1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 (ปีศาจของฉัน) 2 00:00:56,848 --> 00:00:57,682 โดโดฮี 3 00:00:58,933 --> 00:01:00,769 - เรา… - เรามาแต่งต้นคริสต์มาส 4 00:01:00,852 --> 00:01:02,103 ให้เสร็จวันนี้ดีไหม 5 00:01:04,105 --> 00:01:07,108 ต้องจองเซตคู่รัก ที่เราอดกินคราวก่อนซะแล้ว 6 00:01:07,692 --> 00:01:09,402 ถ้าจองเต็มแล้วจะทำไงดีเนี่ย 7 00:01:15,200 --> 00:01:16,326 ในวันคริสต์มาส 8 00:01:20,955 --> 00:01:22,499 เราคงจะอยู่ด้วยกันไม่ได้ 9 00:01:29,172 --> 00:01:30,006 โดโดฮี 10 00:01:33,343 --> 00:01:34,427 เอาชีวิตรอด 11 00:01:38,598 --> 00:01:39,808 จากนรกซะนะ 12 00:02:08,628 --> 00:02:09,671 จองกูวอน 13 00:02:56,301 --> 00:02:57,302 จองกูวอน 14 00:03:15,987 --> 00:03:18,406 ในเดือนตุลาคมที่ลมเย็นๆ เริ่มพัดผ่าน 15 00:03:19,240 --> 00:03:21,284 และฤดูหนาวอันหนาวเหน็บเริ่มต้นขึ้น 16 00:03:23,036 --> 00:03:26,039 ใต้ดินก็เริ่มเข้าสู่ฤดูใบไม้ผลิแล้ว 17 00:03:27,999 --> 00:03:32,128 แต่นั่นก็หมายความว่าในขณะที่ดอกพ็อดกด บานสะพรั่งในฤดูใบไม้ผลิ 18 00:03:32,712 --> 00:03:35,965 ที่ใต้ดินก็เริ่มเข้าสู่ฤดูหนาวแล้วเช่นกัน 19 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 บางที แม้แต่ในช่วงเวลา ที่เรามีความสุขร่วมกัน 20 00:03:41,638 --> 00:03:43,014 การจากลาระหว่างเรา 21 00:03:44,349 --> 00:03:46,100 ก็อาจจะเริ่มต้นขึ้นแล้ว 22 00:03:47,185 --> 00:03:54,067 (ตอน 15 จุดจบของโชคชะตา) 23 00:04:02,116 --> 00:04:03,117 (สูตรไม่มีน้ำตาล เทรนด์ปี 2023) 24 00:04:30,019 --> 00:04:32,772 (สูตรไม่มีน้ำตาล เทรนด์ปี 2023) 25 00:05:17,650 --> 00:05:19,068 (สำนักงานอัยการ) 26 00:05:19,152 --> 00:05:20,194 ค่ะ 27 00:05:20,278 --> 00:05:23,865 ฉันเลื่อนกำหนดการช่วงเช้า ไปเป็นช่วงบ่ายหมดแล้วค่ะ 28 00:05:23,948 --> 00:05:24,782 ขอบคุณนะคะ 29 00:05:24,866 --> 00:05:26,951 คุยกับอัยการเสร็จแล้ว ฉันจะตรงกลับไปเลยค่ะ 30 00:05:27,035 --> 00:05:28,619 ไปคนเดียวจะไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 31 00:05:29,579 --> 00:05:31,164 พาทนายไปด้วยก็ยังดีนะคะ 32 00:05:31,247 --> 00:05:32,874 ไม่เป็นไรค่ะ เดี๋ยวเจอกันนะคะ 33 00:05:33,708 --> 00:05:34,542 คุณอัยการครับ 34 00:05:34,625 --> 00:05:38,421 (ห้องหัวหน้าอัยการ) 35 00:05:41,382 --> 00:05:42,383 สวัสดีค่ะ 36 00:05:52,018 --> 00:05:53,436 ท่านประธานโดโดฮี 37 00:05:54,729 --> 00:05:56,230 (หัวหน้าอัยการ ชเวอูซอน) 38 00:05:58,107 --> 00:06:00,234 ได้เจอกันอีกแล้วนะครับ 39 00:06:00,818 --> 00:06:01,903 ผมจะเต็มที่กับคุณ 40 00:06:02,695 --> 00:06:03,654 ให้เหมือนชื่อผม 41 00:06:05,656 --> 00:06:07,408 คุณคงจำได้อยู่แล้วแหละ 42 00:06:07,492 --> 00:06:10,578 นึกไม่ถึงเลยนะคะ ว่าอัยการชเวจะเป็นผู้รับผิดชอบคดี 43 00:06:10,661 --> 00:06:11,788 นั่นน่ะสิครับ 44 00:06:11,871 --> 00:06:14,957 โชคชะตาเล่นตลกอะไรอีกล่ะเนี่ย 45 00:06:15,958 --> 00:06:16,959 เชิญนั่งครับ 46 00:06:32,266 --> 00:06:33,851 ผ่านมาตั้งหนึ่งสัปดาห์แล้วนะครับ 47 00:06:34,644 --> 00:06:37,647 ที่ผู้ต้องสงสัยโนซอกมิน กระโดดลงแม่น้ำฮัน 48 00:06:37,730 --> 00:06:40,399 ยังไม่พบร่างเขาใช่ไหมคะ 49 00:06:40,942 --> 00:06:41,776 ครับ 50 00:06:41,859 --> 00:06:44,946 ถ้าเจอร่างแล้ว การสืบสวนจะจบลงเลยไหมคะ 51 00:06:45,029 --> 00:06:46,364 ในกรณีที่ผู้ต้องสงสัยเสียชีวิต 52 00:06:46,447 --> 00:06:50,326 โดยปกติแล้วคดีจะถูกปิดลง เพราะไม่มีสิทธิ์ดำเนินคดีครับ 53 00:06:50,827 --> 00:06:52,328 เท่าที่ผมได้ยินมา 54 00:06:52,411 --> 00:06:56,290 ท่านประธานโดโดฮี ขอให้มีการสืบสวนที่โปร่งใส 55 00:06:56,374 --> 00:07:00,169 ยังมีบางอย่างที่ไม่ชัดเจน เกี่ยวกับการตายของท่านประธานใหญ่จูน่ะค่ะ 56 00:07:01,295 --> 00:07:03,422 ในเมื่อไม่มีทางได้ยินคำสารภาพ จากโนซอกมินแล้ว 57 00:07:03,506 --> 00:07:05,299 ฉันเลยอยากรู้ความจริงจากการสืบสวนค่ะ 58 00:07:06,217 --> 00:07:07,051 เพราะแบบนี้ไง… 59 00:07:08,928 --> 00:07:10,638 คุณถึงต้องมีอัยการที่เก่งกาจแบบผม 60 00:07:12,265 --> 00:07:13,474 อุ๊ย โทษที 61 00:07:14,183 --> 00:07:18,396 ผมจะขุดความชั่วร้ายที่โนซอกมินทำไว้ แล้วแฉให้คนทั้งโลกรู้ 62 00:07:18,479 --> 00:07:21,858 และจะไม่ให้เรื่องแบบนี้ เกิดขึ้นอีกในประเทศเกาหลี 63 00:07:23,067 --> 00:07:27,029 ผมจะรับผิดชอบสืบสวนเรื่องนี้ แบบถึงไหนถึงกัน 64 00:07:28,406 --> 00:07:29,824 ด้วยทุกวิถีทางเลยครับ 65 00:07:30,825 --> 00:07:33,161 - ค่ะ - ไหนๆ ก็ได้กลับมาเจอกัน 66 00:07:33,786 --> 00:07:35,663 - มาเซลฟี่ด้วยกันสักรูป - คะ 67 00:07:42,170 --> 00:07:43,796 - ไม่เป็นไรใช่ไหม - ค่ะ ไม่เป็นไร 68 00:07:45,715 --> 00:07:47,341 ครับ ระวังเป็นหวัดนะ 69 00:07:48,634 --> 00:07:52,430 ถ้าไม่เป็นการเสียมารยาท ผมขอโพสต์ลงโซเชียลมีเดียนะครับ 70 00:07:54,390 --> 00:07:56,058 เสียมารยาทค่ะ 71 00:07:58,436 --> 00:08:01,189 ยังคงไม่พบร่างของประธานใหญ่โน 72 00:08:01,272 --> 00:08:04,734 ตำรวจเผยว่าการค้นหาร่างประธานใหญ่โน เป็นไปอย่างยากลำบาก 73 00:08:04,817 --> 00:08:07,612 เนื่องจากเขากระโดด จากดาดฟ้าของตึกลงสู่แม่น้ำฮันค่ะ 74 00:08:26,214 --> 00:08:27,840 - แม่ - แม่ 75 00:08:31,844 --> 00:08:32,929 ออสติน 76 00:08:34,931 --> 00:08:36,057 จัสติน 77 00:08:46,943 --> 00:08:48,194 - หัวหน้าทีม - หือ 78 00:08:48,277 --> 00:08:49,278 ผู้ช่วย 79 00:08:49,362 --> 00:08:50,863 ได้ยินว่ายังไม่พบร่างอีกเหรอครับ 80 00:08:50,947 --> 00:08:52,031 นี่ 81 00:08:53,533 --> 00:08:54,992 ผ่านไปหนึ่งสัปดาห์แล้ว 82 00:08:55,076 --> 00:08:56,661 ป่านนี้กลายเป็นอาหารปลาแล้วมั้ง 83 00:08:58,538 --> 00:09:02,833 พวกเศรษฐีกับคนธรรมดาอย่างเรา คงมีความคิดความอ่านต่างกันแน่ๆ 84 00:09:02,917 --> 00:09:04,627 เขาทำแบบนั้นกับครอบครัวได้ยังไง 85 00:09:04,710 --> 00:09:07,797 พวกเศรษฐีขายวิญญาณตัวเอง ให้ปีศาจด้วยไงคะ 86 00:09:07,880 --> 00:09:09,173 ก็จริง 87 00:09:09,257 --> 00:09:10,758 ใครอยากเป็นเศรษฐี 88 00:09:10,841 --> 00:09:13,553 กับอีแค่วิญญาณก็ต้องขายให้ปีศาจได้สิ 89 00:09:13,636 --> 00:09:14,804 ท่านประธานเราก็เป็นเศรษฐีนะ 90 00:09:14,887 --> 00:09:16,764 ไม่เหมือนกันสักหน่อย 91 00:09:16,847 --> 00:09:17,974 เธอสร้างเนื้อสร้างตัวเอง 92 00:09:18,057 --> 00:09:20,017 - ไม่เหมือนคนที่เป็นเศรษฐีแต่เกิด - จริง 93 00:09:21,477 --> 00:09:22,436 ต่างกันสินะ 94 00:09:22,520 --> 00:09:26,148 จะว่าไป คุณจองกูวอน เป็นสวัสดิการชั้นเลิศของบริษัทเรา 95 00:09:26,732 --> 00:09:28,526 แต่ช่วงนี้ไม่เห็นหน้าเลยแฮะ 96 00:09:28,609 --> 00:09:29,527 หรือพวกเขาทะเลาะกัน 97 00:09:31,070 --> 00:09:32,738 - ไม่มั้ง - เหรอ 98 00:09:32,822 --> 00:09:35,366 แต่เอาจริงๆ พอไม่มีคุณจองกูวอน 99 00:09:35,449 --> 00:09:38,286 บริษัทเราก็แอบเหงาๆ โหวงๆ นะครับ 100 00:09:38,369 --> 00:09:39,203 เนอะ 101 00:09:39,287 --> 00:09:41,998 ถึงเขาจะไม่ได้ทำอะไร แต่มีผลกับใจมาก 102 00:09:49,672 --> 00:09:51,757 โรงละครดูโล่งๆ จัง 103 00:09:52,341 --> 00:09:54,468 ถึงประธานจะชอบตะลอนไปข้างนอก 104 00:09:55,386 --> 00:09:58,264 และอยู่ไม่ติดโรงละครตลอดอยู่แล้วก็เถอะ 105 00:10:00,725 --> 00:10:02,476 ตั้งแต่นี้ไป หัวหน้าพัค 106 00:10:02,560 --> 00:10:04,228 คือประธานของมูลนิธิซอนวอลนะ 107 00:10:06,480 --> 00:10:07,732 (ประธานกรรมการพัคบ๊กกยู) 108 00:10:09,942 --> 00:10:12,236 นี่มันเรื่องอะไรกัน คุณจะดับสลายอีกแล้วเหรอ 109 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 ฉันแค่… 110 00:10:14,363 --> 00:10:16,032 จะจากไปสักพักหนึ่ง 111 00:10:16,115 --> 00:10:18,743 ฝากดูแลมูลนิธิซอนวอล จนกว่าจะถึงตอนนั้นนะ 112 00:10:18,826 --> 00:10:20,745 จะไปนานแค่ไหนกัน 113 00:10:23,289 --> 00:10:24,415 จนกว่าโดโดฮี 114 00:10:26,250 --> 00:10:28,419 จะมีตอนจบที่สวยงามโดยไม่มีฉัน 115 00:10:36,969 --> 00:10:38,304 ประธาน 116 00:10:42,933 --> 00:10:44,060 จะไปเมื่อไหร่ 117 00:10:45,478 --> 00:10:47,605 เร็วที่สุดหลังจากจัดการทุกอย่างแล้ว 118 00:10:49,732 --> 00:10:51,901 ไม่ว่าเธอจะอยู่ที่ไหน 119 00:10:51,984 --> 00:10:54,570 ขอให้เธอพบเจอความสงบสุขนะ 120 00:10:57,031 --> 00:10:59,283 ฉันเคยถามตัวเองแบบนี้นะ 121 00:10:59,950 --> 00:11:02,745 "ถ้าฉันหยุดก่อนจะล้ำเส้น 122 00:11:02,828 --> 00:11:05,247 ฉันจะมีความสุข อยู่ข้างๆ ประธานได้หรือเปล่า" 123 00:11:06,040 --> 00:11:06,957 คำตอบก็คือ 124 00:11:09,210 --> 00:11:10,169 "ไม่" 125 00:11:11,170 --> 00:11:12,880 สุดท้ายฉันก็จะเป็นแบบนี้แหละ 126 00:11:14,507 --> 00:11:17,218 ฉันมันโหดร้ายเกินกว่า จะเป็นเพื่อนมนุษย์ร่วมชีวิตกับใคร 127 00:11:18,177 --> 00:11:19,762 เดี๋ยวฉันก็กัดเข้าให้อยู่ดี 128 00:11:28,521 --> 00:11:29,814 รู้จักเรื่องนั้นไหม 129 00:11:29,897 --> 00:11:31,440 นิทานเรื่อง "กบกับแมงป่อง" 130 00:11:33,317 --> 00:11:36,362 แมงป่องอยากข้ามไปอีกฝั่งของแม่น้ำ 131 00:11:37,321 --> 00:11:39,156 เลยขอร้องให้กบแบกมันข้ามไป 132 00:11:40,074 --> 00:11:43,411 กบระแวงว่าแมงป่องจะต่อยมัน 133 00:11:45,037 --> 00:11:48,040 แมงป่องบอกว่า "จะต่อยทำไมล่ะ ถ้าเจ้าตาย ข้าก็ตายด้วย" 134 00:11:48,666 --> 00:11:52,336 กบวางใจเลยแบกแมงป่องขึ้นหลัง แล้วพาข้ามแม่น้ำไป 135 00:11:54,672 --> 00:11:57,049 แต่แมงป่องกลัวกระแสน้ำที่ไหลเชี่ยว 136 00:11:58,050 --> 00:12:00,177 สุดท้ายก็เผลอปล่อยพิษใส่กบ 137 00:12:01,720 --> 00:12:03,264 กบถาม "ทำแบบนี้ทำไม" 138 00:12:03,347 --> 00:12:05,182 "เราทั้งคู่กำลังจะตายเพราะเจ้า" 139 00:12:07,560 --> 00:12:09,812 แมงป่องตอบด้วยแววตาเศร้าสร้อย 140 00:12:11,647 --> 00:12:13,274 "ข้าเลือกไม่ได้" 141 00:12:14,859 --> 00:12:15,943 "นี่เป็น… 142 00:12:17,194 --> 00:12:18,529 สัญชาตญาณของข้า" 143 00:12:23,242 --> 00:12:25,578 สุดท้ายไม่ว่าเมื่อไหร่ ฉันก็จะลงเอยแบบนี้อยู่ดี 144 00:12:26,120 --> 00:12:27,496 เพราะนี่คือเนื้อแท้ของฉัน 145 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 เพราะนี่คือฉัน 146 00:12:41,051 --> 00:12:41,886 ใช่ 147 00:12:42,928 --> 00:12:44,013 เธอพูดถูก 148 00:12:45,639 --> 00:12:46,682 สุดท้าย… 149 00:12:50,728 --> 00:12:52,062 ก็จะลงเอยแบบนี้ 150 00:13:12,500 --> 00:13:15,169 ความรักของประธาน ก็เป็นพิษเหมือนกันเหรอ 151 00:13:25,763 --> 00:13:29,225 ถ้าโดโดฮีสวมอันนี้ 152 00:13:29,308 --> 00:13:31,560 เธอจะระลึกอดีตชาติได้เหมือนฉันไหมนะ 153 00:13:33,145 --> 00:13:36,398 แบบนั้นสถานการณ์ก็อาจจะเปลี่ยนไป 154 00:13:36,482 --> 00:13:37,650 ไม่ 155 00:13:38,776 --> 00:13:40,653 แค่นี้ประธานก็ฉอดว่าฉันปากพล่อยจะแย่ 156 00:13:40,736 --> 00:13:41,862 ไม่เอาๆ 157 00:13:44,949 --> 00:13:45,991 ลูกพี่ 158 00:13:53,958 --> 00:13:54,917 ลูกพี่ 159 00:14:17,898 --> 00:14:19,191 อ้าว สวัสดีครับ 160 00:14:19,275 --> 00:14:20,776 พอดีมีของตกอยู่ใต้นี่ 161 00:14:21,360 --> 00:14:22,653 เรามาหาลูกพี่ 162 00:14:22,736 --> 00:14:24,572 มีธุระอะไรกับประธานเหรอ 163 00:14:24,655 --> 00:14:27,157 พอดีมีของสำคัญจะมอบให้เขา 164 00:14:28,367 --> 00:14:29,910 ของสำคัญเหรอครับ 165 00:14:34,957 --> 00:14:36,750 เราเปิดร้านแล้วนะครับ 166 00:14:36,834 --> 00:14:38,711 (อร่อยเลือดสาด ข้าวต้มเนื้ออก) 167 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 "ข้าวต้มเนื้ออก" เหรอ 168 00:14:40,796 --> 00:14:41,755 ครับ 169 00:14:45,092 --> 00:14:48,846 ในที่สุดเราก็ยืนต่อหน้าลูกพี่ อย่างยืดอกได้สักทีครับ 170 00:14:50,055 --> 00:14:52,641 - อ๋อครับ - แล้วลูกพี่อยู่ไหนล่ะ 171 00:14:53,225 --> 00:14:54,351 คือว่า… 172 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 ลูกพี่… 173 00:15:10,701 --> 00:15:11,702 ท่านประธานคะ 174 00:15:12,286 --> 00:15:13,370 ทานมื้อเที่ยงกันค่ะ 175 00:15:13,454 --> 00:15:15,581 ฉันขอผ่านค่ะ เชิญคุณไปทานเลย 176 00:15:43,025 --> 00:15:44,068 มาแล้วเหรอ 177 00:15:44,151 --> 00:15:45,569 ยังไม่ถึงเวลาสักหน่อย 178 00:15:45,653 --> 00:15:47,696 นึกแล้วว่าเธอต้องทำแต่งาน ไม่ยอมกินข้าวแบบนี้ 179 00:15:47,780 --> 00:15:49,907 ฉันเลยมาเร็วๆ จะได้กินข้าวด้วยกัน 180 00:15:51,241 --> 00:15:52,534 ฉันไม่หิวนี่สิ 181 00:15:52,618 --> 00:15:54,370 ส่วนฉันหิวจนไส้กิ่วแล้ว 182 00:15:54,453 --> 00:15:55,996 กินเป็นเพื่อนหน่อยเถอะ โดฮี 183 00:15:57,748 --> 00:15:58,916 ก็ได้ 184 00:15:58,999 --> 00:16:01,752 จะยุ่งอะไรขนาดนั้น ถึงได้ทำแต่งาน ไม่ยอมกินข้าวเนี่ย 185 00:16:01,835 --> 00:16:04,713 มัวแต่ดูแถลงการณ์ของคณะกรรมการ ชดเชยอุบัติเหตุจากการทำงานน่ะ 186 00:16:06,173 --> 00:16:08,926 ถ้าไม่อยากโดนจับผิด ฉันก็ต้องตรวจให้ละเอียดเข้าไว้ 187 00:16:10,052 --> 00:16:12,721 การกุความผิดที่ไม่มีอยู่จริงมันง่าย 188 00:16:12,805 --> 00:16:15,432 แต่การเปิดเผยความจริงมันยากนะ 189 00:16:15,516 --> 00:16:16,433 อ้อ จริงสิ 190 00:16:16,517 --> 00:16:18,352 ได้ยินว่าบริษัทเธอตกลงจะทำเอ็มโอยูเหรอ 191 00:16:18,978 --> 00:16:20,437 จะเซ็นสัญญาสัปดาห์นี้แหละ 192 00:16:20,521 --> 00:16:22,856 ในที่สุดก็ขยับขยายไปอเมริกาแล้วสินะ 193 00:16:22,940 --> 00:16:26,193 ฉันได้ยินเสียงวี้ดว้ายจากพี่ซูอัน ตั้งแต่ตอนนี้แล้ว 194 00:16:32,199 --> 00:16:34,952 คุณจองกูวอน… 195 00:16:35,452 --> 00:16:36,996 จากไปแล้วจริงๆ เหรอ 196 00:16:41,542 --> 00:16:43,210 สัญญามันสิ้นสุดไปแล้วน่ะ 197 00:16:43,711 --> 00:16:46,547 เราตกลงกันตั้งแต่แรกแล้วว่าจะอยู่ด้วยกัน 198 00:16:47,256 --> 00:16:50,009 ถึงแค่ตอนที่ฉันจับคนร้ายได้ และจองกูวอนได้รอยสักคืน 199 00:16:52,803 --> 00:16:54,638 ก็แค่กลับมาเป็นเหมือนเดิมน่ะ 200 00:16:57,683 --> 00:17:00,519 นี่จะปลุกพลังคุณในวันนี้ 201 00:17:00,602 --> 00:17:01,603 เป็ดครับ 202 00:17:03,731 --> 00:17:06,567 คนที่ต้องการพลัง น่าจะเป็นท่านประธานซะมากกว่า 203 00:17:06,650 --> 00:17:08,652 คงต้องใช้เวลาแหละครับ 204 00:17:09,361 --> 00:17:10,863 ตอนรักกันน่ะมันสั้น 205 00:17:10,946 --> 00:17:12,281 แต่พอจากกันแล้วเจ็บนาน 206 00:17:13,532 --> 00:17:16,493 ฝากเลขาชินดูแลเธอด้วยนะครับ 207 00:17:17,369 --> 00:17:19,163 ค่ะ ฉันต้องดูแลอยู่แล้ว 208 00:17:19,955 --> 00:17:21,248 ส่วนเลขาชินเนี่ย 209 00:17:22,124 --> 00:17:23,459 เดี๋ยวผมดูแลเองครับ 210 00:17:27,713 --> 00:17:31,842 ถ้าเราเดินขึ้นบันได หลังกินข้าวเที่ยงแบบนี้นะ 211 00:17:31,925 --> 00:17:34,762 การขึ้นบันไดแต่ละก้าว จะยืดอายุขัยเราได้สี่วินาทีเลย 212 00:17:35,262 --> 00:17:36,096 อะไรนะ 213 00:17:36,180 --> 00:17:40,642 ถ้างั้นเวลาลงบันไดแต่ละก้าว อายุขัยเราก็จะลดลงสี่วินาทีเหรอครับ 214 00:17:40,726 --> 00:17:41,810 หา 215 00:17:42,770 --> 00:17:43,645 งั้นเหรอ 216 00:17:44,229 --> 00:17:46,315 ช่างมันแล้วกัน ขึ้นไปๆ 217 00:17:49,860 --> 00:17:50,861 เป็นอะไร 218 00:17:50,944 --> 00:17:52,863 เหมือนได้กลิ่นของอร่อยเลยนะครับ 219 00:17:52,946 --> 00:17:55,032 นี่แหละประโยชน์ของการออกกำลังกาย 220 00:17:55,115 --> 00:17:56,450 เราเริ่มหิวแล้วนี่ไง 221 00:17:57,076 --> 00:17:58,619 - หิวครับ ผมหิว - นั่นแหละ 222 00:17:59,328 --> 00:18:00,579 เฮ้อ ฉันก็หิว 223 00:18:04,833 --> 00:18:06,043 เลขาชิน 224 00:18:06,794 --> 00:18:09,630 เลขาชินมาแอบกินอยู่คนเดียวเหรอครับ 225 00:18:11,965 --> 00:18:13,092 กินเยอะซะด้วย 226 00:18:14,051 --> 00:18:15,219 โอ๊ยตาย 227 00:18:16,470 --> 00:18:18,931 เป็นเพราะคุณ เตรียมแถลงการณ์มาอย่างไร้ที่ติ 228 00:18:19,014 --> 00:18:21,308 เลยน่าจะรักษาคณะกรรมการไว้ได้ค่ะ 229 00:18:21,391 --> 00:18:23,894 ทั้งหมดนี้ต้องขอบคุณทั้งสองคนเลยครับ 230 00:18:24,394 --> 00:18:25,562 ผมไม่ได้ทำอะไรเลยครับ 231 00:18:26,063 --> 00:18:28,857 ต้องขอบคุณประธานโดโดฮีที่ทุ่มสุดแรง 232 00:18:30,025 --> 00:18:32,111 - ขอบคุณมากนะครับ - ขอบคุณทำไมกันคะ 233 00:18:32,778 --> 00:18:36,657 ก็รู้นี่คะ ว่าคณะกรรมการชดเชย มีความหมายยังไงกับมีแรกรุ๊ป 234 00:18:37,449 --> 00:18:41,286 ทั้งคุณพ่อฉันและประธานใหญ่จู ก็คงต้องการแบบนี้ค่ะ 235 00:18:43,872 --> 00:18:45,749 คุณนายจูก็คงคิดไม่ถึงใช่ไหม 236 00:18:46,875 --> 00:18:49,795 ว่าการยอมทิ้งเงินลงทุน และยอมรับอุบัติเหตุจากการทำงาน 237 00:18:49,878 --> 00:18:51,713 จะดึงดูดการลงทุนก้อนใหญ่ยิ่งกว่า 238 00:18:51,797 --> 00:18:53,215 ย้อนไปตอนนั้น 239 00:18:53,298 --> 00:18:55,759 คนยังขาดความเข้าใจ พวกเรื่องความน่าเชื่อถือในองค์กร 240 00:18:55,843 --> 00:18:58,220 และการจัดการภาวะวิกฤต ท่านเลยอาจจะนึกไม่ถึง 241 00:18:58,887 --> 00:19:01,265 พี่ซอกมินเหมือนจะเข้าใจผิดว่า 242 00:19:01,348 --> 00:19:04,726 คุณป้าวางแผนเรื่องทั้งหมดนั้นไว้แล้ว 243 00:19:06,603 --> 00:19:08,063 ฉันเป็นเครื่องมือฟอกขาวของคุณนายจู 244 00:19:09,565 --> 00:19:11,859 อย่างที่โนซอกมินว่าหรือเปล่านะ 245 00:19:13,277 --> 00:19:17,573 ที่ท่านรับฉันมาเลี้ยง อาจเป็นเพราะความรู้สึกผิดและสำนึกผิด 246 00:19:18,157 --> 00:19:19,533 เหมือนกับที่ท่าน 247 00:19:20,367 --> 00:19:22,536 ตั้งคณะกรรมการชดเชย อุบัติเหตุจากการทำงานก็ได้ 248 00:19:26,415 --> 00:19:27,541 โดฮี 249 00:19:27,624 --> 00:19:30,335 ตอนที่เกิดข่าวฉาว เรื่องน้ำตาลในน้ำผลไม้ของบริษัทเธอ 250 00:19:31,128 --> 00:19:34,882 ที่จริง คุณป้าบอกฉันแบบนี้ด้วยนะ 251 00:19:36,383 --> 00:19:40,971 นี่เอกสารวิเคราะห์งบการเงิน ของมีแรเอฟแอนด์บีที่คุณป้าถามหาครับ 252 00:19:41,847 --> 00:19:43,932 เมื่อกี้โดฮีอยู่ด้วย ผมเลยให้ไม่ได้ 253 00:19:45,100 --> 00:19:48,437 เด็กนั่นหัวรั้นได้เชื้อใครมาก็ไม่รู้ 254 00:19:48,937 --> 00:19:50,689 ขัดใจฉันชะมัด 255 00:19:50,772 --> 00:19:53,525 เพราะคุณป้ารักโดฮีมากไง 256 00:20:03,076 --> 00:20:04,953 มันไม่เคยอยู่ในแผนของฉันเลยนะ 257 00:20:07,873 --> 00:20:09,875 เป็นเหมือนอุบัติเหตุไม่คาดฝัน 258 00:20:12,252 --> 00:20:13,837 ยิ่งรักแกเท่าไร 259 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 ฉันยิ่งทรมานมากเท่านั้น 260 00:20:22,137 --> 00:20:25,891 ตอนนั้นฉันก็ไม่เข้าใจ ว่าท่านหมายความว่ายังไงหรอก 261 00:20:25,974 --> 00:20:27,267 แต่ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว 262 00:20:29,645 --> 00:20:30,771 คุณนายจู 263 00:20:32,314 --> 00:20:34,149 ยิ่งรักฉัน ยิ่งทรมานสินะ 264 00:20:37,027 --> 00:20:38,779 แต่ถึงอย่างนั้นก็ยังรักฉัน 265 00:20:55,379 --> 00:20:57,839 (เปิดร้านใหม่ ข้าวต้มเนื้ออก) 266 00:21:00,717 --> 00:21:02,719 มาแล้วเหรอครับ ลูกพี่ เอ้ย ลูกค้า 267 00:21:03,303 --> 00:21:05,597 - มาแล้วเหรอครับ ลูกพี่ เอ้ย ลูกค้า - มาแล้วเหรอครับ ลูกพี่ เอ้ย ลูกค้า 268 00:21:05,681 --> 00:21:07,933 ผมมาใหม่คราวหลังดีกว่า โชคดีนะครับ 269 00:21:09,101 --> 00:21:10,811 เดี๋ยว ลูกค้า 270 00:21:13,355 --> 00:21:14,523 อย่าไปสิ 271 00:21:20,404 --> 00:21:21,822 ไม่ต้องห่วงนะ 272 00:21:21,905 --> 00:21:23,031 เดี๋ยวลูกพี่ ไม่สิ 273 00:21:23,782 --> 00:21:25,867 เดี๋ยวลูกค้าก็จะมา 274 00:21:31,373 --> 00:21:34,334 เป็นเวลาหนึ่งสัปดาห์แล้วที่ยังไม่พบร่าง 275 00:21:34,418 --> 00:21:37,296 ของประธานใหญ่โนซอกมิน ที่กระโดดตึกสูงฆ่าตัวตายครับ 276 00:21:37,379 --> 00:21:41,341 แม้ว่าเจ้าหน้าที่ตำรวจและหน่วยดับเพลิง จะดำเนินการค้นหาและสืบสวนอยู่ 277 00:21:41,425 --> 00:21:46,221 แต่ก็ยังคงไม่พบเบาะแสใดๆ ที่เกี่ยวข้องกับประธานใหญ่โนซอกมินครับ 278 00:21:46,305 --> 00:21:47,556 หรือว่า… 279 00:21:47,639 --> 00:21:51,476 ขณะเดียวกัน เจ้าหน้าที่ตำรวจ ก็ยังคงสืบสวนอยู่ว่าประธานใหญ่โนซอกมิน 280 00:21:51,560 --> 00:21:53,437 จะถูกตั้งข้อหาอาชญากรรมอื่นอีกหรือไม่ 281 00:23:36,998 --> 00:23:38,125 ไม่เป็นไรหรอก 282 00:23:39,709 --> 00:23:41,336 ฉันตัวคนเดียวมาตั้งแต่แรกแล้ว 283 00:23:45,090 --> 00:23:48,385 ก็แค่กลับมาเป็นแบบเดิม 284 00:25:42,290 --> 00:25:43,458 อุ่นจัง 285 00:25:49,089 --> 00:25:50,173 จองกูวอนเหรอ 286 00:26:08,441 --> 00:26:09,818 (ในนามของฝ่าย ก.: มีแรเอฟแอนด์บี) 287 00:26:13,530 --> 00:26:16,658 (พิธีลงนามความร่วมมือ) 288 00:26:16,741 --> 00:26:18,243 - ขอบคุณนะคะ - เช่นกันครับ 289 00:26:22,414 --> 00:26:23,290 ขอบคุณครับ 290 00:26:23,373 --> 00:26:25,375 ยินดีด้วยนะครับ 291 00:26:27,168 --> 00:26:28,128 น่าอร่อยจริงจัง 292 00:26:28,211 --> 00:26:29,337 ทานเยอะๆ เลยค่ะ 293 00:26:29,421 --> 00:26:32,257 เขาลือกันสนั่นเลยนะครับ ว่าอาหารร้านนี้อร่อย 294 00:26:32,340 --> 00:26:34,217 เอาเวลาโม้มากินให้เยอะๆ ดีกว่านะ 295 00:26:34,301 --> 00:26:35,468 - คงต้องอย่างนั้น - กินเยอะๆ นะ 296 00:26:36,052 --> 00:26:36,886 ขอบคุณครับ 297 00:26:38,054 --> 00:26:38,930 อร่อยจัง 298 00:26:40,223 --> 00:26:41,766 - ฉันรินให้ค่ะ - อ้อครับ 299 00:26:43,685 --> 00:26:45,937 - ท่านประธาน ชนแก้วกันครับ - ค่ะ 300 00:26:46,021 --> 00:26:49,274 แด่ความรุ่งโรจน์ชัชวาล ในภายภาคหน้าของเรา 301 00:26:49,357 --> 00:26:50,567 ขอให้รุ่งโลด 302 00:26:53,945 --> 00:26:54,988 ขอให้รุ่งโลด 303 00:26:55,989 --> 00:26:57,615 - ขอให้รุ่งโลด - ขอให้รุ่งโลด 304 00:26:57,699 --> 00:26:58,616 รุ่งโลด… 305 00:27:03,788 --> 00:27:07,000 ไหนๆ ก็ขยับขยายไปอเมริกาแล้ว เราไปดูงานที่นิวยอร์กกันนะครับ 306 00:27:07,876 --> 00:27:09,961 ฉันจะตั้งใจเรียนภาษาอังกฤษเลย 307 00:27:10,045 --> 00:27:13,465 ฉันนี่สมัครเรียนอังกฤษยามเช้า ทางโทรศัพท์ไว้แล้ว 308 00:27:13,548 --> 00:27:14,799 หัวหน้าทีม ทำไมไม่ชวนผมล่ะ 309 00:27:14,883 --> 00:27:16,384 - ขอให้รุ่งโลด - ขอให้รุ่งโลด 310 00:27:20,263 --> 00:27:21,931 ไปต่อก๊อกสองกัน 311 00:27:22,015 --> 00:27:23,641 ดวงอาทิตย์ยังไม่ขึ้นเลย 312 00:27:24,517 --> 00:27:26,770 ผู้ช่วยชเว กลับบ้านกันเถอะนะ 313 00:27:26,853 --> 00:27:28,438 จะไปต่อที่บ้านผู้ช่วยชเวเหรอครับ 314 00:27:28,521 --> 00:27:29,773 - ฮะ - จัดไป 315 00:27:30,273 --> 00:27:32,359 - เรียกคนขับรถแทนหรือเปล่าครับ - ฉันเองค่ะ 316 00:27:32,901 --> 00:27:34,361 อยู่คนเดียวจะโอเคใช่ไหมคะ 317 00:27:34,444 --> 00:27:36,988 แน่นอนสิคะ เอาอะไรมาไม่โอเคล่ะ 318 00:27:37,072 --> 00:27:38,448 โอเคมากเลยค่ะ 319 00:27:38,531 --> 00:27:39,824 ฉันกลับนะคะ 320 00:27:39,908 --> 00:27:41,242 บ๊ายบาย ทุกคนเก่งมากค่ะ 321 00:27:41,326 --> 00:27:42,327 ไปต่อก๊อกสองกันเถอะค่ะ 322 00:27:42,911 --> 00:27:44,829 - กลับดีๆ นะครับ ท่านประธาน - ลานะคะ 323 00:27:44,913 --> 00:27:46,331 ฝากด้วยนะคะ 324 00:28:18,321 --> 00:28:20,490 นี่ แกน่ะทำตัวดีๆ หน่อย 325 00:28:20,990 --> 00:28:24,369 เดี๋ยวฉันแจ้งฝ่ายบำรุง ให้เปลี่ยนใหม่ยกเซตซะเลย 326 00:28:37,924 --> 00:28:39,175 เลือดออกนี่ 327 00:28:44,723 --> 00:28:46,766 คิดว่าแค่นี้ฉันจะเจ็บเหรอ 328 00:28:48,393 --> 00:28:50,061 ไม่เจ็บหรอก 329 00:28:50,895 --> 00:28:51,855 สบายมาก 330 00:28:57,152 --> 00:28:58,027 ระวังนะ 331 00:28:59,612 --> 00:29:00,613 ระวัง 332 00:29:09,956 --> 00:29:11,541 ได้เรื่องได้ราวสักทีนะเรา 333 00:29:12,709 --> 00:29:16,629 ต้องแบบนี้สิ สว่างจ้าแบบนี้ดีจะตายไป 334 00:29:19,174 --> 00:29:20,383 ทำตัวดีๆ นะจ๊ะ 335 00:29:29,976 --> 00:29:32,145 ฉันเชื่อในตัวแกนะ 336 00:29:32,228 --> 00:29:34,647 ตัวฉันอีกคน 337 00:29:36,232 --> 00:29:38,610 คืนนี้ก็ขอฝากด้วยนะ 338 00:31:10,034 --> 00:31:13,371 วันนี้ก็เลิศอีกแล้วแฮะ ตัวฉันอีกคน 339 00:31:14,789 --> 00:31:17,417 ได้เบอร์นี้คือนางดีกว่าฉันแล้วไหมเนี่ย 340 00:31:33,433 --> 00:31:34,684 เลือดออกนี่ 341 00:31:37,645 --> 00:31:39,564 เมื่อวานฉันเป็นแผลนี่นา 342 00:31:43,860 --> 00:31:45,403 คืองี้นะคะ เลขาชิน 343 00:31:45,945 --> 00:31:46,779 คะ 344 00:31:48,573 --> 00:31:51,993 ฉันว่าจองกูวอนน่าจะยังอยู่ใกล้ตัวฉันค่ะ 345 00:31:54,746 --> 00:31:57,290 เป็นผลกระทบที่พบได้บ่อย จากการเลิกราแหละค่ะ 346 00:31:58,666 --> 00:31:59,667 คงงั้นมั้งคะ 347 00:32:00,919 --> 00:32:02,795 ฉันคงยังไม่คิดว่าเป็นเรื่องจริง 348 00:32:03,379 --> 00:32:05,006 ว่าจะไปเป็นแม่ชีให้รู้แล้วรู้รอด 349 00:32:05,089 --> 00:32:06,132 ไม่ได้ค่ะ 350 00:32:08,176 --> 00:32:10,053 ที่พูดนี่ไม่ได้ห่วงท่านประธานนะ 351 00:32:10,136 --> 00:32:11,387 ห่วงสำนักชี 352 00:32:19,270 --> 00:32:20,104 เชิญค่ะ 353 00:32:27,153 --> 00:32:28,279 เลิกงานได้เลยค่ะ 354 00:32:28,363 --> 00:32:30,782 วันนี้ท่านประธาน จะทำงานล่วงเวลาอีกเหรอคะ 355 00:32:30,865 --> 00:32:32,909 ค่ะ ขอบคุณสำหรับวันนี้นะคะ 356 00:32:46,839 --> 00:32:47,674 ท่านประธาน 357 00:32:50,551 --> 00:32:53,721 แรกๆ หลังจากที่หย่า ฉันเองก็วิ่งหนีเข้าหางานค่ะ 358 00:32:54,305 --> 00:32:58,267 ฉันหมกมุ่นกับการทำงานอยู่หลายวัน เหมือนโดนผีบ้างานเข้าสิง 359 00:32:59,769 --> 00:33:03,272 ตอนนั้น ฉันนึกว่าฉันต้องโอเคให้ได้ 360 00:33:03,982 --> 00:33:06,985 นึกว่าการแกล้งทำเหมือนโอเค จะทำให้ฉันโอเคขึ้นจริงๆ 361 00:33:07,819 --> 00:33:09,112 แต่กลายเป็นว่า 362 00:33:09,195 --> 00:33:11,155 ถ้าเอาแต่วิ่งหนีแบบนั้น 363 00:33:11,948 --> 00:33:13,866 เวลาก็เยียวยาอะไรไม่ได้ค่ะ 364 00:33:15,576 --> 00:33:18,037 ต้องเจ็บปวดให้พอ เสียใจให้พอ 365 00:33:18,955 --> 00:33:22,667 แล้วซื่อสัตย์กับความรู้สึกตัวเอง เวลาถึงจะช่วยเยียวยาค่ะ 366 00:33:24,002 --> 00:33:25,294 ฉันคิดว่า 367 00:33:25,378 --> 00:33:27,839 คนเราไม่จำเป็นต้อง โอเคอย่างเดียวหรอกนะคะ 368 00:33:29,382 --> 00:33:31,092 จะโอเคตลอดเวลาก็ไม่ได้ด้วย 369 00:34:02,206 --> 00:34:04,167 (พี่ซอกฮุน) 370 00:34:07,837 --> 00:34:08,880 อือ พี่ 371 00:34:09,380 --> 00:34:12,633 โดฮี นี่เธอกำลังทำงานล่วงเวลาคนเดียว ไม่ยอมกินข้าวอีกใช่ไหม 372 00:34:13,426 --> 00:34:14,719 เปล่านะ 373 00:34:14,802 --> 00:34:16,888 ฉันกินข้าวแล้ว กลับมานอนอยู่ที่บ้านแล้วเนี่ย 374 00:34:21,142 --> 00:34:22,685 อ๋อ เหรอ 375 00:34:23,311 --> 00:34:25,063 ทำไม มีอะไรเหรอ 376 00:34:26,564 --> 00:34:28,066 ไม่มีอะไร 377 00:34:28,149 --> 00:34:29,233 เชื่อก็แย่ละ 378 00:34:32,195 --> 00:34:33,196 โอเค 379 00:34:33,780 --> 00:34:34,822 งั้นพักผ่อนเถอะ 380 00:34:34,906 --> 00:34:35,948 อือ 381 00:35:05,603 --> 00:35:06,771 เลขาชิน 382 00:35:14,237 --> 00:35:15,947 ไม่ต้องห่วงนะครับ ทุกคนกลับกันหมดแล้ว 383 00:35:16,030 --> 00:35:18,533 ผมจับตาดูมาสักพักแล้ว 384 00:35:21,035 --> 00:35:22,703 มาอยู่ตรงนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่คะ 385 00:35:22,787 --> 00:35:23,913 อากาศก็หนาว 386 00:35:23,996 --> 00:35:25,289 ผมไม่เห็นจะหนาวเลยครับ 387 00:35:38,136 --> 00:35:39,929 ทำไมทำหน้าแบบนั้นล่ะครับ 388 00:35:41,556 --> 00:35:42,807 หน้าฉันมันเป็นยังไงคะ 389 00:35:43,683 --> 00:35:46,686 อย่างกับคนที่เศร้าเพราะมีความสุขเลย 390 00:35:58,865 --> 00:35:59,699 ไปกันค่ะ 391 00:36:50,791 --> 00:36:53,836 จากนี้ไป ให้เพลงนี้เป็นเพลงของเรานะ 392 00:37:59,443 --> 00:38:03,656 (ดีม่อน) 393 00:38:11,205 --> 00:38:13,332 "ข้อควรระวังเพื่อความปลอดภัย" 394 00:38:18,504 --> 00:38:20,673 สรุปว่าเป็นคู่มือจริงๆ แฮะ 395 00:38:51,245 --> 00:38:55,124 เห็นเธอบอกว่าถ้าจะสะกดรอยเขา เราก็ต้องปิดหน้าไว้ไง 396 00:38:55,916 --> 00:38:58,169 มาแต่งด้วยกันสิ เรายังมีเวลาอีกเยอะนี่ 397 00:38:59,045 --> 00:39:00,880 ดอกนี้หมายถึงความสุขนิรันดร์ 398 00:39:00,963 --> 00:39:03,007 ดอกนี้หมายถึงความสุขจะมาหาแน่นอน 399 00:39:03,090 --> 00:39:04,800 แล้วก็ดอกนี้… 400 00:39:06,260 --> 00:39:08,054 ฉันรักนายนะ จองกูวอน 401 00:39:11,849 --> 00:39:12,850 ฉันก็รักเธอ 402 00:39:15,019 --> 00:39:15,936 อย่าพูดว่า 403 00:39:16,687 --> 00:39:18,856 จะจากไปไหนไกลๆ คนเดียวอีกนะ 404 00:39:19,565 --> 00:39:20,816 รับคำขอ 405 00:39:21,859 --> 00:39:23,569 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 406 00:39:24,195 --> 00:39:25,696 ฉันจะไม่จากเธอไปเด็ดขาด 407 00:39:26,864 --> 00:39:28,157 จองกูวอน 408 00:39:28,240 --> 00:39:29,325 อือ 409 00:39:30,034 --> 00:39:31,035 ฉันแค่ 410 00:39:31,827 --> 00:39:33,329 อยากรู้ว่านายอยู่ไหม 411 00:39:33,829 --> 00:39:35,164 เรียกได้ตลอดนะ 412 00:39:35,915 --> 00:39:39,043 ไม่ว่าเมื่อไหร่ ฉันก็จะตอบ 413 00:39:47,009 --> 00:39:48,052 จองกูวอน 414 00:39:50,221 --> 00:39:51,347 จองกูวอน 415 00:40:29,260 --> 00:40:31,720 มาทำอะไรที่นี่เวลานี้ครับ 416 00:40:35,224 --> 00:40:37,977 ฉันคิดถึงจองกูวอนมากน่ะค่ะ 417 00:40:38,769 --> 00:40:41,814 แล้วที่นี่ก็ดันเป็นที่เดียวที่ฉันนึกออก 418 00:40:47,945 --> 00:40:49,780 ฉันอยากเห็นเขาจากไกลๆ ก็ยังดี 419 00:40:51,615 --> 00:40:53,993 อยากบังเอิญเจอเขาแค่สักชั่วครู่ก็ได้ 420 00:40:57,121 --> 00:40:58,873 แต่ฉันไม่รู้ว่าต้องไปที่ไหนน่ะค่ะ 421 00:41:01,750 --> 00:41:04,170 ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเขาเลยค่ะ 422 00:41:06,297 --> 00:41:07,631 แม้แต่ตอนที่เขาจากไป 423 00:41:07,715 --> 00:41:09,758 ฉันก็ไม่ได้พูดอะไรกับเขา 424 00:41:12,678 --> 00:41:14,305 แม้แต่คำว่าขอบคุณ 425 00:41:16,056 --> 00:41:17,683 หรือคำว่าขอโทษ 426 00:41:24,231 --> 00:41:26,066 ฉันเป็นคนปล่อยเขาไปเองค่ะ 427 00:41:30,029 --> 00:41:32,114 ยิ่งรักเท่าไร ฉันยิ่งทรมานเท่านั้น 428 00:41:35,743 --> 00:41:36,744 ฉันก็เลย 429 00:41:38,370 --> 00:41:39,997 ปล่อยมือเขาไปค่ะ 430 00:42:09,735 --> 00:42:12,696 ดูเหมือนคุณจะต้องใช้อันนี้นะครับ 431 00:42:23,457 --> 00:42:27,378 มันจะช่วยคุณได้ เวลาที่คิดถึงประธานครับ 432 00:43:13,549 --> 00:43:14,675 คุณชาย 433 00:43:38,824 --> 00:43:39,783 เจ้าสินะ 434 00:43:40,284 --> 00:43:41,994 วอลชิมผู้โด่งดัง 435 00:43:45,122 --> 00:43:48,042 นางไปทำอีท่าไหนมา ถึงโดนผู้สูงศักดิ์ตัดหางได้ 436 00:43:48,125 --> 00:43:49,084 ไม่รู้สิ 437 00:43:49,168 --> 00:43:50,669 สันดานคงแย่มากกระมัง 438 00:44:02,973 --> 00:44:03,932 นังนี่ 439 00:44:06,477 --> 00:44:08,771 คิดว่าเคยเป็นคณิกาหลวง แล้วจะทำอะไรก็ได้หรือ 440 00:44:09,355 --> 00:44:13,442 นอกจากจะไม่เชื่อฟังแล้ว เจ้ายังบังอาจมาสั่งสอนข้าอีกหรือ 441 00:44:14,026 --> 00:44:16,779 ดูมันสิ ดูมัน 442 00:44:16,862 --> 00:44:18,906 นังนี่กำลังดูแคลนข้า 443 00:44:21,742 --> 00:44:23,327 เจ้ามันก็แค่นางคณิกา 444 00:44:23,410 --> 00:44:25,162 รู้หรือไม่ว่าข้าเป็นใคร 445 00:44:26,830 --> 00:44:28,624 - ท่านพี่ - ใจเย็นๆ ขอรับ 446 00:44:29,833 --> 00:44:31,251 - อดทนไว้ขอรับ - ปล่อย 447 00:44:31,335 --> 00:44:32,670 โธ่ ท่านพี่ 448 00:44:35,964 --> 00:44:36,799 อดทนไว้ขอรับ 449 00:44:38,217 --> 00:44:40,219 นางคิดว่าตัวเองยังเป็นคณิกาหลวงอยู่หรือ 450 00:44:40,302 --> 00:44:41,720 เอาอารมณ์ตัวเองเป็นใหญ่ไปได้ 451 00:44:44,807 --> 00:44:45,724 เดี๋ยวนางได้ยินนะ 452 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 ดูจากที่ผ่านมาหลายวันแล้ว แต่นางยังไม่เสวนากับเราก็น่าจะรู้นะ 453 00:44:50,604 --> 00:44:53,315 คณิกาหลวง ไม่เข้าใจภาษาของพวกเราหรอก 454 00:44:54,900 --> 00:44:56,944 คณิกาหลวงที่กำลังได้ดิบได้ดี 455 00:44:57,027 --> 00:44:59,363 มาถังแตกอยู่ในชนบทเช่นนี้ซะได้ 456 00:44:59,446 --> 00:45:00,364 นางจะอยู่ได้หรือ 457 00:45:00,447 --> 00:45:01,657 เป็นข้านะ จะฆ่าตัวตายไปซะ 458 00:45:05,619 --> 00:45:07,162 ข้าก็ตั้งใจว่าจะตายอยู่หรอก 459 00:45:08,372 --> 00:45:09,957 ครั้นจะตายคนเดียวก็เหงา 460 00:45:10,833 --> 00:45:12,000 อยากตายด้วยกันหรือไม่ 461 00:45:16,755 --> 00:45:20,008 ไม่ว่านางคณิกาของหลวงหรือของใคร ก็เป็นแค่นางคณิกาเหมือนกัน 462 00:45:21,760 --> 00:45:23,720 ไม่มีใครในห้องนี้ที่ได้หายใจ 463 00:45:23,804 --> 00:45:25,180 อย่างอิสระสักคน 464 00:45:38,902 --> 00:45:40,195 ชาติหน้า 465 00:45:41,321 --> 00:45:43,824 ขอให้ข้าไม่แตกสลาย จากการถูกดูหมิ่นและเหยียดหยาม 466 00:45:46,368 --> 00:45:48,871 ขอให้ข้าได้เป็นตัวของตัวเอง 467 00:46:42,716 --> 00:46:43,759 คุณชาย 468 00:46:45,802 --> 00:46:47,513 เดี๋ยวสิ เดี๋ยว… 469 00:47:00,317 --> 00:47:02,236 ได้ยินว่าเพื่อนเจ้าตายที่ฮันยาง 470 00:47:03,654 --> 00:47:05,989 ที่นี่ไม่มีนางคณิกาคนใดไม่มีอดีตหรอก 471 00:47:06,573 --> 00:47:07,991 รีบเตรียมตัวแล้วออกมาซะ 472 00:47:16,166 --> 00:47:17,834 สักจอกสิเจ้าคะ นายท่าน 473 00:47:17,918 --> 00:47:20,754 ก็ได้ ดื่มกัน 474 00:47:22,130 --> 00:47:24,258 นายท่าน รีบดื่มสิเจ้าคะ 475 00:47:24,341 --> 00:47:27,469 เราไปคุยกันเป็นการส่วนตัวในห้องนั้นเถิด 476 00:47:28,845 --> 00:47:30,764 นายท่าน สักหน่อยเถอะเจ้าค่ะ 477 00:47:31,348 --> 00:47:32,516 วอลชิมเจ้าค่ะ 478 00:47:32,599 --> 00:47:34,184 ดื่มสิ 479 00:47:43,527 --> 00:47:45,070 ไม่ได้เรื่องเอาเสียเลย 480 00:47:45,779 --> 00:47:47,614 ได้ยินว่าตอนอยู่ฮันยาง นางก็ทำตัวโอหังเต็มประดา 481 00:47:47,698 --> 00:47:49,908 หัวสูงเสียดฟ้าซะเหลือเกิน 482 00:47:50,534 --> 00:47:53,704 - นายท่าน ดื่มให้ใจเย็นลงสิเจ้าคะ - รินให้ข้าหน่อย 483 00:48:00,836 --> 00:48:02,588 ชีวิตช่างน่าสมเพช 484 00:48:03,255 --> 00:48:04,673 คนเราก็น่ารังเกียจ 485 00:48:06,842 --> 00:48:10,804 การอดทนใช้ชีวิตไปวันๆ จะมีความหมายอะไร 486 00:48:26,194 --> 00:48:27,237 ข้าขอโทษ 487 00:48:27,779 --> 00:48:30,616 ที่ข้าไปหาคราวก่อน เพียงเพราะข้าอยากเจอแม่หญิง 488 00:48:31,283 --> 00:48:32,909 ข้าต้องขอโทษด้วยหากเสียมารยาท 489 00:48:35,078 --> 00:48:36,371 เสียมารยาทเรื่องอะไรเจ้าคะ 490 00:48:39,416 --> 00:48:41,543 ข้าก็ไม่แน่ใจว่าเรื่องอะไร… 491 00:48:41,627 --> 00:48:43,545 อย่าขอโทษ โดยไม่รู้แม้แต่เหตุผลสิเจ้าคะ 492 00:48:44,713 --> 00:48:46,006 เดี๋ยว… 493 00:48:49,551 --> 00:48:51,595 จะตายดั่งใจหวังก็ทำไม่ได้อีก 494 00:48:55,515 --> 00:48:57,893 ตาคุณชายจอมเซ่อนั่นก็มายุ่งอยู่ได้ 495 00:49:24,252 --> 00:49:25,087 ทำอะไรเจ้าคะ 496 00:49:26,213 --> 00:49:27,172 แม่หญิง 497 00:49:27,255 --> 00:49:28,507 บังเอิญอะไรเช่นนี้ 498 00:49:32,052 --> 00:49:33,387 บังเอิญหรือเจ้าคะ 499 00:49:48,985 --> 00:49:50,612 ("อรรถกถามหาศึกษา") 500 00:51:46,269 --> 00:51:47,646 วอลชิม 501 00:51:50,982 --> 00:51:52,651 - คุณชาย - วอลชิม 502 00:51:58,406 --> 00:52:00,617 เอาไว้ระลึกถึงข้า ระหว่างที่ข้าไม่อยู่ 503 00:52:21,346 --> 00:52:23,056 ข้าจะไม่ถอดไว้ห่างกายแม้แต่ครู่เดียว 504 00:52:23,139 --> 00:52:25,225 จนกว่าท่านจะกลับมาเจ้าค่ะ 505 00:52:25,308 --> 00:52:28,270 สิ่งสุดท้ายที่ข้าจะมองก่อนสิ้นใจ 506 00:52:28,979 --> 00:52:31,982 คือใบหน้าของเจ้า วอลชิม 507 00:52:50,667 --> 00:52:52,294 เราไม่ใช่คนหรืออย่างไร 508 00:52:52,377 --> 00:52:56,089 พวกเขาไม่ได้เก่งกาจจนได้เป็นผู้ดีสักหน่อย เกิดมาก็ได้เป็นผู้ดีกันแล้วนี่ 509 00:52:56,172 --> 00:52:57,007 ลืมไปเสียเถอะ 510 00:52:57,090 --> 00:53:00,218 ไยเราพูดอะไรไม่ได้สักแอะ แม้ถูกปฏิบัติเยี่ยงสัตว์ชั้นต่ำเช่นนั้นเล่า 511 00:53:00,302 --> 00:53:01,928 เราแตกต่างอะไรนักหรือ 512 00:53:26,328 --> 00:53:27,704 โลกจะเปลี่ยนไป 513 00:53:28,538 --> 00:53:29,539 เมื่อโลกเปลี่ยน 514 00:53:30,832 --> 00:53:34,419 จะไม่มีผู้ใดต้องถูกดูแคลนและเย้ยหยัน เพราะชนชั้นอีก 515 00:53:39,549 --> 00:53:42,260 วันนี้เจ้าดูอารมณ์ดีเชียวนะ 516 00:53:43,303 --> 00:53:45,138 เมื่อคืนข้าฝันดีล่ะ 517 00:53:46,306 --> 00:53:48,308 ข้ารู้สึกราวกับว่าจะได้ยินข่าวดีที่รอคอย 518 00:54:26,054 --> 00:54:27,722 ลูกไม่อาลัยสิ่งใดเลย 519 00:54:28,765 --> 00:54:30,725 อย่างไรลูกก็ตั้งใจจะจบชีวิตนี้อยู่แล้ว 520 00:54:33,853 --> 00:54:34,938 เพียงแต่ว่า 521 00:54:35,772 --> 00:54:36,940 ขอแค่สักครั้ง 522 00:54:38,066 --> 00:54:40,276 ข้ารักเจ้า วอลชิม 523 00:54:41,736 --> 00:54:43,530 หากลูกได้เห็นหน้าคุณชาย 524 00:54:45,198 --> 00:54:47,450 อีกแค่สักครั้งเป็นครั้งสุดท้าย 525 00:54:59,254 --> 00:55:00,213 วอลชิม 526 00:55:08,221 --> 00:55:09,472 คุณชาย… 527 00:55:11,891 --> 00:55:14,686 โปรดให้คุณชายลืมลูกด้วยเถิด 528 00:55:16,604 --> 00:55:18,815 เขาจะได้ไม่ต้องทุกข์ทรมาน 529 00:55:20,358 --> 00:55:24,112 และเจ็บปวดกับความทรงจำที่มีร่วมกับลูก 530 00:55:45,508 --> 00:55:46,551 ฉันคือ… 531 00:55:49,304 --> 00:55:50,680 วอลชิม 532 00:55:57,687 --> 00:56:00,356 อีซอนช่วยฉันที่กำลังจะฆ่าตัวตาย 533 00:56:17,123 --> 00:56:18,625 หรือว่าเขาจะอยู่ที่นั่น 534 00:56:34,682 --> 00:56:36,476 (สัญญาหมดอายุ) 535 00:57:47,297 --> 00:57:48,339 ได้ยังไง… 536 00:57:54,012 --> 00:57:55,388 โล่งอกไปที่จำฉันได้ 537 00:57:57,765 --> 00:58:00,393 ไม่งั้นฉันคงน้อยใจแย่ 538 00:58:05,023 --> 00:58:06,566 เป็นไงบ้างล่ะ หน้าใหม่ฉัน 539 00:58:08,568 --> 00:58:09,777 ถูกใจไหม 540 00:58:11,070 --> 00:58:13,156 นายไม่มีที่ให้หนีแล้ว 541 00:58:13,907 --> 00:58:15,200 ทำไมจะไม่มี 542 00:58:15,283 --> 00:58:16,618 ก็นรกไง 543 00:58:17,410 --> 00:58:18,244 ไม่นะ 544 00:58:33,885 --> 00:58:35,887 ฉันอุตส่าห์ทำลายหน้าด้วยสองมือของตัวเอง 545 00:58:35,970 --> 00:58:38,806 ไอ้ปีศาจเวรนั่นจะได้หาฉันไม่เจอ 546 00:58:39,641 --> 00:58:40,975 ต้องการอะไร 547 00:58:41,059 --> 00:58:42,477 ต้องการอะไรน่ะเหรอ 548 00:58:51,027 --> 00:58:54,697 ฉันต้องการทำลายแกสองคนให้สิ้นซากไง 549 00:58:55,490 --> 00:58:57,951 ฉันเสียทุกอย่างไปเพราะพวกแก 550 00:58:58,034 --> 00:58:59,911 ทั้งเงิน ชื่อเสียง ครอบครัว 551 00:58:59,994 --> 00:59:01,287 แม้กระทั่งใบหน้าฉัน 552 00:59:04,123 --> 00:59:06,918 ตอนนี้การฆ่าเธอคนเดียว มันไม่สาแก่ใจฉันแล้ว 553 00:59:17,428 --> 00:59:18,930 เรียกไอ้ปีศาจเวรนั่นมา 554 00:59:20,265 --> 00:59:22,141 มันจะโผล่มาเวลาเธอเสี่ยงตายนี่ 555 00:59:22,725 --> 00:59:23,560 ไม่มาหรอก 556 00:59:25,436 --> 00:59:27,188 จองกูวอนจากฉันไปแล้ว 557 00:59:28,815 --> 00:59:31,109 เธอจะให้ฉันเชื่องั้นเหรอ 558 00:59:39,784 --> 00:59:41,035 ออกมา จองกูวอน 559 00:59:41,869 --> 00:59:44,122 ถ้าอยากช่วยโดโดฮี ก็ออกมาซะ 560 00:59:51,045 --> 00:59:52,130 ไม่ออกมางั้นเหรอ 561 00:59:54,882 --> 00:59:56,301 เรียกไอ้ปีศาจนั่นมาเร็วเข้า 562 00:59:57,844 --> 01:00:00,805 จะกรีดร้องหรือร้องขอชีวิตก็แล้วแต่ เรียกมันมาเดี๋ยวนี้ 563 01:00:09,480 --> 01:00:10,690 ไม่เรียกเหรอ 564 01:00:10,773 --> 01:00:12,317 งั้นก็ช่วยไม่ได้ 565 01:00:13,151 --> 01:00:15,653 ฉันจำเป็นต้องเชือดคอเธอก่อน 566 01:00:39,177 --> 01:00:40,261 จองกูวอน 567 01:00:41,888 --> 01:00:44,140 นี่สิ มันต้องอย่างนี้ 568 01:00:45,058 --> 01:00:46,267 นึกแล้วว่าแกต้องมา 569 01:00:49,854 --> 01:00:51,272 เธอตายก่อนเลยแล้วกัน 570 01:01:18,633 --> 01:01:19,801 ไม่ได้นะ จองกูวอน 571 01:01:19,884 --> 01:01:21,177 ถ้าฆ่าเขา นายจะดับสลายนะ 572 01:01:21,761 --> 01:01:22,762 ไม่ได้นะ 573 01:01:34,190 --> 01:01:35,358 พอแล้ว จองกูวอน 574 01:01:36,651 --> 01:01:37,944 จองกูวอน 575 01:01:38,611 --> 01:01:39,529 ไม่นะ 576 01:01:42,031 --> 01:01:43,032 แบบนี้แหละ 577 01:01:44,033 --> 01:01:45,618 ฆ่าฉันด้วยน้ำมือแกซะ 578 01:01:46,619 --> 01:01:47,787 จองกูวอน 579 01:01:52,291 --> 01:01:53,418 หยุดเถอะ 580 01:01:57,088 --> 01:01:59,006 จองกูวอน พอได้แล้ว 581 01:01:59,674 --> 01:02:00,883 พอเถอะ จองกูวอน 582 01:02:01,551 --> 01:02:03,136 ฉันไม่เป็นไรแล้ว 583 01:02:03,219 --> 01:02:05,722 ฉันไม่เป็นไรแล้ว ขอร้องนะ หยุดเถอะ 584 01:02:05,805 --> 01:02:07,056 ได้โปรด 585 01:02:23,573 --> 01:02:24,574 จองกูวอน 586 01:02:25,450 --> 01:02:26,451 ไม่เป็นไรแล้วนะ 587 01:02:45,344 --> 01:02:47,722 ฉันคิดถึงเธอ โดโดฮี 588 01:02:50,183 --> 01:02:51,225 ฉันก็เหมือนกัน 589 01:02:52,435 --> 01:02:54,103 ฉันคิดถึงนายมาก 590 01:03:04,155 --> 01:03:05,156 โดโดฮี 591 01:03:06,115 --> 01:03:07,033 เธอโอเคไหม 592 01:03:19,253 --> 01:03:20,588 ไม่นะ 593 01:03:33,810 --> 01:03:34,811 โดโดฮี 594 01:03:50,701 --> 01:03:51,744 โดโดฮี 595 01:03:52,370 --> 01:03:53,704 โดโดฮี 596 01:03:54,288 --> 01:03:55,122 ไม่นะ 597 01:03:57,917 --> 01:03:59,961 อย่าตายนะ โดโดฮี 598 01:04:39,542 --> 01:04:41,586 "ข้าพเจ้ากระทำทุกสิ่งได้ 599 01:04:47,383 --> 01:04:48,843 โดยพระองค์ 600 01:04:52,597 --> 01:04:53,890 ผู้ทรงเสริมกำลังข้าพเจ้า" 601 01:05:42,521 --> 01:05:43,522 จองกูวอน 602 01:05:46,984 --> 01:05:47,985 โดโดฮี 603 01:05:50,029 --> 01:05:51,238 ไม่เป็นไรแล้วนะ 604 01:06:05,711 --> 01:06:06,545 จองกูวอน 605 01:06:08,422 --> 01:06:09,423 นี่นาย… 606 01:06:11,592 --> 01:06:12,843 ช่วยชีวิตฉันไว้เหรอ 607 01:06:19,433 --> 01:06:20,726 ฉันช่วยชีวิตตัวเอง 608 01:06:24,939 --> 01:06:26,023 ไม่นะ 609 01:06:28,025 --> 01:06:29,026 ทำไมล่ะ 610 01:06:42,289 --> 01:06:43,124 จองกูวอน 611 01:06:45,334 --> 01:06:46,252 อย่าไปนะ 612 01:06:46,335 --> 01:06:48,879 อย่าทิ้งฉันไป ไม่ได้นะ 613 01:06:49,463 --> 01:06:51,173 อย่าไป 614 01:07:02,518 --> 01:07:04,562 อย่าไปเลยนะ จองกูวอน 615 01:07:45,102 --> 01:07:46,312 จองกูวอน 616 01:07:46,896 --> 01:07:48,314 จองกูวอน 617 01:07:53,194 --> 01:07:54,445 จองกูวอน 618 01:07:56,739 --> 01:07:58,949 อย่าไปเลยนะ 619 01:08:12,963 --> 01:08:15,883 (ปีศาจของฉัน) 620 01:09:43,095 --> 01:09:45,764 (ปีศาจของฉัน) 621 01:09:46,557 --> 01:09:49,143 สุดท้ายก็เลือกแบบนั้นสินะ 622 01:09:49,226 --> 01:09:51,770 ฉันรู้สึกได้ว่าเขาไม่อยู่แล้วจริงๆ 623 01:09:51,854 --> 01:09:54,732 เธออุตส่าห์อดทนมาตลอด แต่สุดท้ายก็แตกสลายจนได้ 624 01:09:54,815 --> 01:09:55,649 ว่าไงนะ 625 01:09:55,733 --> 01:09:57,818 ยัยโดฮีตัวแสบนั่น จะได้เป็นประธานใหญ่จริงๆ เหรอ 626 01:09:57,902 --> 01:09:58,819 ท่านประธานใหญ่กำลังมาครับ 627 01:09:58,903 --> 01:09:59,904 เธอนี่มันร้ายจริงๆ 628 01:09:59,987 --> 01:10:03,115 คนรอบตัวต้องตายเพราะเธอ แต่เธอยังจะวางเฉยอยู่อีก 629 01:10:03,199 --> 01:10:05,451 เมอร์รีคริสต์มาสนะ จองกูวอน 630 01:10:05,534 --> 01:10:06,744 มาทำข้อตกลงกับฉันสิ 631 01:10:06,827 --> 01:10:07,828 ความปรารถนาของฉัน… 632 01:10:12,499 --> 01:10:17,504 คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์