1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:37,000 --> 00:00:41,000 ::::::::: آيـــ( شـیطان مـن )ـــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 3 00:00:45,295 --> 00:00:47,297 انگاری جهنمت تازه شروع شده 4 00:00:50,508 --> 00:00:52,010 اگه کتابو پیدا کردی بهم بگو 5 00:00:52,719 --> 00:00:53,636 از کجا معلوم؟ 6 00:00:54,137 --> 00:00:55,096 ...یهو دیدی بلیطت 7 00:00:56,347 --> 00:00:58,892 واسه‌ی خروج از جهنم شد 8 00:00:59,476 --> 00:01:00,435 !همش تقصیر اونه 9 00:01:02,562 --> 00:01:05,899 نو سوک‌مین هم مادرش هم دو‌کیونگ رو کشت 10 00:01:07,442 --> 00:01:09,486 و همینطور اون کسی بود که می‌خواست دو دوهی رو بکشه 11 00:01:11,112 --> 00:01:13,239 نو سوک‌مین حرومزاده 12 00:01:15,700 --> 00:01:16,993 خود شیطانه 13 00:01:23,249 --> 00:01:25,919 مادر من به هیچی اعتقاد نداشت چه برسه به اینکه دین داشته باشه 14 00:01:26,002 --> 00:01:28,838 !ولی بعد مرگ اونا، هرروز می‌رفت که اعتراف کنه 15 00:01:28,922 --> 00:01:30,089 بنظرت چرا؟ 16 00:01:30,173 --> 00:01:32,425 چی اینقدر ناامیدش کرده بود که تلاش می‌کرد تا از خودش پاکش کنه؟ 17 00:01:32,509 --> 00:01:34,302 از چی اینقدر می‌ترسید؟ 18 00:01:35,970 --> 00:01:39,891 درواقع همه‌ی لطف و محبتی که به تو میکرد 19 00:01:40,600 --> 00:01:43,394 بلیطش برای رفتن به بهشت بود 20 00:01:44,479 --> 00:01:45,355 دروغه 21 00:01:45,438 --> 00:01:46,356 !داری دروغ میگی 22 00:01:51,945 --> 00:01:53,363 پس برو از خودش بپرس 23 00:01:53,446 --> 00:01:55,073 چه توی بهشت باشه چه‌ جهنم 24 00:01:55,156 --> 00:01:57,033 !برو و خودت ازش بپرس 25 00:02:43,037 --> 00:02:44,080 حالتون خوبه قربان؟ 26 00:02:46,666 --> 00:02:47,500 !قربان 27 00:02:48,543 --> 00:02:49,544 !قربان 28 00:02:52,922 --> 00:02:53,798 !قربان 29 00:03:00,930 --> 00:03:03,057 بالاخره قدرت‌هات رو دیدم 30 00:03:06,978 --> 00:03:08,229 منو بکش 31 00:03:08,313 --> 00:03:09,856 اینطوری باهم می‌تونیم بریم جهنم 32 00:03:11,190 --> 00:03:13,443 اگر انسان‌ها رو بکشی می‌سوزی وجودت از بین میره 33 00:03:17,155 --> 00:03:18,364 دانش، بدون قدرت 34 00:03:19,157 --> 00:03:20,867 می‌تونه خطرناک باشه 35 00:03:21,367 --> 00:03:22,535 !جونگ گو وون 36 00:03:30,501 --> 00:03:32,295 درسته اجازه ندارم بکشمت 37 00:03:32,378 --> 00:03:34,172 ولی حداقل میتونم زجرت بدم 38 00:03:35,048 --> 00:03:37,717 طوری که آخرش التماسم میکنی که بکشمت 39 00:03:40,470 --> 00:03:41,846 کافیه دیگه‌ جونگ گو وون 40 00:03:41,930 --> 00:03:43,389 بیا تحویلش بدیم به پلیس 41 00:03:43,473 --> 00:03:44,974 فایده نداره 42 00:03:45,058 --> 00:03:47,894 هیچ مدرکی برای اثبات کار‌هایی که کردم نیست 43 00:03:48,645 --> 00:03:51,272 پشت‌ گوشتونو دیدین، اثبات اونا رو می‌بینین 44 00:03:52,440 --> 00:03:54,817 یه قسمتی از مدارک هست که نتونستی از شرش خلاص شی 45 00:03:57,278 --> 00:03:58,238 ...کیم 46 00:03:59,364 --> 00:04:00,448 سه‌را 47 00:04:08,081 --> 00:04:09,457 شوهرم 48 00:04:09,540 --> 00:04:12,961 برای یه مدت طولانی نگران این بود که مادرش نذاره 49 00:04:13,044 --> 00:04:15,129 جای اونو بگیره 50 00:04:16,256 --> 00:04:18,800 برای همینم شروع کرد یه کارایی بکنه 51 00:04:18,883 --> 00:04:23,179 چطور همه‌ی این اطلاعات رو بدون اینکه اون بدونه جمع کردین؟ 52 00:04:23,763 --> 00:04:24,722 ...فکر میکنه 53 00:04:26,224 --> 00:04:29,227 که‌ من از هیچی سر درنمیارم 54 00:04:33,314 --> 00:04:35,775 همیشه مشکل خانواده‌ست 55 00:04:35,858 --> 00:04:37,860 پس باید با خانواده‌ت بهتر رفتار می‌کردی 56 00:04:39,654 --> 00:04:40,905 بیا یه معامله‌ای باهم بکنیم 57 00:04:41,614 --> 00:04:43,533 میتونی روحم یا هرچیز دیگه‌ای رو بگیری 58 00:04:43,616 --> 00:04:44,617 ولی لطفا 59 00:04:45,285 --> 00:04:47,203 مطمئن شو که همه‌ی اینا راز بمونه 60 00:04:48,079 --> 00:04:50,248 دیگه بیخیال دوهی میشم 61 00:04:50,331 --> 00:04:51,416 قول میدم 62 00:04:55,628 --> 00:04:57,297 آره تو گفتی و منم باورم شد 63 00:04:57,380 --> 00:04:59,632 تو یه شیطان به تمام معنایی 64 00:04:59,716 --> 00:05:01,175 آشغال‌های بدجنسی مثل تو 65 00:05:01,801 --> 00:05:03,886 دارین روی منو سفید می‌کنین 66 00:05:03,970 --> 00:05:05,346 دست بردار نو سوک‌مین 67 00:05:06,347 --> 00:05:08,558 دیگه راهی برای فرار نداری 68 00:05:13,479 --> 00:05:14,355 اشتباه میکنی 69 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 هنوز جهنم رو دارم برم 70 00:05:20,862 --> 00:05:21,696 !نه 71 00:05:36,544 --> 00:05:42,884 ::::::::: آيــــ(قسمت چهاردهم: جهنم شخصی ما)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 72 00:05:42,967 --> 00:05:45,720 همه اینا بخاطر جایگاه ریاست بود؟ 73 00:05:47,388 --> 00:05:48,931 واقعا شیطان بوده 74 00:05:49,432 --> 00:05:53,186 باورم نمیشه نو‌ سوک‌مین تمام این مدت همه‌رو دست انداخته بود 75 00:05:54,020 --> 00:05:55,521 با خونوادش تماس گرفتین؟ 76 00:05:55,605 --> 00:05:58,858 بله من با خانم نو سو‌آن و آقای جو سوک‌هون تماس گرفتم 77 00:05:58,941 --> 00:06:00,193 فکرشو که بکنی 78 00:06:00,276 --> 00:06:02,070 اونا هم به قربانی و هم به مظنون مربوطن 79 00:06:02,153 --> 00:06:03,154 خدای من 80 00:06:07,200 --> 00:06:08,326 خانم نو 81 00:06:08,409 --> 00:06:09,368 حقیقت داره؟ 82 00:06:09,869 --> 00:06:12,163 واقعا برادرم مادرم رو کشته؟ 83 00:06:13,289 --> 00:06:14,123 بله 84 00:06:24,008 --> 00:06:25,843 رئیس نو سوک‌مین از گروه می‌ره 85 00:06:25,927 --> 00:06:28,012 با پریدن از ساختمان خودکشی کرد 86 00:06:28,096 --> 00:06:30,431 رئیس گروه می‌ره؟- او حتی مرتکب قتل- 87 00:06:30,515 --> 00:06:33,434 رئیس فقید جو شده بود که سروصدای زیادی به پا کرد 88 00:06:33,518 --> 00:06:36,646 همچنین مشخص شد که او مغز متفکر اختلاس اخیر 89 00:06:36,729 --> 00:06:39,524 و تخلفات شرکتی در مقیاس‌های نجومی بوده است 90 00:06:40,233 --> 00:06:42,693 جسد وی نیز گم شده 91 00:06:42,777 --> 00:06:43,903 ...و پلیس 92 00:06:48,533 --> 00:06:50,159 واقعا مرده؟ 93 00:06:50,243 --> 00:06:51,577 ...اگه زنده بود 94 00:06:51,661 --> 00:06:53,079 می‌تونستم پیداش کنم 95 00:06:53,704 --> 00:06:55,039 سعی کردم که با استفاده از 96 00:06:55,623 --> 00:06:58,000 قدرت‌هام پیداش کنم 97 00:06:58,084 --> 00:06:59,293 ولی نشد 98 00:07:00,169 --> 00:07:01,921 باید زودتر می‌رسیدم 99 00:07:03,548 --> 00:07:04,382 متاسفم 100 00:07:07,385 --> 00:07:08,553 اشکالی نداره 101 00:07:08,636 --> 00:07:09,762 چیزی نیست 102 00:07:30,408 --> 00:07:31,576 جونگ گو وون 103 00:07:31,659 --> 00:07:33,035 ببخشید بدون اینکه از قبل اطلاع بدم اومدم 104 00:07:33,119 --> 00:07:34,871 از ایستگاه پلیس میای؟ 105 00:07:34,954 --> 00:07:36,789 حال دوهی چطوره؟ 106 00:07:38,708 --> 00:07:39,917 جسدشو پیدا کردن؟ 107 00:07:40,751 --> 00:07:41,919 نه هنوز 108 00:07:42,003 --> 00:07:43,880 دنبالش گشتن سخته 109 00:07:43,963 --> 00:07:47,508 ظاهرا توی زمستون جسد تا یکماه میتونه شناور بمونه 110 00:07:47,592 --> 00:07:48,843 حال همسرش چطوره؟ 111 00:07:48,926 --> 00:07:50,928 احتمالا پلیس به زودی به پروندش رسیدگی میکنه 112 00:07:51,012 --> 00:07:52,388 چون شهادتش خیلی پر و پیمون بود 113 00:07:53,181 --> 00:07:55,892 به‌هرحال، چطوری متقاعدش کردی؟ 114 00:07:57,685 --> 00:07:59,312 فقط با واقعیت روبه‌روش کردم 115 00:08:00,521 --> 00:08:03,149 انسان‌ها واقعا ترسناک‌ترینن 116 00:08:03,232 --> 00:08:04,692 مادر خودشو کشت 117 00:08:04,775 --> 00:08:06,777 و انداخت تقصیر پسرش 118 00:08:07,445 --> 00:08:09,780 کل خونوادش رو یه سری وسیله 119 00:08:09,864 --> 00:08:11,073 برای رسیدن به اهدافش کرد 120 00:08:11,157 --> 00:08:14,660 انسان‌ها خیلی بیشتر از بقیه‌ی موجودات کارای غیرانسانی‌ میکنن 121 00:08:17,788 --> 00:08:18,956 ...نو سوک‌مین 122 00:08:21,584 --> 00:08:23,419 یه چیز عجیب بهم گفت 123 00:08:25,213 --> 00:08:26,464 یه چیز عجیب؟ 124 00:08:27,381 --> 00:08:29,008 که خانم جو 125 00:08:29,091 --> 00:08:30,593 پدر و مادرم رو کشته 126 00:08:32,553 --> 00:08:35,181 چی؟ آخه امکان نداره 127 00:08:35,264 --> 00:08:36,265 نگو که باورش کردی 128 00:08:36,349 --> 00:08:38,351 میدونم امکان نداره 129 00:08:39,101 --> 00:08:40,561 ولی این داره اذیتم میکنه 130 00:08:40,645 --> 00:08:43,022 خانم جو هیچ دلیلی برای انجام اون کار نداشته 131 00:08:44,023 --> 00:08:45,900 اون گفت که پدرم روزی که فوت کرد 132 00:08:45,983 --> 00:08:47,693 خانم جو رو دیده بوده 133 00:08:48,986 --> 00:08:52,031 از اونجایی که سرمایه‌گذاری بزرگی بوده میخواسته ازش باج بگیره 134 00:08:53,324 --> 00:08:54,867 نذار این چیزا درگیرت کنن دوهی 135 00:08:54,951 --> 00:08:58,371 مطمئنم این چرت و پرتا رو بهم بافته که لحظات آخر عمرش اعصاب تورو بهم بریزه 136 00:09:03,376 --> 00:09:04,794 نظرت درمورد چیزی که 137 00:09:04,877 --> 00:09:06,504 نو سوک‌مین گفت چیه؟ 138 00:09:07,964 --> 00:09:09,590 ممکن نیست حقیقت داشته باشه 139 00:09:09,674 --> 00:09:11,008 بهتره که نداشته باشه 140 00:09:11,801 --> 00:09:15,513 عمه چون‌سوک کسی بود که دوهی رو از اون جهنم بیرون آورد 141 00:09:15,596 --> 00:09:18,349 اگه معلوم بشه درواقع اون کسی بوده که دوهی رو توی اون جهنم هل داده 142 00:09:18,849 --> 00:09:20,726 دوهی واقعا داغون میشه 143 00:09:20,810 --> 00:09:23,187 دوهی فکر میکنه زندگی‌ای که کاملا از همه‌چیزش خبر داشته 144 00:09:23,271 --> 00:09:24,564 چیزی جز یه دروغ نبوده 145 00:09:57,930 --> 00:09:59,181 گو وون 146 00:10:00,266 --> 00:10:01,142 جانم؟ 147 00:10:02,393 --> 00:10:03,227 ...فقط 148 00:10:04,186 --> 00:10:05,563 میخواستم بدونم اونجایی یا نه 149 00:10:09,817 --> 00:10:11,360 درست همینجام، بغلت کردم 150 00:10:12,737 --> 00:10:14,113 همینجوری اسمم رو صدا بزن 151 00:10:14,196 --> 00:10:17,199 هر بار جواب میدم 152 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 گو وون 153 00:10:21,704 --> 00:10:23,873 بله، دوهی 154 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 گو وون 155 00:10:28,169 --> 00:10:29,754 بله، دوهی 156 00:10:41,599 --> 00:10:43,017 گو وون 157 00:10:43,100 --> 00:10:45,603 بله، اینجام 158 00:10:56,489 --> 00:11:00,701 رئیس نو سوک مین از گروه می‌ره) (با انداختن خودش از ساختمون به زندگیش پایان داد 159 00:11:01,285 --> 00:11:03,621 مدیر عامل دو دوهی میگه که وقتی رئیس نو سوک مین 160 00:11:03,704 --> 00:11:07,083 ...از ساختمون پریده، اونجا بوده 161 00:11:07,166 --> 00:11:08,876 لطفا به بیانیه‌ی رسمیمون مراجعه کنین 162 00:11:08,959 --> 00:11:11,045 اون مقاله نامناسب بود- ،یه تراژدی شخصیه- 163 00:11:11,128 --> 00:11:13,381 ولی امیدوارم زمان همه‌ی زخم هارو التیام ببخشه- ما قصد نداریم- 164 00:11:13,464 --> 00:11:15,007 تو مصاحبه ای شرکت کنیم 165 00:11:15,091 --> 00:11:16,759 ...بیانیه‌ ی رسمیمون 166 00:11:16,842 --> 00:11:18,135 الو؟ می‌شنوین؟- الو؟- 167 00:11:18,219 --> 00:11:19,637 صدامو دارین؟ الو؟ 168 00:11:23,849 --> 00:11:26,352 انرژیتون رو صرف درخواست های غیرمنطقی نکنین 169 00:11:26,435 --> 00:11:27,812 و برگردین سر کارتون 170 00:11:36,445 --> 00:11:37,405 ...بهتر نیست 171 00:11:37,947 --> 00:11:39,448 مراسم جن‌گیری‌ای چیزی انجام بدیم؟ 172 00:11:39,532 --> 00:11:40,449 مراسم جن‌گیری؟ 173 00:11:42,159 --> 00:11:44,203 آدما هی دارن می‌میرن 174 00:11:44,286 --> 00:11:45,746 باید یه دلیلی وجود داشته باشه 175 00:11:45,830 --> 00:11:49,917 شرط می‌بندم کمپانیمون نفرینی چیزی شده 176 00:11:50,000 --> 00:11:51,585 جن گیری خدا تومنه 177 00:11:51,669 --> 00:11:56,841 تازشم، مطمئن هم نیستم که تاثیری داره یا نه 178 00:11:57,425 --> 00:11:59,593 با خانم دو حرف بزنم؟ 179 00:11:59,677 --> 00:12:01,429 درباره جن گیری؟- آره- 180 00:12:05,641 --> 00:12:07,893 گفتم برگردین سر کارتون 181 00:12:07,977 --> 00:12:09,103 بله، خانم- بله، خانم- 182 00:12:14,024 --> 00:12:15,067 ،خانم 183 00:12:15,943 --> 00:12:18,737 خبرنگارا همه جا هستن 184 00:12:18,821 --> 00:12:20,739 شاید باید بریم پایین سپر انسانی تشکیل بدیم 185 00:12:20,823 --> 00:12:22,700 و کمک کنیم خانم دو بتونه رد شه 186 00:12:22,783 --> 00:12:24,034 ...سلام صبحتون به خی 187 00:12:24,118 --> 00:12:25,661 نه، فقط صبح شده چیزی نیست 188 00:12:28,038 --> 00:12:29,707 چجوری از بین جمعیت رد شد؟ 189 00:12:30,583 --> 00:12:32,418 اگه بیکارین دوست دارین کار بتراشم براتون؟ 190 00:12:32,501 --> 00:12:33,878 نیازی نیست 191 00:12:33,961 --> 00:12:35,671 مشغول کار روی مراسمم 192 00:12:36,464 --> 00:12:37,715 خیلی سرمون شلوغه، مگه نه؟ 193 00:12:37,798 --> 00:12:39,592 بیاین دست بجنبونیم 194 00:12:40,676 --> 00:12:41,677 بیا داخل 195 00:12:41,760 --> 00:12:43,137 به سلامت رسیدین 196 00:12:44,096 --> 00:12:45,973 به لطف قدرت های گو وونه 197 00:12:46,056 --> 00:12:47,766 اون بیرون خیلی شلوغ پلوغه 198 00:12:48,559 --> 00:12:49,852 ولی بیاین صبور باشیم 199 00:12:50,478 --> 00:12:52,396 آتیشش به زودی می‌خوابه 200 00:12:54,190 --> 00:12:55,524 باید چیزی رو امضا کنم؟ 201 00:13:04,783 --> 00:13:05,784 اشتباه آوردی انگار 202 00:13:05,868 --> 00:13:07,244 نه خیلی هم درست آوردم 203 00:13:07,328 --> 00:13:09,663 ببخشیدا، می‌خوای منو دور کنی؟ 204 00:13:09,747 --> 00:13:11,040 اینجوری نیست 205 00:13:11,123 --> 00:13:12,875 فقط موضوع اینه که یکم بدشانسی آوردیم 206 00:13:12,958 --> 00:13:15,711 نگران نباش... همه چیز الان تموم شده 207 00:13:17,213 --> 00:13:19,298 ساده لوح تر از چیزی هستی که به نظر میاد 208 00:13:20,090 --> 00:13:21,217 !گرون بود 209 00:13:23,135 --> 00:13:24,386 اینجا 210 00:13:24,470 --> 00:13:26,388 واقعا ازت ممنونم، خانم شین 211 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 فهمیدم 212 00:13:28,557 --> 00:13:30,935 به طرز شگفت‌آوری شبیه به آقای پارکی 213 00:13:42,905 --> 00:13:46,367 آره خب، خودش یه طلسم قوی‌تر کنارش داره 214 00:13:56,001 --> 00:13:57,002 بیا داخل 215 00:13:59,630 --> 00:14:02,341 خانم جین گایونگ اینجاست تا ببینتتون 216 00:14:10,266 --> 00:14:11,183 بفرما 217 00:14:11,684 --> 00:14:13,727 این بهترین غذاییه که این اطراف میتونی بخوری 218 00:14:21,026 --> 00:14:22,820 فردا آخرین اجرامه 219 00:14:24,780 --> 00:14:26,699 این یه عذرخواهیه؟ 220 00:14:27,199 --> 00:14:28,617 به عذرخواهی کردن اعتقادی ندارم 221 00:14:29,243 --> 00:14:31,328 چند تا کلمه نمی‌تونن همه چیز رو برگردونن 222 00:14:33,038 --> 00:14:35,124 آدما عذرخواهی میکنن تا درباره خودشون احساس بهتری داشته باشن 223 00:14:39,587 --> 00:14:40,671 اشتباه من بود که 224 00:14:41,547 --> 00:14:42,923 فریبت دادم 225 00:14:43,424 --> 00:14:45,259 و میخواستم خانم دو بمیره 226 00:14:45,342 --> 00:14:47,094 فقط خودتو بزن به اون راه 227 00:14:47,177 --> 00:14:50,097 !دو دو هی باید بخاطرت بمیره تا زنده بمونی 228 00:14:51,682 --> 00:14:53,642 اگه دوباره تو همون شرایط مشابه قرار بگیری 229 00:14:55,102 --> 00:14:56,645 انتخاب متفاوتی می‌کنی؟ 230 00:14:57,229 --> 00:14:58,188 نه 231 00:14:59,398 --> 00:15:00,482 این کسیه که من هستم 232 00:15:01,734 --> 00:15:03,819 و این روشم برای عاشق رئیس جونگ بودنه 233 00:15:04,528 --> 00:15:05,571 سعی میکنم درک کنم 234 00:15:06,488 --> 00:15:07,948 یه بار بهم گفتی 235 00:15:08,532 --> 00:15:09,783 باهم یه اشتراکی داریم 236 00:15:11,285 --> 00:15:14,288 حداقل من سعی میکنم درکت کنم 237 00:15:17,499 --> 00:15:18,500 حالا، بخور 238 00:15:26,175 --> 00:15:28,052 اونجارو بیشتر جارو بزن- بله، قربان- 239 00:15:28,135 --> 00:15:29,261 (گوکپاب حاضری آفتابی) 240 00:15:29,345 --> 00:15:30,554 رئیس- چه سرزنده شده- 241 00:15:30,638 --> 00:15:33,140 به لطف حرفت دنیای تاریک خلاف رو ترک کردیم 242 00:15:33,724 --> 00:15:36,518 و زیر روشنای آفتاب یه شغل حلال پیدا کردیم 243 00:15:36,602 --> 00:15:37,603 ...من 244 00:15:41,565 --> 00:15:42,441 !وراج 245 00:15:42,524 --> 00:15:43,651 !بله، قربان 246 00:15:45,027 --> 00:15:45,861 چی شده، قربان؟ 247 00:15:46,779 --> 00:15:47,738 علامت رو نگاه کن 248 00:15:48,447 --> 00:15:50,824 اونا پیاز کوهین و پیازچه نیستن، مگه نه؟ 249 00:15:54,662 --> 00:15:55,913 متاسفم، قربان 250 00:15:55,996 --> 00:15:57,289 !بهش رسیدگی میکنم 251 00:15:59,208 --> 00:16:02,044 لطفا بهش رسیدگی کن، سرآشپزمون 252 00:16:02,544 --> 00:16:03,545 بله، قربان 253 00:16:04,296 --> 00:16:05,714 !ببخشید 254 00:16:05,798 --> 00:16:06,924 !اونا پیازچه نیستن 255 00:16:07,007 --> 00:16:08,133 آیگووو 256 00:16:08,217 --> 00:16:09,385 مردای واقعی 257 00:16:09,468 --> 00:16:10,761 پیازچه‌های بزرگ نیاز دارن 258 00:16:10,844 --> 00:16:12,221 !من پیازچه می‌خواستم 259 00:16:12,721 --> 00:16:14,890 متوجه شدیم- چه کار اشتباهی کردم؟- 260 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 با عشق ازتون پذیرایی میکنیم 261 00:16:18,435 --> 00:16:20,229 به گوکپاب حاضری آفتابی خوش اومدین 262 00:16:30,990 --> 00:16:33,450 فکر کنم این برای شماست 263 00:16:36,745 --> 00:16:37,579 پس خدانگهدار 264 00:16:40,541 --> 00:16:41,917 نو سوک‌مین گفت 265 00:16:42,876 --> 00:16:43,961 که جو چون سوک 266 00:16:44,670 --> 00:16:45,921 والدین دو هی رو کشته 267 00:16:48,882 --> 00:16:49,925 برای تو هم خبر جدیدیه؟ 268 00:16:50,426 --> 00:16:51,260 همینطوره 269 00:16:52,386 --> 00:16:55,806 ،ولی اگه اون همچین چیزی گفته 270 00:16:55,889 --> 00:16:57,349 مطمئنم که جدی گفته 271 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 باور داشت که مادرش 272 00:17:01,186 --> 00:17:03,397 توانایی انجام کارای بدتر از اینم داشته 273 00:17:19,121 --> 00:17:19,955 !رئیس جونگ 274 00:17:21,498 --> 00:17:23,876 حقیقت داره که نو دو گیونگ مجرم اصلی نبوده؟ 275 00:17:24,752 --> 00:17:26,670 چند تا مجرم داره این پرونده دقیقا؟ 276 00:17:26,754 --> 00:17:30,382 انگاری هر سری داریم با یه مجرم جدید مواجه می‌شیم 277 00:17:30,466 --> 00:17:31,800 این بار قطعیه؟ 278 00:17:31,884 --> 00:17:33,635 آقای پارک- بله؟- 279 00:17:34,803 --> 00:17:35,971 ...بیا بگیم 280 00:17:37,931 --> 00:17:41,393 که باور کردی یکی تو رو از جهنم بیرون آورده 281 00:17:44,354 --> 00:17:45,439 ...ولی آخر سر مشخص شده 282 00:17:46,815 --> 00:17:49,359 اون شخص همونی بوده که پرتت کرده بود تو جهنم 283 00:17:51,904 --> 00:17:53,489 اون موقع چیکار می‌کردی؟ 284 00:17:54,490 --> 00:17:55,532 با اون شخص قطع رابطه میکردم 285 00:17:56,325 --> 00:17:59,495 ،وقتی کسی بهت آسیب می‌زنه قطع رابطه بهترین درمانه 286 00:18:00,079 --> 00:18:01,413 اگه اون شخص مرده باشه چی؟ 287 00:18:01,497 --> 00:18:02,956 پس دیگه تمام روابط قطع شده... مشکل حل شد 288 00:18:03,040 --> 00:18:04,541 حالا داری درباره کی حرف میزنی؟ 289 00:18:06,460 --> 00:18:07,503 جو چون سوک 290 00:18:08,754 --> 00:18:09,838 ...اون ممکنه 291 00:18:11,882 --> 00:18:13,842 مامان بابای دوهی رو کشته باشه 292 00:18:14,384 --> 00:18:15,761 وایسا ببینم 293 00:18:15,844 --> 00:18:17,971 منظورت چیه که ممکنه اونا رو کشته باشه؟ 294 00:18:18,055 --> 00:18:19,807 اونارو کشته یا نه؟ 295 00:18:19,890 --> 00:18:21,683 ،این چیزی بود که نو سوک‌مین گفت بخاطر همین هنوز چیزی مشخص نیست 296 00:18:21,767 --> 00:18:22,601 ...مرتیکه نکبت 297 00:18:22,684 --> 00:18:24,728 قبل اینکه بمیره تو همچین مخمصه‌ای انداختت؟ 298 00:18:25,771 --> 00:18:27,106 حتما اون مجرم واقعیه 299 00:18:27,189 --> 00:18:29,066 تا آخرین لحظه یه شیطان بود 300 00:18:31,276 --> 00:18:33,987 پس به خاطر همینه قیافت اینطوریه 301 00:18:34,780 --> 00:18:36,323 فکر کنم قضیه خیلی پیچیده‌ست 302 00:18:36,824 --> 00:18:38,784 حقیقت برای اینکه کشف بشه، بیش از حد ترسناکه 303 00:18:38,867 --> 00:18:41,245 ولی اگه اینکارو نکنی هم، تو ذهنت سنگینی می‌کنه 304 00:18:41,745 --> 00:18:43,122 ...ولی اگه من جاش بودم 305 00:18:45,124 --> 00:18:46,083 چی؟ 306 00:18:46,166 --> 00:18:49,503 انکارش می‌کردم و می‌رفتم سراغ زندگیم 307 00:18:53,924 --> 00:18:54,967 ...اصلا مگه می‌شه 308 00:18:58,595 --> 00:18:59,680 بیخیالش شد و ازش گذشت؟ 309 00:19:00,681 --> 00:19:03,725 گهگاهی مثل خار توی چشم بهم آسیب می‌زنه 310 00:19:04,726 --> 00:19:05,602 ،ولی بازم 311 00:19:06,562 --> 00:19:08,230 من خوشبختی نصفه نیمه رو 312 00:19:08,313 --> 00:19:09,815 به حقیقت دردناک ترجیح می‌دم 313 00:19:25,414 --> 00:19:28,667 مقاله های مربوط به فروش محصول جدیدمون باید تا الان منتشر شده باشه 314 00:19:33,463 --> 00:19:36,884 (جسد رئیس نو سوک‌مین همچنان مفقود است) 315 00:19:36,967 --> 00:19:39,845 مامانم به هیچی اعتقاد نداشت، چه برسه که دین داشته باشه 316 00:19:39,928 --> 00:19:42,973 ولی روز بعد مرگ اونا هرروز برای اعتراف می‌رفت کلیسا 317 00:19:43,056 --> 00:19:44,266 فکر می‌کنی چرا؟ 318 00:19:44,349 --> 00:19:46,602 چی انقدر ناامیدش کرده بود که می‌خواست از شرش خلاص شه؟ 319 00:19:46,685 --> 00:19:48,812 از چی انقدر ترسیده بود؟ 320 00:19:56,695 --> 00:19:59,531 (حادثه صنعتی می‌ره الکترونیک) 321 00:20:10,292 --> 00:20:14,129 (اولین تاییدیه رسمی می‌ره الکترونیکس از حادثه صنعتی) 322 00:20:25,390 --> 00:20:26,808 (مدیر عامل جو چون‌سوک روی زانوهایش) 323 00:20:26,892 --> 00:20:29,728 من همه چیزو افشا می‌کنم 324 00:20:31,521 --> 00:20:33,482 چطور جرئت میکنی ازم اخاذی کنی؟ 325 00:20:33,565 --> 00:20:34,608 منظورت چیه؟ 326 00:20:35,609 --> 00:20:36,526 صبر کن و ببین 327 00:20:37,361 --> 00:20:40,656 جوری که می‌خوای پیش نمیره 328 00:20:40,739 --> 00:20:44,201 همه‌ی لطف و محبتی که بهت داشت 329 00:20:44,868 --> 00:20:47,704 درواقع بلیطش برای رفتن به بهشت بود 330 00:20:47,788 --> 00:20:49,706 !جا-جان 331 00:20:49,790 --> 00:20:52,626 الان بیشتر از بیست ساله که پدر و مادرت فوت کردن 332 00:20:52,709 --> 00:20:55,087 دیگه می‌تونی از برگزار کردن سالگرد فوتشون دست برداری 333 00:20:55,170 --> 00:20:56,588 بیا تولدتو جشن بگیر 334 00:21:20,445 --> 00:21:24,199 چند وقت برای خانوم جو کار کردی؟ 335 00:21:24,283 --> 00:21:27,202 قبل اینکه با شما کار کنم تقریبا بیست سال با ایشون کار کردم 336 00:21:29,037 --> 00:21:30,580 ...وقتی که 337 00:21:30,664 --> 00:21:34,543 حادثه صنعتی می‌ره الکترونیک رو برای اولین بار تایید کرد 338 00:21:35,043 --> 00:21:36,962 اونجا بودی؟ 339 00:21:37,045 --> 00:21:38,088 بله 340 00:21:38,171 --> 00:21:41,675 اون موقع تازه کارم رو به عنوان منشی‌شون شروع کرده بودم 341 00:21:47,389 --> 00:21:50,392 از کی شروع به استفاده کردن از عصا کرد؟ 342 00:21:52,436 --> 00:21:54,521 من از همون اولین بار که دیدمش استفاده می‌کرد 343 00:21:55,355 --> 00:21:58,567 تقریبا همون زمانی بود که برای اولین بار دیدینشون 344 00:21:59,776 --> 00:22:01,361 تو مراسم ختم پدر و مادرتون 345 00:22:07,326 --> 00:22:08,285 ...اون موقع 346 00:22:09,244 --> 00:22:10,912 اتفاق خاصی نیفتاد؟ 347 00:22:12,998 --> 00:22:15,208 هیچوقت توضیح نداد که چرا 348 00:22:15,292 --> 00:22:18,211 فقط بهمون گفتن که یه بیماری مزمنه 349 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 گو وون 350 00:22:53,080 --> 00:22:54,873 باید چیکار کنم؟ 351 00:23:11,431 --> 00:23:14,267 ...خانوم جو با برگزار کردن مراسم سالگرد فوت پدر و مادرم 352 00:23:15,227 --> 00:23:17,604 تو روز تولدم مخالفت می‌کرد 353 00:23:19,356 --> 00:23:21,024 ...همش بهم اصرار می‌کرد که 354 00:23:21,108 --> 00:23:22,609 اون گذشته شوم رو فراموش کنم 355 00:23:34,538 --> 00:23:36,164 ،اگه چیزی که نو سوک‌مین گفت درست باشه 356 00:23:40,669 --> 00:23:43,004 ،و خانوم جو واقعا منو گول زده باشه 357 00:23:46,216 --> 00:23:47,676 اونوقت باید چیکار کنم؟ 358 00:23:50,971 --> 00:23:52,264 ...حس می‌کنم 359 00:23:53,056 --> 00:23:54,641 توی یه تله افتادم 360 00:24:02,065 --> 00:24:03,233 یادته 361 00:24:04,234 --> 00:24:06,820 جو چون‌سوک قبل مرگش چه پیامی برات فرستاده بود؟ 362 00:24:10,949 --> 00:24:12,325 گفت که عاشقته 363 00:24:12,409 --> 00:24:13,368 (عاشقتم دوهی) 364 00:24:16,037 --> 00:24:19,374 ،حتی وقتی که داشت با درد می‌مرد 365 00:24:21,418 --> 00:24:25,005 بهت پیام داد تا عشقشو بهت ابراز کنه 366 00:24:30,468 --> 00:24:31,636 ...آدما وقتی با مرگ رو در رو می‌شن 367 00:24:33,638 --> 00:24:37,100 صادق ترین فرد با خودشون می‌شن 368 00:24:41,688 --> 00:24:44,107 این چیزیه که 369 00:24:44,191 --> 00:24:45,442 تو دویست سال گذشته دیدم 370 00:24:51,239 --> 00:24:53,074 حق با توئه 371 00:24:59,289 --> 00:25:01,082 حیف که مرده‌ها نمی‌تونن صحبت کنن 372 00:25:01,833 --> 00:25:03,710 اگه یه کلمه حرف میزد 373 00:25:04,419 --> 00:25:05,879 همه چی حل میشد 374 00:25:06,796 --> 00:25:07,881 نه؟ 375 00:25:21,478 --> 00:25:22,479 ...یه راه هست 376 00:25:24,522 --> 00:25:27,442 که بتونیم از خود خانوم جو بشنویم 377 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 چطوری میشه اینجا حرفای جو چون‌سوک رو بشنوی؟ 378 00:25:43,458 --> 00:25:45,293 اون به کشیش اینجا که اسمش پدر میکائیله 379 00:25:45,377 --> 00:25:47,712 خیلی نزدیک بود 380 00:25:48,213 --> 00:25:49,214 ممکنه اون 381 00:25:50,257 --> 00:25:52,050 بتونه یه چیزایی بهمون بگه 382 00:25:53,009 --> 00:25:54,511 چطوری ممکنه از چیزی خبر داشته باشه؟ 383 00:25:58,515 --> 00:25:59,391 پدر 384 00:26:04,187 --> 00:26:05,480 آهااا 385 00:26:05,563 --> 00:26:06,439 از طریق اعتراف 386 00:26:07,065 --> 00:26:09,526 خیلی وقت بود ندیده بودمت دوهی 387 00:26:13,029 --> 00:26:14,823 این شوهرمه 388 00:26:22,747 --> 00:26:24,332 من پدر میکائیلم 389 00:26:25,250 --> 00:26:26,209 جونگ گو وون 390 00:26:28,795 --> 00:26:30,213 طرز حرف زدنش یکم خاصه 391 00:26:30,297 --> 00:26:32,173 فکر نکنم اهل این طرفا باشی 392 00:26:35,552 --> 00:26:36,636 ،راستی 393 00:26:36,720 --> 00:26:39,014 مراسم ختم خانوم جو چطور بود؟ 394 00:26:39,097 --> 00:26:41,766 من تو مغولستان مشغول کارای داوطلبی بودم بخاطر همین نتونستم خودمو برسونم 395 00:26:43,143 --> 00:26:44,686 خیلی اتفاقا افتاد این مدت 396 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 تو روزنامه درباره‌ش خوندم 397 00:26:47,731 --> 00:26:49,649 شنیدم سوک‌مین مرده 398 00:26:52,235 --> 00:26:54,612 بخاطر همینه که اینجام 399 00:26:54,696 --> 00:26:57,407 قبل از مرگش یه چیز عجیب بهم گفت 400 00:27:04,039 --> 00:27:04,873 ...میشه 401 00:27:05,707 --> 00:27:07,917 یکم تنهامون بذاری؟ 402 00:27:10,211 --> 00:27:11,713 میشه بیرون وایسی؟ 403 00:27:14,799 --> 00:27:17,177 اگه اتفاقی افتاد صدام کن 404 00:27:17,260 --> 00:27:18,094 باشه 405 00:27:44,204 --> 00:27:46,289 حس بدی درباره‌ش دارم 406 00:27:53,046 --> 00:27:55,256 فکر کنم بالاخره وقتشه 407 00:28:01,429 --> 00:28:02,931 ...خانوم جو 408 00:28:04,974 --> 00:28:07,394 ...تا آخرش بخاطر اینکه باهات صادق نبود 409 00:28:13,650 --> 00:28:16,319 احساس گناه کرد 410 00:28:26,496 --> 00:28:27,622 پدر 411 00:28:28,373 --> 00:28:30,208 من نمی‌تونم به بهشت برم، نه؟ 412 00:28:32,460 --> 00:28:35,171 ...ولی یه چیزی هست که بیشتر از جهنم 413 00:28:36,756 --> 00:28:38,466 ازش می‌ترسم 414 00:28:39,759 --> 00:28:41,177 ...می‌ترسم که اون بچه 415 00:28:43,847 --> 00:28:45,765 ...نبخشتم 416 00:28:46,641 --> 00:28:50,687 جهنم فقط توی ذهنته 417 00:28:51,604 --> 00:28:53,273 وقتشه که به حقیقت اعتراف کنی 418 00:28:54,441 --> 00:28:55,859 و خودتو آزاد کنی 419 00:28:57,569 --> 00:28:58,778 ...حقیقت 420 00:29:06,035 --> 00:29:08,037 اگه نتونم قبل از مرگ 421 00:29:09,205 --> 00:29:11,124 ...جرئتشو پیدا کنم 422 00:29:13,460 --> 00:29:14,419 ...و 423 00:29:17,714 --> 00:29:19,924 ،اگه دوهی ازم درباره حقیقت بپرسه 424 00:29:21,718 --> 00:29:22,761 ...اونوقت ازتون می‌خوام که 425 00:29:25,972 --> 00:29:28,057 شما بهش بگین 426 00:29:36,983 --> 00:29:39,694 دستور شما بود؟ 427 00:29:40,820 --> 00:29:43,740 ...درخواست کردی تا داده‌های اندازه‌گیری محیط کار 428 00:29:43,823 --> 00:29:44,949 دستکاری شه؟ 429 00:29:45,033 --> 00:29:46,075 فقط برای یه مدته 430 00:29:46,576 --> 00:29:50,079 ،به محض نهایی شدن سرمایه گذاری گردگیرها رو جایگزین می‌کنم 431 00:29:50,747 --> 00:29:51,915 فقط برای یه مدته"؟" 432 00:29:52,540 --> 00:29:55,126 ممکنه کسی تو این مدت بمیره 433 00:29:55,210 --> 00:29:59,422 داری میگی می‌خوای زندگی آدمارو با سرمایه گذاری عوض کنی؟ 434 00:29:59,506 --> 00:30:01,299 برای همه چی یه ترتیبی هست 435 00:30:02,967 --> 00:30:04,761 خطرات خاصی رو باید پذیرفت 436 00:30:05,595 --> 00:30:07,430 تا به اهداف بزرگتر دست پیدا کرد 437 00:30:07,514 --> 00:30:09,849 !چون خودت در معرض خطر نیستی همچین چیزی میگی 438 00:30:10,517 --> 00:30:13,311 با این کار شما کارمندایی که به شما اعتماد دارند رو فدا می کنید 439 00:30:13,853 --> 00:30:17,982 !برای منافع شخصی خودت 440 00:30:19,442 --> 00:30:21,945 شرکت تو دوراهی قرار داره 441 00:30:22,904 --> 00:30:25,740 !یه پیشنهاد سرمایه گذاری به این بزرگی زیاد پیش نمیاد 442 00:30:27,325 --> 00:30:28,576 کاری برای انجام دادن وجود نداره 443 00:30:28,660 --> 00:30:29,744 هر هدفی 444 00:30:30,578 --> 00:30:32,038 نیاز به خسارت جانبی داره 445 00:30:32,121 --> 00:30:33,957 شما برای من چاره ای باقی نمیذارین 446 00:30:34,457 --> 00:30:37,001 من همه چیز رو برملا می کنم 447 00:30:46,344 --> 00:30:48,263 چطور جرات میکنی برای من سیاه نمایی کنی؟ 448 00:30:49,180 --> 00:30:50,306 چی میخوای؟ 449 00:30:51,099 --> 00:30:52,058 پول میخوای؟ 450 00:30:52,141 --> 00:30:55,645 من فقط ازشما میخوام که مسئولیتش رو قبول کنی 451 00:30:55,728 --> 00:30:58,523 و مطمئن بشی که این دیگه تکرار نمیشه 452 00:30:58,606 --> 00:31:01,985 تو کسی هستی که شرکت رو ول کرد ورفت 453 00:31:02,569 --> 00:31:03,903 چی به تو این حق رو میده؟ 454 00:31:06,656 --> 00:31:09,951 اینجا شرکت منه 455 00:31:10,034 --> 00:31:12,537 شما به تنهایی اینجارو نساختی 456 00:31:12,620 --> 00:31:14,914 اینجا ساخته شده روی عرق،خون،اشک 457 00:31:14,998 --> 00:31:17,041 !همه‌ی کسایی که اینجا کار میکنن 458 00:31:17,125 --> 00:31:19,335 عزیزم،باید تمومش کنی 459 00:31:19,419 --> 00:31:20,879 وقت ما داره تموم میشه 460 00:31:20,962 --> 00:31:22,422 صبر کن و ببین 461 00:31:22,505 --> 00:31:26,175 اونجوری که شما میخوای پیش نمیره 462 00:31:57,540 --> 00:32:00,793 همسرم مدارک دقیق رو به دفتر شما ارسال میکنه 463 00:32:00,877 --> 00:32:03,129 جون صدها نفر در خطره 464 00:32:03,212 --> 00:32:05,131 این باید علنی بشه 465 00:32:09,636 --> 00:32:11,930 ،بعداز اون چیزایی که از سرگذروندم برای ساختن این شرکت 466 00:32:13,181 --> 00:32:15,141 چجوری به خودت اجازه میدی که نابودش کنی؟ 467 00:32:23,066 --> 00:32:23,900 عزیزم 468 00:32:23,983 --> 00:32:25,693 من باید از این موضوع مراقبت کنم 469 00:32:25,777 --> 00:32:27,070 قبل از اینکه بمیرم 470 00:32:30,740 --> 00:32:33,076 اگه این آخرین کاری باشه که باید انجام بدم جلوی شما رو می گیرم 471 00:32:33,660 --> 00:32:35,411 با دوتا دست خودم 472 00:32:51,219 --> 00:32:53,638 وقتشه، عزیزم 473 00:32:58,184 --> 00:32:59,185 نگران نباش 474 00:33:00,436 --> 00:33:02,814 قبل از رفتن وقت دارم دو هی رو ببینم 475 00:33:12,490 --> 00:33:13,658 !نه 476 00:33:50,945 --> 00:33:53,906 (دختر عزیزم دوهی) 477 00:34:01,247 --> 00:34:02,498 بیدار شو 478 00:34:04,042 --> 00:34:05,043 عزیزم 479 00:34:06,794 --> 00:34:07,754 عزیزم 480 00:34:57,887 --> 00:34:59,722 لطفا همسرم رو نجات بدین 481 00:35:06,562 --> 00:35:08,397 نمیتونی آرزو کنی 482 00:35:08,898 --> 00:35:11,067 تو قبلا با من قرداد بستی ده سال پیش 483 00:35:12,068 --> 00:35:14,862 خواهش می کنم، من نمیتونم دوهی رو تنهایی رهاش کنم 484 00:35:17,073 --> 00:35:20,159 بیا علت مرگت رو بذاریم سکته قلبی 485 00:35:27,166 --> 00:35:28,459 دوهی 486 00:35:29,794 --> 00:35:31,003 دوهی 487 00:36:22,471 --> 00:36:23,514 ...دقیقا 488 00:36:26,601 --> 00:36:28,519 چیکار کردی؟ 489 00:36:31,606 --> 00:36:32,857 از چشمات معلومه 490 00:36:33,691 --> 00:36:35,860 بخاطر یه چیزی ناامید هستی 491 00:36:38,446 --> 00:36:39,530 چی؟ 492 00:36:40,573 --> 00:36:43,367 میخوای آرزوت رو برآورده کنم؟ 493 00:36:45,036 --> 00:36:47,496 من میتونم عمیق ترین آرزوی تورو برآورده کنم 494 00:36:48,080 --> 00:36:49,665 و بهت زندگی دلخواهتو بدم 495 00:36:49,749 --> 00:36:51,375 فقط بعد از ده سال بدهیت رو پرداخت کن 496 00:36:52,668 --> 00:36:54,170 ،بعد از ده سال 497 00:36:55,922 --> 00:36:57,340 روح تو به جهنم میره 498 00:37:07,600 --> 00:37:08,434 ...پس تو باید 499 00:37:14,190 --> 00:37:15,358 شیطان باشی 500 00:37:53,354 --> 00:37:54,855 خانم جو 501 00:37:55,439 --> 00:37:58,567 تموم عمرش برای اون شب پشیمون بود 502 00:38:00,194 --> 00:38:02,363 مدام خودش رو سرزنش می‌کرد برای اتفاقی که افتاده بود 503 00:38:02,446 --> 00:38:05,700 فکر می‌کرد اگه تعقیبشون نمی‌کرد همه چیز جور دیگه‌ای پیش می‌رفت 504 00:38:33,394 --> 00:38:34,353 چی گفت؟ 505 00:38:35,730 --> 00:38:37,440 نو سوک مین دروغ گفته بود 506 00:38:39,984 --> 00:38:42,445 پس چرا صورتت اینطوریه؟ 507 00:38:44,322 --> 00:38:46,824 از اینکه یه لحظه هم شده به خانم جو شک کردم عذاب وجدان دارم 508 00:38:49,201 --> 00:38:50,036 بیا بریم 509 00:39:22,985 --> 00:39:24,612 من ظرف‌ها رو می‌شورم تو برو بخواب 510 00:39:25,571 --> 00:39:26,572 دوهی 511 00:39:30,951 --> 00:39:31,786 نگران نباش 512 00:39:31,869 --> 00:39:33,621 من فقط خستم 513 00:40:15,746 --> 00:40:16,914 اتفاق اون شب 514 00:40:19,291 --> 00:40:21,919 افکار خانم جو رو نسبت به زندگی برای همیشه تغییر داد 515 00:40:23,587 --> 00:40:25,965 ...برخورد اون با اهریمن واقعی 516 00:40:28,384 --> 00:40:30,719 باعث شد خودش به اهریمن تبدیل نشه 517 00:42:12,530 --> 00:42:13,531 داری میری بیرون؟ 518 00:42:15,115 --> 00:42:16,784 آره، میرم قرارداد ببندم 519 00:42:19,912 --> 00:42:22,248 شبا قرارداد بستن بهتره 520 00:42:29,880 --> 00:42:30,798 برو بخواب 521 00:42:31,549 --> 00:42:32,508 منتظر نباش 522 00:43:35,821 --> 00:43:37,281 برگشتی 523 00:43:38,032 --> 00:43:39,825 ...حتما می‌دونستی من کیم 524 00:43:42,578 --> 00:43:44,371 چون بخاطرش شوکه نشدی 525 00:43:44,455 --> 00:43:45,873 چرا باید شوکه بشم؟ 526 00:43:46,874 --> 00:43:48,208 وجود تو 527 00:43:49,084 --> 00:43:52,046 وجود خدا رو ثابت میکنه 528 00:43:52,630 --> 00:43:53,922 الان می‌خوای بگی خدا پشتته؟ 529 00:43:56,675 --> 00:43:58,636 راستش خودمم منتظرت بودم 530 00:44:01,388 --> 00:44:02,931 دو دوهی رو ترک کن 531 00:44:06,602 --> 00:44:08,312 تو براش خطرناکی 532 00:44:09,897 --> 00:44:12,024 نمیتونی باهاش ​​بمونی 533 00:44:12,107 --> 00:44:13,817 ،شاید برای اینه که کشیشی 534 00:44:13,901 --> 00:44:15,778 انگار خیلی نسبت بهم متعصبی 535 00:44:16,695 --> 00:44:17,821 ولی من کبریت بی‌خطرم 536 00:44:18,489 --> 00:44:21,367 حداقل برای دو دوهی 537 00:44:21,450 --> 00:44:23,577 کنجکاو نیستی بدونی 538 00:44:24,495 --> 00:44:25,913 من از کجا درباره‌ت میدونم؟ 539 00:44:26,830 --> 00:44:29,625 هاله‌ای فوق‌العاده و طرز صحبت کردن عجیب 540 00:44:29,708 --> 00:44:30,793 ،لحظه ای که دیدمت 541 00:44:31,794 --> 00:44:34,630 فهمیدم تو شیطانی هستی 542 00:44:35,255 --> 00:44:36,590 که خانم جو دربارش صحبت می‌کرد 543 00:44:40,177 --> 00:44:42,638 یعنی میگی جو چون سوک منو دیده بود؟ 544 00:44:42,721 --> 00:44:45,974 اون شبی که پدر دو دوهی رو فرستادی جهنم 545 00:44:47,142 --> 00:44:48,477 ...خانم جو 546 00:44:49,645 --> 00:44:51,105 اونجا بود 547 00:44:54,316 --> 00:44:56,193 تو نمیتونی آرزو کنی 548 00:44:56,693 --> 00:44:58,862 چون ده سال پیش با من قرارداد بستی 549 00:44:58,946 --> 00:45:01,782 خواهش می کنم، نمیتونم دوهی رو تنهایی رهاش کنم 550 00:45:07,663 --> 00:45:08,664 ...پس تو باید 551 00:45:10,791 --> 00:45:11,917 شیطان باشی 552 00:46:38,670 --> 00:46:41,298 بعد این همه مدت به یاد نیاوردن کسی 553 00:46:42,299 --> 00:46:43,926 عجیب نیست 554 00:46:45,010 --> 00:46:46,303 ،همونطور که میدونی 555 00:46:47,304 --> 00:46:51,350 آدما خیلی سریع پیر و فرسوده میشن 556 00:46:53,393 --> 00:46:54,394 ...ولی 557 00:46:55,437 --> 00:46:57,689 ...اون تکرار سرنوشت شومی 558 00:46:59,024 --> 00:47:00,526 که خیلی مشتاق بودی ازش دوری کنی 559 00:47:01,693 --> 00:47:03,946 از قبل اتفاق افتاده بود 560 00:47:06,156 --> 00:47:07,491 پس همه چیز رو می‌دونستی 561 00:47:07,991 --> 00:47:09,451 ...گفتم که 562 00:47:10,285 --> 00:47:12,412 باید خودت می‌فهمیدی 563 00:47:13,914 --> 00:47:17,793 انسان‌ها فکر می‌کنن من همه چیزو کنترل می‌کنم 564 00:47:18,544 --> 00:47:19,461 ...ولی 565 00:47:19,962 --> 00:47:22,714 من صرفاً یه همراه تو سفر زندگیم 566 00:48:34,995 --> 00:48:35,954 خانم جو 567 00:48:37,247 --> 00:48:39,207 قول دادم با روحیه بهتری برگردم 568 00:48:41,960 --> 00:48:43,503 اما نتونستم به قولم عمل کنم 569 00:48:46,256 --> 00:48:48,258 ،اگه با من صادق بودی 570 00:48:51,970 --> 00:48:54,222 بازم عاشق گو وون می‌شدم؟ 571 00:49:15,118 --> 00:49:17,371 یعنی آرزوی پدرم چی بوده؟ 572 00:49:29,383 --> 00:49:30,801 ...باید بفهمم 573 00:49:33,345 --> 00:49:35,263 بابام باهاش چه معامله ای کرده 574 00:49:37,349 --> 00:49:38,517 کسی چه میدونه 575 00:49:39,476 --> 00:49:42,229 شاید گو وون جون پدرم رو نجات داده باشه 576 00:49:56,201 --> 00:49:58,203 (انقضای قرارداد) 577 00:50:15,053 --> 00:50:15,929 خانم دو 578 00:50:19,266 --> 00:50:20,767 امروز آخرین اجرای منه 579 00:50:21,893 --> 00:50:23,645 درسته آبمون با هم تو یه جوب نمی‌رفت 580 00:50:24,521 --> 00:50:26,857 ولی می‌خواستم ازت خداحافظی کنم 581 00:50:27,774 --> 00:50:30,610 یعنی هیچ‌وقت دیگه برنمی‌گردی کره؟ 582 00:50:31,403 --> 00:50:32,237 نه 583 00:50:33,071 --> 00:50:34,531 تو هم باید مراقب باشی 584 00:50:34,614 --> 00:50:37,868 این اتفاقیه که وقتی یه انسان عاشق یه شیطان می‌شه، می‌افته 585 00:50:44,124 --> 00:50:45,667 شوخی کردم 586 00:50:47,544 --> 00:50:49,379 امیدوارم خوشبخت باشی 587 00:50:50,505 --> 00:50:52,257 چه با رئیس جونگ چه بدون اون 588 00:50:54,217 --> 00:50:55,343 ممنونم 589 00:50:56,052 --> 00:50:57,179 خوشبخت می‌مونم 590 00:50:59,806 --> 00:51:02,517 لطفا توی برنامه شرکت کنید- مرسی- 591 00:51:02,601 --> 00:51:03,935 توی نظرسنجی بهمون نمره‌ی بالا بدید لطفا 592 00:51:04,019 --> 00:51:05,604 ممنونم- لذت ببرین- 593 00:51:05,687 --> 00:51:08,190 چقدر رنگاش قشنگن 594 00:51:08,273 --> 00:51:10,942 می‌شه منم امتحان کنم؟- البته- 595 00:51:11,026 --> 00:51:13,153 این روزا خیلی توی فضای مجازی معروفه 596 00:51:13,236 --> 00:51:15,030 اگه اینو بخورم منم معروف می‌شم؟ 597 00:51:15,739 --> 00:51:17,449 لطفا توی نظرسنجی بهمون نمره‌ی بالا بدید 598 00:51:17,532 --> 00:51:19,159 روز خوبی داشته باشید- نوشیدنی‌های مارو امتحان کنید- 599 00:51:19,242 --> 00:51:20,076 ممنونم 600 00:51:22,162 --> 00:51:23,205 من میارمش 601 00:51:23,288 --> 00:51:24,331 نه، مرسی 602 00:51:24,414 --> 00:51:26,291 پس باهم بیاریمش؟ 603 00:51:34,674 --> 00:51:37,344 خوشحالم شما دوتا 604 00:51:37,427 --> 00:51:38,887 …اینقدر خوب باهم- لازم نکرده- 605 00:51:43,600 --> 00:51:44,434 می‌گه لازم نداره 606 00:51:45,477 --> 00:51:47,646 توی نظرسنجی بهمون نمره‌ی بالا بدید لطفا 607 00:51:48,396 --> 00:51:50,065 ممنونم 608 00:51:51,399 --> 00:51:52,651 آقای پارک 609 00:51:53,401 --> 00:51:54,236 سلام 610 00:51:55,153 --> 00:51:56,655 رئیس جونگ کجان؟ 611 00:51:56,738 --> 00:51:58,114 رفت یه قرارداد ببنده 612 00:51:58,198 --> 00:52:00,325 از وقتی قدرت‌هاشو پس گرفته خیلی پرکار شده 613 00:52:01,827 --> 00:52:05,121 می‌شه خصوصی صحبت کنیم؟ 614 00:52:06,039 --> 00:52:06,873 خصوصی؟ 615 00:52:06,957 --> 00:52:09,376 آقای پارک، رئیس دنبالتون می‌گردن 616 00:52:10,627 --> 00:52:12,128 برو، منتظر می‌مونم 617 00:52:12,629 --> 00:52:13,672 خیلی طول نمی‌کشه 618 00:52:13,755 --> 00:52:16,007 می‌شه توی دفتر رئیس جونگ منتظر بمونید؟ 619 00:52:16,091 --> 00:52:17,092 البته- خیلی خب- 620 00:52:20,512 --> 00:52:22,597 عجله کن- باشه- 621 00:52:28,353 --> 00:52:30,188 نکنه دستشویی داره اینطوری می‌دوئه؟ 622 00:52:31,314 --> 00:52:33,525 کار ما مهم‌تره آقای پارک- باشه- 623 00:53:36,546 --> 00:53:37,672 !بیا از اول 624 00:53:40,550 --> 00:53:42,802 !می‌خوام یه قرارداد ببندم 625 00:53:45,305 --> 00:53:46,264 کجاست؟ 626 00:53:48,391 --> 00:53:49,809 باید همینجا باشه 627 00:53:56,775 --> 00:53:57,734 خودتی، مگه نه؟ 628 00:53:58,902 --> 00:54:00,612 ما ده سال پیش یه قراری گذاشتیم 629 00:54:01,613 --> 00:54:02,906 بلاخره همدیگه رو دیدیم 630 00:54:03,865 --> 00:54:05,909 !همه جا دنبالت می‌گشتم 631 00:54:07,744 --> 00:54:08,912 قرارداد تمومه 632 00:54:09,454 --> 00:54:11,790 ،تو می‌تونی پولم، موفقیتم همه چیزم رو برداری ببری 633 00:54:14,584 --> 00:54:16,795 این همه راه اومدی اینجا همینو بگی؟ 634 00:54:16,878 --> 00:54:19,547 اون موقع من فقط به موفقیت فکر می‌کردم 635 00:54:20,465 --> 00:54:22,968 اولویت‌های غلطی برای خودم چیده بودم و تصمیم اشتباهی گرفتم 636 00:54:24,094 --> 00:54:27,555 از همون روز به بعد هرروزم رو حسرت خوردم 637 00:54:29,224 --> 00:54:30,308 التماست می‌کنم 638 00:54:30,392 --> 00:54:33,979 ،هرچیزی رو که می‌خواستم رو پس می‌دم 639 00:54:34,062 --> 00:54:35,981 فقط از خیر جونم بگذر 640 00:54:43,822 --> 00:54:46,449 شما انسان‌ها ما شیطان‌ها رو کشک فرض کردین؟ 641 00:54:46,533 --> 00:54:48,952 پشت سرم بال فرشته می‌بینی؟ 642 00:55:03,967 --> 00:55:04,801 …لطفا 643 00:55:25,363 --> 00:55:26,322 خوب نگاه کن 644 00:55:27,532 --> 00:55:29,242 این یه شیطان واقعیه 645 00:56:44,025 --> 00:56:46,444 (کیم جی یون) 646 00:56:46,528 --> 00:56:48,279 "کیم جی یون" 647 00:57:12,887 --> 00:57:13,847 (هونگ سوک یونگ) 648 00:57:13,930 --> 00:57:14,764 (پارک مین چول) 649 00:57:14,848 --> 00:57:16,474 پس همه‌ی اینا 650 00:57:16,558 --> 00:57:18,810 اسم کساییه که باهاش قرارداد بستن؟ 651 00:57:23,398 --> 00:57:24,482 (شین جو یون) 652 00:57:24,566 --> 00:57:25,608 (او گیوته) 653 00:57:25,692 --> 00:57:26,943 (پارک گیونگ مین) 654 00:57:39,330 --> 00:57:40,790 …یعنی اسم پدرمم 655 00:57:47,046 --> 00:57:48,214 (دو وون جون) 656 00:58:11,988 --> 00:58:13,239 تو کی اومدی اینجا؟ 657 00:58:15,408 --> 00:58:17,076 …یه انسان که آخر قراردادش بود 658 00:58:19,829 --> 00:58:21,831 خودشو رسوند به دفترم 659 00:58:21,915 --> 00:58:23,291 دفترت؟ 660 00:58:25,376 --> 00:58:27,587 دو دوهی همین الان رفته بود اونجا 661 00:58:32,967 --> 00:58:36,304 (بنیاد سونوول) 662 00:58:43,811 --> 00:58:44,687 دوهی 663 00:58:47,273 --> 00:58:48,358 چیزی شده؟ 664 00:58:53,613 --> 00:58:54,531 دوهی 665 00:59:26,854 --> 00:59:28,147 دوهی 666 00:59:28,231 --> 00:59:30,149 نمی‌دونم چی شده 667 00:59:30,233 --> 00:59:33,027 ولی یکم آب بخور و آروم بگیر 668 00:59:33,611 --> 00:59:36,030 چی شده؟ چه اتفاقی افتاده؟ 669 00:59:37,115 --> 00:59:39,784 بین تو و آقای جونگ اتفاقی افتاده؟ 670 00:59:42,620 --> 00:59:44,372 …آدمایی که عاشقشون شدم 671 00:59:46,374 --> 00:59:48,126 تبدیل به جهنم من شدن 672 00:59:54,048 --> 00:59:55,800 با تمام وجودم عاشقشون بودم 673 01:00:00,763 --> 01:00:02,557 ولی الان با تمام وجود ازشون دلخورم 674 01:00:22,493 --> 01:00:23,786 حق با تو بود 675 01:00:24,871 --> 01:00:26,080 …من به هرحال 676 01:00:30,251 --> 01:00:31,961 دوهی رو بدبخت می‌کردم 677 01:00:34,088 --> 01:00:35,673 چون این کسیه که من هستم 678 01:00:37,216 --> 01:00:39,552 دلیلش شیطان بودنت نیست 679 01:00:40,386 --> 01:00:41,971 انسان‌ها 680 01:00:42,055 --> 01:00:44,432 همیشه جهنم همدیگه می‌شن 681 01:00:59,864 --> 01:01:00,698 دوهی 682 01:01:08,998 --> 01:01:10,416 من باید بفهمم 683 01:01:11,626 --> 01:01:13,670 پدرم چه قراردادی بسته 684 01:01:15,922 --> 01:01:17,674 …اون رویداد اون شب 685 01:01:17,757 --> 01:01:20,176 و برخوردش با اهریمن واقعی 686 01:01:21,094 --> 01:01:23,513 جلوش رو گرفت تا خودش یه اهریمن نشه 687 01:01:25,264 --> 01:01:27,392 خانم جو تا آخرش عذاب وجدان داشت 688 01:01:28,309 --> 01:01:30,937 که کاملا باهات صادق نبوده 689 01:01:45,243 --> 01:01:48,454 اون اون شب تورو دید 690 01:01:49,163 --> 01:01:50,164 که چطور پدر دوهی رو 691 01:01:51,040 --> 01:01:52,458 فرستادی جهنم 692 01:01:54,419 --> 01:01:56,421 اگه باهام صادق بودی 693 01:01:57,505 --> 01:01:59,590 من بازم عاشق گو وون می‌شدم؟ 694 01:02:14,939 --> 01:02:17,233 (کمپانی غذا و نوشیدنی می‌ره) 695 01:02:57,648 --> 01:02:58,900 بیا بریم قدم بزنیم 696 01:03:32,058 --> 01:03:33,142 سردته؟ 697 01:03:34,519 --> 01:03:35,478 نه 698 01:03:44,278 --> 01:03:45,321 دوهی 699 01:03:46,531 --> 01:03:48,407 …ما- بیا امشب- 700 01:03:48,491 --> 01:03:50,117 تزئین درخت کریسمسو تموم کنیم 701 01:03:51,661 --> 01:03:54,747 باید تا دقیقه نود نشده ست زوجی رو رزرو کنم 702 01:03:56,165 --> 01:03:58,125 امیدوارم هنوز جا داشته باشه 703 01:04:05,007 --> 01:04:06,133 …فکر نکنم بتونیم 704 01:04:13,558 --> 01:04:15,309 کریسمس رو باهم بگذرونیم 705 01:04:22,692 --> 01:04:23,693 دوهی 706 01:04:26,779 --> 01:04:28,030 …خودتو از جهنم 707 01:04:32,076 --> 01:04:33,244 نجات بده 708 01:05:11,991 --> 01:05:13,034 گو وون 709 01:05:20,875 --> 01:05:21,876 گو وون 710 01:05:32,470 --> 01:05:33,512 گو وون 711 01:06:19,976 --> 01:06:21,102 گو وون ناپدید شد 712 01:06:23,270 --> 01:06:25,314 و رستگاری من هم به پایان رسید 713 01:07:21,746 --> 01:07:23,247 هرچی بیشتر عاشقم می‌بودی بیشتر زجر می‌کشیدی ::::@AirenTeam:::: 714 01:07:23,330 --> 01:07:24,415 ولی بازم عشقت به من رو ادامه دادی ::::@AirenTeam:::: 715 01:07:24,498 --> 01:07:25,750 ما به هرحال سرنوشتمون همینه ::::@AirenTeam:::: 716 01:07:25,833 --> 01:07:26,834 من یه مدت می‌رم ::::@AirenTeam:::: 717 01:07:26,917 --> 01:07:29,420 تا وقتی دوهی بدون من خوشبخت بشه ::::@AirenTeam:::: 718 01:07:29,503 --> 01:07:30,588 همه‌چیز به حالت عادی برگشته، همین ::::@AirenTeam:::: 719 01:07:31,797 --> 01:07:33,632 فکر کردی این اذیتم می‌کنه؟ ::::@AirenTeam:::: 720 01:07:33,716 --> 01:07:35,926 نه اصلا. من خوبم ::::@AirenTeam:::: 721 01:07:36,010 --> 01:07:37,470 یک هفته گذشته ::::@AirenTeam:::: 722 01:07:37,553 --> 01:07:40,014 و هنوز جنازه‌ی نائب رئیس نو سوک مین پیدا نشده ::::@AirenTeam:::: 723 01:07:40,097 --> 01:07:41,015 …ممکنه ::::@AirenTeam:::: 724 01:07:41,098 --> 01:07:45,811 هنوز خیلی مونده تا مدرکی علیه نائب رئیس پیدا کنن ::::@AirenTeam::::