepada katak yang takut disengat, 132 00:11:45,037 --> 00:11:48,040 "Aku akan ikut mati jika kau mati. Mana mungkin kusengat?" 133 00:11:48,666 --> 00:11:52,336 Katak pun lega dan menyeberang sungai sambil menggendong kalajengking. 134 00:11:54,672 --> 00:11:57,049 Kalajengking yang ketakutan akibat gelombang besar 135 00:11:58,050 --> 00:12:00,177 akhirnya menyengat katak. 136 00:12:01,720 --> 00:12:03,264 Katak bertanya, "Kenapa menyengatku? 137 00:12:03,347 --> 00:12:05,182 Kita jadi mati gara-gara kau." 138 00:12:07,560 --> 00:12:09,812 Kalajengking pun menjawab dengan tatapan sedih, 139 00:12:11,647 --> 00:12:13,274 "Aku terpaksa. 140 00:12:14,859 --> 00:12:15,943 Ini… 141 00:12:17,194 --> 00:12:18,529 hakikatku." 142 00:12:23,242 --> 00:12:25,578 Apa pun yang terjadi, aku pasti akan berakhir begini 143 00:12:26,120 --> 00:12:27,496 sebab itulah hakikatku. 144 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 Itulah aku. 145 00:12:41,051 --> 00:12:41,886 Ya, 146 00:12:42,928 --> 00:12:44,013 kau benar. 147 00:12:45,639 --> 00:12:46,682 Pada akhirnya… 148 00:12:50,728 --> 00:12:52,062 semua akan jadi begini. 149 00:13:12,500 --> 00:13:15,169 Apa cinta Pak Jeong juga menjadi racun? 150 00:13:25,763 --> 00:13:29,225 Apa Do Do-hee juga bisa mengingat masa lalunya seperti aku 151 00:13:29,308 --> 00:13:31,560 jika memakai ini? 152 00:13:33,145 --> 00:13:36,398 Maka, situasi pun bisa berubah. 153 00:13:36,482 --> 00:13:37,650 Tidak. 154 00:13:38,776 --> 00:13:40,653 Pak Jeong sudah sering protes karena aku bermulut bocor. 155 00:13:40,736 --> 00:13:41,862 Jangan. 156 00:13:44,949 --> 00:13:45,991 Bos! 157 00:13:53,958 --> 00:13:54,917 Bos! 158 00:14:17,898 --> 00:14:19,191 Astaga, apa kabar? 159 00:14:19,275 --> 00:14:20,776 Tadi ada barang yang jatuh. 160 00:14:21,360 --> 00:14:22,653 Aku ingin menemui Bos Besar. 161 00:14:22,736 --> 00:14:24,572 Ada perlu apa? 162 00:14:24,655 --> 00:14:27,157 Ada barang penting yang mau kuberikan. 163 00:14:28,367 --> 00:14:29,910 Barang penting? 164 00:14:34,957 --> 00:14:36,750 Kami sudah buka kedai. 165 00:14:36,834 --> 00:14:38,711 TERLALU LEZAT! SUP NASI TERANG-TERANGAN 166 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 Sup Nasi Terang-Terangan? 167 00:14:40,796 --> 00:14:41,755 Benar. 168 00:14:45,092 --> 00:14:48,846 Akhirnya kami bisa menemui Bos Besar secara terang-terangan. 169 00:14:50,055 --> 00:14:52,641 - Begitu rupanya. - Jadi, Bos Besar di mana? 170 00:14:53,225 --> 00:14:54,351 Dia… 171 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Bos… 172 00:15:10,701 --> 00:15:11,702 Bu Do. 173 00:15:12,286 --> 00:15:13,370 Mari makan siang. 174 00:15:13,454 --> 00:15:15,581 Aku tidak lapar. Kau saja yang makan. 175 00:15:43,025 --> 00:15:44,068 Kenapa sudah datang? 176 00:15:44,151 --> 00:15:45,569 Jadwal pertemuan kita masih lama. 177 00:15:45,653 --> 00:15:47,696 Sudah kuduga kau bekerja tanpa henti, 178 00:15:47,780 --> 00:15:49,907 jadi, aku datang lebih cepat untuk makan bersama. 179 00:15:51,241 --> 00:15:52,534 Aku tidak lapar. 180 00:15:52,618 --> 00:15:54,370 Aku lapar setengah mati. 181 00:15:54,453 --> 00:15:55,996 Tolong temani aku makan, Do-hee. 182 00:15:57,748 --> 00:15:58,916 Baiklah. 183 00:15:58,999 --> 00:16:01,752 Kau sibuk apa sampai tak sempat makan? 184 00:16:01,835 --> 00:16:04,713 Aku sedang baca dokumen Komite Kompensasi Kecelakaan Industri. 185 00:16:06,173 --> 00:16:08,926 Aku harus baca dengan saksama supaya tidak dipermasalahkan. 186 00:16:10,052 --> 00:16:12,721 Membuat-buat kesalahan itu mudah, 187 00:16:12,805 --> 00:16:15,432 tapi butuh kerja keras untuk mengungkap fakta. 188 00:16:15,516 --> 00:16:16,433 Hampir lupa. 189 00:16:16,517 --> 00:16:18,352 Kudengar perusahaanmu akan teken nota kesepahaman. 190 00:16:18,978 --> 00:16:20,437 Ya, pekan ini. 191 00:16:20,521 --> 00:16:22,856 Akhirnya kau memasuki pasar Amerika. 192 00:16:22,940 --> 00:16:26,193 Rasanya aku sudah bisa dengar suara teriakan Su-ahn. 193 00:16:32,199 --> 00:16:34,952 Pak Jeong 194 00:16:35,452 --> 00:16:36,996 benar-benar pergi? 195 00:16:41,542 --> 00:16:43,210 Kontrak kami sudah selesai. 196 00:16:43,711 --> 00:16:46,547 Sejak awal kami memang sepakat bersama 197 00:16:47,256 --> 00:16:50,009 sampai aku berhasil menangkap pelaku dan tato dia kembali. 198 00:16:52,803 --> 00:16:54,638 Hidupku hanya kembali ke semula. 199 00:16:57,683 --> 00:17:00,519 Hari ini aku masak daging bebek 200 00:17:00,602 --> 00:17:01,603 supaya kau lebih bertenaga. 201 00:17:03,731 --> 00:17:06,567 Padahal Bu Do yang lebih butuh asupan tenaga. 202 00:17:06,650 --> 00:17:08,652 Dia pasti butuh waktu 203 00:17:09,361 --> 00:17:10,863 sebab cinta itu singkat, 204 00:17:10,946 --> 00:17:12,281 tapi perpisahan itu bertahan lama. 205 00:17:13,532 --> 00:17:16,493 Tolong jaga dia. 206 00:17:17,369 --> 00:17:19,163 Tentu saja. 207 00:17:19,955 --> 00:17:21,248 Sementara kau, 208 00:17:22,124 --> 00:17:23,459 biar aku yang jaga. 209 00:17:27,713 --> 00:17:31,842 Dengan menaiki tangga setelah makan siang, 210 00:17:31,925 --> 00:17:34,762 kita bisa menambah umur empat detik per anak tangga. 211 00:17:35,262 --> 00:17:36,096 Apa? 212 00:17:36,180 --> 00:17:40,642 Berarti umur kita berkurang empat detik tiap menuruni satu anak tangga? 213 00:17:40,726 --> 00:17:41,810 Apa? 214 00:17:42,770 --> 00:17:43,645 Bisa jadi. 215 00:17:44,229 --> 00:17:46,315 Masa bodoh. Ayo naik. 216 00:17:49,860 --> 00:17:50,861 Ada apa? 217 00:17:50,944 --> 00:17:52,863 Kau tak mencium bau makanan enak? 218 00:17:52,946 --> 00:17:55,032 Itu efek dari olahraga. 219 00:17:55,115 --> 00:17:56,450 Kita langsung lapar. 220 00:17:57,076 --> 00:17:58,619 - Ya, aku lapar. - Benar? 221 00:17:59,328 --> 00:18:00,579 Aku juga lapar. 222 00:18:04,833 --> 00:18:06,043 Bu Shin. 223 00:18:06,794 --> 00:18:09,630 Kau makan diam-diam sendirian? 224 00:18:11,965 --> 00:18:13,092 Porsinya banyak sekali. 225 00:18:14,051 --> 00:18:15,219 Astaga. 226 00:18:16,470 --> 00:18:18,931 Perkara mempertahankan komite pasti berjalan lancar 227 00:18:19,014 --> 00:18:21,308 berkat dokumen lengkap yang kau siapkan. 228 00:18:21,391 --> 00:18:23,894 Ini berkat kalian berdua. 229 00:18:24,394 --> 00:18:25,562 Aku tak berjasa apa-apa. 230 00:18:26,063 --> 00:18:28,857 Ini berkat peran aktif Bu Do. 231 00:18:30,025 --> 00:18:32,111 - Terima kasih banyak. - Tak perlu sungkan. 232 00:18:32,778 --> 00:18:36,657 Kau tahu sendiri makna Komite Kompensasi Kecelakaan Industri bagi Grup Mirae. 233 00:18:37,449 --> 00:18:41,286 Ayahku dan Bu Ju pasti menginginkan hal ini. 234 00:18:43,872 --> 00:18:45,749 Nyonya Ju juga pasti tak menduga 235 00:18:46,875 --> 00:18:49,795 dia bisa menarik investasi lebih besar usai merelakan satu investasi 236 00:18:49,878 --> 00:18:51,713 dan mengakui kecelakaan industri. 237 00:18:51,797 --> 00:18:53,215 Dia pasti tak menduga 238 00:18:53,298 --> 00:18:55,759 sebab kala itu pemahaman soal kepercayaan perusahaan 239 00:18:55,843 --> 00:18:58,220 dan kemampuan manajemen krisis masih kurang. 240 00:18:58,887 --> 00:19:01,265 Kurasa Suk-min mengira 241 00:19:01,348 --> 00:19:04,726 semua sudah Bibi rencanakan sejak dahulu. 242 00:19:06,603 --> 00:19:08,063 Benarkah aku 243 00:19:09,565 --> 00:19:11,859 penghapus dosa Nyonya Ju seperti kata Suk-min? 244 00:19:13,277 --> 00:19:17,573 Bisa jadi dia menampungku untuk menyesali kesalahannya 245 00:19:18,157 --> 00:19:19,533 dan berintrospeksi 246 00:19:20,367 --> 00:19:22,536 layaknya Komite Kompensasi Kecelakaan Industri. 247 00:19:26,415 --> 00:19:27,541 Do-hee, 248 00:19:27,624 --> 00:19:30,335 sebenarnya waktu kantormu diterpa masalah jus gula, 249 00:19:31,128 --> 00:19:34,882 Bibi sempat bilang begini kepadaku. 250 00:19:36,383 --> 00:19:40,971 Ini hasil analisis perakunan Mirae F&B yang kau minta. 251 00:19:41,847 --> 00:19:43,932 Tadi tak sempat kuberikan karena ada Do-hee. 252 00:19:45,100 --> 00:19:48,437 Aku heran sifat keras kepalanya itu mirip siapa. 253 00:19:48,937 --> 00:19:50,689 Menyebalkan sekali. 254 00:19:50,772 --> 00:19:53,525 Kau benar-benar menyayangi Do-hee. 255 00:20:03,076 --> 00:20:04,953 Aku tak pernah berniat begitu. 256 00:20:07,873 --> 00:20:09,875 Itu ibarat kecelakaan tak terduga. 257 00:20:12,252 --> 00:20:13,837 Makin mengasihinya, 258 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 aku makin merana. 259 00:20:22,137 --> 00:20:25,891 Waktu itu, aku tak paham maksudnya. 260 00:20:25,974 --> 00:20:27,267 Tapi sekarang aku paham. 261 00:20:29,645 --> 00:20:30,771 Ternyata Nyonya Ju 262 00:20:32,314 --> 00:20:34,149 makin merana saat dia makin mengasihiku. 263 00:20:37,027 --> 00:20:38,779 Namun, dia tetap mengasihiku. 264 00:20:55,379 --> 00:20:57,839 PEMBUKAAN SUP NASI TERANG-TERANGAN 265 00:21:00,717 --> 00:21:02,719 Selamat datang, Bos… Maksudku, Pak! 266 00:21:03,303 --> 00:21:05,597 - Selamat datang, Bos… Maksudku, Pak! - Selamat datang, Bos… Maksudku, Pak! 267 00:21:05,681 --> 00:21:07,933 Aku mampir lain kali saja. Semoga sukses. 268 00:21:09,101 --> 00:21:10,811 Tunggu, Pak! 269 00:21:13,355 --> 00:21:14,523 Jangan pergi. 270 00:21:20,404 --> 00:21:21,822 Jangan khawatir. 271 00:21:21,905 --> 00:21:23,031 Bos… Ralat. 272 00:21:23,782 --> 00:21:25,867 Maksudku, pelanggan pasti datang. 273 00:21:31,373 --> 00:21:34,334 Meski sudah sepekan berlalu, jasad Komisaris Noh Suk-min 274 00:21:34,418 --> 00:21:37,296 yang melompat dari gedung tinggi belum ditemukan. 275 00:21:37,379 --> 00:21:41,341 Polisi dan Tim SAR masih melakukan pencarian, 276 00:21:41,425 --> 00:21:46,221 tapi mereka belum menemukan titik terang sedikit pun. 277 00:21:46,305 --> 00:21:47,556 Jangan-jangan… 278 00:21:47,639 --> 00:21:51,476 Sementara itu, polisi dikabarkan masih terus menyelidiki 279 00:21:51,560 --> 00:21:53,437 kemungkinan adanya tindakan lain yang dilakukan Noh. 280 00:23:36,998 --> 00:23:38,125 Tenang saja. 281 00:23:39,709 --> 00:23:41,336 Aku memang sendiri sejak dahulu. 282 00:23:45,090 --> 00:23:48,385 Hidupku hanya kembali ke semula. 283 00:25:42,290 --> 00:25:43,458 Hangat. 284 00:25:49,089 --> 00:25:50,173 Jeong Gu-won? 285 00:26:08,441 --> 00:26:09,818 ATAS NAMA PIHAK A: MIRAE F&B 286 00:26:13,530 --> 00:26:16,658 PENANDATANGANAN NOTA KESEPAHAMAN 287 00:26:16,741 --> 00:26:18,243 - Terima kasih. - Terima kasih. 288 00:26:22,414 --> 00:26:23,290 Terima kasih. 289 00:26:23,373 --> 00:26:25,375 Selamat. 290 00:26:27,168 --> 00:26:28,128 Benar-benar menggugah selera. 291 00:26:28,211 --> 00:26:29,337 Makan yang banyak. 292 00:26:29,421 --> 00:26:32,257 Kedai ini terkenal enak sekali. 293 00:26:32,340 --> 00:26:34,217 Lantas, pakai mulutmu untuk makan daripada bicara. 294 00:26:34,301 --> 00:26:35,468 - Benar juga. - Makan yang banyak. 295 00:26:36,052 --> 00:26:36,886 Terima kasih. 296 00:26:38,054 --> 00:26:38,930 Enak. 297 00:26:40,223 --> 00:26:41,766 - Biar kutuangkan. - Ya. 298 00:26:43,685 --> 00:26:45,937 - Mari bersulang, Bu. - Ya. 299 00:26:46,021 --> 00:26:49,274 Mari bersulang demi masa depan kita yang kukuh dan manis. 300 00:26:49,357 --> 00:26:50,567 Untuk KUMAN! 301 00:26:53,945 --> 00:26:54,988 Untuk KUMAN! 302 00:26:55,989 --> 00:26:57,615 - Untuk KUMAN! - Untuk KUMAN! 303 00:26:57,699 --> 00:26:58,616 KUMAN… 304 00:27:03,788 --> 00:27:07,000 Karena kini masuk pasar Amerika, berarti kita bisa dinas ke New York? 305 00:27:07,876 --> 00:27:09,961 Aku akan giat belajar bahasa Inggris! 306 00:27:10,045 --> 00:27:13,465 Aku sudah mendaftar les percakapan telepon bahasa Inggris. 307 00:27:13,548 --> 00:27:14,799 Kenapa tidak mengajakku? 308 00:27:14,883 --> 00:27:16,384 - Untuk KUMAN. - Untuk KUMAN. 309 00:27:20,263 --> 00:27:21,931 Ayo ronde dua! 310 00:27:22,015 --> 00:27:23,641 Matahari saja belum terbit. 311 00:27:24,517 --> 00:27:26,770 Nona Choi, ayo pulang ke rumah. 312 00:27:26,853 --> 00:27:28,438 Kita ronde dua di rumah Nona Choi? 313 00:27:28,521 --> 00:27:29,773 - Apa? - Boleh. 314 00:27:30,273 --> 00:27:32,359 - Ada yang panggil sopir? - Ya, aku. 315 00:27:32,901 --> 00:27:34,361 Tidak masalah kau sendirian? 316 00:27:34,444 --> 00:27:36,988 Tentu saja. Memang apa masalahnya? 317 00:27:37,072 --> 00:27:38,448 Tidak masalah sama sekali. 318 00:27:38,531 --> 00:27:39,824 Aku pamit, ya. 319 00:27:39,908 --> 00:27:41,242 Dah! Terima kasih untuk hari ini! 320 00:27:41,326 --> 00:27:42,327 Selamat bersenang-senang! 321 00:27:42,911 --> 00:27:44,829 - Selamat jalan, Bu. - Dah. 322 00:27:44,913 --> 00:27:46,331 Tolong titip, Pak. 323 00:28:18,321 --> 00:28:20,490 Hei, kerja yang becus. 324 00:28:20,990 --> 00:28:24,369 Mau kulaporkan ke petugas supaya kau diganti? 325 00:28:37,924 --> 00:28:39,175 Berdarah. 326 00:28:44,723 --> 00:28:46,766 Ini tak seberapa. 327 00:28:48,393 --> 00:28:50,061 Tidak sakit sama sekali. 328 00:28:50,895 --> 00:28:51,855 Aku baik-baik saja. 329 00:28:57,152 --> 00:28:58,027 Hati-hati. 330 00:28:59,612 --> 00:29:00,613 Hati-hati. 331 00:29:09,956 --> 00:29:11,541 Akhirnya kau sadar. 332 00:29:12,709 --> 00:29:16,629 Bagus. Kau terlihat lebih indah ketika tersenyum cerah. 333 00:29:19,174 --> 00:29:20,383 Kerja yang becus. 334 00:29:29,976 --> 00:29:32,145 Aku memercayaimu, 335 00:29:32,228 --> 00:29:34,647 wahai kepribadian lainku. 336 00:29:36,232 --> 00:29:38,610 Kuserahkan segalanya kepadamu. 337 00:31:10,034 --> 00:31:13,371 Kepribadian lainku bekerja keras lagi. 338 00:31:14,789 --> 00:31:17,417 Kurasa kepribadian lainku ini malah lebih baik. 339 00:31:33,433 --> 00:31:34,684 Berdarah. 340 00:31:37,645 --> 00:31:39,564 Aku yakin kemarin aku terluka. 341 00:31:43,860 --> 00:31:45,403 Aku ingin cerita, Bu Shin. 342 00:31:45,945 --> 00:31:46,779 Ya? 343 00:31:48,573 --> 00:31:51,993 Kurasa Jeong Gu-won masih ada di sekitarku. 344 00:31:54,746 --> 00:31:57,290 Itu dampak umum yang dialami dalam perpisahan. 345 00:31:58,666 --> 00:31:59,667 Bisa jadi. 346 00:32:00,919 --> 00:32:02,795 Sepertinya aku belum rela. 347 00:32:03,379 --> 00:32:05,006 Apa lebih baik aku jadi biarawati saja? 348 00:32:05,089 --> 00:32:06,132 Jangan. 349 00:32:08,176 --> 00:32:10,053 Demi kebaikan biaranya, 350 00:32:10,136 --> 00:32:11,387 bukan kebaikanmu. 351 00:32:19,270 --> 00:32:20,104 Silakan masuk. 352 00:32:27,153 --> 00:32:28,279 Kau mau pulang, ya? 353 00:32:28,363 --> 00:32:30,782 Kau mau bergadang lagi malam ini? 354 00:32:30,865 --> 00:32:32,909 Ya, terima kasih untuk hari ini. 355 00:32:46,839 --> 00:32:47,674 Bu Do. 356 00:32:50,551 --> 00:32:53,721 Awalnya aku pun melarikan diri dari perceraian dengan bekerja. 357 00:32:54,305 --> 00:32:58,267 Aku bekerja tanpa henti berhari-hari bagai kerasukan setan yang gila kerja. 358 00:32:59,769 --> 00:33:03,272 Kala itu, aku mengira harus kuat 359 00:33:03,982 --> 00:33:06,985 dan akan benar-benar kuat jika berpura-pura tegar. 360 00:33:07,819 --> 00:33:09,112 Namun, 361 00:33:09,195 --> 00:33:11,155 waktu pun tidak mampu mengobati luka hatiku 362 00:33:11,948 --> 00:33:13,866 dengan melarikan diri seperti itu. 363 00:33:15,576 --> 00:33:18,037 Aku baru sadar luka itu baru bisa sembuh 364 00:33:18,955 --> 00:33:22,667 bila kita jujur kepada diri sendiri dengan meluapkan kesedihan dan rasa sakit. 365 00:33:24,002 --> 00:33:25,294 Menurutku, 366 00:33:25,378 --> 00:33:27,839 manusia tidak harus… 367 00:33:29,382 --> 00:33:31,092 dan tidak bisa selalu kuat. 368 00:34:02,206 --> 00:34:04,167 SEOK-HOON 369 00:34:07,837 --> 00:34:08,880 Halo, Seok-hoon. 370 00:34:09,380 --> 00:34:12,633 Do-hee, kau belum makan dan bergadang lagi sendirian, ya? 371 00:34:13,426 --> 00:34:14,719 Tidak. 372 00:34:14,802 --> 00:34:16,888 Aku sudah makan dan sedang berbaring di rumah. 373 00:34:21,142 --> 00:34:22,685 Begitu, ya? 374 00:34:23,311 --> 00:34:25,063 Memang kenapa? 375 00:34:26,564 --> 00:34:28,066 Tidak apa-apa. 376 00:34:28,149 --> 00:34:29,233 Kau ini. 377 00:34:32,195 --> 00:34:33,196 Baiklah kalau begitu. 378 00:34:33,780 --> 00:34:34,822 Selamat beristirahat. 379 00:34:34,906 --> 00:34:35,948 Ya. 380 00:35:05,603 --> 00:35:06,771 Bu Shin! 381 00:35:14,237 --> 00:35:15,947 Tenang saja. Semua karyawan sudah pulang. 382 00:35:16,030 --> 00:35:18,533 Aku memperhatikan mereka satu per satu. 383 00:35:21,035 --> 00:35:22,703 Sejak kapan kau di sini? 384 00:35:22,787 --> 00:35:23,913 Padahal cuaca dingin. 385 00:35:23,996 --> 00:35:25,289 Aku sama sekali tak kedinginan. 386 00:35:38,136 --> 00:35:39,929 Kau kenapa? Kenapa ekspresimu begitu? 387 00:35:41,556 --> 00:35:42,807 Memang ekspresiku kenapa? 388 00:35:43,683 --> 00:35:46,686 Bagai orang yang sedih karena bahagia. 389 00:35:58,865 --> 00:35:59,699 Ayo. 390 00:36:50,791 --> 00:36:53,836 Kita jadikan ini lagu kita berdua. 391 00:38:11,205 --> 00:38:13,332 "Panduan keamanan." 392 00:38:18,504 --> 00:38:20,673 Ternyata benar ini buku panduan. 393 00:38:51,245 --> 00:38:55,124 Kau bilang kita harus menutupi wajah saat membuntuti orang. 394 00:38:55,916 --> 00:38:58,169 Kita hias bersama. Masih banyak waktu. 395 00:38:59,045 --> 00:39:00,880 Yang ini kebahagiaan abadi, 396 00:39:00,963 --> 00:39:03,007 yang ini kebahagiaan mutlak. 397 00:39:03,090 --> 00:39:04,800 Lalu ini… 398 00:39:06,260 --> 00:39:08,054 Aku mencintaimu, Jeong Gu-won. 399 00:39:11,849 --> 00:39:12,850 Aku juga mencintaimu. 400 00:39:15,019 --> 00:39:15,936 Jangan pernah berkata 401 00:39:16,687 --> 00:39:18,856 kau akan pergi jauh sendirian lagi. 402 00:39:19,565 --> 00:39:20,816 Kukabulkan permintaanmu. 403 00:39:21,859 --> 00:39:23,569 Aku tak akan meninggalkanmu 404 00:39:24,195 --> 00:39:25,696 apa pun yang terjadi. 405 00:39:26,864 --> 00:39:28,157 Jeong Gu-won. 406 00:39:28,240 --> 00:39:29,325 Ada apa? 407 00:39:30,034 --> 00:39:31,035 Tidak ada apa-apa. 408 00:39:31,827 --> 00:39:33,329 Aku hanya memastikan kau ada. 409 00:39:33,829 --> 00:39:35,164 Panggil saja sepuasmu. 410 00:39:35,915 --> 00:39:39,043 Aku akan selalu menjawab. 411 00:39:47,009 --> 00:39:48,052 Jeong Gu-won. 412 00:39:50,221 --> 00:39:51,347 Jeong Gu-won. 413 00:40:29,260 --> 00:40:31,720 Ada perlu apa datang malam-malam begini? 414 00:40:35,224 --> 00:40:37,977 Aku begitu merindukan Jeong Gu-won, 415 00:40:38,769 --> 00:40:41,814 dan hanya tempat ini yang terpikir olehku. 416 00:40:47,945 --> 00:40:49,780 Aku ingin bisa melihatnya dari jauh… 417 00:40:51,615 --> 00:40:53,993 atau tidak sengaja bertemu… 418 00:40:57,121 --> 00:40:58,873 tapi aku tak tahu harus ke mana. 419 00:41:01,750 --> 00:41:04,170 Aku tak tahu apa-apa soal dia. 420 00:41:06,297 --> 00:41:07,631 Saat dia pergi pun 421 00:41:07,715 --> 00:41:09,758 aku tak sempat mengatakan apa-apa. 422 00:41:12,678 --> 00:41:14,305 Baik ucapan terima kasih… 423 00:41:16,056 --> 00:41:17,683 maupun permintaan maaf. 424 00:41:24,231 --> 00:41:26,066 Aku yang melepasnya. 425 00:41:30,029 --> 00:41:32,114 Mencintainya membuatku makin tersiksa. 426 00:41:35,743 --> 00:41:36,744 Itu sebabnya 427 00:41:38,370 --> 00:41:39,997 aku melepasnya. 428 00:42:09,735 --> 00:42:12,696 Kelihatannya kau butuh ini. 429 00:42:23,457 --> 00:42:27,378 Itu dapat membantu ketika kau begitu merindukan Pak Jeong. 430 00:43:13,549 --> 00:43:14,675 Tuan Muda. 431 00:43:38,824 --> 00:43:39,783 Tenyata kau 432 00:43:40,284 --> 00:43:41,994 Wolsim yang tersohor itu. 433 00:43:45,122 --> 00:43:48,042 Kenapa dia bisa sampai dibenci pejabat setinggi itu? 434 00:43:48,125 --> 00:43:49,084 Entahlah. 435 00:43:49,168 --> 00:43:50,669 Mungkin sifatnya jelek. 436 00:44:02,973 --> 00:44:03,932 Lancangnya kau! 437 00:44:06,477 --> 00:44:08,771 Memang kenapa kalau kau mantan penghibur pemerintah? 438 00:44:09,355 --> 00:44:13,442 Jangankan punya sopan santun, kau malah berani mendikteku. 439 00:44:14,026 --> 00:44:16,779 Wanita ini 440 00:44:16,862 --> 00:44:18,906 menghinaku. 441 00:44:21,742 --> 00:44:23,327 Dasar penghibur murahan. 442 00:44:23,410 --> 00:44:25,162 Kau tahu siapa aku? 443 00:44:26,830 --> 00:44:28,624 - Tenanglah. - Kendalikan dirimu. 444 00:44:29,833 --> 00:44:31,251 - Sabar. - Lepaskan. 445 00:44:31,335 --> 00:44:32,670 Tuan. 446 00:44:35,964 --> 00:44:36,799 Sabarlah. 447 00:44:38,217 --> 00:44:40,219 Dia kira dia masih bekerja untuk pejabat 448 00:44:40,302 --> 00:44:41,720 sampai berani bersikap sesuka hati? 449 00:44:44,807 --> 00:44:45,724 Nanti dia dengar. 450 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 Dia sudah di sini berhari-hari, tapi enggan bicara dengan kita. 451 00:44:50,604 --> 00:44:53,315 Artinya, penghibur pemerintah tak paham bahasa kita. 452 00:44:54,900 --> 00:44:56,944 Bisa-bisanya penghibur pemerintah tersohor 453 00:44:57,027 --> 00:44:59,363 terasingkan ke tempat tak berduit begini. 454 00:44:59,446 --> 00:45:00,364 Kalau aku, 455 00:45:00,447 --> 00:45:01,657 pasti tak akan tahan dan sudah bunuh diri. 456 00:45:05,619 --> 00:45:07,162 Kebetulan aku mau bunuh diri, 457 00:45:08,372 --> 00:45:09,957 tapi merasa sepi kalau sendirian. 458 00:45:10,833 --> 00:45:12,000 Mau ikut? 459 00:45:16,755 --> 00:45:20,008 Mau penghibur pemerintah atau rendahan, semuanya tetap saja penghibur. 460 00:45:21,760 --> 00:45:23,720 Tak satu pun di antara kita 461 00:45:23,804 --> 00:45:25,180 bisa leluasa bernapas. 462 00:45:38,902 --> 00:45:40,195 Semoga aku tidak akan hancur 463 00:45:41,321 --> 00:45:43,824 akibat hinaan dan celaan… 464 00:45:46,368 --> 00:45:48,871 dan bisa menjadi diri sendiri seusai reinkarnasi kelak. 465 00:46:42,716 --> 00:46:43,759 Tuan Muda! 466 00:46:45,802 --> 00:46:47,513 Tunggu! 467 00:47:00,317 --> 00:47:02,236 Kau bilang temanmu di Hanyang tewas, 'kan? 468 00:47:03,654 --> 00:47:05,989 Semua penghibur di sini punya kisah masing-masing. 469 00:47:06,573 --> 00:47:07,991 Lekas bersiap dan keluar. 470 00:47:16,166 --> 00:47:17,834 Biar kutuangkan, Tuan Muda. 471 00:47:17,918 --> 00:47:20,754 Ayo minum. 472 00:47:22,130 --> 00:47:24,258 Minumlah, Tuan Muda. 473 00:47:24,341 --> 00:47:27,469 Ayo bicara empat mata di ruangan di sana. 474 00:47:28,845 --> 00:47:30,764 Minumlah, Tuan Muda. 475 00:47:31,348 --> 00:47:32,516 Aku Wolsim. 476 00:47:32,599 --> 00:47:34,184 Ayo minum lagi. 477 00:47:43,527 --> 00:47:45,070 Apa-apaan ini? 478 00:47:45,779 --> 00:47:47,614 Kudengar dia juga jual mahal di Hanyang. 479 00:47:47,698 --> 00:47:49,908 Sombong sekali. 480 00:47:50,534 --> 00:47:53,704 - Tuan Muda, ayo minum dan tenangkan diri. - Tuangkan untukku. 481 00:48:00,836 --> 00:48:02,588 Hidup ini sulit 482 00:48:03,255 --> 00:48:04,673 dan manusia keji. 483 00:48:06,842 --> 00:48:10,804 Apa gunanya aku bertahan menjalani hidup hari demi hari? 484 00:48:26,194 --> 00:48:27,237 Maafkan aku. 485 00:48:27,779 --> 00:48:30,616 Waktu itu, aku ke sana hanya karena ingin melihatmu. 486 00:48:31,283 --> 00:48:32,909 Maaf atas kelancanganku. 487 00:48:35,078 --> 00:48:36,371 Lancang karena apa? 488 00:48:39,416 --> 00:48:41,543 Aku tidak tahu, tapi… 489 00:48:41,627 --> 00:48:43,545 Jangan minta maaf jika tak tahu alasannya. 490 00:48:44,713 --> 00:48:46,006 Tunggu. 491 00:48:49,551 --> 00:48:51,595 Aku bahkan tak bisa mati sesuka hati di sini. 492 00:48:55,515 --> 00:48:57,893 Kenapa tuan muda serampangan itu selalu muncul? 493 00:49:24,252 --> 00:49:25,629 Kau sedang apa? 494 00:49:26,213 --> 00:49:27,172 Nona! 495 00:49:27,255 --> 00:49:28,507 Kebetulan sekali. 496 00:49:32,052 --> 00:49:33,387 Benarkah kebetulan? 497 00:49:48,985 --> 00:49:50,612 TAFSIRAN AJARAN BESAR 498 00:51:46,269 --> 00:51:47,646 Wolsim! 499 00:51:50,982 --> 00:51:52,651 - Tuan muda. - Wolsim. 500 00:51:58,406 --> 00:52:00,617 Kubuat agar kau tak melupakanku selama aku pergi. 501 00:52:21,346 --> 00:52:23,056 Aku tak akan melepasnya sedetik pun 502 00:52:23,139 --> 00:52:25,225 sampai kau kembali. 503 00:52:25,308 --> 00:52:28,270 Kujamin pemandangan terakhir yang kulihat ketika menutup mata 504 00:52:28,979 --> 00:52:31,982 adalah wajahmu, Wolsim. 505 00:52:50,667 --> 00:52:52,294 Kita tidak dianggap manusia. 506 00:52:52,377 --> 00:52:56,089 Memang mereka bangsawan karena baik? Mereka hanya terlahir begitu. 507 00:52:56,172 --> 00:52:57,007 Lupakan saja. 508 00:52:57,090 --> 00:53:00,218 Kenapa kita harus diperlakukan sehina itu dan dilarang melawan? 509 00:53:00,302 --> 00:53:01,928 Apa hebatnya mereka? 510 00:53:26,328 --> 00:53:27,704 Dunia pasti akan berubah. 511 00:53:28,538 --> 00:53:29,539 Setelah berubah, 512 00:53:30,832 --> 00:53:34,419 tidak akan ada yang dihina atau dicela akibat kasta. 513 00:53:39,549 --> 00:53:42,260 Kau terlihat senang hari ini. 514 00:53:43,303 --> 00:53:45,138 Semalam aku bermimpi indah. 515 00:53:46,306 --> 00:53:48,308 Kurasa aku akan mendengar berita yang sudah kunantikan. 516 00:54:26,054 --> 00:54:27,722 Aku tidak mengharapkan apa-apa. 517 00:54:28,765 --> 00:54:30,725 Lagi pula, aku memang berniat bunuh diri. 518 00:54:33,853 --> 00:54:34,938 Namun, 519 00:54:35,772 --> 00:54:36,940 kuharap… 520 00:54:38,066 --> 00:54:40,276 Aku mencintaimu, Wolsim. 521 00:54:41,736 --> 00:54:43,530 Kuharap aku bisa melihat wajah Tuan Muda 522 00:54:45,198 --> 00:54:47,450 untuk terakhir kalinya. 523 00:54:59,254 --> 00:55:00,213 Wolsim! 524 00:55:08,221 --> 00:55:09,472 Tuan Muda… 525 00:55:11,891 --> 00:55:14,686 Jangan biarkan Tuan Muda mengingatku… 526 00:55:16,604 --> 00:55:18,815 agar dia tidak menderita 527 00:55:20,358 --> 00:55:24,112 dan kenangan kami tidak menjadi siksa baginya. 528 00:55:45,508 --> 00:55:46,551 Ternyata… 529 00:55:49,304 --> 00:55:50,680 aku Wolsim. 530 00:55:57,687 --> 00:56:00,356 Yi-sun menyelamatkanku yang hendak mati. 531 00:56:17,123 --> 00:56:18,625 Jangan-jangan dia di sana. 532 00:56:34,682 --> 00:56:36,476 AKHIR MASA BERLAKU KONTRAK 533 00:57:47,297 --> 00:57:48,339 Bagaimana bisa… 534 00:57:54,012 --> 00:57:55,388 Syukurlah kau mengenaliku. 535 00:57:57,765 --> 00:58:00,393 Aku bisa sedih kalau kau tak mengenaliku. 536 00:58:05,023 --> 00:58:06,566 Bagaimana wajah baruku? 537 00:58:08,568 --> 00:58:09,777 Kau suka? 538 00:58:11,070 --> 00:58:13,156 Kau sudah tak bisa kabur. 539 00:58:13,907 --> 00:58:15,200 Siapa bilang? 540 00:58:15,283 --> 00:58:16,618 Masih ada neraka. 541 00:58:17,410 --> 00:58:18,244 Tidak! 542 00:58:33,885 --> 00:58:35,887 Aku sengaja menghapus wajahku 543 00:58:35,970 --> 00:58:38,806 agar tak bisa ditemukan iblis berengsek itu. 544 00:58:39,641 --> 00:58:40,975 Apa maumu? 545 00:58:41,059 --> 00:58:42,477 Mauku? 546 00:58:51,027 --> 00:58:54,697 Yang kuinginkan adalah menghancurkan kalian berdua selamanya. 547 00:58:55,490 --> 00:58:57,951 Aku kehilangan segalanya gara-gara kalian. 548 00:58:58,034 --> 00:58:59,911 Uang, reputasi, keluarga, 549 00:58:59,994 --> 00:59:01,287 hingga wajahku. 550 00:59:04,123 --> 00:59:06,918 Membunuhmu saja tak akan cukup. 551 00:59:17,428 --> 00:59:18,930 Panggil iblis berengsek itu. 552 00:59:20,265 --> 00:59:22,141 Dia pasti datang bila kau dalam bahaya. 553 00:59:22,725 --> 00:59:23,560 Dia tak akan datang. 554 00:59:25,436 --> 00:59:27,188 Jeong Gu-won sudah meninggalkanku. 555 00:59:28,815 --> 00:59:31,109 Kau kira aku percaya? 556 00:59:39,784 --> 00:59:41,035 Keluar kau, Jeong Gu-won! 557 00:59:41,869 --> 00:59:44,122 Keluar kalau ingin Do Do-hee selamat! 558 00:59:51,045 --> 00:59:52,130 Tidak mau keluar? 559 00:59:54,882 --> 00:59:56,301 Lekas panggil iblis berengsek itu. 560 00:59:57,844 --> 01:00:00,805 Cepat panggil dia entah dengan berteriak atau memohon! 561 01:00:09,480 --> 01:00:10,690 Kau tidak mau? 562 01:00:10,773 --> 01:00:12,317 Lantas, apa boleh buat. 563 01:00:13,151 --> 01:00:15,653 Aku terpaksa harus memenggalmu dahulu. 564 01:00:39,177 --> 01:00:40,261 Jeong Gu-won. 565 01:00:41,888 --> 01:00:44,140 Benar. Ini yang kumaksud. 566 01:00:45,058 --> 01:00:46,267 Sudah kuduga. 567 01:00:49,854 --> 01:00:51,272 Biar kubunuh kau dahulu. 568 01:01:18,633 --> 01:01:19,801 Jangan, Jeong Gu-won. 569 01:01:19,884 --> 01:01:21,177 Kau akan musnah jika membunuhnya! 570 01:01:21,761 --> 01:01:22,762 Jangan. 571 01:01:34,190 --> 01:01:35,358 Hentikan, Jeong Gu-won! 572 01:01:36,651 --> 01:01:37,944 Jeong Gu-won! 573 01:01:38,611 --> 01:01:39,529 Tidak. 574 01:01:42,031 --> 01:01:43,032 Bagus. 575 01:01:44,033 --> 01:01:45,618 Bunuh aku dengan tanganmu sendiri. 576 01:01:46,619 --> 01:01:47,787 Jeong Gu-won! 577 01:01:52,291 --> 01:01:53,418 Hentikan. 578 01:01:57,088 --> 01:01:59,006 Jeong Gu-won, hentikan! 579 01:01:59,674 --> 01:02:00,883 Cukup. 580 01:02:01,551 --> 01:02:03,136 Aku sudah selamat. 581 01:02:03,219 --> 01:02:05,722 Aku sudah selamat. Kumohon hentikan. 582 01:02:05,805 --> 01:02:07,056 Aku mohon. 583 01:02:23,573 --> 01:02:24,574 Jeong Gu-won, 584 01:02:25,450 --> 01:02:26,451 aku aman sekarang. 585 01:02:45,344 --> 01:02:47,722 Aku merindukanmu, Do Do-hee. 586 01:02:50,183 --> 01:02:51,225 Aku juga. 587 01:02:52,435 --> 01:02:54,103 Aku juga amat merindukanmu. 588 01:03:04,155 --> 01:03:05,156 Do Do-hee. 589 01:03:06,115 --> 01:03:07,033 Kau tidak apa-apa? 590 01:03:19,253 --> 01:03:20,588 Tidak! 591 01:03:33,810 --> 01:03:34,811 Do Do-hee. 592 01:03:50,701 --> 01:03:51,744 Do Do-hee. 593 01:03:52,370 --> 01:03:53,704 Do Do-hee! 594 01:03:54,288 --> 01:03:55,122 Tidak! 595 01:03:57,917 --> 01:03:59,961 Jangan mati. 596 01:04:39,542 --> 01:04:41,586 Segala perkara dapat kutanggung di dalam Dia… 597 01:04:47,383 --> 01:04:48,843 yang memberiku… 598 01:04:52,597 --> 01:04:53,890 kekuatan." 599 01:05:42,521 --> 01:05:43,522 Jeong Gu-won. 600 01:05:46,984 --> 01:05:47,985 Do Do-hee. 601 01:05:50,029 --> 01:05:51,238 Kini kau selamat. 602 01:06:05,711 --> 01:06:06,545 Jeong Gu-won. 603 01:06:08,422 --> 01:06:09,423 Kau… 604 01:06:11,592 --> 01:06:12,843 menyelamatkanku? 605 01:06:19,433 --> 01:06:20,726 Aku menyelamatkan diriku. 606 01:06:24,939 --> 01:06:26,023 Tidak. 607 01:06:28,025 --> 01:06:29,026 Kenapa? 608 01:06:42,289 --> 01:06:43,124 Jeong Gu-won. 609 01:06:45,334 --> 01:06:46,252 Jangan pergi. 610 01:06:46,335 --> 01:06:48,879 Jangan tinggalkan aku. 611 01:06:49,463 --> 01:06:51,173 Jangan pergi. 612 01:07:02,518 --> 01:07:04,562 Kumohon jangan tinggalkan aku. 613 01:07:45,102 --> 01:07:46,312 Jeong Gu-won. 614 01:07:46,896 --> 01:07:48,314 Jeong Gu-won! 615 01:07:53,194 --> 01:07:54,445 Jeong Gu-won! 616 01:07:56,739 --> 01:07:58,949 Jangan tinggalkan aku! 617 01:09:46,557 --> 01:09:49,143 Akhirnya dia memilih begitu. 618 01:09:49,226 --> 01:09:51,770 Aku merasa dia tidak ada di mana pun. 619 01:09:51,854 --> 01:09:54,273 Padahal dia sudah berhasil bertahan, tapi akhirnya runtuh juga. 620 01:09:54,356 --> 01:09:55,566 Apa? 621 01:09:55,649 --> 01:09:57,818 Do-hee akhirnya berhasil jadi komisaris? 622 01:09:57,902 --> 01:09:58,819 Komisaris sudah tiba. 623 01:09:58,903 --> 01:09:59,904 Kau memang berhati dingin. 624 01:09:59,987 --> 01:10:03,115 Bisa-bisanya kau santai, padahal orang-orang di sekitarmu mati. 625 01:10:03,199 --> 01:10:05,451 Selamat Natal, Jeong Gu-won. 626 01:10:05,534 --> 01:10:06,744 Ayo tanda tangani kontrak. 627 01:10:06,827 --> 01:10:07,828 Harapanku… 628 01:10:12,499 --> 01:10:17,504 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie