1 00:00:56,848 --> 00:00:57,682 Do-hee. 2 00:00:58,933 --> 00:01:00,769 - Kita… - Mari habiskan hiasan 3 00:01:00,852 --> 00:01:02,103 pokok Krismas malam ini. 4 00:01:04,105 --> 00:01:07,108 Saya patut tempah set pasangan yang kita tak dapat pesan dulu. 5 00:01:07,692 --> 00:01:09,402 Harap-harap masih ada. 6 00:01:15,200 --> 00:01:16,326 Saya tak rasa… 7 00:01:20,955 --> 00:01:22,499 kita boleh habiskan Krismas bersama. 8 00:01:29,172 --> 00:01:30,006 Do-hee. 9 00:01:33,343 --> 00:01:34,427 Selamatkan diri awak… 10 00:01:38,598 --> 00:01:39,808 dari neraka. 11 00:02:08,628 --> 00:02:09,671 Gu-won. 12 00:02:56,301 --> 00:02:57,302 Gu-won. 13 00:03:15,987 --> 00:03:18,406 Ketika angin sejuk mula bertiup pada bulan Oktober, 14 00:03:19,240 --> 00:03:21,284 menandakan kedatangan musim sejuk, 15 00:03:23,036 --> 00:03:26,039 musim bunga sudah pun bermula di bawah tanah. 16 00:03:27,999 --> 00:03:32,128 Tapi itu juga bermakna ketika bunga sakura yang indah mekar pada musim bunga, 17 00:03:32,712 --> 00:03:35,965 musim sejuk telah pun tiba di bawah tanah. 18 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 Waktu kita menghabiskan saat-saat indah bersama, 19 00:03:41,638 --> 00:03:43,014 mungkin perpisahan 20 00:03:44,349 --> 00:03:46,100 sudah pun bermula. 21 00:03:47,185 --> 00:03:54,067 EPISOD 15 PENGHUJUNG TAKDIR 22 00:04:02,116 --> 00:04:03,117 TANPA GULA ADALAH TREND 2024 23 00:04:30,019 --> 00:04:32,772 TANPA GULA ADALAH TREND 2024 24 00:05:17,650 --> 00:05:19,068 PEJABAT PENDAKWA 25 00:05:19,152 --> 00:05:20,194 Ya? 26 00:05:20,278 --> 00:05:23,865 Saya dah tunda semua rancangan pagi ini ke tengah hari nanti. 27 00:05:23,948 --> 00:05:24,782 Terima kasih. 28 00:05:24,866 --> 00:05:26,951 Saya ke pejabat selepas selesai hal di sini. 29 00:05:27,035 --> 00:05:28,619 Bolehkah awak pergi seorang diri? 30 00:05:29,579 --> 00:05:31,164 Awak patut bawa peguam bersama. 31 00:05:31,247 --> 00:05:32,874 Tak apa. Kita jumpa nanti. 32 00:05:33,708 --> 00:05:34,542 Tuan. 33 00:05:34,625 --> 00:05:38,421 PEJABAT KETUA PENDAKWA 34 00:05:41,382 --> 00:05:42,383 Helo. 35 00:05:52,018 --> 00:05:53,436 Cik Do. 36 00:05:54,729 --> 00:05:56,230 KETUA PENDAKWA CHOI WOO-SUN 37 00:05:58,107 --> 00:06:00,234 Gembira bertemu awak lagi. 38 00:06:00,818 --> 00:06:01,903 Saya akan lakukan yang terbaik 39 00:06:02,695 --> 00:06:03,654 seperti nama saya. 40 00:06:05,656 --> 00:06:07,408 Saya pasti awak ingat saya. 41 00:06:07,492 --> 00:06:10,578 Tak sangka awak yang menguruskan kes saya. 42 00:06:10,661 --> 00:06:11,788 Itulah. 43 00:06:11,871 --> 00:06:14,957 Tak sangka kita berjodoh begini. 44 00:06:15,958 --> 00:06:16,959 Silakan duduk. 45 00:06:32,266 --> 00:06:33,851 Sudah seminggu 46 00:06:34,644 --> 00:06:37,647 sejak Noh Suk-min, iaitu suspek, terjun ke dalam Sungai Han. 47 00:06:37,730 --> 00:06:40,399 Mayatnya masih belum ditemui? 48 00:06:40,483 --> 00:06:41,776 Ya. 49 00:06:41,859 --> 00:06:44,946 Siasatan akan dihentikan apabila mayat ditemui? 50 00:06:45,029 --> 00:06:46,364 Apabila suspek mati, 51 00:06:46,447 --> 00:06:50,326 kes biasanya ditutup memandangkan tiada siapa boleh didakwa. 52 00:06:50,827 --> 00:06:52,328 Saya dengar 53 00:06:52,411 --> 00:06:56,290 awak meminta siasatan yang telus. 54 00:06:56,374 --> 00:07:00,169 Masih ada beberapa soalan berkaitan kematian Pengerusi Ju. 55 00:07:01,295 --> 00:07:03,422 Memandangkan Noh Suk-min tak lagi boleh mengaku, 56 00:07:03,506 --> 00:07:05,299 saya mahu siasatan untuk cari kebenarannya. 57 00:07:05,883 --> 00:07:07,051 Sebab itulah awak perlukan… 58 00:07:08,928 --> 00:07:10,638 pendakwa berkebolehan seperti saya. 59 00:07:12,265 --> 00:07:13,474 Maafkan saya. 60 00:07:14,183 --> 00:07:18,396 Saya berjanji akan membongkar semua jenayah dilakukan oleh Noh Suk-min 61 00:07:18,479 --> 00:07:21,858 dan pastikan perkara begitu takkan berulang lagi di negara ini. 62 00:07:23,067 --> 00:07:27,029 Saya berjanji akan membongkar kes ini 63 00:07:28,406 --> 00:07:29,824 walau apa pun terjadi. 64 00:07:30,825 --> 00:07:33,161 - Okey. - Oleh itu, apa kata kita ambil swafoto 65 00:07:33,786 --> 00:07:35,663 - sebagai kenangan? - Apa? 66 00:07:42,170 --> 00:07:43,796 - Awak okey? - Ya, saya okey. 67 00:07:45,715 --> 00:07:47,341 Baiklah. Cuba jangan ketawa. 68 00:07:48,634 --> 00:07:52,430 Kalau awak tak kisah, boleh saya muat naik di media sosial? 69 00:07:54,390 --> 00:07:56,058 Saya kisah. 70 00:07:58,436 --> 00:08:01,189 Mayat Pengerusi Noh masih belum ditemui. 71 00:08:01,272 --> 00:08:04,734 Menurut polis, kerja mencari terbukti agak sukar 72 00:08:04,817 --> 00:08:07,612 kerana dia terjun ke Sungai Han selepas melompat dari bangunan. 73 00:08:26,214 --> 00:08:27,840 - Mak. - Mak. 74 00:08:31,844 --> 00:08:32,929 Austin. 75 00:08:34,931 --> 00:08:36,057 Justin. 76 00:08:46,943 --> 00:08:48,194 - En. Han. - Ya? 77 00:08:48,277 --> 00:08:49,278 Cik Choi. 78 00:08:49,362 --> 00:08:50,863 Saya dengar mayatnya masih hilang. 79 00:08:50,947 --> 00:08:52,031 Hei! 80 00:08:53,533 --> 00:08:54,992 Sudah seminggu berlalu. 81 00:08:55,076 --> 00:08:56,661 Saya rasa dia dah dimakan oleh ikan. 82 00:08:58,538 --> 00:09:02,833 Agaknya cara pemikiran orang kaya tak sama macam kita. 83 00:09:02,917 --> 00:09:04,627 Macam mana dia boleh buat begitu kepada keluarganya? 84 00:09:04,710 --> 00:09:07,797 Orang kaya menjual jiwa mereka kepada syaitan. 85 00:09:07,880 --> 00:09:09,173 Ya. 86 00:09:09,257 --> 00:09:10,758 Itu cara paling senang 87 00:09:10,841 --> 00:09:13,553 untuk menjadi orang kaya. 88 00:09:13,636 --> 00:09:14,804 Cik Do pun orang kaya. 89 00:09:14,887 --> 00:09:16,764 Dia tak sama. 90 00:09:16,847 --> 00:09:17,974 Dia berusaha sendiri. 91 00:09:18,057 --> 00:09:20,017 - Dia tak dilahirkan sebagai orang kaya. - Yalah. 92 00:09:21,477 --> 00:09:22,436 Jadi dia tak sama. 93 00:09:22,520 --> 00:09:26,148 Apa pun, faedah terbesar di syarikat ini adalah lihat En. Jeong, 94 00:09:26,732 --> 00:09:28,526 tapi sudah lama saya tak nampak dia. 95 00:09:28,609 --> 00:09:29,527 Mungkin dia bergaduh dengan Cik Do. 96 00:09:31,070 --> 00:09:32,738 - Tak mungkin. - Awak rasa begitu? 97 00:09:32,822 --> 00:09:35,366 Apa pun, memang rasa kosong 98 00:09:35,449 --> 00:09:38,286 pejabat ini tanpa dia. 99 00:09:38,369 --> 00:09:39,203 Setuju. 100 00:09:39,287 --> 00:09:41,998 Dia tak buat apa-apa, tapi kehadirannya sangat dirasai. 101 00:09:49,672 --> 00:09:51,757 Panggung ini terasa kosong 102 00:09:52,341 --> 00:09:54,468 walaupun Pengarah Jeong selalu tak ada di sini 103 00:09:55,386 --> 00:09:58,264 dan tak banyak habiskan masa di sini. 104 00:10:00,725 --> 00:10:02,476 Mulai sekarang, 105 00:10:02,560 --> 00:10:04,228 awak Pengarah Eksekutif Yayasan Sunwol. 106 00:10:06,480 --> 00:10:07,732 PENGARAH EKSEKUTIF PARK BOK-GYU 107 00:10:09,942 --> 00:10:12,236 Apa semua ini? Awak hampir musnah lagi? 108 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 Saya akan… 109 00:10:14,363 --> 00:10:16,032 pergi sebentar. 110 00:10:16,115 --> 00:10:18,743 Saya serahkan yayasan kepada awak sehingga saya kembali. 111 00:10:18,826 --> 00:10:20,745 Berapa lama awak nak pergi? 112 00:10:23,289 --> 00:10:24,415 Sampai Do-hee… 113 00:10:26,250 --> 00:10:28,419 temui pengakhiran yang bahagia tanpa saya. 114 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 Pengarah Jeong. 115 00:10:42,933 --> 00:10:44,060 Bila awak akan pergi? 116 00:10:45,478 --> 00:10:47,605 Sebaik saja saya selesai di sini. 117 00:10:49,732 --> 00:10:51,901 Saya harap awak akan dapat ketenangan 118 00:10:51,984 --> 00:10:54,570 walau di mana awak berada. 119 00:10:57,031 --> 00:10:59,283 Saya bertanya soalan ini kepada diri sendiri. 120 00:10:59,950 --> 00:11:02,745 "Kalau saya tahu bila nak berhenti, 121 00:11:02,828 --> 00:11:05,247 adakah saya akan bahagia di sisi awak?" 122 00:11:06,040 --> 00:11:06,957 Jawapannya… 123 00:11:09,210 --> 00:11:10,169 tidak. 124 00:11:11,170 --> 00:11:12,880 Saya tetap akan jadi begini. 125 00:11:14,507 --> 00:11:17,218 Saya terlalu agresif untuk jadi peneman manusia. 126 00:11:18,177 --> 00:11:19,762 Saya mungkin gigit awak. 127 00:11:28,521 --> 00:11:29,814 Awak tahu kisah 128 00:11:29,897 --> 00:11:31,440 "Sang Kala Jengking dan Sang Katak"? 129 00:11:33,317 --> 00:11:36,362 Kala jengking mahu menyeberangi sungai, 130 00:11:37,321 --> 00:11:39,156 jadi ia minta katak membawanya. 131 00:11:40,074 --> 00:11:43,411 Katak takut kala jengking akan menyengatnya. 132 00:11:45,037 --> 00:11:48,040 Kala jengking kata, "Kalau awak mati, saya pun mati? Kenapa nak buat begitu?" 133 00:11:48,666 --> 00:11:52,336 Katak pun setuju dan bawa kala jengking menyeberangi sungai. 134 00:11:54,672 --> 00:11:57,049 Tapi oleh kerana kala jengking takut dengan arus yang mengalir, 135 00:11:58,050 --> 00:12:00,177 kala jengking akhirnya menyengat katak. 136 00:12:01,720 --> 00:12:03,264 "Kenapa awak buat begitu? 137 00:12:03,347 --> 00:12:05,182 Sekarang kita berdua akan mati." 138 00:12:07,560 --> 00:12:09,812 Kala jengking menjawab dengan wajah yang sedih, 139 00:12:11,647 --> 00:12:13,274 "Saya tak tahu nak buat apa. 140 00:12:14,859 --> 00:12:15,943 Inilah… 141 00:12:17,194 --> 00:12:18,529 fitrah saya." 142 00:12:23,242 --> 00:12:25,578 Lambat-laun, saya tetap akan jadi begini 143 00:12:26,120 --> 00:12:27,496 sebab ini fitrah saya. 144 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 Inilah diri saya. 145 00:12:41,051 --> 00:12:41,886 Ya, 146 00:12:42,928 --> 00:12:44,013 betul cakap awak. 147 00:12:45,639 --> 00:12:46,682 Kita… 148 00:12:50,728 --> 00:12:52,062 tetap akan jadi begini. 149 00:13:12,500 --> 00:13:15,169 Adakah cintanya pun beracun? 150 00:13:25,763 --> 00:13:29,225 Mungkin Do Do-hee akan ingat kehidupan masa lalunya 151 00:13:29,308 --> 00:13:31,560 kalau dia pakai ini, bukan? 152 00:13:33,145 --> 00:13:36,398 Mungkin keadaan boleh berubah. 153 00:13:36,482 --> 00:13:37,650 Tidak. 154 00:13:38,776 --> 00:13:40,653 Pengarah Jeong selalu kata saya bermulut tempayan. 155 00:13:40,736 --> 00:13:41,862 Lebih baik biarkan saja. 156 00:13:44,949 --> 00:13:45,991 Bos! 157 00:13:53,958 --> 00:13:54,917 Bos! 158 00:14:17,898 --> 00:14:19,191 Helo. 159 00:14:19,275 --> 00:14:20,776 Ada benda jatuh ke lantai pula. 160 00:14:21,360 --> 00:14:22,653 Saya datang nak jumpa bos. 161 00:14:22,736 --> 00:14:24,572 Boleh saya tahu untuk apa? 162 00:14:24,655 --> 00:14:27,157 Saya ada benda penting nak beri kepadanya. 163 00:14:28,367 --> 00:14:29,910 Benda penting? 164 00:14:34,957 --> 00:14:36,750 Kami dah buka restoran. 165 00:14:36,834 --> 00:14:38,711 SEDAPNYA! SUP NASI MENTARI 166 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 "Sup Nasi Mentari"? 167 00:14:40,796 --> 00:14:41,755 Ya. 168 00:14:45,092 --> 00:14:48,846 Akhirnya kami boleh berdiri dengan megah di depan bos. 169 00:14:50,055 --> 00:14:52,641 - Begitu. - Jadi di mana dia sekarang? 170 00:14:53,225 --> 00:14:54,351 Sebenarnya… 171 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Bos… 172 00:15:10,701 --> 00:15:11,702 Cik Do. 173 00:15:12,286 --> 00:15:13,370 Tiba waktu makan tengah hari. 174 00:15:13,454 --> 00:15:15,581 Saya tak lapar. Awak makanlah. 175 00:15:43,025 --> 00:15:44,068 Awak dah sampai? 176 00:15:44,151 --> 00:15:45,569 Masih ada masa lagi. 177 00:15:45,653 --> 00:15:47,696 Saya tahu awak sibuk bekerja sehingga lupa makan, 178 00:15:47,780 --> 00:15:49,907 jadi saya datang awal untuk makan dengan awak. 179 00:15:51,241 --> 00:15:52,534 Saya tak lapar. 180 00:15:52,618 --> 00:15:54,370 Saya sangat lapar. 181 00:15:54,453 --> 00:15:55,996 Mari temankan saya makan. 182 00:15:57,748 --> 00:15:58,916 Baiklah. 183 00:15:58,999 --> 00:16:01,752 Apa yang begitu sibuk sampai lupa makan? 184 00:16:01,835 --> 00:16:04,713 Saya semak jawapan balas yang diberikan oleh jawatankuasa pampasan. 185 00:16:06,173 --> 00:16:08,926 Lebih baik saya periksa betul-betul sebelum lembaga pengarah jumpa kesilapan. 186 00:16:10,052 --> 00:16:12,721 Kalau nak tuduh orang, itu mudah saja, 187 00:16:12,805 --> 00:16:15,432 tapi nak buktikan kebenaran bukan mudah. 188 00:16:15,516 --> 00:16:16,433 Saya hampir terlupa. 189 00:16:16,517 --> 00:16:18,352 Saya dengar syarikat awak nak tandatangan MOU. 190 00:16:18,978 --> 00:16:20,437 Kami akan tandatangan minggu ini. 191 00:16:20,521 --> 00:16:22,856 Akhirnya awak luaskan perniagaan ke pasaran Amerika. 192 00:16:22,940 --> 00:16:26,193 Pasti Su-ahn rasa cemburu. 193 00:16:32,199 --> 00:16:34,952 En. Jeong 194 00:16:35,452 --> 00:16:36,996 memang sudah pergi? 195 00:16:41,542 --> 00:16:43,210 Kontrak kami dah tamat. 196 00:16:43,711 --> 00:16:46,547 Kami bersetuju untuk hidup bersama sehingga saya tangkap penjenayah 197 00:16:47,256 --> 00:16:50,009 dan dia dapat semula tatunya. 198 00:16:52,803 --> 00:16:54,638 Semuanya dah kembali normal. Itu saja. 199 00:16:57,683 --> 00:17:00,519 Hari ini, demi tingkatkan tenaga awak, 200 00:17:00,602 --> 00:17:01,603 saya bawa daging itik. 201 00:17:03,731 --> 00:17:06,567 Saya rasa Cik Do yang perlukan tenaga lebih daripada saya. 202 00:17:06,650 --> 00:17:08,652 Pasti dia perlukan masa. 203 00:17:09,361 --> 00:17:10,863 Walau cinta hanya mekar seketika, 204 00:17:10,946 --> 00:17:12,281 kesakitan berpisah tetap ada. 205 00:17:13,532 --> 00:17:16,493 Tolonglah tengok-tengokkan dia. 206 00:17:17,369 --> 00:17:19,163 Baiklah, saya akan buat begitu. 207 00:17:19,955 --> 00:17:21,248 Saya pula 208 00:17:22,124 --> 00:17:23,459 akan tengok-tengokkan awak. 209 00:17:27,713 --> 00:17:31,842 Kita patut guna tangga selepas makan. 210 00:17:31,925 --> 00:17:34,887 Setiap langkah menaiki tangga akan tambah empat saat dalam hidup awak. 211 00:17:34,970 --> 00:17:36,096 Apa? 212 00:17:36,180 --> 00:17:40,642 Maknanya, setiap anak tangga yang awak turun akan kurangkan hidup empat saat? 213 00:17:40,726 --> 00:17:41,810 Apa? 214 00:17:42,770 --> 00:17:43,645 Mungkin. 215 00:17:44,229 --> 00:17:46,315 Lantaklah. Mari teruskan. 216 00:17:49,860 --> 00:17:50,861 Kenapa? 217 00:17:50,944 --> 00:17:52,863 Kenapa ada bau makanan yang sedap? 218 00:17:52,946 --> 00:17:55,032 Akhirnya senaman kita membuahkan hasil. 219 00:17:55,115 --> 00:17:56,450 Ia membuatkan awak lapar. 220 00:17:57,076 --> 00:17:58,619 - Yalah. - Lihat? 221 00:17:59,328 --> 00:18:00,579 Saya pun lapar. 222 00:18:04,833 --> 00:18:06,043 Cik Shin. 223 00:18:06,794 --> 00:18:09,630 Awak makan seorang diri di sini? 224 00:18:11,965 --> 00:18:13,092 Banyaknya makanan dia. 225 00:18:14,051 --> 00:18:15,219 Aduhai. 226 00:18:16,470 --> 00:18:18,931 Disebabkan jawapan balas yang awak sediakan, 227 00:18:19,014 --> 00:18:21,308 saya rasa jawatankuasa ini akan dikekalkan. 228 00:18:21,391 --> 00:18:23,894 Semua ini atas jasa kamu berdua. 229 00:18:24,394 --> 00:18:25,562 Saya tak buat apa-apa. 230 00:18:26,063 --> 00:18:28,857 Semuanya atas usaha Cik Do. 231 00:18:30,025 --> 00:18:32,111 - Terima kasih banyak. - Apa pula terima kasih? 232 00:18:32,778 --> 00:18:36,657 Saya tahu makna jawatankuasa ini kepada Kumpulan Mirae. 233 00:18:37,449 --> 00:18:41,286 Ayah saya dan Pengerusi Ju pasti mahu ia dikekalkan. 234 00:18:43,872 --> 00:18:45,749 Pn. Ju mungkin tak nampak 235 00:18:46,875 --> 00:18:49,795 melepaskan pelaburan dan mengakui kemalangan industri 236 00:18:49,878 --> 00:18:51,713 membawa pelaburan yang lebih besar. 237 00:18:51,797 --> 00:18:53,215 Pasti tidak. 238 00:18:53,298 --> 00:18:55,759 Waktu itu, tak ramai orang yang faham konsep 239 00:18:55,843 --> 00:18:58,220 seperti keyakinan perniagaan dan pengurusan krisis. 240 00:18:58,887 --> 00:19:01,265 Suk-min yang salah sangka 241 00:19:01,348 --> 00:19:04,726 Mak Cik Cheon-suk yang rancang semua ini. 242 00:19:06,603 --> 00:19:08,063 Betulkah saya adalah jalan keluar 243 00:19:09,565 --> 00:19:11,859 seperti yang Noh Suk-min kata? 244 00:19:13,277 --> 00:19:17,573 Mungkin dia menjaga saya kerana rasa bersalah dan menyesal 245 00:19:18,157 --> 00:19:19,533 sama seperti ketika dia wujudkan 246 00:19:20,367 --> 00:19:22,536 Jawatankuasa Pampasan Kemalangan Industri. 247 00:19:26,415 --> 00:19:27,541 Do-hee. 248 00:19:27,624 --> 00:19:30,335 Ada sesuatu yang Mak Cik Cheon-suk kata kepada saya 249 00:19:31,128 --> 00:19:34,882 ketika skandal jus gula tersebar. 250 00:19:36,383 --> 00:19:40,971 Ini analisis penyata kewangan F&B Mirae seperti yang awak minta. 251 00:19:41,847 --> 00:19:43,932 Saya tunggu Do-hee balik. 252 00:19:45,100 --> 00:19:48,437 Agaknya dari mana dia jadi keras kepala? 253 00:19:48,937 --> 00:19:50,689 Buat orang geram saja. 254 00:19:50,772 --> 00:19:53,525 Awak terlalu sayangkan dia. 255 00:20:03,076 --> 00:20:04,953 Saya tak pernah rancang untuk menyayanginya. 256 00:20:07,873 --> 00:20:09,875 Ia kemalangan yang tak dijangka. 257 00:20:12,252 --> 00:20:13,837 Semakin saya sayang dia, 258 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 semakin teruk kesengsaraan saya. 259 00:20:22,137 --> 00:20:25,891 Waktu itu, saya tak faham maksudnya. 260 00:20:25,974 --> 00:20:27,267 Tapi kini, saya dah faham. 261 00:20:29,645 --> 00:20:30,771 Semakin dia sayang saya, 262 00:20:32,314 --> 00:20:34,149 semakin teruk kesengsaraannya. 263 00:20:37,027 --> 00:20:38,779 Tapi dia tetap sayang saya. 264 00:20:55,379 --> 00:20:57,839 PEMBUKAAN RASMI NASI SUP MENTARI 265 00:21:00,717 --> 00:21:02,719 Selamat datang, bos… Bukan, encik! 266 00:21:03,303 --> 00:21:05,597 - Selamat datang, bos… Bukan, encik! - Selamat datang, bos… Bukan, encik! 267 00:21:05,681 --> 00:21:07,933 Lain kali saya datang lagi. Terima kasih. 268 00:21:09,101 --> 00:21:10,811 Tunggu, encik! 269 00:21:13,355 --> 00:21:14,523 Janganlah pergi. 270 00:21:20,404 --> 00:21:21,822 Jangan risau. 271 00:21:21,905 --> 00:21:23,031 Bos… 272 00:21:23,782 --> 00:21:25,867 Tak, pelanggan akan datang nanti. 273 00:21:31,373 --> 00:21:34,334 Sudah seminggu berlalu sejak Pengerusi Noh Suk-min bunuh diri, 274 00:21:34,418 --> 00:21:37,296 tapi mayatnya masih belum ditemui. 275 00:21:37,379 --> 00:21:41,341 Walaupun kerja-kerja mencari dan siasatan masih dijalankan, 276 00:21:41,425 --> 00:21:46,221 polis dan jabatan bomba masih tak menemui apa-apa petunjuk. 277 00:21:46,305 --> 00:21:47,556 Tak mungkin… 278 00:21:47,639 --> 00:21:51,476 Sementara itu, polis akan terus menyiasat Pengerusi Noh 279 00:21:51,560 --> 00:21:53,437 atas dakwaan-dakwaan tambahan. 280 00:23:36,998 --> 00:23:38,125 Tak mengapa. 281 00:23:39,709 --> 00:23:41,336 Saya memang bersendirian dari awal. 282 00:23:45,090 --> 00:23:48,385 Semuanya kembali seperti sediakala. 283 00:25:42,290 --> 00:25:43,458 Hangat. 284 00:25:49,089 --> 00:25:50,173 Gu-won? 285 00:26:08,441 --> 00:26:09,818 BAGI PIHAK A: F&B MIRAE 286 00:26:13,530 --> 00:26:16,658 MAJLIS MENANDATANGANI MOU 287 00:26:16,741 --> 00:26:18,243 - Terima kasih. - Terima kasih. 288 00:26:22,414 --> 00:26:23,290 Terima kasih! 289 00:26:23,373 --> 00:26:25,375 Tahniah. 290 00:26:27,168 --> 00:26:28,128 Nampak sedap. 291 00:26:28,211 --> 00:26:29,337 Makanlah. 292 00:26:29,421 --> 00:26:32,257 Orang kata makanan di restoran ini sangat sedap. 293 00:26:32,340 --> 00:26:34,217 Diam dan makan sebanyak mana yang boleh. 294 00:26:34,301 --> 00:26:35,468 - Ya. - Makanlah. 295 00:26:36,052 --> 00:26:36,886 Terima kasih. 296 00:26:38,054 --> 00:26:38,930 Sedapnya. 297 00:26:40,223 --> 00:26:41,766 - Biar saya tuangkan. - Terima kasih. 298 00:26:43,685 --> 00:26:45,937 - Mari minum, Cik Do. - Baiklah. 299 00:26:46,021 --> 00:26:49,274 Kita harap kebahagiaan, sikap optimis, positif dan semangat 300 00:26:49,357 --> 00:26:50,567 akan tiba! 301 00:26:53,945 --> 00:26:54,988 Akan tiba! 302 00:26:55,989 --> 00:26:57,615 - Akan tiba! - Akan tiba! 303 00:26:57,699 --> 00:26:58,616 Akan tiba… 304 00:27:03,788 --> 00:27:07,000 Kita dah masuk pasaran Amerika, jadi kita ada lawatan perniagaan ke New York? 305 00:27:07,876 --> 00:27:09,961 Saya akan belajar bahasa Inggeris bersungguh-sungguh. 306 00:27:10,045 --> 00:27:13,465 Saya dah sertai kelas bahasa Inggeris melalui telefon setiap pagi. 307 00:27:13,548 --> 00:27:14,799 Saya pun nak turut serta. 308 00:27:14,883 --> 00:27:16,384 - Akan tiba. - Akan tiba. 309 00:27:20,263 --> 00:27:21,931 Mari minum lagi! 310 00:27:22,015 --> 00:27:23,641 Matahari masih belum terbit. 311 00:27:24,517 --> 00:27:26,770 Marilah balik, Cik Choi. 312 00:27:26,853 --> 00:27:28,438 Mahu minum lagi di rumahnya? 313 00:27:28,521 --> 00:27:29,773 - Apa? - Bagus juga! 314 00:27:30,273 --> 00:27:32,359 - Ada sesiapa panggil pemandu? - Saya. 315 00:27:32,901 --> 00:27:34,361 Bolehkah awak balik seorang diri? 316 00:27:34,444 --> 00:27:36,988 Mestilah. Kenapa pula tak boleh? 317 00:27:37,072 --> 00:27:38,448 Saya akan baik-baik saja. 318 00:27:38,531 --> 00:27:39,824 Saya pergi dulu. 319 00:27:39,908 --> 00:27:41,242 Jumpa lagi. Terima kasih untuk hari ini! 320 00:27:41,326 --> 00:27:42,327 Mari minum lagi! 321 00:27:42,911 --> 00:27:44,829 - Hati-hati dalam perjalanan! - Selamat jalan! 322 00:27:44,913 --> 00:27:46,331 Tolong berhati-hati memandu. 323 00:28:18,321 --> 00:28:20,490 Hei, awak nak main-main? 324 00:28:20,990 --> 00:28:24,369 Awak nak saya suruh penyelenggaraan tukarkan awak? 325 00:28:37,924 --> 00:28:39,175 Sudah berdarah. 326 00:28:44,723 --> 00:28:46,766 Awak ingat ini boleh sakiti saya? 327 00:28:48,393 --> 00:28:50,061 Tak sakit langsung. 328 00:28:50,895 --> 00:28:51,855 Saya okey saja. 329 00:28:57,152 --> 00:28:58,027 Hati-hati. 330 00:28:59,612 --> 00:29:00,613 Hati-hati. 331 00:29:09,956 --> 00:29:11,541 Sekarang sudah okey. 332 00:29:12,709 --> 00:29:16,629 Begitulah. Bersinarlah dengan terang. 333 00:29:19,174 --> 00:29:20,383 Jangan main-main. 334 00:29:29,976 --> 00:29:32,145 Saya percayakan awak, 335 00:29:32,228 --> 00:29:34,647 diri saya yang satu lagi. 336 00:29:36,232 --> 00:29:38,610 Harap awak buat dengan baik hari ini. 337 00:31:10,034 --> 00:31:13,371 Diri saya yang satu lagi buat dengan baik juga hari ini. 338 00:31:14,789 --> 00:31:17,417 Mungkin diri saya yang satu lagi lebih baik daripada saya? 339 00:31:33,433 --> 00:31:34,684 Sudah berdarah. 340 00:31:37,645 --> 00:31:39,564 Saya pasti saya cedera semalam. 341 00:31:43,860 --> 00:31:45,403 Cik Shin. 342 00:31:45,945 --> 00:31:46,779 Ya? 343 00:31:48,573 --> 00:31:51,993 Saya rasa macam Gu-won ada di sekeliling saya. 344 00:31:54,746 --> 00:31:57,290 Ramai orang rasa begitu selepas berpisah. 345 00:31:58,666 --> 00:31:59,667 Mungkin juga. 346 00:32:00,919 --> 00:32:02,795 Nampaknya saya masih belum biasa. 347 00:32:03,379 --> 00:32:05,006 Mungkin saya patut jadi biarawati. 348 00:32:05,089 --> 00:32:06,132 Tak boleh. 349 00:32:08,176 --> 00:32:10,053 Saya tak risaukan awak, 350 00:32:10,136 --> 00:32:11,387 tapi saya risaukan biara itu. 351 00:32:19,270 --> 00:32:20,104 Masuk. 352 00:32:27,153 --> 00:32:28,279 Awak patut balik. 353 00:32:28,363 --> 00:32:30,782 Awak nak balik lambat lagi? 354 00:32:30,865 --> 00:32:32,909 Ya. Terima kasih untuk hari ini. 355 00:32:46,839 --> 00:32:47,674 Cik Do. 356 00:32:50,551 --> 00:32:53,721 Saya juga alihkan perhatian kepada kerja sebaik saja selepas bercerai 357 00:32:54,305 --> 00:32:58,267 dan tenggelam dalam kerja selama beberapa hari seperti dirasuk. 358 00:32:59,769 --> 00:33:03,272 Waktu itu, saya percaya saya mesti jadi okey. 359 00:33:03,982 --> 00:33:06,985 Saya fikir saya boleh jadi okey dengan berpura-pura. 360 00:33:07,819 --> 00:33:09,112 Tapi rupa-rupanya, 361 00:33:09,195 --> 00:33:11,155 masa tak mengubati apa-apa 362 00:33:11,948 --> 00:33:13,866 kalau kita terus larikan diri. 363 00:33:15,576 --> 00:33:18,037 Masa hanya boleh mengubati luka 364 00:33:18,955 --> 00:33:22,667 kalau kita jujur dengan perasaan biarpun ia bawa kesedihan dan kesakitan. 365 00:33:24,002 --> 00:33:25,294 Saya tak rasa 366 00:33:25,378 --> 00:33:27,839 orang patut jadi okey sepanjang masa. 367 00:33:29,382 --> 00:33:31,092 Tentulah tak boleh sentiasa begitu. 368 00:34:02,206 --> 00:34:04,167 SEOK-HOON 369 00:34:07,837 --> 00:34:08,880 Hai, Seok-hoon. 370 00:34:09,380 --> 00:34:12,633 Awak lupa makan malam dan masih bekerja? 371 00:34:13,426 --> 00:34:14,719 Taklah. 372 00:34:14,802 --> 00:34:16,888 Saya dah makan dan berbaring atas katil sekarang. 373 00:34:21,142 --> 00:34:22,685 Begitu. 374 00:34:23,311 --> 00:34:25,063 Kenapa awak telefon? 375 00:34:26,564 --> 00:34:28,066 Tak ada apa-apa. 376 00:34:28,149 --> 00:34:29,233 Main-main pula. 377 00:34:32,195 --> 00:34:33,196 Baiklah. 378 00:34:33,780 --> 00:34:34,822 Berehatlah. 379 00:34:34,906 --> 00:34:35,948 Okey. 380 00:35:05,603 --> 00:35:06,771 Cik Shin! 381 00:35:14,237 --> 00:35:15,947 Jangan risau. Semua orang dah balik. 382 00:35:16,030 --> 00:35:18,533 Saya dah perhatikan sepanjang masa. 383 00:35:21,035 --> 00:35:22,703 Sudah berapa lama awak tunggu? 384 00:35:22,787 --> 00:35:23,913 Cuaca pun sejuk. 385 00:35:23,996 --> 00:35:25,289 Saya tak sejuk langsung. 386 00:35:38,136 --> 00:35:39,929 Kenapa pandang saya begitu? 387 00:35:41,556 --> 00:35:42,807 Kenapa? 388 00:35:43,683 --> 00:35:46,686 Awak nampak macam awak amat gembira sehingga nak menangis. 389 00:35:58,865 --> 00:35:59,699 Mari pergi. 390 00:36:50,791 --> 00:36:53,836 Sekarang lagu ini adalah lagu kita. 391 00:38:11,205 --> 00:38:13,332 "Langkah keselamatan." 392 00:38:18,504 --> 00:38:20,673 Ini memang panduan. 393 00:38:51,245 --> 00:38:55,124 Orang kata kita kena tutup muka kalau nak ekori orang. 394 00:38:55,916 --> 00:38:58,169 Mari buat bersama. Masih ada banyak masa. 395 00:38:59,045 --> 00:39:00,880 Ini melambangkan kegembiraan berpanjangan. 396 00:39:00,963 --> 00:39:03,007 Ini kegembiraan yang ditakdirkan. 397 00:39:03,090 --> 00:39:04,800 Ini pula… 398 00:39:06,260 --> 00:39:08,054 Saya mencintai awak, Jeong Gu-won. 399 00:39:11,849 --> 00:39:12,850 Saya pun mencintai awak. 400 00:39:15,019 --> 00:39:15,936 Jadi jangan cakap 401 00:39:16,687 --> 00:39:18,856 awak nak pergi jauh sendirian lagi. 402 00:39:19,565 --> 00:39:20,816 Saya akan tunaikan hajat awak. 403 00:39:21,859 --> 00:39:23,569 Saya takkan tinggalkan awak 404 00:39:24,195 --> 00:39:25,696 walau apa pun terjadi. 405 00:39:26,864 --> 00:39:28,157 Gu-won. 406 00:39:28,240 --> 00:39:29,325 Ya? 407 00:39:30,034 --> 00:39:31,035 Saya cuma nak tahu 408 00:39:31,827 --> 00:39:33,329 kalau awak ada. 409 00:39:33,829 --> 00:39:35,164 Panggillah nama saya. 410 00:39:35,915 --> 00:39:39,043 Saya akan sentiasa menyahut. 411 00:39:47,009 --> 00:39:48,052 Gu-won. 412 00:39:50,221 --> 00:39:51,347 Gu-won. 413 00:40:29,260 --> 00:40:31,720 Kenapa awak berada di sini malam-malam begini? 414 00:40:35,224 --> 00:40:37,977 Saya sangat rindukan Gu-won 415 00:40:38,769 --> 00:40:41,814 dan hanya tempat ini saja yang saya boleh fikir. 416 00:40:47,945 --> 00:40:49,780 Kalaulah saya dapat melihatnya walau sekilas. 417 00:40:51,615 --> 00:40:53,993 Kalaulah saya terserempak dengannya walau sekejap. 418 00:40:57,121 --> 00:40:58,873 Tapi saya tak tahu nak ke mana. 419 00:41:01,750 --> 00:41:04,170 Saya tak tahu apa-apa tentangnya. 420 00:41:06,297 --> 00:41:07,631 Walaupun masa dia pergi, 421 00:41:07,715 --> 00:41:09,758 saya tak sempat kata apa-apa kepadanya. 422 00:41:12,678 --> 00:41:14,305 Saya tak sempat ucap terima kasih 423 00:41:16,056 --> 00:41:17,683 atau minta maaf. 424 00:41:24,231 --> 00:41:26,066 Saya yang biarkan dia pergi. 425 00:41:30,029 --> 00:41:32,114 Semakin saya mencintai dia, saya semakin terseksa. 426 00:41:35,743 --> 00:41:36,744 Sebab itulah… 427 00:41:38,370 --> 00:41:39,997 saya biarkan dia pergi. 428 00:42:09,735 --> 00:42:12,696 Saya rasa awak perlukan ini. 429 00:42:23,457 --> 00:42:27,378 Ia boleh membantu apabila awak terlalu rindu dia. 430 00:43:13,549 --> 00:43:14,675 Tuan muda. 431 00:43:38,824 --> 00:43:39,783 Pasti awak 432 00:43:40,284 --> 00:43:41,994 Wolsim yang terkenal itu. 433 00:43:45,122 --> 00:43:48,042 Apa yang dia buat sampai orang begitu berkuasa marah? 434 00:43:48,125 --> 00:43:49,084 Entahlah. 435 00:43:49,168 --> 00:43:50,669 Pasti sikapnya teruk. 436 00:44:02,973 --> 00:44:03,932 Tak guna! 437 00:44:06,477 --> 00:44:08,771 Awak ingat awak begitu besar sebab awak pelayan kerajaan? 438 00:44:09,355 --> 00:44:13,442 Berani awak mengajar saya sedangkan awak patut mematuhi arahan saya? 439 00:44:14,026 --> 00:44:16,779 Sampah tak guna ini 440 00:44:16,862 --> 00:44:18,906 pandang rendah saya. 441 00:44:21,742 --> 00:44:23,327 Awak hanya pelayan kelas bawahan. 442 00:44:23,410 --> 00:44:25,162 Awak tahu siapa saya? 443 00:44:26,830 --> 00:44:28,624 - Bawa bertenang. - Janganlah begitu. 444 00:44:29,833 --> 00:44:31,251 - Bertenang. - Lepaskan! 445 00:44:31,335 --> 00:44:32,670 Aduhai. 446 00:44:35,964 --> 00:44:36,799 Bawa bertenang. 447 00:44:38,217 --> 00:44:40,219 Pasti dia ingat dia masih bekerja untuk orang kerajaan, 448 00:44:40,302 --> 00:44:41,720 berlagak betul. 449 00:44:44,807 --> 00:44:45,724 Nanti dia dengarlah. 450 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 Sudah beberapa hari dia di sini, tapi masih tak bercakap dengan kita. 451 00:44:50,604 --> 00:44:53,315 Pelayan kerajaan pasti tak pandai bercakap dengan kita. 452 00:44:54,900 --> 00:44:56,944 Tak sangka pelayan kerajaan yang begitu terkenal 453 00:44:57,027 --> 00:44:59,363 dibuang sehelai sepinggang ke kampung kecil begini. 454 00:44:59,446 --> 00:45:00,364 Macam mana dia bertahan? 455 00:45:00,447 --> 00:45:01,657 Kalau saya jadi dia, pasti saya bunuh diri. 456 00:45:05,619 --> 00:45:07,162 Saya memang bercadang nak buat begitu. 457 00:45:08,372 --> 00:45:09,957 Tapi sunyilah kalau mati seorang. 458 00:45:10,833 --> 00:45:12,000 Awak nak ikut? 459 00:45:16,755 --> 00:45:20,008 Pelayan baharu atau lama, pelayan tetap pelayan. 460 00:45:21,760 --> 00:45:23,720 Di dalam bilik ini, 461 00:45:23,804 --> 00:45:25,180 tiada siapa boleh bebas bernafas. 462 00:45:38,902 --> 00:45:40,195 Dalam kehidupan akan datang, 463 00:45:41,321 --> 00:45:43,824 saya harap saya takkan kalah dengan cemuhan dan makian. 464 00:45:46,368 --> 00:45:48,871 Saya harap saya dapat jadi diri sendiri. 465 00:46:42,716 --> 00:46:43,759 Tuan Muda Yi-sun! 466 00:46:45,802 --> 00:46:47,513 Tunggu! 467 00:47:00,317 --> 00:47:02,236 Saya dengar kawan awak mati di Hanyang. 468 00:47:03,654 --> 00:47:05,989 Tak ada pelayan yang tak mempunyai kisah. 469 00:47:06,573 --> 00:47:07,991 Cepat keluar apabila dah sedia. 470 00:47:16,166 --> 00:47:17,834 Silakan minum, tuan. 471 00:47:17,918 --> 00:47:20,754 Baiklah, mari minum. 472 00:47:22,130 --> 00:47:24,258 Minumlah, tuan. 473 00:47:24,341 --> 00:47:27,469 Mari kita masuk ke bilik dan berbual di sana. 474 00:47:28,845 --> 00:47:30,764 Minumlah, tuan. 475 00:47:31,348 --> 00:47:32,516 Saya Wolsim. 476 00:47:32,599 --> 00:47:34,184 Minumlah. 477 00:47:43,527 --> 00:47:45,070 Biadab! 478 00:47:45,779 --> 00:47:47,614 Orang kata di Hanyang pun dia biadab juga. 479 00:47:47,698 --> 00:47:49,908 Perempuan tak tahu malu. 480 00:47:50,534 --> 00:47:53,704 - Minumlah dan lupakan dia, tuan. - Tuangkan untuk saya. 481 00:48:00,836 --> 00:48:02,588 Hidup yang kasihan 482 00:48:03,255 --> 00:48:04,673 dan manusia yang hina. 483 00:48:06,842 --> 00:48:10,804 Apa gunanya saya teruskan hidup? 484 00:48:26,194 --> 00:48:27,237 Maafkan saya. 485 00:48:27,779 --> 00:48:30,616 Saya datang tempoh hari sebab nak jumpa awak. 486 00:48:31,283 --> 00:48:32,909 Saya minta maaf kerana biadab. 487 00:48:35,078 --> 00:48:36,371 Bagaimana pula? 488 00:48:39,416 --> 00:48:41,543 Saya tak boleh nak cakap, tapi… 489 00:48:41,627 --> 00:48:43,545 Jangan minta maaf atas perkara yang awak tak tahu. 490 00:48:44,713 --> 00:48:46,006 Tunggu… 491 00:48:49,551 --> 00:48:51,595 Nak bunuh diri pun susah. 492 00:48:55,515 --> 00:48:57,893 Kenapa tuan muda bodoh itu selalu menghalang saya? 493 00:49:24,252 --> 00:49:25,629 Apa yang awak buat? 494 00:49:26,213 --> 00:49:27,172 Cik! 495 00:49:27,255 --> 00:49:28,507 Kebetulan pula! 496 00:49:32,052 --> 00:49:33,387 Kebetulan? 497 00:49:48,985 --> 00:49:50,612 ULASAN TENTANG PEMBELAJARAN HEBAT 498 00:51:46,269 --> 00:51:47,646 Wolsim! 499 00:51:50,982 --> 00:51:52,651 - Tuan muda. - Wolsim. 500 00:51:58,406 --> 00:52:00,617 Supaya awak tak lupakan saya semasa ketiadaan saya. 501 00:52:21,346 --> 00:52:23,056 Saya takkan tanggalkan 502 00:52:23,139 --> 00:52:25,225 sehingga awak kembali. 503 00:52:25,308 --> 00:52:28,270 Perkara terakhir yang saya mahu lihat sebelum mati 504 00:52:28,979 --> 00:52:31,982 adalah wajah awak. 505 00:52:50,667 --> 00:52:52,294 Mereka anggap kita bukan manusia. 506 00:52:52,377 --> 00:52:56,089 Mereka bukan jadi bangsawan atas usaha sendiri. 507 00:52:56,172 --> 00:52:57,007 Lupakan saja. 508 00:52:57,090 --> 00:53:00,218 Kenapa kita kena berdiam diri sedangkan kita dilayan macam sampah? 509 00:53:00,302 --> 00:53:01,928 Apa bezanya kita dengan mereka? 510 00:53:26,328 --> 00:53:27,704 Dunia akan berubah. 511 00:53:28,538 --> 00:53:29,539 Apabila ia dah berubah, 512 00:53:30,832 --> 00:53:34,419 tiada siapa akan dimaki dan dicemuh hanya kerana kedudukan mereka. 513 00:53:39,549 --> 00:53:42,260 Awak nampak gembira hari ini. 514 00:53:43,303 --> 00:53:45,138 Malam tadi saya bermimpi indah. 515 00:53:46,306 --> 00:53:48,308 Saya pasti berita baik yang saya tunggu akan tiba. 516 00:54:26,054 --> 00:54:27,722 Saya tak menyesal. 517 00:54:28,765 --> 00:54:30,725 Saya memang nak tamatkan riwayat saya. 518 00:54:33,853 --> 00:54:34,938 Tapi 519 00:54:35,772 --> 00:54:36,940 kalaulah saya dapat… 520 00:54:38,066 --> 00:54:40,276 Saya mencintai awak, Wolsim 521 00:54:41,736 --> 00:54:43,530 Kalaulah saya dapat lihat Tuan Muda Yi-sun 522 00:54:45,198 --> 00:54:47,450 buat kali terakhir. 523 00:54:59,254 --> 00:55:00,213 Wolsim! 524 00:55:08,221 --> 00:55:09,472 Tuan muda… 525 00:55:11,891 --> 00:55:14,686 Semoga dia dapat lupakan saya… 526 00:55:16,604 --> 00:55:18,815 agar kenangannya terhadap saya 527 00:55:20,358 --> 00:55:24,112 tak memberikannya kesakitan dan kesedihan. 528 00:55:45,508 --> 00:55:46,551 Saya… 529 00:55:49,304 --> 00:55:50,680 Wolsim. 530 00:55:57,687 --> 00:56:00,356 Yi-sun selamatkan saya daripada membunuh diri. 531 00:56:17,123 --> 00:56:18,625 Mungkinkah dia berada di sana? 532 00:56:34,682 --> 00:56:36,476 KONTRAK TAMAT 533 00:57:47,297 --> 00:57:48,339 Macam mana… 534 00:57:54,012 --> 00:57:55,388 Nasib baik awak kenal saya. 535 00:57:57,765 --> 00:58:00,393 Kecil hati saya kalau awak tak ingat. 536 00:58:05,023 --> 00:58:06,566 Macam mana dengan muka baharu saya? 537 00:58:08,568 --> 00:58:09,777 Awak suka? 538 00:58:11,070 --> 00:58:13,156 Awak dah tak ada tempat nak lari. 539 00:58:13,907 --> 00:58:15,200 Salah. 540 00:58:15,283 --> 00:58:16,618 Saya masih boleh lari ke neraka. 541 00:58:17,410 --> 00:58:18,244 Tidak! 542 00:58:33,885 --> 00:58:35,887 Saya padam muka saya dengan tangan saya sendiri 543 00:58:35,970 --> 00:58:38,806 supaya syaitan itu tak dapat cari saya. 544 00:58:39,641 --> 00:58:40,975 Apa yang awak nak? 545 00:58:41,059 --> 00:58:42,477 Apa yang saya nak? 546 00:58:51,027 --> 00:58:54,697 Saya nak hancurkan kamu berdua. 547 00:58:55,490 --> 00:58:57,951 Saya kehilangan semuanya disebabkan kamu berdua. 548 00:58:58,034 --> 00:58:59,911 Kekayaan, reputasi, keluarga 549 00:58:59,994 --> 00:59:01,287 dan muka saya juga. 550 00:59:04,123 --> 00:59:06,918 Membunuh awak seorang tak cukup bagi saya. 551 00:59:17,428 --> 00:59:18,930 Panggil syaitan itu ke sini. 552 00:59:20,265 --> 00:59:22,141 Dia muncul apabila awak dalam bahaya, bukan? 553 00:59:22,725 --> 00:59:23,560 Tidak. 554 00:59:25,436 --> 00:59:27,188 Dia dah tinggalkan saya. 555 00:59:28,815 --> 00:59:31,109 Awak ingat saya akan percaya? 556 00:59:39,784 --> 00:59:41,035 Keluar, Jeong Gu-won! 557 00:59:41,869 --> 00:59:44,122 Keluar sekarang kalau awak nak selamatkan Do Do-hee! 558 00:59:51,045 --> 00:59:52,130 Awak tak nak keluar? 559 00:59:54,882 --> 00:59:56,301 Panggil dia sekarang. 560 00:59:57,844 --> 01:00:00,805 Menjerit, merayu agar dia selamatkan awak atau buat apa saja untuk panggil dia! 561 01:00:09,480 --> 01:00:10,690 Tak nak? 562 01:00:10,773 --> 01:00:12,317 Jadi saya tak ada pilihan 563 01:00:13,151 --> 01:00:15,653 melainkan bunuh awak dulu. 564 01:00:39,177 --> 01:00:40,261 Gu-won. 565 01:00:41,888 --> 01:00:44,140 Ya, inilah yang saya cakap. 566 01:00:45,058 --> 01:00:46,267 Saya tahu awak akan muncul. 567 01:00:49,854 --> 01:00:51,272 Saya akan bunuh awak dulu. 568 01:01:18,633 --> 01:01:19,801 Tidak, Gu-won! 569 01:01:19,884 --> 01:01:21,177 Awak akan musnah kalau awak bunuh dia! 570 01:01:21,761 --> 01:01:22,762 Jangan! 571 01:01:34,190 --> 01:01:35,358 Berhenti, Gu-won! 572 01:01:36,651 --> 01:01:37,944 Gu-won! 573 01:01:38,611 --> 01:01:39,529 Tidak! 574 01:01:42,031 --> 01:01:43,032 Ya. 575 01:01:44,033 --> 01:01:45,618 Lumurkan tangan awak dengan darah saya. 576 01:01:46,619 --> 01:01:47,787 Gu-won! 577 01:01:52,291 --> 01:01:53,418 Berhenti! 578 01:01:57,088 --> 01:01:59,006 Berhenti, Gu-won. 579 01:01:59,674 --> 01:02:00,883 Sudah. 580 01:02:01,551 --> 01:02:03,136 Saya okey sekarang. 581 01:02:03,219 --> 01:02:05,722 Saya dah okey, jadi berhentilah. 582 01:02:05,805 --> 01:02:07,056 Tolonglah. 583 01:02:23,573 --> 01:02:24,574 Gu-won. 584 01:02:25,450 --> 01:02:26,451 Semuanya dah okey sekarang. 585 01:02:45,344 --> 01:02:47,722 Saya rindukan awak, Do-hee. 586 01:02:50,183 --> 01:02:51,225 Saya rindukan awak juga. 587 01:02:52,435 --> 01:02:54,103 Saya sangat rindukan awak. 588 01:03:04,155 --> 01:03:05,156 Do-hee. 589 01:03:06,115 --> 01:03:07,033 Awak okey? 590 01:03:19,253 --> 01:03:20,588 Tidak! 591 01:03:33,810 --> 01:03:34,811 Do-hee. 592 01:03:50,701 --> 01:03:51,744 Do-hee. 593 01:03:52,370 --> 01:03:53,704 Do-hee! 594 01:03:54,288 --> 01:03:55,122 Tidak! 595 01:03:57,917 --> 01:03:59,961 Janganlah mati, Do-hee. 596 01:04:39,542 --> 01:04:41,586 "Aku boleh hadapi semua… 597 01:04:47,383 --> 01:04:48,843 dengan kekuatan… 598 01:04:52,597 --> 01:04:53,890 yang dia berikan." 599 01:05:42,521 --> 01:05:43,522 Gu-won. 600 01:05:46,984 --> 01:05:47,985 Do-hee. 601 01:05:50,029 --> 01:05:51,238 Semuanya dah okey sekarang. 602 01:06:05,711 --> 01:06:06,545 Gu-won. 603 01:06:08,422 --> 01:06:09,423 Awak… 604 01:06:11,592 --> 01:06:12,843 selamatkan saya? 605 01:06:19,433 --> 01:06:20,726 Saya selamatkan diri sendiri. 606 01:06:24,939 --> 01:06:26,023 Tidak. 607 01:06:28,025 --> 01:06:29,026 Kenapa? 608 01:06:42,289 --> 01:06:43,124 Gu-won. 609 01:06:45,334 --> 01:06:46,252 Jangan pergi. 610 01:06:46,335 --> 01:06:48,879 Janganlah tinggalkan saya. 611 01:06:49,463 --> 01:06:51,173 Jangan pergi. 612 01:07:02,518 --> 01:07:04,562 Janganlah pergi, Gu-won. 613 01:07:45,102 --> 01:07:46,312 Gu-won. 614 01:07:46,896 --> 01:07:48,314 Gu-won! 615 01:07:53,194 --> 01:07:54,445 Gu-won! 616 01:07:56,739 --> 01:07:58,949 Janganlah pergi! 617 01:09:46,557 --> 01:09:49,143 Jadi inilah pilihan awak. 618 01:09:49,226 --> 01:09:51,770 Saya tak dapat rasa dia di mana-mana. 619 01:09:51,854 --> 01:09:54,356 Dia hampir tak dapat bertahan, tapi akhirnya dia kecundang. 620 01:09:54,440 --> 01:09:55,566 Apa? 621 01:09:55,649 --> 01:09:57,818 Adakah budak Do-hee itu akan jadi pengerusi? 622 01:09:57,902 --> 01:09:58,819 Pengerusi datang. 623 01:09:58,903 --> 01:09:59,904 Awak memang berhati batu. 624 01:09:59,987 --> 01:10:03,115 Semua di sekeliling awak mati, tapi awak tak terkesan pun. 625 01:10:03,199 --> 01:10:05,451 Selamat Hari Krismas, Gu-won. 626 01:10:05,534 --> 01:10:06,744 Buat perjanjian dengan saya. 627 01:10:06,827 --> 01:10:07,828 Hajat saya… 628 01:10:12,499 --> 01:10:17,504 Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman