1 00:00:56,848 --> 00:00:58,099 Do-hee. 2 00:00:58,933 --> 00:01:00,769 - Noi… - Finiamo di addobbare 3 00:01:00,852 --> 00:01:02,520 l'albero di Natale stasera. 4 00:01:04,105 --> 00:01:07,108 Prenoterò il menù di coppia che non abbiamo potuto mangiare. 5 00:01:07,692 --> 00:01:09,360 Spero ci sia ancora posto. 6 00:01:15,200 --> 00:01:16,326 Non credo… 7 00:01:20,955 --> 00:01:22,499 che passeremo il Natale insieme. 8 00:01:29,172 --> 00:01:30,006 Do-hee. 9 00:01:33,343 --> 00:01:34,427 Salvati… 10 00:01:38,598 --> 00:01:39,599 dall'inferno. 11 00:02:08,628 --> 00:02:09,546 Gu-won. 12 00:02:56,301 --> 00:02:57,385 Gu-won. 13 00:03:15,945 --> 00:03:18,531 Quando i venti freddi iniziano a soffiare a ottobre, 14 00:03:19,324 --> 00:03:21,367 preannunciando l'arrivo dell'inverno, 15 00:03:23,036 --> 00:03:26,122 sottoterra la primavera è già iniziata. 16 00:03:27,999 --> 00:03:31,711 Ma ciò significa anche che la fioritura degli stupendi ciliegi 17 00:03:32,712 --> 00:03:36,049 indica che sottoterra l'inverno è già iniziato. 18 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 Anche nei nostri momenti più felici, 19 00:03:41,638 --> 00:03:43,014 forse il nostro addio 20 00:03:44,349 --> 00:03:46,059 stava già iniziando. 21 00:03:47,810 --> 00:03:54,067 EPISODIO 15 LA FINE DEL FATO 22 00:04:02,116 --> 00:04:04,327 ZERO ZUCCHERI È IL TREND DEL 2023 23 00:04:30,019 --> 00:04:32,772 ZERO ZUCCHERI È IL TREND DEL 2023 24 00:05:17,650 --> 00:05:19,068 PROCURA 25 00:05:19,152 --> 00:05:20,194 Sì? 26 00:05:20,278 --> 00:05:23,865 Ho spostato i tuoi impegni di stamattina al pomeriggio. 27 00:05:23,948 --> 00:05:24,782 Grazie. 28 00:05:24,866 --> 00:05:26,951 Passo dal procuratore e vengo in ufficio. 29 00:05:27,035 --> 00:05:28,619 Te la caverai da sola? 30 00:05:29,579 --> 00:05:31,164 Non dovresti chiamare un avvocato? 31 00:05:31,247 --> 00:05:33,624 Andrà tutto bene. A dopo. 32 00:05:33,708 --> 00:05:34,542 Signore. 33 00:05:34,625 --> 00:05:38,838 UFFICIO DEL PROCURATORE CAPO 34 00:05:41,382 --> 00:05:42,383 Salve. 35 00:05:52,018 --> 00:05:53,436 Sig.ra Do. 36 00:05:54,729 --> 00:05:56,230 PROCURATORE CAPO CHOI WOO-SUN 37 00:05:58,107 --> 00:06:00,234 È bello rivederla. 38 00:06:00,818 --> 00:06:01,903 Il migliore nel campo, 39 00:06:02,653 --> 00:06:03,654 come dice il mio nome. 40 00:06:05,656 --> 00:06:07,408 Sono sicuro che si ricorda di me. 41 00:06:07,492 --> 00:06:10,578 Non sapevo fosse il procuratore a capo del mio caso. 42 00:06:10,661 --> 00:06:11,788 Lo so. 43 00:06:11,871 --> 00:06:14,957 Che cosa strana il destino. 44 00:06:15,958 --> 00:06:17,376 Prego, si sieda. 45 00:06:32,266 --> 00:06:34,560 È già passata una settimana 46 00:06:34,644 --> 00:06:37,647 da quando il sospettato, Noh Suk-min, si è buttato nel fiume Han. 47 00:06:37,730 --> 00:06:40,399 Il corpo non è ancora stato trovato? 48 00:06:40,942 --> 00:06:41,776 No. 49 00:06:41,859 --> 00:06:44,946 L'indagine verrà chiusa al ritrovamento del corpo? 50 00:06:45,029 --> 00:06:46,364 Quando il sospettato muore, 51 00:06:46,447 --> 00:06:50,326 il caso di solito viene chiuso perché non c'è più nessuno da perseguire. 52 00:06:50,993 --> 00:06:52,328 Ho sentito 53 00:06:52,411 --> 00:06:56,290 che ha chiesto un'indagine trasparente. 54 00:06:56,374 --> 00:07:00,169 C'è ancora qualche dubbio sulla morte della presidente Ju. 55 00:07:01,295 --> 00:07:03,422 Dato che Noh Suk-min non può più confessare, 56 00:07:03,506 --> 00:07:05,299 vorrei che l'indagine rivelasse la verità. 57 00:07:05,883 --> 00:07:07,051 Per questo le serve… 58 00:07:08,928 --> 00:07:10,638 un procuratore competente come me. 59 00:07:12,265 --> 00:07:13,474 Mi scuso. 60 00:07:14,308 --> 00:07:18,396 Sono determinato a far luce sulle atrocità commesse da Noh Suk-min 61 00:07:18,479 --> 00:07:21,858 e a fare in modo che non accadano più cose simili in questo Paese. 62 00:07:23,067 --> 00:07:27,029 Prometto che andrò fino in fondo, 63 00:07:28,406 --> 00:07:29,824 a qualunque costo. 64 00:07:30,825 --> 00:07:33,161 - Ok. - A tal proposito, 65 00:07:33,703 --> 00:07:35,663 - un selfie in onore dei vecchi tempi. - Come? 66 00:07:42,170 --> 00:07:43,796 - Sta bene? - Sì, sto bene. 67 00:07:45,715 --> 00:07:47,341 Va bene. Non si ammali. 68 00:07:48,634 --> 00:07:52,847 Se non chiedo troppo, mi permetta di postarlo sui social media. 69 00:07:54,390 --> 00:07:56,476 Sarebbe chiedere troppo. 70 00:07:58,436 --> 00:08:01,189 Il corpo del presidente Noh non è ancora stato trovato. 71 00:08:01,272 --> 00:08:04,734 Secondo la polizia, le ricerche si sono rivelate difficili 72 00:08:04,817 --> 00:08:08,571 dato che l'uomo è caduto nel fiume Han dal tetto di un edificio. 73 00:08:26,214 --> 00:08:28,257 - Mamma. - Mamma. 74 00:08:31,844 --> 00:08:33,346 Austin. 75 00:08:34,931 --> 00:08:36,474 Justin. 76 00:08:46,943 --> 00:08:48,194 - Sig. Han. - Sì? 77 00:08:48,277 --> 00:08:49,278 Sig.na Choi. 78 00:08:49,362 --> 00:08:50,863 Il corpo ancora non si trova. 79 00:08:50,947 --> 00:08:52,031 Ehi! 80 00:08:53,533 --> 00:08:54,992 È già passata una settimana. 81 00:08:55,076 --> 00:08:56,661 Scommetto che è cibo per pesci. 82 00:08:58,538 --> 00:09:02,833 Quella gente è programmata diversamente dalla gente comune come noi. 83 00:09:02,917 --> 00:09:04,627 Fare questo alla propria famiglia? 84 00:09:04,710 --> 00:09:07,797 Loro hanno venduto l'anima al diavolo. 85 00:09:07,880 --> 00:09:09,173 Esatto. 86 00:09:09,257 --> 00:09:10,758 È il minimo che uno possa fare 87 00:09:10,841 --> 00:09:13,553 per diventare così potente. 88 00:09:13,636 --> 00:09:14,804 La sig.ra Do è una di loro. 89 00:09:14,887 --> 00:09:16,764 Ma lei è diversa. 90 00:09:16,847 --> 00:09:17,974 Si è fatta da sola. 91 00:09:18,057 --> 00:09:20,017 - Non paragonarla a Noh suk-min. - Esatto. 92 00:09:21,477 --> 00:09:22,436 Quindi è diversa. 93 00:09:22,520 --> 00:09:26,774 Comunque, vedere il sig. Jeong era il nostro maggior bonus sul lavoro, 94 00:09:26,857 --> 00:09:29,527 - ma non lo vedo da un po'. - Ha litigato con la sig.ra Do? 95 00:09:31,070 --> 00:09:32,738 - Impossibile. - Tu credi? 96 00:09:32,822 --> 00:09:38,327 Comunque, sembra che l'ufficio sia un po' più vuoto senza di lui. 97 00:09:38,411 --> 00:09:40,663 - Sono d'accordo. - Non fa molto, 98 00:09:40,746 --> 00:09:41,998 ma ha una presenza molto forte. 99 00:09:49,672 --> 00:09:52,258 Il teatro sembra così vuoto, 100 00:09:52,341 --> 00:09:54,885 anche se il direttore Jeong era sempre via 101 00:09:55,386 --> 00:09:58,264 e non passava molto tempo qui. 102 00:10:00,725 --> 00:10:02,476 D'ora in poi, 103 00:10:02,560 --> 00:10:04,228 sarai tu il direttore esecutivo. 104 00:10:06,397 --> 00:10:07,732 DIRETTORE ESECUTIVO PARK BOK-GYU 105 00:10:09,942 --> 00:10:12,236 Di che si tratta? Sei di nuovo in pericolo? 106 00:10:12,320 --> 00:10:13,279 È che 107 00:10:14,363 --> 00:10:16,032 me ne vado per un po'. 108 00:10:16,115 --> 00:10:18,743 Ti lascio la Fondazione finché non torno. 109 00:10:18,826 --> 00:10:20,745 Quanto starai via? 110 00:10:23,289 --> 00:10:24,290 Finché Do-hee… 111 00:10:26,334 --> 00:10:28,836 non avrà il suo lieto fine senza di me. 112 00:10:36,969 --> 00:10:38,262 Direttore Jeong. 113 00:10:42,933 --> 00:10:44,060 Quando te ne vai? 114 00:10:45,478 --> 00:10:47,647 Non appena avrò finito qui. 115 00:10:49,774 --> 00:10:51,442 Spero che troverai pace 116 00:10:52,026 --> 00:10:54,612 ovunque andrai. 117 00:10:57,031 --> 00:10:59,283 Mi sono fatto questa domanda: 118 00:10:59,950 --> 00:11:02,328 "Se avessi saputo quando fermarmi, 119 00:11:02,828 --> 00:11:04,997 avrei potuto essere felice con te?" 120 00:11:06,040 --> 00:11:06,957 E la risposta… 121 00:11:09,210 --> 00:11:10,044 è stata no. 122 00:11:11,170 --> 00:11:12,797 Sarei comunque finita così. 123 00:11:14,507 --> 00:11:17,218 Sono troppo selvaggia per stare accanto a qualcuno. 124 00:11:18,302 --> 00:11:19,553 Alla fine ti avrei morso. 125 00:11:28,521 --> 00:11:29,397 Conosci la storia 126 00:11:29,897 --> 00:11:31,440 "Lo scorpione e la rana?" 127 00:11:33,317 --> 00:11:36,404 Uno scorpione vuole arrivare dall'altra parte del fiume 128 00:11:37,238 --> 00:11:39,281 e chiede a una rana di portarlo dall'altra parte. 129 00:11:40,074 --> 00:11:43,411 Ma la rana teme che lo scorpione possa pungerla. 130 00:11:45,037 --> 00:11:48,124 Allora lo scorpione dice: "Perché? Se ti uccidessi, annegherei". 131 00:11:48,666 --> 00:11:52,336 La rana si convince e inizia a trasportare lo scorpione. 132 00:11:54,672 --> 00:11:57,049 Ma lo scorpione si spaventa per la corrente 133 00:11:58,050 --> 00:12:00,177 e punge la rana. 134 00:12:01,846 --> 00:12:05,099 La rana chiede: "Perché l'hai fatto? Ora moriremo entrambi". 135 00:12:07,560 --> 00:12:09,770 Lo scorpione risponde con uno sguardo triste: 136 00:12:11,647 --> 00:12:13,274 "Non ho potuto evitarlo. 137 00:12:14,859 --> 00:12:15,693 È semplicemente 138 00:12:17,278 --> 00:12:18,279 la mia natura". 139 00:12:23,242 --> 00:12:25,619 Era solo questione di tempo prima che finissi così, 140 00:12:26,120 --> 00:12:27,455 perché è la mia natura. 141 00:12:30,291 --> 00:12:31,292 È quello che sono. 142 00:12:41,051 --> 00:12:41,886 Sì. 143 00:12:42,928 --> 00:12:43,929 Hai ragione. 144 00:12:45,639 --> 00:12:46,474 Era… 145 00:12:50,728 --> 00:12:51,979 il nostro destino. 146 00:13:12,500 --> 00:13:15,085 Anche il suo amore era velenoso? 147 00:13:25,804 --> 00:13:28,807 Se Do Do-hee lo indossasse, 148 00:13:29,308 --> 00:13:31,560 potrebbe ricordare la sua vita passata come me? 149 00:13:33,145 --> 00:13:36,398 Potrebbe cambiare il corso degli eventi. 150 00:13:36,482 --> 00:13:37,316 No. 151 00:13:38,984 --> 00:13:40,653 Ho proprio una gran boccaccia. 152 00:13:40,736 --> 00:13:41,862 Dovrei starne fuori. 153 00:13:44,949 --> 00:13:45,908 Capo! 154 00:13:53,958 --> 00:13:54,792 Capo! 155 00:14:17,898 --> 00:14:19,191 Oh, salve. 156 00:14:19,275 --> 00:14:20,776 È caduto qualcosa là sotto. 157 00:14:21,360 --> 00:14:22,653 Sono qui per vedere il capo. 158 00:14:22,736 --> 00:14:24,572 Posso sapere di che si tratta? 159 00:14:24,655 --> 00:14:27,241 Ho una cosa importante da dargli. 160 00:14:28,367 --> 00:14:29,910 Una cosa importante? 161 00:14:34,874 --> 00:14:36,333 Abbiamo aperto un ristorante. 162 00:14:36,834 --> 00:14:38,711 UN POSTO ONESTO ZUPPA DI RISO 163 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 "Un posto onesto, zuppa di riso?" 164 00:14:40,796 --> 00:14:41,714 Sì. 165 00:14:45,092 --> 00:14:48,846 Finalmente siamo all'altezza del nostro capo. 166 00:14:50,055 --> 00:14:52,641 - Capisco. - Allora, dov'è? 167 00:14:53,225 --> 00:14:54,351 Beh… 168 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Capo… 169 00:15:10,701 --> 00:15:11,702 Sig.ra Do. 170 00:15:12,286 --> 00:15:13,370 È ora di pranzo. 171 00:15:13,454 --> 00:15:15,581 Non ho fame. Vai pure. 172 00:15:43,025 --> 00:15:44,068 Sei in anticipo. 173 00:15:44,151 --> 00:15:45,569 Manca ancora un po'. 174 00:15:45,653 --> 00:15:47,696 Sapevo che avresti saltato il pranzo 175 00:15:47,780 --> 00:15:49,907 e sono venuto prima per mangiare con te. 176 00:15:51,241 --> 00:15:52,534 Non ho fame. 177 00:15:52,618 --> 00:15:54,370 Beh, io sto morendo di fame. 178 00:15:54,453 --> 00:15:55,996 Dai, fammi compagnia. 179 00:15:57,748 --> 00:15:58,916 Va bene. 180 00:15:58,999 --> 00:16:01,752 Come mai sei così impegnata da saltare il pranzo? 181 00:16:01,835 --> 00:16:05,130 Leggevo l'impugnazione della Commissione per gli incidenti sul lavoro. 182 00:16:06,173 --> 00:16:09,343 Devo essere scrupolosa, o il consiglio avrà da ridire. 183 00:16:10,052 --> 00:16:12,721 È una passeggiata formulare delle false accuse, 184 00:16:12,805 --> 00:16:15,432 ma provare la verità è una dura battaglia. 185 00:16:15,516 --> 00:16:16,433 Quasi dimenticavo. 186 00:16:16,517 --> 00:16:18,352 Ho sentito che firmerete un accordo. 187 00:16:18,978 --> 00:16:20,437 Firmiamo questa settimana. 188 00:16:20,521 --> 00:16:22,856 Finalmente ti espandi nel mercato americano. 189 00:16:22,940 --> 00:16:26,610 Scommetto che Su-ahn sarà verde d'invidia. 190 00:16:32,199 --> 00:16:35,369 Riguardo al sig. Jeong, 191 00:16:35,452 --> 00:16:36,996 se n'è andato davvero? 192 00:16:41,500 --> 00:16:43,627 È solo che il nostro contratto è scaduto. 193 00:16:43,711 --> 00:16:46,672 Dovevamo stare insieme finché non avremmo preso il colpevole 194 00:16:47,256 --> 00:16:50,009 e lui avrebbe riavuto il tatuaggio. 195 00:16:52,803 --> 00:16:55,055 Ora tutto è come prima. 196 00:16:57,683 --> 00:17:00,519 Spero che questo ti dia più energia. 197 00:17:00,602 --> 00:17:02,021 È anatra. 198 00:17:03,731 --> 00:17:06,567 Credo che alla sig.ra Do serva più energia di me. 199 00:17:06,650 --> 00:17:09,278 Ci vorrà del tempo. 200 00:17:09,361 --> 00:17:10,863 L'amore può essere fugace, 201 00:17:10,946 --> 00:17:12,281 ma il dolore rimane. 202 00:17:13,532 --> 00:17:17,286 Prenditi cura di lei. 203 00:17:17,369 --> 00:17:19,872 Lo farò. 204 00:17:19,955 --> 00:17:22,041 E io 205 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 mi prenderò cura di te. 206 00:17:27,713 --> 00:17:31,842 Dovremmo tutti prendere le scale dopo pranzo. 207 00:17:31,925 --> 00:17:35,179 Ogni scalino dovrebbe aggiungere quattro secondi alla tua vita. 208 00:17:35,262 --> 00:17:36,096 Cosa? 209 00:17:36,180 --> 00:17:40,642 Significa che ogni scalino che scendi ti toglie quattro secondi? 210 00:17:40,726 --> 00:17:41,810 Cosa? 211 00:17:42,770 --> 00:17:43,645 È così? 212 00:17:44,229 --> 00:17:46,398 Non importa. Continuiamo. 213 00:17:49,860 --> 00:17:50,861 Che stai facendo? 214 00:17:50,944 --> 00:17:52,863 Che buon profumo. 215 00:17:52,946 --> 00:17:55,032 L'esercizio sta già dando i suoi frutti. 216 00:17:55,115 --> 00:17:56,992 Ti fa venire fame. 217 00:17:57,076 --> 00:17:59,244 - Ho fame. - Visto? 218 00:17:59,328 --> 00:18:00,996 Anch'io ho fame. 219 00:18:04,833 --> 00:18:06,001 Sig.ra Shin. 220 00:18:06,794 --> 00:18:10,047 Mangia qui fuori da sola di nascosto? 221 00:18:11,965 --> 00:18:13,092 È un sacco di cibo. 222 00:18:14,051 --> 00:18:15,385 Oh, cavolo. 223 00:18:16,470 --> 00:18:19,056 Grazie all'accurata impugnazione che ha preparato, 224 00:18:19,139 --> 00:18:21,308 la Commissione probabilmente resterà. 225 00:18:21,391 --> 00:18:24,311 Sono io a dovervi ringraziare. 226 00:18:24,394 --> 00:18:25,979 Non ho fatto molto. 227 00:18:26,063 --> 00:18:28,857 È stato tutto merito della sig.ra Do. 228 00:18:30,025 --> 00:18:32,736 - Grazie mille. - Si figuri. 229 00:18:32,820 --> 00:18:37,366 Sa cosa significa questa Commissione per il Mirae Group. 230 00:18:37,449 --> 00:18:41,703 Sia mio padre che la presidente Ju avrebbero voluto che rimanesse. 231 00:18:43,872 --> 00:18:45,749 Forse la sig.ra Ju non aveva previsto 232 00:18:46,875 --> 00:18:49,795 che rinunciare all'investimento e ammettere l'incidente 233 00:18:49,878 --> 00:18:51,713 le avrebbe fruttato un investimento maggiore. 234 00:18:51,797 --> 00:18:53,215 Probabilmente no. 235 00:18:53,298 --> 00:18:55,759 All'epoca la gente non capiva molto bene 236 00:18:55,843 --> 00:18:58,804 i concetti di reputazione d'impresa e gestione delle crisi. 237 00:18:58,887 --> 00:19:01,265 Sembra che Suk-min abbia sbagliato a pensare 238 00:19:01,348 --> 00:19:04,726 che zia Cheon-suk avesse orchestrato tutto. 239 00:19:06,603 --> 00:19:08,480 Ero davvero la sua via d'uscita 240 00:19:09,565 --> 00:19:11,859 come ha detto Noh Suk-min? 241 00:19:13,277 --> 00:19:18,073 Forse mi ha accolto per senso di colpa e rimorso, 242 00:19:18,157 --> 00:19:19,783 così come ha fondato la Commissione 243 00:19:20,367 --> 00:19:22,536 per risarcire gli incidenti sul lavoro. 244 00:19:26,415 --> 00:19:27,541 Do-hee. 245 00:19:27,624 --> 00:19:31,044 Zia Cheon-suk mi ha detto una cosa 246 00:19:31,128 --> 00:19:34,882 quando è scoppiato lo scandalo dello zucchero nella tua azienda. 247 00:19:36,383 --> 00:19:41,763 Ecco l'analisi dei bilanci del Mirae F&B, come hai richiesto. 248 00:19:41,847 --> 00:19:45,017 Ho aspettato che Do-hee se ne andasse per dartela. 249 00:19:45,100 --> 00:19:48,854 Mi chiedo da dove abbia preso la sua testardaggine. 250 00:19:48,937 --> 00:19:50,689 Non sai quanto la detesto. 251 00:19:50,772 --> 00:19:53,692 E non sai quanto la ami. 252 00:20:03,076 --> 00:20:04,953 Amarla non era tra i miei piani. 253 00:20:07,873 --> 00:20:09,875 È stato più che altro un incidente di percorso. 254 00:20:12,252 --> 00:20:14,254 Più la amo, 255 00:20:15,672 --> 00:20:17,382 più soffro. 256 00:20:22,137 --> 00:20:25,891 Allora non capii cosa intendesse. 257 00:20:25,974 --> 00:20:27,226 Ma ora l'ho capito. 258 00:20:29,645 --> 00:20:31,188 Più mi amava, 259 00:20:32,314 --> 00:20:34,566 più soffriva. 260 00:20:37,027 --> 00:20:39,196 Eppure, ha continuato ad amarmi. 261 00:20:55,379 --> 00:20:57,839 INAUGURAZIONE UN POSTO ONESTO ZUPPA DI RISO 262 00:21:00,717 --> 00:21:02,719 Benvenuto, capo… Cioè, signore! 263 00:21:03,303 --> 00:21:05,597 - Benvenuto, capo… Cioè, signore! - Benvenuto, capo… Cioè, signore! 264 00:21:05,681 --> 00:21:07,933 Torno un'altra volta. Arrivederci. 265 00:21:09,101 --> 00:21:11,228 Aspetti, signore! 266 00:21:13,355 --> 00:21:14,940 La prego, non se ne vada. 267 00:21:20,404 --> 00:21:21,822 Non preoccupatevi. 268 00:21:21,905 --> 00:21:22,906 Il capo, cioè… 269 00:21:23,782 --> 00:21:25,867 I clienti arriveranno. 270 00:21:31,373 --> 00:21:34,334 È passata una settimana dal suicidio del presidente Noh Suk-min 271 00:21:34,418 --> 00:21:37,296 e il suo corpo è ancora disperso. 272 00:21:37,379 --> 00:21:41,341 Nonostante le ricerche e le indagini in corso, 273 00:21:41,425 --> 00:21:46,221 la polizia e i vigili del fuoco non hanno ancora trovato indizi. 274 00:21:46,305 --> 00:21:47,139 Potrebbe essere… 275 00:21:47,639 --> 00:21:51,476 Nel frattempo, la polizia continua a indagare sul presidente Noh 276 00:21:51,560 --> 00:21:53,437 per eventuali ulteriori accuse. 277 00:23:36,998 --> 00:23:38,125 Va tutto bene. 278 00:23:39,709 --> 00:23:41,336 Sono stata sempre sola. 279 00:23:45,090 --> 00:23:48,343 Tutto è tornato come prima. 280 00:25:42,290 --> 00:25:43,458 È caldo. 281 00:25:49,172 --> 00:25:50,006 Gu-won? 282 00:26:08,441 --> 00:26:09,818 PARTE A: MIRAE F&B 283 00:26:13,530 --> 00:26:16,658 CERIMONIA DELLA FIRMA DELL'ACCORDO 284 00:26:16,741 --> 00:26:18,159 - Grazie. - A lei. 285 00:26:22,414 --> 00:26:23,290 Grazie. 286 00:26:23,373 --> 00:26:25,375 Congratulazioni. 287 00:26:27,168 --> 00:26:28,128 Sembra delizioso. 288 00:26:28,211 --> 00:26:29,337 Dateci dentro. 289 00:26:29,421 --> 00:26:32,257 Questo ristorante dovrebbe essere ottimo. 290 00:26:32,340 --> 00:26:34,217 Allora stai zitto e mangia più che puoi. 291 00:26:34,301 --> 00:26:35,468 - Hai ragione. - Mangiate. 292 00:26:36,052 --> 00:26:37,012 Grazie. 293 00:26:38,054 --> 00:26:38,930 È davvero buono. 294 00:26:40,223 --> 00:26:41,766 - Te ne verso un altro po'. - Grazie. 295 00:26:43,685 --> 00:26:45,937 - Facciamo un brindisi, sig.ra Do. - Certo. 296 00:26:46,021 --> 00:26:49,274 Al futuro e alla speranza! 297 00:26:49,357 --> 00:26:50,567 Alla futuranza! 298 00:26:53,945 --> 00:26:54,988 Alla futuranza! 299 00:26:55,989 --> 00:26:57,615 - Alla futuranza! - Alla futuranza! 300 00:26:57,699 --> 00:26:58,616 Alla futuranza! 301 00:27:03,788 --> 00:27:07,792 Ora che ci espandiamo negli USA, facciamo un viaggio di lavoro a New York? 302 00:27:07,876 --> 00:27:09,961 Mi metterò sotto con l'inglese. 303 00:27:10,045 --> 00:27:13,465 Mi sono già iscritto a delle lezioni di conversazione. 304 00:27:13,548 --> 00:27:14,799 Perché non me l'hai detto? 305 00:27:14,883 --> 00:27:16,384 - Alla futuranza. - Alla futuranza. 306 00:27:20,263 --> 00:27:21,931 Facciamo un altro giro! 307 00:27:22,015 --> 00:27:24,434 Non c'è ancora il sole. 308 00:27:24,517 --> 00:27:26,770 Andiamo a casa, sig.na Choi. 309 00:27:26,853 --> 00:27:28,438 Un altro giro a casa tua? 310 00:27:28,521 --> 00:27:30,190 - What? - Va bene! 311 00:27:30,273 --> 00:27:32,817 - Hai chiamato un autista? - Sì. 312 00:27:32,901 --> 00:27:34,361 Sicura che starai bene da sola? 313 00:27:34,444 --> 00:27:36,988 Certo. Perché non dovrei? 314 00:27:37,072 --> 00:27:38,448 Starò benissimo. 315 00:27:38,531 --> 00:27:39,824 Vado. 316 00:27:39,908 --> 00:27:41,242 Ci vediamo. Grazie per oggi! 317 00:27:41,326 --> 00:27:42,911 Andate a prendere altro giro! 318 00:27:42,994 --> 00:27:44,829 - Buon ritorno a casa, signora! - Ciao! 319 00:27:44,913 --> 00:27:46,748 La porti a casa sana e salva. 320 00:28:18,321 --> 00:28:20,907 Ehi, vedi di darti una regolata. 321 00:28:20,990 --> 00:28:24,786 Vuoi che ti faccia sostituire dall'ufficio manutenzione? 322 00:28:37,924 --> 00:28:39,592 Sto sanguinando. 323 00:28:44,723 --> 00:28:47,183 Pensi che questo possa farmi male? 324 00:28:48,393 --> 00:28:50,812 Assolutamente no. 325 00:28:50,895 --> 00:28:51,855 Sto bene. 326 00:28:57,152 --> 00:28:58,027 Attenta. 327 00:28:59,612 --> 00:29:00,613 Attenta. 328 00:29:09,956 --> 00:29:11,958 Ti sei svegliato. 329 00:29:12,709 --> 00:29:17,046 È bello vederti così radioso. 330 00:29:19,174 --> 00:29:21,134 Vedi di darti una regolata. 331 00:29:29,976 --> 00:29:32,145 Lascio il resto a te, 332 00:29:32,228 --> 00:29:34,647 mio alter ego. 333 00:29:36,232 --> 00:29:39,027 Prenditi cura di me anche stanotte. 334 00:31:10,034 --> 00:31:13,371 Il mio alter ego ha fatto di nuovo un ottimo lavoro. 335 00:31:14,789 --> 00:31:17,417 Il mio alter ego potrebbe essere migliore di me? 336 00:31:33,433 --> 00:31:34,684 Sto sanguinando. 337 00:31:37,645 --> 00:31:39,981 Pensavo di essermi fatta male ieri sera. 338 00:31:43,860 --> 00:31:45,862 Sig.ra Shin. 339 00:31:45,945 --> 00:31:47,196 Sì? 340 00:31:48,573 --> 00:31:51,993 Sento che Gu-won è ancora accanto a me. 341 00:31:54,746 --> 00:31:57,290 Molti si sentono così dopo una rottura. 342 00:31:58,666 --> 00:32:00,084 Forse hai ragione. 343 00:32:00,919 --> 00:32:02,795 Forse non me ne sono ancora resa conto. 344 00:32:03,379 --> 00:32:05,006 Magari dovrei farmi suora. 345 00:32:05,089 --> 00:32:06,132 Meglio di no. 346 00:32:08,176 --> 00:32:10,053 Non è per te che mi preoccupo, 347 00:32:10,136 --> 00:32:11,387 ma per il convento. 348 00:32:19,270 --> 00:32:20,104 Avanti. 349 00:32:27,153 --> 00:32:28,279 Dovresti andare a casa. 350 00:32:28,363 --> 00:32:30,782 Lavorerai di nuovo fino a tardi? 351 00:32:30,865 --> 00:32:32,867 Sì. Grazie per oggi. 352 00:32:46,839 --> 00:32:48,091 Sig.ra Do. 353 00:32:50,551 --> 00:32:53,721 Anch'io mi sono rifugiata nel lavoro subito dopo il divorzio. 354 00:32:54,305 --> 00:32:58,309 Mi sommergevo di lavoro per giorni come se fossi posseduta. 355 00:32:59,769 --> 00:33:03,272 Allora, credevo di dovermi forzare a stare bene. 356 00:33:03,982 --> 00:33:07,151 E pensavo che fingere mi avrebbe fatta stare meglio. 357 00:33:07,819 --> 00:33:09,112 Ma ho scoperto 358 00:33:09,195 --> 00:33:11,364 che il tempo non poteva guarire tutto 359 00:33:11,948 --> 00:33:13,866 se continuavo a scappare. 360 00:33:15,576 --> 00:33:18,121 Per guarire le mie ferite, 361 00:33:18,955 --> 00:33:22,792 dovevo restare fedele alle mie emozioni e superare il dolore e la sofferenza. 362 00:33:24,002 --> 00:33:24,877 Non credo 363 00:33:25,378 --> 00:33:27,880 che le persone debbano stare sempre bene. 364 00:33:29,382 --> 00:33:31,050 E non credo che possano. 365 00:34:02,206 --> 00:34:04,167 SEOK-HOON 366 00:34:07,837 --> 00:34:08,796 Ciao, Seok-hoon. 367 00:34:09,380 --> 00:34:12,800 Salti la cena e lavori fino a tardi? 368 00:34:13,426 --> 00:34:14,302 No. 369 00:34:14,802 --> 00:34:16,804 Ho cenato e sono a letto. 370 00:34:21,142 --> 00:34:22,727 Oh, certo. 371 00:34:23,311 --> 00:34:24,979 Che c'è? 372 00:34:26,564 --> 00:34:27,482 Niente. 373 00:34:28,149 --> 00:34:29,150 Che stupido. 374 00:34:32,195 --> 00:34:33,029 Va bene. 375 00:34:33,780 --> 00:34:34,822 Riposati. 376 00:34:34,906 --> 00:34:35,740 Ok. 377 00:35:05,603 --> 00:35:07,188 Sig.ra Shin! 378 00:35:14,237 --> 00:35:15,947 Tranquilla. Se ne sono andati tutti. 379 00:35:16,030 --> 00:35:18,491 Sono stato lì tutto il tempo. 380 00:35:21,035 --> 00:35:22,703 Da quanto aspetti? 381 00:35:22,787 --> 00:35:23,913 Fa freddo. 382 00:35:23,996 --> 00:35:25,206 Per niente. 383 00:35:38,136 --> 00:35:39,929 Perché hai quello sguardo? 384 00:35:41,556 --> 00:35:42,807 Che sguardo? 385 00:35:43,683 --> 00:35:46,686 Sembri così felice da esser triste. 386 00:35:58,865 --> 00:35:59,699 Andiamo. 387 00:36:50,791 --> 00:36:53,836 Questa è la nostra canzone ora. 388 00:37:59,443 --> 00:38:04,073 DEMONE 389 00:38:11,205 --> 00:38:13,749 "Avvertenze sulla sicurezza." 390 00:38:18,546 --> 00:38:20,631 Quindi è davvero un manuale. 391 00:38:51,245 --> 00:38:55,833 Stavo solo coprendo le nostre facce per non farci riconoscere. 392 00:38:55,916 --> 00:38:58,961 Ti aiuto io. Abbiamo ancora tempo. 393 00:38:59,045 --> 00:39:00,880 Questo simboleggia la felicità eterna. 394 00:39:00,963 --> 00:39:03,007 Questo rappresenta la futura felicità. 395 00:39:03,090 --> 00:39:04,800 E questo… 396 00:39:06,260 --> 00:39:08,054 Ti amo, Jeong Gu-won. 397 00:39:11,849 --> 00:39:12,767 Ti amo anch'io. 398 00:39:15,019 --> 00:39:16,604 Non dire mai più 399 00:39:16,687 --> 00:39:19,482 che andrai lontano da solo. 400 00:39:19,565 --> 00:39:20,816 Esaudirò il tuo desiderio. 401 00:39:21,859 --> 00:39:23,569 Non ti lascerò mai, 402 00:39:24,195 --> 00:39:25,654 qualsiasi cosa accada. 403 00:39:26,864 --> 00:39:28,157 Gu-won. 404 00:39:28,240 --> 00:39:29,075 Sì? 405 00:39:30,034 --> 00:39:30,868 Volevo solo 406 00:39:31,827 --> 00:39:33,245 sapere se eri lì. 407 00:39:33,829 --> 00:39:35,081 Continua a chiamarmi. 408 00:39:35,915 --> 00:39:39,043 Risponderò ogni volta. 409 00:39:47,009 --> 00:39:47,927 Gu-won. 410 00:39:50,221 --> 00:39:51,222 Gu-won. 411 00:40:29,260 --> 00:40:31,720 Cosa ci fai qui a quest'ora? 412 00:40:35,224 --> 00:40:38,686 Gu-won mi manca tanto 413 00:40:38,769 --> 00:40:41,772 ed era l'unico posto a cui riuscivo a pensare. 414 00:40:47,945 --> 00:40:50,197 Se potessi anche solo vedere la sua ombra. 415 00:40:51,574 --> 00:40:55,035 Se solo potessi rivederlo, anche per un attimo. 416 00:40:57,121 --> 00:40:59,290 Ma non so dove andare. 417 00:41:01,750 --> 00:41:04,211 Non so niente di lui. 418 00:41:06,297 --> 00:41:07,631 Anche quando se n'è andato, 419 00:41:07,715 --> 00:41:09,758 non ho potuto dirgli niente. 420 00:41:12,678 --> 00:41:14,263 Non ho potuto ringraziarlo 421 00:41:16,056 --> 00:41:17,516 o dirgli che mi dispiaceva. 422 00:41:24,231 --> 00:41:25,983 Sono io che l'ho lasciato andare. 423 00:41:30,029 --> 00:41:32,031 Più lo amavo, più soffrivo. 424 00:41:35,743 --> 00:41:36,660 Per questo 425 00:41:38,370 --> 00:41:39,997 l'ho lasciato andare. 426 00:42:09,735 --> 00:42:12,696 Credo che tu ne abbia bisogno. 427 00:42:23,457 --> 00:42:27,795 Ti aiuterà quando ti mancherà troppo. 428 00:43:13,549 --> 00:43:15,092 Signorino. 429 00:43:38,824 --> 00:43:39,742 Lei dev'essere 430 00:43:40,284 --> 00:43:41,952 la famosa Wolsim. 431 00:43:45,122 --> 00:43:48,042 Cos'ha fatto per mettersi contro una persona così potente? 432 00:43:48,125 --> 00:43:49,084 Non ne ho idea. 433 00:43:49,168 --> 00:43:50,669 Deve avere un bel caratterino. 434 00:44:02,973 --> 00:44:03,932 Brutta sgualdrina! 435 00:44:06,477 --> 00:44:08,771 Che importa se eri una cortigiana del governo? 436 00:44:09,355 --> 00:44:13,442 Come osi farmi la predica quando dovresti obbedirmi? 437 00:44:14,026 --> 00:44:16,779 Quella sporca sgualdrina 438 00:44:16,862 --> 00:44:18,906 mi guarda dall'alto in basso. 439 00:44:21,742 --> 00:44:23,327 Sei un'umile cortigiana. 440 00:44:23,410 --> 00:44:25,579 Sai almeno chi sono io? 441 00:44:26,830 --> 00:44:29,041 - La prego, si calmi. - Non faccia così. 442 00:44:29,833 --> 00:44:31,251 - Si calmi. - Lasciami! 443 00:44:31,335 --> 00:44:33,087 Dai. 444 00:44:35,964 --> 00:44:37,216 Si calmi. 445 00:44:38,217 --> 00:44:42,513 Si dà troppe arie, pensa ancora di star lavorando per gli ufficiali. 446 00:44:44,807 --> 00:44:46,141 Potrebbe sentirti. 447 00:44:46,850 --> 00:44:50,062 È qui da giorni e non ha detto una parola. 448 00:44:50,604 --> 00:44:53,315 Una cortigiana del governo non parla la nostra lingua. 449 00:44:54,900 --> 00:44:56,944 Pensare che una cortigiana così famosa 450 00:44:57,027 --> 00:44:59,363 sia finita sul lastrico in questo villaggio. 451 00:44:59,446 --> 00:45:00,364 Come lo sopporta? 452 00:45:00,447 --> 00:45:01,657 Al posto suo mi ucciderei. 453 00:45:05,577 --> 00:45:07,246 È quello che ho intenzione di fare. 454 00:45:08,372 --> 00:45:09,790 Ma sarebbe triste morire da sola. 455 00:45:10,833 --> 00:45:12,000 Vuoi morire con me? 456 00:45:16,755 --> 00:45:20,008 Anche se facciamo cose diverse, siamo tutte cortigiane. 457 00:45:21,760 --> 00:45:23,720 Nessuna in questa stanza 458 00:45:23,804 --> 00:45:25,597 può respirare liberamente. 459 00:45:38,902 --> 00:45:40,612 Nella mia prossima vita, 460 00:45:41,238 --> 00:45:43,615 spero di non essere distrutta dal disprezzo e dalla derisione. 461 00:45:46,368 --> 00:45:48,871 Spero di poter essere me stessa. 462 00:46:42,716 --> 00:46:43,759 Signorino Yi-sun! 463 00:46:45,802 --> 00:46:47,513 Aspettate! 464 00:47:00,317 --> 00:47:02,236 Ho saputo che una tua amica è morta ad Hanyang. 465 00:47:03,654 --> 00:47:05,989 Tutte le cortigiane hanno una storia da raccontare. 466 00:47:06,573 --> 00:47:07,991 Preparati ed esci. 467 00:47:16,166 --> 00:47:17,834 Beva, mio signore. 468 00:47:17,918 --> 00:47:21,171 Va bene, beviamo. 469 00:47:22,130 --> 00:47:24,258 Beva, mio signore. 470 00:47:24,341 --> 00:47:27,469 Parliamo in privato nella stanza laggiù. 471 00:47:28,845 --> 00:47:30,764 Beva, mio signore. 472 00:47:31,348 --> 00:47:32,516 Wolsim, qui per servirvi. 473 00:47:32,599 --> 00:47:34,601 Beva. 474 00:47:43,527 --> 00:47:45,696 È inaccettabile! 475 00:47:45,779 --> 00:47:47,614 Si dice che fosse sprezzante anche ad Hanyang. 476 00:47:47,698 --> 00:47:49,950 Che donna insolente. 477 00:47:50,534 --> 00:47:53,704 - Beva e lasci stare, mio signore. - Versa qua. 478 00:48:00,836 --> 00:48:03,171 La vita è patetica 479 00:48:03,255 --> 00:48:05,090 e gli umani sono spregevoli. 480 00:48:06,842 --> 00:48:11,221 Che senso ha resistere un altro giorno? 481 00:48:26,194 --> 00:48:27,696 Le mie scuse. 482 00:48:27,779 --> 00:48:31,199 L'altro giorno sono venuto perché volevo vederla. 483 00:48:31,283 --> 00:48:33,327 Mi scuso se sono stato scortese. 484 00:48:35,078 --> 00:48:36,371 E come sarebbe stato scortese? 485 00:48:39,416 --> 00:48:41,543 Non saprei bene, ma… 486 00:48:41,627 --> 00:48:43,545 Non si scusi se non sa perché lo fa. 487 00:48:44,713 --> 00:48:45,964 Aspetti… 488 00:48:49,468 --> 00:48:51,595 Non posso neanche a uccidermi quando voglio. 489 00:48:55,432 --> 00:48:57,893 Perché quello sciocco continua a mettersi in mezzo? 490 00:49:24,252 --> 00:49:25,087 Che sta facendo? 491 00:49:26,213 --> 00:49:27,172 Mia signora! 492 00:49:27,255 --> 00:49:28,507 Che coincidenza! 493 00:49:32,052 --> 00:49:33,387 Davvero? 494 00:49:48,985 --> 00:49:50,612 COMMENTI SUL GRANDE STUDIO 495 00:51:46,269 --> 00:51:47,229 Wolsim! 496 00:51:50,982 --> 00:51:53,068 - Signorino. - Wolsim. 497 00:51:58,406 --> 00:52:01,034 Una cosa che ti ricordi di me mentre sono via. 498 00:52:21,346 --> 00:52:23,056 Non me la toglierò mai 499 00:52:23,139 --> 00:52:25,225 finché non tornerai. 500 00:52:25,308 --> 00:52:28,895 L'ultima cosa che vedrò prima di morire 501 00:52:28,979 --> 00:52:31,982 sarà il tuo volto. 502 00:52:50,667 --> 00:52:52,294 Non ci trattano come umani. 503 00:52:52,377 --> 00:52:56,089 Non sono nemmeno nobili per merito, lo sono solo per nascita. 504 00:52:56,172 --> 00:52:57,007 Lascia perdere. 505 00:52:57,090 --> 00:53:00,218 Perché dovremmo tacere se ci trattano come vermi? 506 00:53:00,302 --> 00:53:01,928 Quanto possiamo essere diverse da loro? 507 00:53:26,328 --> 00:53:28,455 Il mondo cambierà. 508 00:53:28,538 --> 00:53:29,956 Quando accadrà, 509 00:53:30,832 --> 00:53:34,836 nessuno affronterà disprezzo o derisione a causa della propria classe. 510 00:53:39,549 --> 00:53:42,677 Sembri di buon umore oggi. 511 00:53:43,303 --> 00:53:45,138 Ho fatto un bel sogno stanotte. 512 00:53:46,264 --> 00:53:48,808 Credo che riceverò la buona notizia che stavo aspettando. 513 00:54:26,179 --> 00:54:27,639 Non ho rimpianti. 514 00:54:28,765 --> 00:54:31,142 Avevo comunque intenzione di morire. 515 00:54:33,853 --> 00:54:34,938 Tuttavia, 516 00:54:35,772 --> 00:54:36,940 se solo potessi… 517 00:54:38,066 --> 00:54:40,276 Ti amo, Wolsim. 518 00:54:41,736 --> 00:54:43,405 Vorrei vedere il signorino Yi-sun 519 00:54:45,198 --> 00:54:47,367 per l'ultima volta. 520 00:54:59,254 --> 00:55:00,213 Wolsim. 521 00:55:08,221 --> 00:55:09,472 Signorino… 522 00:55:11,891 --> 00:55:14,686 Che possa dimenticarmi 523 00:55:16,604 --> 00:55:18,815 così che il ricordo di me 524 00:55:20,358 --> 00:55:24,112 non gli dia dolore. 525 00:55:45,508 --> 00:55:46,342 Io ero… 526 00:55:49,304 --> 00:55:50,638 Wolsim. 527 00:55:57,687 --> 00:56:00,190 Yi-sun mi ha salvata quando stavo per uccidermi. 528 00:56:17,123 --> 00:56:18,583 Potrebbe essere lì? 529 00:56:34,682 --> 00:56:36,476 SCADENZA DEL CONTRATTO 530 00:57:47,297 --> 00:57:48,214 Ma come… 531 00:57:54,012 --> 00:57:55,513 Sono felice che tu mi riconosca. 532 00:57:57,765 --> 00:58:00,393 Altrimenti ci sarei rimasto male. 533 00:58:05,023 --> 00:58:06,524 Che ne pensi del mio nuovo look? 534 00:58:08,568 --> 00:58:09,777 Ti piace? 535 00:58:11,070 --> 00:58:13,239 Non hai più via di scampo. 536 00:58:13,907 --> 00:58:15,200 Ti sbagli. 537 00:58:15,283 --> 00:58:16,618 C'è sempre l'inferno. 538 00:58:17,494 --> 00:58:18,786 No! 539 00:58:33,885 --> 00:58:35,887 Mi sono cancellato la faccia con le mie mani 540 00:58:35,970 --> 00:58:38,806 così il diavolo non può trovarmi. 541 00:58:39,641 --> 00:58:40,975 Cosa vuoi? 542 00:58:41,059 --> 00:58:42,477 Cosa voglio? 543 00:58:51,027 --> 00:58:54,697 Voglio distruggervi per sempre. 544 00:58:55,490 --> 00:58:57,951 Ho perso tutto per colpa vostra. 545 00:58:58,034 --> 00:58:59,911 Soldi, reputazione, famiglia 546 00:58:59,994 --> 00:59:01,371 e anche la mia faccia. 547 00:59:04,123 --> 00:59:06,918 Ucciderti da sola non mi basterà. 548 00:59:17,428 --> 00:59:19,013 Porta qui il diavolo. 549 00:59:20,181 --> 00:59:21,724 Appare quando sei in pericolo, no? 550 00:59:22,225 --> 00:59:23,393 Non lo farà. 551 00:59:25,436 --> 00:59:27,230 Mi ha lasciata. 552 00:59:28,815 --> 00:59:31,109 Ti aspetti che ci creda? 553 00:59:39,784 --> 00:59:41,119 Vieni fuori, Jeong Gu-won! 554 00:59:41,869 --> 00:59:44,038 Vieni qui se vuoi salvare Do Do-hee! 555 00:59:51,045 --> 00:59:51,879 Non vieni fuori? 556 00:59:54,882 --> 00:59:56,301 Fallo subito venire qui. 557 00:59:57,844 --> 01:00:00,805 Urla, imploralo di salvarti o fa' qualcosa per portarlo qui! 558 01:00:09,480 --> 01:00:10,690 Non vuoi? 559 01:00:10,773 --> 01:00:12,275 Allora non ho altra scelta 560 01:00:13,151 --> 01:00:15,570 che tagliarti la gola. 561 01:00:39,177 --> 01:00:40,261 Gu-won. 562 01:00:41,888 --> 01:00:44,140 Sì, proprio quello che volevo. 563 01:00:45,058 --> 01:00:46,267 Sapevo che saresti venuto. 564 01:00:49,854 --> 01:00:51,272 Ucciderò prima te. 565 01:01:18,633 --> 01:01:19,801 No, Gu-won! 566 01:01:19,884 --> 01:01:21,177 Brucerai, se lo uccidi! 567 01:01:21,761 --> 01:01:22,595 No! 568 01:01:34,190 --> 01:01:35,274 Smettila, Gu-won! 569 01:01:36,651 --> 01:01:37,485 Gu-won! 570 01:01:38,611 --> 01:01:39,779 No. 571 01:01:42,031 --> 01:01:43,032 Sì. 572 01:01:44,033 --> 01:01:46,035 Sporcati le mani col mio sangue. 573 01:01:46,119 --> 01:01:47,286 Gu-won! 574 01:01:52,291 --> 01:01:53,418 Fermo! 575 01:01:57,088 --> 01:01:59,048 Smettila, Gu-won! 576 01:01:59,674 --> 01:02:00,883 Basta così. 577 01:02:01,551 --> 01:02:02,719 Ora sto bene. 578 01:02:03,219 --> 01:02:05,304 Ora sto bene, smettila. 579 01:02:05,805 --> 01:02:06,973 Ti prego. 580 01:02:23,573 --> 01:02:24,782 Gu-won. 581 01:02:25,450 --> 01:02:26,534 Va tutto bene ora. 582 01:02:45,344 --> 01:02:47,722 Mi sei mancata, Do-hee. 583 01:02:50,183 --> 01:02:51,100 Anche tu. 584 01:02:52,435 --> 01:02:54,061 Mi sei mancato tanto. 585 01:03:04,155 --> 01:03:04,989 Do-hee. 586 01:03:06,115 --> 01:03:07,033 Stai bene? 587 01:03:19,253 --> 01:03:20,296 No! 588 01:03:33,810 --> 01:03:34,811 Do-hee. 589 01:03:50,701 --> 01:03:51,744 Do-hee. 590 01:03:52,370 --> 01:03:53,746 Do-hee! 591 01:03:54,288 --> 01:03:55,122 No! 592 01:03:57,917 --> 01:03:59,961 Ti prego, non morire, Do-hee. 593 01:04:39,542 --> 01:04:41,544 "Tutto posso… 594 01:04:47,383 --> 01:04:48,801 in colui… 595 01:04:52,597 --> 01:04:53,806 che mi dà la forza." 596 01:05:42,521 --> 01:05:43,522 Gu-won. 597 01:05:46,984 --> 01:05:47,860 Do-hee. 598 01:05:50,029 --> 01:05:51,113 Va tutto bene ora. 599 01:06:05,711 --> 01:06:06,545 Gu-won. 600 01:06:08,506 --> 01:06:09,382 Mi hai… 601 01:06:11,592 --> 01:06:12,843 salvata? 602 01:06:19,433 --> 01:06:20,726 Sono io ad essermi salvato. 603 01:06:24,939 --> 01:06:25,940 No. 604 01:06:28,067 --> 01:06:28,901 Perché? 605 01:06:42,289 --> 01:06:43,124 Gu-won. 606 01:06:45,334 --> 01:06:46,252 Non andare. 607 01:06:46,335 --> 01:06:48,963 Ti prego, non lasciarmi. 608 01:06:49,547 --> 01:06:51,590 Non andare. 609 01:07:02,518 --> 01:07:04,979 Non andare, Gu-won. 610 01:07:45,102 --> 01:07:46,812 Gu-won. 611 01:07:46,896 --> 01:07:48,731 Gu-won. 612 01:07:53,194 --> 01:07:54,862 Gu-won! 613 01:07:56,739 --> 01:07:59,366 Ti prego, non andare! 614 01:09:46,557 --> 01:09:49,143 Allora è questa la tua scelta. 615 01:09:49,226 --> 01:09:51,770 Non lo sento da nessuna parte. 616 01:09:51,854 --> 01:09:54,732 Ha resistito a malapena, ma alla fine è crollata. 617 01:09:54,815 --> 01:09:55,649 Cosa? 618 01:09:55,733 --> 01:09:57,818 Quella mocciosa di Do-hee diventerà presidente? 619 01:09:57,902 --> 01:09:58,819 Ecco la presidente. 620 01:09:58,903 --> 01:09:59,904 Hai un cuore di pietra. 621 01:09:59,987 --> 01:10:03,115 Sono morti tutti, ma tu non hai battuto ciglio. 622 01:10:03,199 --> 01:10:05,451 Buon Natale, Gu-won. 623 01:10:05,534 --> 01:10:06,744 Facciamo un patto. 624 01:10:06,827 --> 01:10:07,745 Il mio desiderio… 625 01:10:12,499 --> 01:10:17,504 Sottotitoli: Leonardo Agostini