1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 O MEU DEMÓNIO 2 00:00:56,848 --> 00:00:57,682 Do-hee. 3 00:00:58,933 --> 00:01:00,769 - Nós… - Vamos decorar 4 00:01:00,852 --> 00:01:02,103 a árvore de Natal. 5 00:01:04,105 --> 00:01:07,108 E vou reservar o menu de casal que não desfrutámos da última vez. 6 00:01:07,692 --> 00:01:09,402 Espero que esteja disponível. 7 00:01:15,200 --> 00:01:16,326 Acho que não podemos… 8 00:01:20,955 --> 00:01:22,499 … passar o Natal juntos. 9 00:01:29,172 --> 00:01:30,006 Do-hee. 10 00:01:33,343 --> 00:01:34,427 Salva-te… 11 00:01:38,598 --> 00:01:39,808 … do Inferno. 12 00:02:08,628 --> 00:02:09,671 Gu-won. 13 00:02:56,301 --> 00:02:57,302 Gu-won. 14 00:03:15,987 --> 00:03:18,406 Quando ventos frios começam a soprar à superfície 15 00:03:19,240 --> 00:03:21,284 anunciando a chegada do inverno, 16 00:03:23,036 --> 00:03:26,039 a primavera já está debaixo da terra. 17 00:03:27,999 --> 00:03:32,128 Isso significa que, quando as cerejeiras desabrocharem na primavera, 18 00:03:32,712 --> 00:03:35,965 o inverno já terá começado debaixo da terra. 19 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 Mesmo durante os nossos momentos felizes juntos, 20 00:03:41,638 --> 00:03:43,014 talvez o nosso adeus 21 00:03:44,349 --> 00:03:46,100 já tivesse começado. 22 00:03:47,185 --> 00:03:54,067 EPISÓDIO 15 O FIM DO DESTINO 23 00:04:02,116 --> 00:04:03,117 ZERO AÇÚCAR 24 00:04:30,019 --> 00:04:32,772 ZERO AÇÚCAR É A TENDÊNCIA PARA 2023 25 00:05:17,650 --> 00:05:19,068 PROCURADORIA 26 00:05:19,152 --> 00:05:20,194 Sim? 27 00:05:20,278 --> 00:05:23,865 Adiei todos os seus compromissos da manhã para a tarde. 28 00:05:23,948 --> 00:05:24,782 Obrigada. 29 00:05:24,866 --> 00:05:26,951 Vou ao escritório após falar com o procurador. 30 00:05:27,035 --> 00:05:28,619 Vai ficar bem sozinha? 31 00:05:29,579 --> 00:05:31,164 Não deveria ir com o seu advogado? 32 00:05:31,247 --> 00:05:32,874 Eu fico bem. Até já. 33 00:05:33,708 --> 00:05:34,542 Senhor. 34 00:05:34,625 --> 00:05:38,421 GABINETE DO PROCURADOR-CHEFE 35 00:05:41,382 --> 00:05:42,383 Olá. 36 00:05:52,018 --> 00:05:53,436 Mna. Do. 37 00:05:54,729 --> 00:05:56,230 PROCURADOR-CHEFE CHOI WOO-SUN 38 00:05:58,107 --> 00:06:00,234 É bom voltar a vê-la. 39 00:06:00,818 --> 00:06:01,903 Darei o meu melhor 40 00:06:02,695 --> 00:06:03,654 por si. 41 00:06:05,656 --> 00:06:07,408 De certeza que se lembra de mim. 42 00:06:07,492 --> 00:06:10,578 Não sabia que era o procurador encarregado do meu caso. 43 00:06:10,661 --> 00:06:11,788 Pois é. 44 00:06:11,871 --> 00:06:14,957 Que reviravolta interessante! 45 00:06:15,958 --> 00:06:16,959 Sente-se. 46 00:06:32,266 --> 00:06:33,851 Já passou uma semana 47 00:06:34,644 --> 00:06:37,647 desde que o suspeito, Noh Suk-min, se atirou para o rio Han. 48 00:06:37,730 --> 00:06:40,399 O corpo dele ainda está desaparecido? 49 00:06:40,942 --> 00:06:41,776 Sim. 50 00:06:41,859 --> 00:06:44,946 A investigação será encerrada quando for encontrado? 51 00:06:45,029 --> 00:06:46,364 Quando o suspeito morre, 52 00:06:46,447 --> 00:06:50,326 o caso costuma ser encerrado porque já não há ninguém para acusar. 53 00:06:50,827 --> 00:06:52,328 Ouvi dizer 54 00:06:52,411 --> 00:06:56,290 que pediu uma investigação transparente. 55 00:06:56,374 --> 00:07:00,169 Ainda há questões relacionadas com a morte da presidente Ju. 56 00:07:01,295 --> 00:07:03,422 Como o Noh Suk-min já não pode confessar, 57 00:07:03,506 --> 00:07:05,299 quero que se descubra a verdade. 58 00:07:06,217 --> 00:07:07,051 É por isso que… 59 00:07:08,928 --> 00:07:10,638 … quer um procurador competente. 60 00:07:12,265 --> 00:07:13,474 Peço desculpa. 61 00:07:14,183 --> 00:07:18,396 Estou determinado a esclarecer as atrocidades cometidas pelo Noh Suk-min 62 00:07:18,479 --> 00:07:21,858 e garantir que isso não volta a acontecer neste país. 63 00:07:23,067 --> 00:07:27,029 Prometo chegar ao fundo da questão, 64 00:07:28,406 --> 00:07:29,824 custe o que custar. 65 00:07:30,825 --> 00:07:33,161 - Certo. - Já agora… 66 00:07:33,786 --> 00:07:35,663 - Que tal uma selfie? - Perdão? 67 00:07:42,170 --> 00:07:43,796 - Está bem? - Sim, estou. 68 00:07:45,715 --> 00:07:47,341 Certo. Não se constipe. 69 00:07:48,634 --> 00:07:52,430 Se não for pedir muito, deixe-me publicar nas redes sociais. 70 00:07:54,390 --> 00:07:56,058 É pedir muito, sim. 71 00:07:58,436 --> 00:08:01,189 O corpo do presidente Noh ainda não foi encontrado. 72 00:08:01,272 --> 00:08:04,734 Segundo a polícia, a busca está a ser difícil, 73 00:08:04,817 --> 00:08:07,612 pois ele caiu do telhado de um prédio para o rio Han. 74 00:08:26,214 --> 00:08:27,840 - Mamã. - Mamã. 75 00:08:31,844 --> 00:08:32,929 Austin. 76 00:08:34,931 --> 00:08:36,057 Justin. 77 00:08:46,943 --> 00:08:48,194 - Sr. Han. - Sim? 78 00:08:48,277 --> 00:08:49,278 Mna. Choi. 79 00:08:49,362 --> 00:08:50,863 O corpo continua desaparecido. 80 00:08:50,947 --> 00:08:52,031 Então? 81 00:08:53,533 --> 00:08:54,992 Já passou uma semana. 82 00:08:55,076 --> 00:08:56,661 Aposto que foi comido por peixes. 83 00:08:58,538 --> 00:09:02,833 Os chaebols devem ser diferentes de gente comum como nós. 84 00:09:02,917 --> 00:09:04,627 Como pôde ele fazer isso à família? 85 00:09:04,710 --> 00:09:07,797 Os chaebols vendem a alma ao Diabo. 86 00:09:07,880 --> 00:09:09,173 É verdade. 87 00:09:09,257 --> 00:09:10,758 É o mínimo que alguém pode fazer 88 00:09:10,841 --> 00:09:13,553 para se tornar um chaebol. 89 00:09:13,636 --> 00:09:14,804 A Mna. Do também é. 90 00:09:14,887 --> 00:09:16,764 Mas ela é diferente. 91 00:09:16,847 --> 00:09:17,974 Ela subiu a pulso. 92 00:09:18,057 --> 00:09:20,017 - Não nasceu chaebol. - Exato. 93 00:09:21,477 --> 00:09:22,436 Ela é diferente. 94 00:09:22,520 --> 00:09:26,148 Ver o Sr. Jeong era a nossa maior regalia laboral, 95 00:09:26,732 --> 00:09:28,526 mas não o vejo há algum tempo. 96 00:09:28,609 --> 00:09:29,527 Eles discutiram? 97 00:09:31,070 --> 00:09:32,738 - Nem pensar. - Acha? 98 00:09:32,822 --> 00:09:35,366 Seja como for, o escritório sem ele 99 00:09:35,449 --> 00:09:38,286 parece um pouco vazio. 100 00:09:38,369 --> 00:09:39,203 Concordo. 101 00:09:39,287 --> 00:09:41,998 Ele não fazia muito, mas tinha muita presença. 102 00:09:49,672 --> 00:09:51,757 O teatro parece tão vazio, 103 00:09:52,341 --> 00:09:54,468 embora o diretor Jeong estivesse sempre fora 104 00:09:55,386 --> 00:09:58,264 e nunca passasse muito tempo aqui. 105 00:10:00,725 --> 00:10:02,476 A partir de agora, 106 00:10:02,560 --> 00:10:04,228 és o diretor-executivo da Fundação. 107 00:10:06,480 --> 00:10:07,732 DIRETOR-EXECUTIVO 108 00:10:09,942 --> 00:10:12,236 O que se passa? Está outra vez em perigo? 109 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 Eu só… 110 00:10:14,363 --> 00:10:16,032 … vou afastar-me por uns tempos. 111 00:10:16,115 --> 00:10:18,743 Vais cuidar da fundação até eu voltar. 112 00:10:18,826 --> 00:10:20,745 Quanto tempo estará fora? 113 00:10:23,289 --> 00:10:24,415 Até a Do-hee 114 00:10:26,250 --> 00:10:28,419 ter o seu final feliz sem mim. 115 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 Diretor Jeong. 116 00:10:42,933 --> 00:10:44,060 Quando te vais embora? 117 00:10:45,478 --> 00:10:47,605 Assim que acabar aqui. 118 00:10:49,732 --> 00:10:51,901 Espero que encontres paz 119 00:10:51,984 --> 00:10:54,570 aonde quer que vás. 120 00:10:57,031 --> 00:10:59,283 Fiz-me esta pergunta. 121 00:10:59,950 --> 00:11:02,745 "Se eu soubesse quando parar, 122 00:11:02,828 --> 00:11:05,247 teria sido feliz perto de ti?" 123 00:11:06,040 --> 00:11:06,957 E a resposta… 124 00:11:09,210 --> 00:11:10,169 … é "não". 125 00:11:11,170 --> 00:11:12,880 Acabaria sempre assim. 126 00:11:14,507 --> 00:11:17,218 Não sou amigável que chegue para ser uma companheira humana. 127 00:11:18,177 --> 00:11:19,762 Acabaria por te morder. 128 00:11:28,521 --> 00:11:29,814 Conheces a história 129 00:11:29,897 --> 00:11:31,440 do escorpião e do sapo? 130 00:11:33,317 --> 00:11:36,362 Um escorpião quer chegar ao outro lado do rio, 131 00:11:37,321 --> 00:11:39,156 então pede a um sapo para o levar, 132 00:11:40,074 --> 00:11:43,411 mas o sapo tem medo de ser picado pelo escorpião. 133 00:11:45,037 --> 00:11:48,040 O escorpião diz: "Porque faria isso? Se te matasse, afogava-me." 134 00:11:48,666 --> 00:11:52,336 O sapo fica convencido e começa a carregar o escorpião. 135 00:11:54,672 --> 00:11:57,049 Mas o escorpião assusta-se com a corrente forte 136 00:11:58,050 --> 00:12:00,177 e acaba por picar o sapo. 137 00:12:01,720 --> 00:12:03,264 O sapo diz: "Porque fizeste isso? 138 00:12:03,347 --> 00:12:05,182 Agora vamos morrer os dois." 139 00:12:07,560 --> 00:12:09,812 O escorpião responde com um olhar triste: 140 00:12:11,647 --> 00:12:13,274 "Não consegui evitar. 141 00:12:14,859 --> 00:12:15,943 É apenas… 142 00:12:17,194 --> 00:12:18,529 … a minha natureza." 143 00:12:23,242 --> 00:12:25,578 Era uma questão de tempo até ficar assim, 144 00:12:26,120 --> 00:12:27,496 porque é a minha natureza. 145 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 Eu sou assim. 146 00:12:41,051 --> 00:12:41,886 Sim. 147 00:12:42,928 --> 00:12:44,013 Tens razão. 148 00:12:45,639 --> 00:12:46,682 Este era… 149 00:12:50,728 --> 00:12:52,062 … o nosso destino. 150 00:13:12,500 --> 00:13:15,169 O amor dele também era venenoso? 151 00:13:25,763 --> 00:13:29,225 Se a Do-hee usar isto, 152 00:13:29,308 --> 00:13:31,560 será que se vai lembrar da vida passada como eu? 153 00:13:33,145 --> 00:13:36,398 Isso pode mudar o curso das coisas. 154 00:13:36,482 --> 00:13:37,650 Não. 155 00:13:38,776 --> 00:13:40,653 O diretor Jeong diz que eu falo demais. 156 00:13:40,736 --> 00:13:41,862 Não me vou meter. 157 00:13:44,949 --> 00:13:45,991 Chefe! 158 00:13:53,958 --> 00:13:54,917 Chefe! 159 00:14:17,898 --> 00:14:19,191 Olá. 160 00:14:19,275 --> 00:14:20,776 Estava à procura de uma coisa. 161 00:14:21,360 --> 00:14:22,653 Vim ver o chefe. 162 00:14:22,736 --> 00:14:24,572 Posso saber do que se trata? 163 00:14:24,655 --> 00:14:27,157 Tenho algo importante para lhe dar. 164 00:14:28,367 --> 00:14:29,910 Algo importante? 165 00:14:34,957 --> 00:14:36,750 Abrimos um restaurante. 166 00:14:36,834 --> 00:14:38,711 QUE DELÍCIA! SOPA DE ARROZ SUNNY SPOT 167 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 "Sopa de Arroz Sunny Spot"? 168 00:14:40,796 --> 00:14:41,755 Sim. 169 00:14:45,092 --> 00:14:48,846 Podemos finalmente estar orgulhosos perante o chefe. 170 00:14:50,055 --> 00:14:52,641 - Estou a ver. - Onde está ele? 171 00:14:53,225 --> 00:14:54,351 Bem… 172 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Chefe… 173 00:15:10,701 --> 00:15:11,702 Mna. Do, 174 00:15:12,286 --> 00:15:13,370 é hora do almoço. 175 00:15:13,454 --> 00:15:15,581 Não tenho fome. Pode ir comer. 176 00:15:43,025 --> 00:15:44,068 Vieste cedo. 177 00:15:44,151 --> 00:15:45,569 Ainda temos algum tempo. 178 00:15:45,653 --> 00:15:47,696 Sabia que não ias almoçar, 179 00:15:47,780 --> 00:15:49,907 então vim mais cedo para comermos. 180 00:15:51,241 --> 00:15:52,534 Não tenho fome. 181 00:15:52,618 --> 00:15:54,370 Eu estou esfomeado. 182 00:15:54,453 --> 00:15:55,996 Come comigo, sim? 183 00:15:57,748 --> 00:15:58,916 Está bem. 184 00:15:58,999 --> 00:16:01,752 O que é tão importante para nem ires almoçar? 185 00:16:01,835 --> 00:16:04,713 Revi a contestação feita pelo comité de indemnizações. 186 00:16:06,173 --> 00:16:08,926 Tenho de ser minuciosa, senão a direção vai encontrar falhas. 187 00:16:10,052 --> 00:16:12,721 É muito fácil inventar acusações falsas, 188 00:16:12,805 --> 00:16:15,432 mas provar a verdade não vai ser fácil. 189 00:16:15,516 --> 00:16:16,433 Quase me esquecia. 190 00:16:16,517 --> 00:16:18,352 A tua empresa vai assinar um MDE? 191 00:16:18,978 --> 00:16:20,437 Assinamos esta semana. 192 00:16:20,521 --> 00:16:22,856 Vais expandir para o mercado americano. 193 00:16:22,940 --> 00:16:26,193 Aposto que a Su-ahn vai morrer de inveja. 194 00:16:32,199 --> 00:16:34,952 Quanto ao Sr. Jeong, 195 00:16:35,452 --> 00:16:36,996 ele foi-se mesmo embora? 196 00:16:41,542 --> 00:16:43,210 O nosso contrato caducou. 197 00:16:43,711 --> 00:16:46,547 Tínhamos concordado ficar juntos até eu apanhar o culpado 198 00:16:47,256 --> 00:16:50,009 e ele recuperar a tatuagem. 199 00:16:52,803 --> 00:16:54,638 Tudo voltou ao normal. Só isso. 200 00:16:57,683 --> 00:17:00,519 Espero que isto te dê energia. 201 00:17:00,602 --> 00:17:01,603 É carne de pato. 202 00:17:03,731 --> 00:17:06,567 Acho que a Mna. Do precisa de mais energia que eu. 203 00:17:06,650 --> 00:17:08,652 Vai demorar. 204 00:17:09,361 --> 00:17:10,863 O romance pode ser fugaz, 205 00:17:10,946 --> 00:17:12,281 mas a dor perdura. 206 00:17:13,532 --> 00:17:16,493 Por favor, cuida bem dela. 207 00:17:17,369 --> 00:17:19,163 Assim farei. 208 00:17:19,955 --> 00:17:21,248 E eu vou 209 00:17:22,124 --> 00:17:23,459 cuidar bem de ti. 210 00:17:27,713 --> 00:17:31,842 É melhor virmos pelas escadas depois do almoço. 211 00:17:31,925 --> 00:17:34,762 Cada degrau subido aumenta quatro segundos de vida. 212 00:17:35,262 --> 00:17:36,096 O quê? 213 00:17:36,180 --> 00:17:40,642 Quer dizer que cada degrau descido diminui quatro segundos? 214 00:17:40,726 --> 00:17:41,810 O quê? 215 00:17:42,770 --> 00:17:43,645 Será? 216 00:17:44,229 --> 00:17:46,315 Tanto faz. Vamos continuar. 217 00:17:49,860 --> 00:17:50,861 O que está a fazer? 218 00:17:50,944 --> 00:17:52,863 Cheira tão bem. 219 00:17:52,946 --> 00:17:55,032 O exercício já compensou. 220 00:17:55,115 --> 00:17:56,450 Está a dar-lhe fome. 221 00:17:57,076 --> 00:17:58,619 - Tenho fome. - Vê? 222 00:17:59,328 --> 00:18:00,579 Também tenho fome. 223 00:18:04,833 --> 00:18:06,043 Sra. Shin? 224 00:18:06,794 --> 00:18:09,630 Está a comer aqui sozinha às escondidas? 225 00:18:11,965 --> 00:18:13,092 Tanta comida. 226 00:18:14,051 --> 00:18:15,219 Céus! 227 00:18:16,470 --> 00:18:18,931 Graças à contestação que preparou, 228 00:18:19,014 --> 00:18:21,308 o comité deverá continuar ativo. 229 00:18:21,391 --> 00:18:23,894 E tenho de vos agradecer por isso. 230 00:18:24,394 --> 00:18:25,562 Não fiz nada de mais. 231 00:18:26,063 --> 00:18:28,857 Foi tudo graças à Mna. Do. 232 00:18:30,025 --> 00:18:32,111 - Muito obrigado. - Ora essa. 233 00:18:32,778 --> 00:18:36,657 O senhor sabe o que o comité significa para o Grupo Mirae. 234 00:18:37,449 --> 00:18:41,286 O meu pai e a presidente Ju queriam que ele continuasse. 235 00:18:43,872 --> 00:18:45,749 A Sra. Ju não deve ter previsto 236 00:18:46,875 --> 00:18:49,795 que desistir do investimento e reconhecer o acidente industrial 237 00:18:49,878 --> 00:18:51,713 levaria a um investimento maior. 238 00:18:51,797 --> 00:18:53,215 Provavelmente não. 239 00:18:53,298 --> 00:18:55,759 As pessoas da altura não entendiam conceitos 240 00:18:55,843 --> 00:18:58,220 como reputação empresarial e gestão de crises. 241 00:18:58,887 --> 00:19:01,265 O Suk-min parece ter presumido erradamente 242 00:19:01,348 --> 00:19:04,726 que a tia Cheon-suk tinha orquestrado tudo. 243 00:19:06,603 --> 00:19:08,063 Eu fui mesmo a saída dela 244 00:19:09,565 --> 00:19:11,859 como o Noh Suk-min disse? 245 00:19:13,277 --> 00:19:17,573 Ela pode ter-me acolhido por culpa e remorso, 246 00:19:18,157 --> 00:19:19,533 tal como quando criou 247 00:19:20,367 --> 00:19:22,536 o Comité de Indemnizações. 248 00:19:26,415 --> 00:19:27,541 Do-hee, 249 00:19:27,624 --> 00:19:30,335 a tia Cheon-suk disse-me uma coisa 250 00:19:31,128 --> 00:19:34,882 quando o escândalo do açúcar no sumo veio à tona contra a tua empresa. 251 00:19:36,383 --> 00:19:40,971 A análise dos balanços financeiros da Mirae Alimentação, como pediste. 252 00:19:41,847 --> 00:19:43,932 Esperei que a Do-hee saísse para lho dar. 253 00:19:45,100 --> 00:19:48,437 Onde será que ela foi buscar tanta teimosia? 254 00:19:48,937 --> 00:19:50,689 Não gosto nada disso. 255 00:19:50,772 --> 00:19:53,525 A tia ama-a demasiado. 256 00:20:03,076 --> 00:20:04,953 Nunca planeei amá-la. 257 00:20:07,873 --> 00:20:09,875 Foi mais um acidente inesperado. 258 00:20:12,252 --> 00:20:13,837 Quanto mais a amo, 259 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 mais sofro. 260 00:20:22,137 --> 00:20:25,891 Na altura, não entendi o que ela queria dizer, 261 00:20:25,974 --> 00:20:27,267 mas agora entendo. 262 00:20:29,645 --> 00:20:30,771 Quanto mais me amava, 263 00:20:32,314 --> 00:20:34,149 mais sofria. 264 00:20:37,027 --> 00:20:38,779 Mesmo assim, continuou a amar-me. 265 00:20:55,379 --> 00:20:57,839 GRANDE INAUGURAÇÃO SOPA DE ARROZ SUNNY SPOT 266 00:21:00,717 --> 00:21:02,719 Bem-vindo, chefe… Quer dizer, senhor! 267 00:21:03,303 --> 00:21:05,597 Bem-vindo, chefe… Quer dizer, senhor! 268 00:21:05,681 --> 00:21:07,933 Eu volto noutra altura. Adeus. 269 00:21:09,101 --> 00:21:10,811 Espere, senhor! 270 00:21:13,355 --> 00:21:14,523 Por favor, não vá. 271 00:21:20,404 --> 00:21:21,822 Não se preocupem. 272 00:21:21,905 --> 00:21:23,031 O chefe… Quer dizer, 273 00:21:23,782 --> 00:21:25,867 os clientes virão. 274 00:21:31,373 --> 00:21:34,334 O presidente Noh Suk-min suicidou-se há uma semana 275 00:21:34,418 --> 00:21:37,296 e o corpo continua desaparecido. 276 00:21:37,379 --> 00:21:41,341 Apesar das buscas e das investigações em curso, 277 00:21:41,425 --> 00:21:46,221 a polícia e os bombeiros ainda não encontraram pistas. 278 00:21:46,305 --> 00:21:47,556 Será… 279 00:21:47,639 --> 00:21:51,476 Entretanto, a polícia continua a investigar o presidente Noh 280 00:21:51,560 --> 00:21:53,437 por possíveis acusações adicionais. 281 00:23:36,998 --> 00:23:38,125 Está tudo bem. 282 00:23:39,709 --> 00:23:41,336 Eu estava sozinha desde o início. 283 00:23:45,090 --> 00:23:48,385 Voltou tudo ao normal. 284 00:25:42,290 --> 00:25:43,458 Está quente. 285 00:25:49,089 --> 00:25:50,173 Gu-won? 286 00:26:08,441 --> 00:26:09,818 EM NOME DA MIRAE ALIMENTAÇÃO 287 00:26:13,530 --> 00:26:16,658 CERIMÓNIA DE ASSINATURA DO MEMORANDO DE ENTENDIMENTO 288 00:26:16,741 --> 00:26:18,243 - Obrigada. - Igualmente. 289 00:26:22,414 --> 00:26:23,290 Obrigado! 290 00:26:23,373 --> 00:26:25,375 Parabéns! 291 00:26:27,168 --> 00:26:28,128 Parece delicioso. 292 00:26:28,211 --> 00:26:29,337 Comam. 293 00:26:29,421 --> 00:26:32,257 Dizem que este restaurante é muito bom. 294 00:26:32,340 --> 00:26:34,217 Então, cale-se e coma. 295 00:26:34,301 --> 00:26:35,468 - Boa ideia. - Coma. 296 00:26:36,052 --> 00:26:36,886 Obrigado. 297 00:26:38,054 --> 00:26:38,930 É muito bom. 298 00:26:40,223 --> 00:26:41,766 - Eu sirvo. - Por favor. 299 00:26:43,685 --> 00:26:45,937 - Vamos brindar, Mna. Do. - Claro. 300 00:26:46,021 --> 00:26:49,274 À nossa felicidade, otimismo, companheirismo e oportunidades. 301 00:26:49,357 --> 00:26:50,567 Ao FOCO! 302 00:26:53,945 --> 00:26:54,988 Ao FOCO! 303 00:26:55,989 --> 00:26:57,615 - Ao FOCO! - Ao FOCO! 304 00:26:57,699 --> 00:26:58,616 FOCO… 305 00:27:03,788 --> 00:27:07,000 Agora que expandimos para os EUA, podemos viajar para Nova Iorque? 306 00:27:07,876 --> 00:27:09,961 Vou estudar inglês muito arduamente. 307 00:27:10,045 --> 00:27:13,465 Já me inscrevi nas aulas de inglês por telefone. 308 00:27:13,548 --> 00:27:14,799 Porque não me disse? 309 00:27:14,883 --> 00:27:16,384 - Ao FOCO! - Ao FOCO! 310 00:27:20,263 --> 00:27:21,931 Vamos a outra rodada! 311 00:27:22,015 --> 00:27:23,641 O sol ainda não nasceu. 312 00:27:24,517 --> 00:27:26,770 Vamos para casa, Mna. Choi. 313 00:27:26,853 --> 00:27:28,438 Outra rodada em casa dela? 314 00:27:28,521 --> 00:27:29,773 - O quê? - Boa ideia! 315 00:27:30,273 --> 00:27:32,359 - Chamou um motorista? - Chamei. 316 00:27:32,901 --> 00:27:34,361 Fica bem sozinha? 317 00:27:34,444 --> 00:27:36,988 Claro. Porque não ficaria? 318 00:27:37,072 --> 00:27:38,448 Eu fico bem. 319 00:27:38,531 --> 00:27:39,824 Vou andando. 320 00:27:39,908 --> 00:27:41,242 Adeus. Obrigada! 321 00:27:41,326 --> 00:27:42,327 Mais uma rodada! 322 00:27:42,911 --> 00:27:44,829 - Vá com cuidado! - Adeus! 323 00:27:44,913 --> 00:27:46,331 Leve-a com cuidado. 324 00:28:18,321 --> 00:28:20,490 Vê se atinas. 325 00:28:20,990 --> 00:28:24,369 Queres que eu peça ao condomínio para te trocar? 326 00:28:37,924 --> 00:28:39,175 Estou a sangrar. 327 00:28:44,723 --> 00:28:46,766 Achas que isto me pode magoar? 328 00:28:48,393 --> 00:28:50,061 Nem pensar. 329 00:28:50,895 --> 00:28:51,855 Estou bem. 330 00:28:57,152 --> 00:28:58,027 Com cuidado. 331 00:28:59,612 --> 00:29:00,613 Com cuidado. 332 00:29:09,956 --> 00:29:11,541 Finalmente ganhaste juízo. 333 00:29:12,709 --> 00:29:16,629 É tão bom ver-te tão radiante. 334 00:29:19,174 --> 00:29:20,383 Vê se atinas. 335 00:29:29,976 --> 00:29:32,145 Deixo o resto contigo, 336 00:29:32,228 --> 00:29:34,647 alter ego. 337 00:29:36,232 --> 00:29:38,610 Cuida de mim esta noite também. 338 00:31:10,034 --> 00:31:13,371 O meu alter ego voltou a fazer um ótimo trabalho. 339 00:31:14,789 --> 00:31:17,417 Será que o meu alter ego é melhor do que eu? 340 00:31:33,433 --> 00:31:34,684 Estou a sangrar. 341 00:31:37,645 --> 00:31:39,564 Ia jurar que me tinha magoado ontem. 342 00:31:43,860 --> 00:31:45,403 Sra. Shin. 343 00:31:45,945 --> 00:31:46,779 Sim? 344 00:31:48,573 --> 00:31:51,993 Sinto que o Gu-won continua perto de mim. 345 00:31:54,746 --> 00:31:57,290 Muitas pessoas sentem-se assim após uma separação. 346 00:31:58,666 --> 00:31:59,667 Deve ter razão. 347 00:32:00,919 --> 00:32:02,795 Acho que ainda não me caiu a ficha. 348 00:32:03,379 --> 00:32:05,006 Talvez devesse ir para freira. 349 00:32:05,089 --> 00:32:06,132 Não pode. 350 00:32:08,176 --> 00:32:10,053 Não é consigo que estou preocupada, 351 00:32:10,136 --> 00:32:11,387 mas com o convento. 352 00:32:19,270 --> 00:32:20,104 Entre. 353 00:32:27,153 --> 00:32:28,279 Devia ir para casa. 354 00:32:28,363 --> 00:32:30,782 Vai trabalhar até tarde outra vez? 355 00:32:30,865 --> 00:32:32,909 Sim. Obrigada por hoje. 356 00:32:46,839 --> 00:32:47,674 Mna. Do. 357 00:32:50,551 --> 00:32:53,721 Também me refugiei no trabalho quando me divorciei. 358 00:32:54,305 --> 00:32:58,267 Enchi-me de trabalho durante dias a fio, como se tivesse sido possuída. 359 00:32:59,769 --> 00:33:03,272 Na altura, acreditava que tinha de estar bem. 360 00:33:03,982 --> 00:33:06,985 Pensei que ficaria melhor se fingisse, 361 00:33:07,819 --> 00:33:09,112 mas, afinal, 362 00:33:09,195 --> 00:33:11,155 o tempo não curaria tudo 363 00:33:11,948 --> 00:33:13,866 se eu continuasse a fugir. 364 00:33:15,576 --> 00:33:18,037 Para o tempo sarar as minhas feridas, 365 00:33:18,955 --> 00:33:22,667 tive de ouvir o que sentia e aguentar a dor e o sofrimento. 366 00:33:24,002 --> 00:33:25,294 Não acho 367 00:33:25,378 --> 00:33:27,839 que as pessoas tenham de estar sempre bem. 368 00:33:29,382 --> 00:33:31,092 Nem podem. 369 00:34:02,206 --> 00:34:04,167 SEOK-HOON 370 00:34:07,837 --> 00:34:08,880 Olá, Seok-hoon. 371 00:34:09,380 --> 00:34:12,633 Vais ficar sem jantar e trabalhar até tarde de novo? 372 00:34:13,426 --> 00:34:14,719 Não. 373 00:34:14,802 --> 00:34:16,888 Já jantei e estou na cama. 374 00:34:21,142 --> 00:34:22,685 Estou a ver. 375 00:34:23,311 --> 00:34:25,063 O que foi? 376 00:34:26,564 --> 00:34:28,066 Nada. 377 00:34:28,149 --> 00:34:29,233 Tonto. 378 00:34:32,195 --> 00:34:33,196 Está bem. 379 00:34:33,780 --> 00:34:34,822 Descansa. 380 00:34:34,906 --> 00:34:35,948 Está bem. 381 00:35:05,603 --> 00:35:06,771 Shin! 382 00:35:14,237 --> 00:35:15,947 Calma. Já se foram todos embora. 383 00:35:16,030 --> 00:35:18,533 Estive a observar. 384 00:35:21,035 --> 00:35:22,703 Há quanto tempo estás à espera? 385 00:35:22,787 --> 00:35:23,913 Está frio. 386 00:35:23,996 --> 00:35:25,289 Não tenho frio nenhum. 387 00:35:38,136 --> 00:35:39,929 Porque estás com essa cara? 388 00:35:41,556 --> 00:35:42,807 Que cara? 389 00:35:43,683 --> 00:35:46,686 Pareces muito feliz por estares triste. 390 00:35:58,865 --> 00:35:59,699 Vamos. 391 00:36:50,791 --> 00:36:53,836 Esta agora é a nossa música. 392 00:37:59,443 --> 00:38:03,656 DEMÓNIO 393 00:38:11,205 --> 00:38:13,332 "Precauções de segurança." 394 00:38:18,504 --> 00:38:20,673 Então, é mesmo um manual. 395 00:38:51,245 --> 00:38:55,124 Eu só estava a tapar-nos a cara para ele não nos reconhecer. 396 00:38:55,916 --> 00:38:58,169 Eu ajudo-te. Ainda temos tempo. 397 00:38:59,045 --> 00:39:00,880 Esta simboliza a felicidade eterna. 398 00:39:00,963 --> 00:39:03,007 Esta, a felicidade destinada. 399 00:39:03,090 --> 00:39:04,800 E esta aqui… 400 00:39:06,260 --> 00:39:08,054 Amo-te, Jeong Gu-won. 401 00:39:11,849 --> 00:39:12,850 Também te amo. 402 00:39:15,019 --> 00:39:15,936 Nunca digas 403 00:39:16,687 --> 00:39:18,856 que vais sozinho para longe de novo. 404 00:39:19,565 --> 00:39:20,816 Concedo-te esse desejo. 405 00:39:21,859 --> 00:39:23,569 Nunca te deixarei, 406 00:39:24,195 --> 00:39:25,696 aconteça o que acontecer. 407 00:39:26,864 --> 00:39:28,157 Gu-won. 408 00:39:28,240 --> 00:39:29,325 Sim? 409 00:39:30,034 --> 00:39:31,035 Eu só 410 00:39:31,827 --> 00:39:33,329 queria saber se estavas aí. 411 00:39:33,829 --> 00:39:35,164 Continua a chamar por mim. 412 00:39:35,915 --> 00:39:39,043 Eu responderei sempre. 413 00:39:47,009 --> 00:39:48,052 Gu-won. 414 00:39:50,221 --> 00:39:51,347 Gu-won. 415 00:40:29,260 --> 00:40:31,720 O que a traz cá a esta hora? 416 00:40:35,224 --> 00:40:37,977 Tinha muitas saudades do Gu-won, 417 00:40:38,769 --> 00:40:41,814 e este foi o único sítio de que me lembrei. 418 00:40:47,945 --> 00:40:49,780 Se eu pudesse vê-lo de relance… 419 00:40:51,615 --> 00:40:53,993 Se pudesse encontrá-lo, nem que fosse por um momento. 420 00:40:57,121 --> 00:40:58,873 Mas não sei para onde ir. 421 00:41:01,750 --> 00:41:04,170 Não sei nada sobre ele. 422 00:41:06,297 --> 00:41:07,631 Quando ele partiu, 423 00:41:07,715 --> 00:41:09,758 não lhe pude dizer nada. 424 00:41:12,678 --> 00:41:14,305 Não cheguei a agradecer 425 00:41:16,056 --> 00:41:17,683 nem a dizer que lamentava. 426 00:41:24,231 --> 00:41:26,066 Fui eu que o deixei partir. 427 00:41:30,029 --> 00:41:32,114 Quanto mais o amava, mais sofria. 428 00:41:35,743 --> 00:41:36,744 Foi por isso 429 00:41:38,370 --> 00:41:39,997 que o deixei partir. 430 00:42:09,735 --> 00:42:12,696 Acho que precisa disto. 431 00:42:23,457 --> 00:42:27,378 Vai ajudar quando sentir saudades dele. 432 00:43:13,549 --> 00:43:14,675 Jovem mestre. 433 00:43:38,824 --> 00:43:39,783 Deve ser 434 00:43:40,284 --> 00:43:41,994 a famosa Wolsim. 435 00:43:45,122 --> 00:43:48,042 Como conseguiu ela irritar alguém tão poderoso? 436 00:43:48,125 --> 00:43:49,084 Não faço ideia. 437 00:43:49,168 --> 00:43:50,669 Deve ser cá uma peça. 438 00:44:02,973 --> 00:44:03,932 Sua vadia! 439 00:44:06,477 --> 00:44:08,771 O que importa que tenhas sido cortesã do governo? 440 00:44:09,355 --> 00:44:13,442 Como te atreves a dar-me sermões quando devias obedecer-me? 441 00:44:14,026 --> 00:44:16,779 Esta vadia imunda 442 00:44:16,862 --> 00:44:18,906 está a menosprezar-me. 443 00:44:21,742 --> 00:44:23,327 És uma cortesãzinha qualquer. 444 00:44:23,410 --> 00:44:25,162 Sabes sequer quem eu sou? 445 00:44:26,830 --> 00:44:28,624 - Acalme-se. - Não seja assim. 446 00:44:29,833 --> 00:44:31,251 - Acalme-se. - Larga-me! 447 00:44:31,335 --> 00:44:32,670 Vamos. 448 00:44:35,964 --> 00:44:36,799 Acalme-se. 449 00:44:38,217 --> 00:44:40,219 Deve achar que trabalha para os oficiais, 450 00:44:40,302 --> 00:44:41,720 assim toda emproada. 451 00:44:44,807 --> 00:44:45,724 Ela pode ouvir-te. 452 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 Ela está cá há dias e nunca nos dirigiu a palavra. 453 00:44:50,604 --> 00:44:53,315 Uma cortesã do governo não fala a nossa língua. 454 00:44:54,900 --> 00:44:56,944 Como é que uma cortesã do governo tão famosa 455 00:44:57,027 --> 00:44:59,363 acabou na miséria desta aldeola? 456 00:44:59,446 --> 00:45:00,364 Como aguenta? 457 00:45:00,447 --> 00:45:01,657 Eu matava-me. 458 00:45:05,619 --> 00:45:07,162 Estou a pensar fazer isso, 459 00:45:08,372 --> 00:45:09,957 mas sozinha seria solitário. 460 00:45:10,833 --> 00:45:12,000 Queres morrer comigo? 461 00:45:16,755 --> 00:45:20,008 Independentemente da hierarquia, somos todas cortesãs. 462 00:45:21,760 --> 00:45:23,720 Ninguém aqui 463 00:45:23,804 --> 00:45:25,180 respira livremente. 464 00:45:38,902 --> 00:45:40,195 Na minha próxima vida, 465 00:45:41,321 --> 00:45:43,824 espero não ser destruída pelo desdém e pelo escárnio. 466 00:45:46,368 --> 00:45:48,871 Espero poder ser eu mesma. 467 00:46:42,716 --> 00:46:43,759 Jovem mestre Yi-sun! 468 00:46:45,802 --> 00:46:47,513 Espere! 469 00:47:00,317 --> 00:47:02,236 Soube que uma amiga tua morreu em Hanyang. 470 00:47:03,654 --> 00:47:05,989 Não há nenhuma cortesã aqui sem história. 471 00:47:06,573 --> 00:47:07,991 Prepara-te e vem. 472 00:47:16,166 --> 00:47:17,834 Beba, meu senhor. 473 00:47:17,918 --> 00:47:20,754 Muito bem. Vamos beber. 474 00:47:22,130 --> 00:47:24,258 Beba, meu senhor. 475 00:47:24,341 --> 00:47:27,469 Vamos conversar a sós naquele quarto. 476 00:47:28,845 --> 00:47:30,764 Beba um copo, senhor. 477 00:47:31,348 --> 00:47:32,516 Wolsim, ao seu serviço. 478 00:47:32,599 --> 00:47:34,184 Beba um copo. 479 00:47:43,527 --> 00:47:45,070 Isto é inaceitável! 480 00:47:45,779 --> 00:47:47,614 Ela também era arrogante em Hanyang. 481 00:47:47,698 --> 00:47:49,908 Que mulher insolente! 482 00:47:50,534 --> 00:47:53,704 - Beba e esqueça isso, senhor. - Serve-me. 483 00:48:00,836 --> 00:48:02,588 A vida é patética 484 00:48:03,255 --> 00:48:04,673 e os humanos são desprezíveis. 485 00:48:06,842 --> 00:48:10,804 De que adianta aguentar mais um dia? 486 00:48:26,194 --> 00:48:27,237 Peço desculpa. 487 00:48:27,779 --> 00:48:30,616 Apareci no outro dia porque a queria ver. 488 00:48:31,283 --> 00:48:32,909 Peço desculpa se fui rude. 489 00:48:35,078 --> 00:48:36,371 De que maneira foi rude? 490 00:48:39,416 --> 00:48:41,543 Não consigo dizer ao certo, mas… 491 00:48:41,627 --> 00:48:43,545 Não peça desculpa se não sabe o motivo. 492 00:48:44,713 --> 00:48:46,006 Espere… 493 00:48:49,551 --> 00:48:51,595 Nem me consigo matar quando quero. 494 00:48:55,515 --> 00:48:57,893 Porque é que aquele tolo não para de me atrapalhar? 495 00:49:24,252 --> 00:49:25,087 O que estás a fazer? 496 00:49:26,213 --> 00:49:27,172 Senhora! 497 00:49:27,255 --> 00:49:28,507 Que coincidência! 498 00:49:32,052 --> 00:49:33,387 Será? 499 00:49:48,985 --> 00:49:50,612 A GRANDE APRENDIZAGEM COMENTÁRIOS 500 00:51:46,269 --> 00:51:47,646 Wolsim. 501 00:51:50,982 --> 00:51:52,651 - Jovem mestre. - Wolsim. 502 00:51:58,406 --> 00:52:00,617 Algo para te lembrares de mim na minha ausência. 503 00:52:21,346 --> 00:52:23,056 Nunca o tirarei 504 00:52:23,139 --> 00:52:25,225 até voltares. 505 00:52:25,308 --> 00:52:28,270 A última coisa que quero ver antes de morrer 506 00:52:28,979 --> 00:52:31,982 é a tua cara. 507 00:52:50,667 --> 00:52:52,294 Não nos tratam como pessoas. 508 00:52:52,377 --> 00:52:56,089 Eles não mereceram a nobreza, simplesmente nasceram nela. 509 00:52:56,172 --> 00:52:57,007 Esquece isso. 510 00:52:57,090 --> 00:53:00,218 Porque havemos de ficar caladas quando nos tratam como vermes? 511 00:53:00,302 --> 00:53:01,928 Como somos diferentes deles? 512 00:53:26,328 --> 00:53:27,704 O mundo vai mudar. 513 00:53:28,538 --> 00:53:29,539 Assim que mudar, 514 00:53:30,832 --> 00:53:34,419 ninguém será desdenhado nem gozado por causa da sua classe. 515 00:53:39,549 --> 00:53:42,260 Hoje pareces estar de bom humor. 516 00:53:43,303 --> 00:53:45,138 Tive um sonho bom ontem à noite. 517 00:53:46,306 --> 00:53:48,308 Vou ouvir a boa notícia que esperava. 518 00:54:26,054 --> 00:54:27,722 Não me arrependo. 519 00:54:28,765 --> 00:54:30,725 Já planeava acabar com a minha vida. 520 00:54:33,853 --> 00:54:34,938 Mesmo assim, 521 00:54:35,772 --> 00:54:36,940 oxalá pudesse… 522 00:54:38,066 --> 00:54:40,276 Amo-te, Wolsim. 523 00:54:41,736 --> 00:54:43,530 Oxalá pudesse ver o jovem mestre Yi-sun 524 00:54:45,198 --> 00:54:47,450 pela última vez. 525 00:54:59,254 --> 00:55:00,213 Wolsim! 526 00:55:08,221 --> 00:55:09,472 Jovem mestre. 527 00:55:11,891 --> 00:55:14,686 Que ele me esqueça… 528 00:55:16,604 --> 00:55:18,815 … para que as memórias que tem de mim 529 00:55:20,358 --> 00:55:24,112 não lhe tragam dor e sofrimento. 530 00:55:45,508 --> 00:55:46,551 Eu era… 531 00:55:49,304 --> 00:55:50,680 … a Wolsim. 532 00:55:57,687 --> 00:56:00,356 O Yi-sun salvou-me quando eu me ia suicidar. 533 00:56:17,123 --> 00:56:18,625 Será que ele está lá? 534 00:56:34,682 --> 00:56:36,476 CONTRATO EXPIRADO 535 00:57:47,297 --> 00:57:48,339 Como… 536 00:57:54,012 --> 00:57:55,388 Ainda bem que me reconheces. 537 00:57:57,765 --> 00:58:00,393 Ficaria magoado se não me reconhecesses. 538 00:58:05,023 --> 00:58:06,566 O que achas da minha cara nova? 539 00:58:08,568 --> 00:58:09,777 Gostas? 540 00:58:11,070 --> 00:58:13,156 Não tens para onde fugir. 541 00:58:13,907 --> 00:58:15,200 Enganas-te. 542 00:58:15,283 --> 00:58:16,618 Posso fugir para o Inferno. 543 00:58:17,410 --> 00:58:18,244 Não! 544 00:58:33,885 --> 00:58:35,887 Apaguei a minha cara com as minhas mãos 545 00:58:35,970 --> 00:58:38,806 para que o Diabo não me encontrasse. 546 00:58:39,641 --> 00:58:40,975 O que queres? 547 00:58:41,059 --> 00:58:42,477 O que quero? 548 00:58:51,027 --> 00:58:54,697 Quero destruir-vos aos dois de uma vez por todas. 549 00:58:55,490 --> 00:58:57,951 Perdi tudo por vossa causa. 550 00:58:58,034 --> 00:58:59,911 Dinheiro, reputação, família 551 00:58:59,994 --> 00:59:01,287 e até a minha cara. 552 00:59:04,123 --> 00:59:06,918 Matar-te não será suficiente. 553 00:59:17,428 --> 00:59:18,930 Chama o maldito Diabo. 554 00:59:20,265 --> 00:59:22,141 Ele não aparece quando estás em perigo? 555 00:59:22,725 --> 00:59:23,560 Não. 556 00:59:25,436 --> 00:59:27,188 Ele deixou-me. 557 00:59:28,815 --> 00:59:31,109 Esperas que acredite nisso? 558 00:59:39,784 --> 00:59:41,035 Aparece, Jeong Gu-won! 559 00:59:41,869 --> 00:59:44,122 Se queres salvar a Do-hee, aparece! 560 00:59:51,045 --> 00:59:52,130 Não vais aparecer? 561 00:59:54,882 --> 00:59:56,301 Trá-lo já aqui. 562 00:59:57,844 --> 01:00:00,805 Grita, implora para que te salve… Faz com que ele apareça! 563 01:00:09,480 --> 01:00:10,690 Não queres? 564 01:00:10,773 --> 01:00:12,317 Então, só me resta 565 01:00:13,151 --> 01:00:15,653 cortar-te a garganta. 566 01:00:39,177 --> 01:00:40,261 Gu-won. 567 01:00:41,888 --> 01:00:44,140 Sim, é isso mesmo. 568 01:00:45,058 --> 01:00:46,267 Eu sabia que virias. 569 01:00:49,854 --> 01:00:51,272 Vou matar-te primeiro. 570 01:01:18,633 --> 01:01:19,801 Não, Gu-won! 571 01:01:19,884 --> 01:01:21,177 Se o matares, vais arder! 572 01:01:21,761 --> 01:01:22,762 Não! 573 01:01:34,190 --> 01:01:35,358 Para, Gu-won! 574 01:01:36,651 --> 01:01:37,944 Gu-won! 575 01:01:38,611 --> 01:01:39,529 Não! 576 01:01:42,031 --> 01:01:43,032 Sim. 577 01:01:44,033 --> 01:01:45,618 Suja as mãos com o meu sangue. 578 01:01:46,619 --> 01:01:47,787 Gu-won! 579 01:01:52,291 --> 01:01:53,418 Para! 580 01:01:57,088 --> 01:01:59,006 Para, Gu-won! 581 01:01:59,674 --> 01:02:00,883 Já chega. 582 01:02:01,551 --> 01:02:03,136 Já estou bem. 583 01:02:03,219 --> 01:02:05,722 Já estou bem. Para, por favor. 584 01:02:05,805 --> 01:02:07,056 Por favor. 585 01:02:23,573 --> 01:02:24,574 Gu-won, 586 01:02:25,450 --> 01:02:26,451 já está tudo bem. 587 01:02:45,344 --> 01:02:47,722 Senti a tua falta, Do-hee. 588 01:02:50,183 --> 01:02:51,225 E eu a tua. 589 01:02:52,435 --> 01:02:54,103 Senti tanto a tua falta. 590 01:03:04,155 --> 01:03:05,156 Do-hee, 591 01:03:06,115 --> 01:03:07,033 estás bem? 592 01:03:19,253 --> 01:03:20,588 Não! 593 01:03:33,810 --> 01:03:34,811 Do-hee. 594 01:03:50,701 --> 01:03:51,744 Do-hee. 595 01:03:52,370 --> 01:03:53,704 Do-hee! 596 01:03:54,288 --> 01:03:55,122 Não! 597 01:03:57,917 --> 01:03:59,961 Por favor, não morras, Do-hee. 598 01:04:39,542 --> 01:04:41,586 "De tudo sou capaz… 599 01:04:47,383 --> 01:04:48,843 … naquele… 600 01:04:52,597 --> 01:04:53,890 … que me dá força." 601 01:05:42,521 --> 01:05:43,522 Gu-won. 602 01:05:46,984 --> 01:05:47,985 Do-hee. 603 01:05:50,029 --> 01:05:51,238 Já está tudo bem. 604 01:06:05,711 --> 01:06:06,545 Gu-won. 605 01:06:08,422 --> 01:06:09,423 Tu… 606 01:06:11,592 --> 01:06:12,843 … salvaste-me? 607 01:06:19,433 --> 01:06:20,726 Salvei-me. 608 01:06:24,939 --> 01:06:26,023 Não. 609 01:06:28,025 --> 01:06:29,026 Porquê? 610 01:06:42,289 --> 01:06:43,124 Gu-won. 611 01:06:45,334 --> 01:06:46,252 Não vás. 612 01:06:46,335 --> 01:06:48,879 Por favor, não me deixes. 613 01:06:49,463 --> 01:06:51,173 Não vás. 614 01:07:02,518 --> 01:07:04,562 Por favor, não vás, Gu-won. 615 01:07:45,102 --> 01:07:46,312 Gu-won. 616 01:07:46,896 --> 01:07:48,314 Gu-won! 617 01:07:53,194 --> 01:07:54,445 Gu-won! 618 01:07:56,739 --> 01:07:58,949 Por favor, não vás! 619 01:08:12,963 --> 01:08:15,883 O MEU DEMÓNIO 620 01:09:43,095 --> 01:09:45,764 O MEU DEMÓNIO 621 01:09:46,557 --> 01:09:49,143 Então, foi essa a tua escolha. 622 01:09:49,226 --> 01:09:51,770 Não o sinto em lado nenhum. 623 01:09:51,854 --> 01:09:54,732 Ela mal tinha superado, mas, no fim, foi-se abaixo. 624 01:09:54,815 --> 01:09:55,649 O quê? 625 01:09:55,733 --> 01:09:57,818 A fedelha da Do-hee vai ser a presidente? 626 01:09:57,902 --> 01:09:58,819 A presidente vem aí. 627 01:09:58,903 --> 01:09:59,904 Que coração de pedra! 628 01:09:59,987 --> 01:10:03,115 Todos ao teu redor morreram, mas nem pestanejaste. 629 01:10:03,199 --> 01:10:05,451 Feliz Natal, Gu-won. 630 01:10:05,534 --> 01:10:06,744 Faz um pacto comigo. 631 01:10:06,827 --> 01:10:07,828 O meu desejo… 632 01:10:12,499 --> 01:10:17,504 Legendas: Nuno Oliveira