1 00:00:00,500 --> 00:00:10,500 ‫ترجمة ‫"محمود بشار" 2 00:00:44,352 --> 00:00:47,255 ‫يا رفاق، إن كان هناك أمر واحد ‫أدركته فهو... 3 00:00:47,388 --> 00:00:49,792 ‫لا تدعوا إعاقتكم تعيقكم. 4 00:00:49,925 --> 00:00:52,160 ‫بل اجعلوها رمز فخر لكم. 5 00:00:52,293 --> 00:00:54,063 ‫انطلقوا وقولوا... 6 00:00:54,195 --> 00:00:56,832 ‫"أيها العالم، هذا أنا. ‫هذه هويتي بكل فخر" 7 00:00:56,966 --> 00:00:58,067 ‫"وأنا هنا للفوز." 8 00:01:27,100 --> 00:01:29,140 ‫"لاصق جروح" 9 00:01:31,500 --> 00:01:34,000 ‫"(ناثين كاين) ‫مدير مساعد" 10 00:01:39,775 --> 00:01:42,276 ‫هنا في بنك "سان دييغو ترست" الائتماني، 11 00:01:42,410 --> 00:01:47,248 ‫لا نملك عملاء أو زبائن. ‫لدينا أعضاء. 12 00:01:47,382 --> 00:01:49,685 ‫أعضاء عائلة. 13 00:01:49,818 --> 00:01:52,253 ‫وهذا مثير! 14 00:01:54,222 --> 00:01:55,924 ‫- نعم، بالتأكيد. ‫- نعم! 15 00:01:56,058 --> 00:02:01,063 ‫ولا شيء يضاهي إثارة ‫يوم مكافأة عيد الميلاد. 16 00:02:01,195 --> 00:02:03,065 ‫يومنا الأكثر انشغالا في السنة. 17 00:02:03,197 --> 00:02:08,269 ‫اليوم الذي يتمكن فيه أعضاء الاتحاد ‫المخلصون من تحويل تعبهم إلى فرحة العيد. 18 00:02:19,748 --> 00:02:24,687 ‫لأن غدًا، سنزرع الثقة ‫في بنك "سان دييغو" الائتماني. 19 00:02:25,621 --> 00:02:27,923 ‫- انتهى خطابي. ‫- حسنًا، إنها خطابه. 20 00:02:28,057 --> 00:02:30,092 ‫خطاب جميل وملهم. 21 00:02:30,224 --> 00:02:32,161 ‫نعم، أحسنت. 22 00:02:32,293 --> 00:02:34,495 ‫وقت العودة إلى العمل. 23 00:02:36,965 --> 00:02:38,534 ‫صحيح. 24 00:02:39,768 --> 00:02:42,838 ‫وماذا عن المتجر؟ هل دخله جيد؟ 25 00:02:44,073 --> 00:02:45,674 ‫اضطررت لفصل (تيرينس). 26 00:02:46,709 --> 00:02:48,677 ‫ولكنني لا أزال أفتحه كل يوم. 27 00:02:48,811 --> 00:02:52,581 ‫لا أدري ماذا أفعل الآن ‫بعدما ماتت (بيتي). 28 00:02:58,053 --> 00:02:59,655 ‫(إيرل)، أنا... 29 00:02:59,788 --> 00:03:02,323 ‫أنا آسف حقًا، ‫ولكن إذا لم تتمكن من الدفع، 30 00:03:02,457 --> 00:03:03,826 ‫فسيكون علينا حجز المتجر. 31 00:03:08,130 --> 00:03:09,565 ‫أتفهم. 32 00:03:19,942 --> 00:03:21,043 ‫حسنًا. 33 00:03:21,176 --> 00:03:25,147 ‫ما يمكنني فعله هو أنّني سأحتفظ ‫بهذه الأوراق حتى بعد العطلة. 34 00:03:25,279 --> 00:03:29,551 ‫هذا يجب أن يمنحك الوقت الكافي لتصفية ‫تأمين (بيتي) الاجتماعي ومعاشها التقاعدي. 35 00:03:29,685 --> 00:03:32,453 ‫لا أستطيع أن أعدك بأن هذا ‫سينقذ المتجر، ولكن... 36 00:03:33,589 --> 00:03:35,824 ‫لكنه سيبقيك في منزلك. 37 00:03:37,025 --> 00:03:38,794 ‫أقدر لك هذا. 38 00:03:41,429 --> 00:03:43,599 ‫دعني أرافقك إلى الخارج، حسنًا؟ 39 00:03:46,434 --> 00:03:48,103 ‫تعازي الحارة مجددًا يا (إيرل). 40 00:03:48,237 --> 00:03:52,808 ‫لا أستطيع أن أتخيل مدى صعوبة فقدان ‫شخص بعد 50 سنة من الزواج. 41 00:03:54,710 --> 00:03:56,111 ‫الوقت لا يهم. 42 00:03:57,278 --> 00:04:00,481 ‫ما كان الألم ليقل لو أنّي فقدتها ‫في ذات اليوم الذي التقينا به. 43 00:04:01,917 --> 00:04:04,352 ‫هي من أضأت حياتي. 44 00:04:06,522 --> 00:04:07,890 ‫هل فهمت قصدي؟ 45 00:04:09,357 --> 00:04:10,592 ‫نعم. 46 00:04:11,927 --> 00:04:12,961 ‫قطعًا. 47 00:04:31,914 --> 00:04:33,550 ‫(نيت)؟ 48 00:04:33,684 --> 00:04:36,086 ‫- كيف حالكِ؟ ‫- يا إلهي! أنا آسفة جدًا. 49 00:04:36,219 --> 00:04:37,554 ‫- لا، لا بأس. ‫- يا إلهي! 50 00:04:37,688 --> 00:04:39,356 ‫- أستطيع تولي أمر الحرق. ‫- يا إلهي. أنا آسفة. 51 00:04:39,489 --> 00:04:41,158 ‫كلا، ليس عليكِ فعل ذلك. 52 00:04:41,291 --> 00:04:44,960 ‫- أنا ماهرة في إزالة البقع. ‫- ليس عليك فعل ذلك. أنا بخير. سأعتني بالأمر. 53 00:04:45,095 --> 00:04:46,896 ‫أعدكِ. كل شيء... لا تقلقي. 54 00:04:48,332 --> 00:04:49,533 ‫أنا... 55 00:04:51,234 --> 00:04:52,069 ‫أنا... 56 00:04:52,202 --> 00:04:55,172 ‫عليّ المغادرة. المعذرة. 57 00:04:58,008 --> 00:05:00,876 ‫أحسنت أيها الأحمق. 58 00:05:02,978 --> 00:05:04,414 ‫نعم، تفضلي بالدخول. 59 00:05:04,548 --> 00:05:06,416 ‫- مرحبًا. ‫- (شيري)! مرحبًا! 60 00:05:06,550 --> 00:05:08,318 ‫مرحبًا... 61 00:05:08,452 --> 00:05:11,488 ‫هل سيتم فصلي؟ 62 00:05:11,621 --> 00:05:13,156 ‫أعلم أنّني عملت هنا ‫منذ أربعة أشهر فقط، 63 00:05:13,290 --> 00:05:15,092 ‫لكني أشعر حقًا أن لدي الكثير لأقدمه. 64 00:05:15,225 --> 00:05:18,328 ‫- كلا، لستِ مطرودة. قطعًا. ‫- هل أنت متأكد؟ 65 00:05:18,462 --> 00:05:20,197 ‫- نعم. ‫- أشعر أنّني مدينة لك بقميص جديد. 66 00:05:20,330 --> 00:05:23,734 ‫هذا القميص؟ كلا. هذا... 67 00:05:23,866 --> 00:05:26,203 ‫أسوأ قميص عندي. 68 00:05:26,336 --> 00:05:28,438 ‫حسنًا، ربما أستطيع دعوك لتناول الغداء؟ 69 00:05:28,572 --> 00:05:31,141 ‫نعم. كلا في الواقع. 70 00:05:31,274 --> 00:05:33,377 ‫- آسف، أحضرت غدائي اليوم، لذلك لا حاجة. ‫- هل أنت متأكد. 71 00:05:33,909 --> 00:05:35,645 ‫حسنًا. لا عليك. 72 00:05:35,779 --> 00:05:38,981 ‫- حسنًا. ‫- ولكن إذا غيرت رأيك، فأخبرني. 73 00:05:40,250 --> 00:05:41,284 ‫وداعًا. 74 00:05:56,633 --> 00:05:57,933 ‫أتعلمين؟ 75 00:05:58,934 --> 00:06:00,871 ‫- أريد تناول الغداء معكِ. ‫- حسنًا. 76 00:06:01,004 --> 00:06:04,441 ‫- هل نغادر بعد عشر دقائق؟ ‫- أجل! يبدو ذلك رائعًا. 77 00:06:05,075 --> 00:06:06,343 ‫متطلع للغداء! 78 00:06:06,942 --> 00:06:08,311 ‫لا تقل ذلك بصوت عالي. 79 00:06:15,018 --> 00:06:18,488 ‫مرحبًا مجددًا يا عزيزتي. ‫أرى أنّكِ أحضرتِ صديقًا هذه المرة. 80 00:06:18,622 --> 00:06:21,391 ‫- نعم، اسمه (نيت). ‫- أهلًا يا (نيت)، ماذا أحضر لك؟ 81 00:06:21,525 --> 00:06:24,694 ‫مخفوق الحليب، بنكهة الفانيليا. 82 00:06:24,828 --> 00:06:27,564 ‫ألا تريد طعامًا؟ ‫لديهم سندويشات لذيذة جدًا. 83 00:06:27,697 --> 00:06:29,499 ‫سندويشات لذيذة؟ 84 00:06:29,633 --> 00:06:30,734 ‫كلا. لا أريد. 85 00:06:30,867 --> 00:06:34,237 ‫حسنًا. ساطلب... 86 00:06:34,371 --> 00:06:36,740 ‫أرجوكِ أخبرني أن فطيرة الكرز ‫لم تنفد بعد. 87 00:06:36,873 --> 00:06:38,275 ‫إنه يوم سعدك. 88 00:06:38,408 --> 00:06:39,643 ‫- بقت فطيرة واحدة. ‫- نعم! 89 00:06:43,979 --> 00:06:45,449 ‫إذن... 90 00:06:48,118 --> 00:06:49,453 ‫ما قصتك؟ 91 00:06:52,355 --> 00:06:54,157 ‫- قصتيّ؟ ‫- نعم. 92 00:06:54,291 --> 00:06:58,994 ‫أنت دائمًا في مكتبك ولا تأخذ ‫وقتًا للاستمتاع مع الآخرين. 93 00:06:59,129 --> 00:07:02,833 ‫لا أعرف. أنا... 94 00:07:02,965 --> 00:07:07,437 ‫أعتقد أنّني لستُ شخصًا اجتماعيًا. 95 00:07:08,872 --> 00:07:10,340 ‫- حسنًا. ‫- نعم. 96 00:07:11,608 --> 00:07:14,945 ‫- هل لديكِ حبيبية؟ ‫- لا، لا، ليس لديّ. 97 00:07:15,078 --> 00:07:16,446 ‫ليس في الوقت الراهن. 98 00:07:16,580 --> 00:07:18,849 ‫- هل تستخدم تطبيقات المواعدة؟ ‫- كلا! إطلاقًا. 99 00:07:18,981 --> 00:07:20,750 ‫- ولمَ لا؟ أنت مؤهل لها بجدارة ‫- لا. 100 00:07:20,884 --> 00:07:24,221 ‫يمكنني ألتقط صورة شخصية لك الآن. ‫رباط العنق هذه ستجذب الأنظار. 101 00:07:24,354 --> 00:07:26,456 ‫حسنًا. حسنًا. 102 00:07:27,290 --> 00:07:28,892 ‫- شكرًا جزيلًا. ‫- نعم. 103 00:07:29,025 --> 00:07:32,062 ‫بالهناء والشفاء. ‫نادني إذا احتجت لشيء. 104 00:07:32,429 --> 00:07:33,463 ‫شكرًا. 105 00:07:38,435 --> 00:07:40,570 ‫- يا إلهي! إنها لذيذة جدًا. ‫- رائع. 106 00:07:40,704 --> 00:07:43,240 ‫- هل تريد تجربتها؟ ‫- كلا، لا أريد. 107 00:07:43,373 --> 00:07:45,575 ‫- عليك تناول قضمة. ‫- لا أريد. لا، أنا... 108 00:07:45,709 --> 00:07:47,410 ‫- صدقًا يا (شيري)، لا أريد. ‫- خذ قضمة صغيرة. 109 00:07:47,544 --> 00:07:50,514 ‫- إنها لذيذة جدة. جربها. ‫- لا أستطيع. 110 00:07:51,481 --> 00:07:54,684 ‫أنا آسف. لا يمكنني تناول ‫أيّ نوع من الفطائر. 111 00:07:58,987 --> 00:08:00,755 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 112 00:08:03,125 --> 00:08:04,893 ‫حسنًا... 113 00:08:07,863 --> 00:08:09,798 ‫لدي حالة وراثية. 114 00:08:13,268 --> 00:08:14,636 ‫حسنًا. 115 00:08:16,805 --> 00:08:18,440 ‫اكمل. 116 00:08:18,573 --> 00:08:20,142 ‫نعم، 117 00:08:20,275 --> 00:08:22,310 ‫اسم الحالة "سيبا". 118 00:08:22,444 --> 00:08:26,882 ‫عدم الإحساس الخلقي بالألم ‫مع عدم التعرق. 119 00:08:28,416 --> 00:08:30,285 ‫إنه يؤثر على جهازي العصبي. 120 00:08:30,418 --> 00:08:35,290 ‫وهو يجعلني لا أشعر بالألم. 121 00:08:36,558 --> 00:08:37,993 ‫أو الحرارة أو البرد. 122 00:08:38,126 --> 00:08:40,662 ‫ولهذا السبب لا أستطيع ‫تناول الفطيرة. 123 00:08:40,795 --> 00:08:43,798 ‫أو أيّ طعام صلب. لأنه... 124 00:08:44,499 --> 00:08:47,135 ‫يمكنني بدون علم أن... 125 00:08:47,836 --> 00:08:49,504 ‫أعض لساني. 126 00:08:49,639 --> 00:08:51,940 ‫لذا لم تتألم من القهوة. 127 00:08:52,073 --> 00:08:55,443 ‫نعم، لم أشعر بأي ألم. 128 00:08:55,577 --> 00:08:57,812 ‫- سحقًا! ‫- نعم. 129 00:08:58,413 --> 00:09:01,950 ‫- أنت بطل خارق. ‫- كلا، نعم، بالتأكيد. 130 00:09:02,083 --> 00:09:08,323 ‫لدي القدرة على أن أدوس على مسمار، ‫وعم أدرك ذلم حتى يمتلئ حذائي بـ... 131 00:09:08,790 --> 00:09:09,791 ‫الدم. 132 00:09:09,925 --> 00:09:12,727 ‫- صحيح. لم أفكر في ذلك. ‫- نعم. 133 00:09:12,861 --> 00:09:15,530 ‫هذه قصة حقيقية، بالمناسبة. كنا في ‫حوض الأحياء البحرية، وأمي أغمى عليها. 134 00:09:15,665 --> 00:09:16,731 ‫- يا إلهي. ‫- نعم. 135 00:09:16,865 --> 00:09:18,867 ‫والديّ... 136 00:09:19,000 --> 00:09:21,970 ‫قضيا في المستشفى طوال طفولتي. 137 00:09:22,103 --> 00:09:28,743 ‫وعندما تبين لهم أن المصابين بمثل مرضي ‫متوسط حياتهم هو 25... 138 00:09:28,877 --> 00:09:31,813 ‫قاما بسجنني إذا جاز التعبير. 139 00:09:34,316 --> 00:09:35,183 ‫أنا آسفة. 140 00:09:35,317 --> 00:09:38,153 ‫كلا، أنا... 141 00:09:38,286 --> 00:09:40,889 ‫ما زلت حيًا. 142 00:09:41,590 --> 00:09:43,693 ‫حسنًا. سمعت كل ما قلته... 143 00:09:44,627 --> 00:09:48,698 ‫لكن هل هذا يعني حقًا أنّك لا تستطيع ‫تناول قضمة صغيرة من هذه الفطيرة؟ 144 00:09:48,830 --> 00:09:50,765 ‫لا، لا أستطيع. أعني... 145 00:09:50,899 --> 00:09:53,168 ‫كما قلت، قد أعض لساني. 146 00:09:53,301 --> 00:09:55,203 ‫لن تعض لسانك يا (نيت). 147 00:09:55,337 --> 00:09:58,273 ‫هذه أفضل فطيرة كرز ‫موجودة على الساحل الغربي، حسنًا؟ 148 00:09:58,406 --> 00:09:59,774 ‫أقسم لك. 149 00:10:03,245 --> 00:10:06,815 ‫اسمعْ، إن حصل أيُّ خطبٍ، ‫فأنا هنا بجانبك. 150 00:10:13,588 --> 00:10:14,956 ‫حسنًا. 151 00:10:15,423 --> 00:10:16,458 ‫حسنًا؟ 152 00:10:17,660 --> 00:10:19,342 ‫- ها نحن ذا. ‫- أجل. 153 00:10:19,475 --> 00:10:22,030 ‫- أخذ قضمة. ‫- افتح فمك 154 00:10:22,397 --> 00:10:23,431 ‫حسنًا. 155 00:10:23,565 --> 00:10:26,935 ‫تذكر، امضغ بهدوء. نعم. 156 00:10:27,902 --> 00:10:30,372 ‫أشعر بلذة الفطيرة. 157 00:10:40,750 --> 00:10:43,118 ‫يا إلهي، إنها لذيذة جدًا! 158 00:10:44,085 --> 00:10:46,921 ‫هذه الفطيرة لذلذة جدًا. يا إلهي! 159 00:10:47,989 --> 00:10:49,759 ‫- يا إلهي! ‫- نعم، أخبرتك. 160 00:10:49,891 --> 00:10:51,293 ‫ماذا؟ 161 00:10:51,426 --> 00:10:53,895 ‫- هل هذه فطيرة؟ هذه فطيرة. ‫- أجل! 162 00:10:54,029 --> 00:10:55,665 ‫إنها فطيرة جيدة. 163 00:10:55,797 --> 00:10:58,333 ‫- تهاني. ‫- عجبًا! 164 00:11:01,102 --> 00:11:03,338 ‫ماذا ستفعل لاحقًا الليلة؟ 165 00:11:06,141 --> 00:11:08,744 ‫انظر، لقد دعتني إلى معرض فني. 166 00:11:08,877 --> 00:11:10,746 ‫أنا لن أذهب. 167 00:11:10,879 --> 00:11:13,848 ‫أعتقد أنّني سأبقى هنا وسنلعب، ‫وسيكون كل شيء على ما يرام. 168 00:11:13,982 --> 00:11:16,084 ‫لقد كنت تتحدث ‫عن هذه الفتاة منذ أشهر. 169 00:11:16,217 --> 00:11:17,552 ‫أنت واقع في حبها. 170 00:11:17,687 --> 00:11:19,755 ‫لو كنت مكانك، لذهبت معها! 171 00:11:19,888 --> 00:11:21,189 ‫ولكنني لست مثلك. 172 00:11:21,323 --> 00:11:23,258 ‫أنا لستُ رائعًا. ‫أنا لا أقود دراجة نارية. 173 00:11:23,391 --> 00:11:25,327 ‫لستُ رجلًا مفتول العضلات ‫مع تسريحة شعر مربوطة. 174 00:11:25,460 --> 00:11:27,228 ‫أكرر لك، إنه ذيل حصان. 175 00:11:27,362 --> 00:11:29,397 ‫لكن يا صديقي، هذه الأمور ليست ‫ما تجعلني محبوبًا لدى النساء. 176 00:11:29,531 --> 00:11:31,801 ‫هل تُساعد؟ بالطبع تُساعد، ‫لن أكذب. 177 00:11:31,933 --> 00:11:34,035 ‫ولكن الثقة هي الأساس! 178 00:11:35,070 --> 00:11:38,708 ‫- عندي إحساس أنّني سأرتكب خطأ ما. ‫- ما هو أسوأ ما يمكن أن يحدث؟ 179 00:11:38,840 --> 00:11:41,209 ‫هل سينتهي بك الأمر وحيدًا ‫في غرفة المعيشة تلعب ألعاب الفيديو؟ 180 00:11:41,343 --> 00:11:46,181 ‫أنت بالفعل في تلك النقطة يا صديقي! ‫ماذا لديك لتخسر؟ 181 00:11:51,386 --> 00:11:52,722 ‫- (نيت)، ستموت. ‫- ماذا؟ 182 00:11:52,854 --> 00:11:54,589 ‫سحقًا. آسف. 183 00:11:54,724 --> 00:11:56,291 ‫حسنًا. 184 00:11:56,424 --> 00:11:59,361 ‫كلا، كان ذلك في الواقع ‫مثيرًا للإعجاب حقًا. 185 00:11:59,494 --> 00:12:02,631 ‫آسف، ذهني مشتت في هذه اللحظة. ‫هل يمكنني الاتصال بك مجددًا بعد قليل؟ 186 00:12:02,765 --> 00:12:06,134 ‫- بالتأكيد، سوف اتدبر حالي. ‫- حسنًا، شكرًا. 187 00:12:48,042 --> 00:12:50,378 ‫مرحبًا. 188 00:12:50,512 --> 00:12:52,914 ‫- أهلًا، لقد أتيت، أنت هنا. ‫- نعم! 189 00:12:53,047 --> 00:12:55,684 ‫بالطبع. جدول أعمالي فارغ 190 00:12:55,818 --> 00:12:57,753 ‫رائع، يسرني أنّك أتيت. 191 00:12:57,887 --> 00:12:59,988 ‫- نعم، بالطبع. ‫- ما رأيك؟ 192 00:13:00,121 --> 00:13:01,690 ‫هل هذه لوحاتكِ؟ 193 00:13:02,991 --> 00:13:05,193 ‫- إنها رائعة. ‫- شكرًا. 194 00:13:05,761 --> 00:13:07,195 ‫مَن هؤلاء؟ 195 00:13:07,328 --> 00:13:09,230 ‫هؤلاء مَن مجموعة ‫العلاج النفسي خاصتيّ. 196 00:13:09,364 --> 00:13:11,599 ‫بعضهم يجرحون اجسادهم ‫وبعضهم لديه ميول انتحارية. 197 00:13:11,734 --> 00:13:14,402 ‫الجميع يتعافى بطريقته الخاصة. 198 00:13:14,536 --> 00:13:17,105 ‫يا إلهي، هل أنتِ تديرين ‫مجموعة علاج نفسي أيضًا؟ 199 00:13:17,238 --> 00:13:19,474 ‫كلا. أنا احضرها. 200 00:13:22,510 --> 00:13:24,078 ‫اللعنة، أنا آسف جدًا. 201 00:13:24,212 --> 00:13:27,081 ‫- كلا، لا تعتذر. ‫- لم أقصد... 202 00:13:27,215 --> 00:13:29,618 ‫لا بأس، لا عليك. ‫أنا لستُ خجولة من الأمر. 203 00:13:29,752 --> 00:13:32,487 ‫- مهلًا، لديكِ... ‫- يا إلهي! 204 00:13:34,589 --> 00:13:35,858 ‫- بعت لوحة. ‫- نعم. 205 00:13:35,990 --> 00:13:37,626 ‫لمَ أنتِ متفاجئة هكذا؟ 206 00:13:39,360 --> 00:13:40,495 ‫تعال. 207 00:13:41,596 --> 00:13:42,698 ‫نعم. 208 00:13:44,065 --> 00:13:47,068 ‫أين نشأتِ؟ 209 00:13:47,202 --> 00:13:50,572 ‫نشأت في "توسون". 210 00:13:51,539 --> 00:13:52,608 ‫و"سيدار سيتي". 211 00:13:53,208 --> 00:13:55,109 ‫و"ساكرامنتو". 212 00:13:57,045 --> 00:13:58,681 ‫- نشأت في دور رعاية الأيتام. ‫- أجل. 213 00:13:58,814 --> 00:14:01,884 ‫كنت أتنقل من مكان لآخر ‫حتى بلغت الثانية عشرة. 214 00:14:02,016 --> 00:14:03,619 ‫وبعد ذلك تم تبنيّ. 215 00:14:03,752 --> 00:14:05,587 ‫وكان لدي، كما تعلم، 216 00:14:05,721 --> 00:14:08,691 ‫غرفتي الخاصة وأخ كبير وأهل. 217 00:14:08,824 --> 00:14:10,325 ‫وكان كل شيء مثيرًا للغاية. 218 00:14:10,458 --> 00:14:12,728 ‫هذا مذهل! أما زلتِ تزورينهم؟ 219 00:14:14,062 --> 00:14:15,563 ‫كلا، ليس حقًا. 220 00:14:17,131 --> 00:14:19,702 ‫لم يكن منزل يعجُّ بالمحبة 221 00:14:20,235 --> 00:14:21,169 ‫- حسنًا. ‫- نعم. 222 00:14:21,302 --> 00:14:23,104 ‫- نعم. ‫- لذا، أنا... 223 00:14:24,138 --> 00:14:27,041 ‫تركت المنزل عندما بلغت الثامنة عشرة، ‫ومنذ ذلك الحين وأنا أعتمد على نفسي. 224 00:14:28,009 --> 00:14:31,246 ‫هذا حقًا قاسي. أنا آسف. 225 00:14:31,914 --> 00:14:34,215 ‫لا بأس. أنت تعرف، 226 00:14:34,349 --> 00:14:38,353 ‫إذا لم يكن لديك أحد تهتم لأمره، ‫فمن الصعب أن تتأذى، صحيح؟ 227 00:14:39,655 --> 00:14:41,155 ‫"نوفوكايين"؟ 228 00:14:43,859 --> 00:14:45,460 ‫سحقًا. 229 00:14:45,895 --> 00:14:47,028 ‫إنه أنت! 230 00:14:47,161 --> 00:14:48,964 ‫هذا أمر غير معقول. 231 00:14:49,097 --> 00:14:53,034 ‫أعتقدت أنّك قد مُتّ. 232 00:14:53,836 --> 00:14:55,136 ‫نعم، حسنًا... 233 00:14:55,771 --> 00:14:57,071 ‫- لستُ ميتًا. ‫- نعم! 234 00:14:57,205 --> 00:14:58,774 ‫هنيًا لك يا صاح. 235 00:15:01,042 --> 00:15:03,044 ‫تمامًا مثل الأيام الخوالي. 236 00:15:03,177 --> 00:15:04,713 ‫إنه "نوفوكايين"! 237 00:15:04,847 --> 00:15:06,548 ‫وهو ليس ميتًا! 238 00:15:07,917 --> 00:15:09,317 ‫مَن كان هذا؟ 239 00:15:09,450 --> 00:15:12,153 ‫إنه... 240 00:15:12,287 --> 00:15:14,657 ‫وغد درست معه ‫في المدرسة المتوسطة. 241 00:15:15,423 --> 00:15:18,794 ‫وماذا كان يسميك؟ "نوفوكايين"؟ 242 00:15:19,828 --> 00:15:22,330 ‫نعم، إنه... 243 00:15:23,231 --> 00:15:25,734 ‫مجرد لقب غبي أطلقوه عليّ. 244 00:15:25,868 --> 00:15:29,605 ‫بمجرد أن اكتشف ‫الأطفال الآخرون حالتي، 245 00:15:29,738 --> 00:15:33,274 ‫بدأوا في ضربني بشكل يومي. 246 00:15:33,408 --> 00:15:35,143 ‫أعتقد أن الأمر لا يهم، كما تعلمين، 247 00:15:35,276 --> 00:15:38,212 ‫لأنّني لم أستطع أن أشعر ‫بأي ألم، لذا... 248 00:15:41,717 --> 00:15:42,751 ‫أنا آسفة. 249 00:15:44,118 --> 00:15:45,888 ‫- نعم. ‫- ولكن... 250 00:15:46,722 --> 00:15:49,758 ‫عليّ الإعتراف، من حيث الألقاب... 251 00:15:49,892 --> 00:15:51,927 ‫فإن لقب "نوفوكائين"... 252 00:15:52,061 --> 00:15:55,530 ‫- يبدو رائعًا. ‫- لا. 253 00:15:56,130 --> 00:15:57,465 ‫- حقًا؟ ‫- نعم! 254 00:15:57,599 --> 00:16:00,636 ‫حسنًا، شكرًا لكِ، ‫ولكنهم لم يعتقدوا ذلك. 255 00:16:01,369 --> 00:16:03,171 ‫كان لقبًا مقبولًا. 256 00:16:05,206 --> 00:16:08,476 ‫آسف. اعذريني للحظة. عليّ... 257 00:16:10,478 --> 00:16:12,948 ‫- اسمع! ‫- نعم؟ 258 00:16:13,749 --> 00:16:15,651 ‫ما قصة هذا المنبّه؟ 259 00:16:15,784 --> 00:16:17,185 ‫نعم... 260 00:16:18,353 --> 00:16:22,290 ‫يجب عليَّ ضبط منبه كل ثلاث ساعات، ‫وإلا قد تنفجر مثانتي. 261 00:16:24,860 --> 00:16:27,730 ‫استمتع الأطفال الآخرون ‫بفعل ذلك أيضًا. صدقيني. 262 00:16:53,989 --> 00:16:56,290 ‫- أنت مضحك جدًا. ‫- نعم، أحب أن أعتقد أنّني كذلك. 263 00:16:56,424 --> 00:16:57,960 ‫رجلٌ يحب السفر حول العالم. 264 00:16:58,093 --> 00:17:00,395 ‫يسرني أنكما توافقتما مع بعضكما. 265 00:17:00,528 --> 00:17:02,798 ‫نحن كذلك بالفعل. إنه مضحك للغاية. 266 00:17:04,133 --> 00:17:05,466 ‫أتعلم؟ 267 00:17:05,600 --> 00:17:08,137 ‫أظن أن عليكما أن تنسيا الماضي. 268 00:17:08,269 --> 00:17:09,772 ‫ما رأيك؟ 269 00:17:11,073 --> 00:17:13,742 ‫- ماذا تقصدين؟ ‫- لنشرب! 270 00:17:13,876 --> 00:17:15,744 ‫هيا. على حسابي. 271 00:17:15,878 --> 00:17:18,479 ‫- أجل، بالتأكيد، لمَ لا؟ ‫- رائع. حسنًا. 272 00:17:18,614 --> 00:17:21,249 ‫بلا مشاعر ضغينة بيننا، صحيح؟ 273 00:17:22,316 --> 00:17:23,852 ‫بالتأكيد. 274 00:17:25,721 --> 00:17:28,256 ‫"مشاعر." أفهمتِ النكتة؟ 275 00:17:28,389 --> 00:17:31,192 ‫- هذه نكتة ذكية. ‫- يا لهذا الرجل. 276 00:17:32,695 --> 00:17:35,263 ‫- تفضلوا. ‫- شكرًا 277 00:17:35,396 --> 00:17:36,932 ‫تفضل. 278 00:17:46,775 --> 00:17:48,211 ‫ماذا كان هذا؟ 279 00:17:49,611 --> 00:17:51,114 ‫نعم، ما هذا؟ 280 00:17:51,247 --> 00:17:54,950 ‫صلصة الفلفل الحار الخيالية ‫بخمس درجات إنذار. 281 00:17:56,685 --> 00:17:58,054 ‫هل أعجبك؟ 282 00:17:59,355 --> 00:18:01,890 ‫نعم، إنه المفضل لـ"نوفوكايين". 283 00:18:06,329 --> 00:18:09,465 ‫هل نذهب إلى منزلك؟ 284 00:18:09,599 --> 00:18:11,334 ‫يمكنكِ وضع المشروبات على حسابه. 285 00:18:11,467 --> 00:18:13,202 ‫- كلا! ‫- لكِ ذلك. 286 00:18:15,670 --> 00:18:17,739 ‫كان ذلك مذهلًا. كان ذلك... 287 00:18:17,873 --> 00:18:20,409 ‫- أنتِ ممثلة جيدة جدًا. ‫- شكرًا. 288 00:18:20,543 --> 00:18:24,980 ‫يا إلهي، من المؤكد أنه يشعر بالضيق ‫وهو يعتقد أنني سأصطحبكِ إلى منزلي. 289 00:18:26,282 --> 00:18:27,782 ‫ولكنك ستفعل ذلك. 290 00:18:28,683 --> 00:18:29,985 ‫ماذا؟ 291 00:18:36,626 --> 00:18:39,262 ‫هل قرأت حقًا كل هذه الكتب؟ 292 00:18:40,695 --> 00:18:42,632 ‫أنا لا أخرج كثيرًا. 293 00:18:42,764 --> 00:18:45,234 ‫حقًا؟ هل قرأت... 294 00:18:45,368 --> 00:18:48,137 ‫موسوعة (مايو كلينك) الصحية ‫من الألف إلى الياء؟ 295 00:18:48,271 --> 00:18:51,607 ‫عندما تطعنين نفسكِ ‫دون أن تدركِ ذلك، 296 00:18:51,740 --> 00:18:55,411 ‫فإن معرفة الإسعافات الأولية ‫ستكون مفيدة جدًا. 297 00:18:56,078 --> 00:18:57,113 ‫أصبت. 298 00:18:59,848 --> 00:19:02,285 ‫أنت شخص متعدد المواهب ‫يا (ناثان كاين). 299 00:19:04,187 --> 00:19:06,022 ‫لم أكن لأتخيل ذلك أبدًا. 300 00:19:14,330 --> 00:19:16,098 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 301 00:19:17,933 --> 00:19:19,734 ‫ماذا تخفي أيضًا؟ 302 00:19:21,736 --> 00:19:23,372 ‫- آسفة. ‫- لا. 303 00:19:23,506 --> 00:19:24,906 ‫لا، أنا آسف. 304 00:19:25,807 --> 00:19:27,109 ‫لا بأس. 305 00:19:27,643 --> 00:19:29,245 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- نعم. 306 00:19:41,357 --> 00:19:42,857 ‫هل لديك وشوم أخرى؟ 307 00:19:44,694 --> 00:19:47,263 ‫لدي وشوم أخرى، نعم. 308 00:19:57,173 --> 00:19:58,207 ‫عجبًا. 309 00:20:00,710 --> 00:20:02,378 ‫(نايت)، ماذا... 310 00:20:02,511 --> 00:20:04,980 ‫ما هذا؟ مَن أنت؟ 311 00:20:05,114 --> 00:20:07,583 ‫هذه وشوم رائعة. ‫من أين حصلت عليها؟ 312 00:20:09,985 --> 00:20:12,521 ‫- لقد وشمتها بنفسي. ‫- لا، هل فعلت ذلك حقًا؟ 313 00:20:12,655 --> 00:20:14,290 ‫- نعم. ‫- كم من الوقت استغرق ذلك؟ 314 00:20:15,558 --> 00:20:17,926 ‫بدأ الأمر عندما كنت مراهقًا و... 315 00:20:18,060 --> 00:20:19,462 ‫كلما أصبحت أمره برسم الوشوم، 316 00:20:19,595 --> 00:20:22,864 ‫زاد انجذابي إليه أكثر، وكان... 317 00:20:23,932 --> 00:20:26,035 ‫لقد كان... 318 00:20:27,670 --> 00:20:29,338 ‫عالمي السري. 319 00:20:29,472 --> 00:20:30,506 ‫هذه... 320 00:20:31,674 --> 00:20:33,676 ‫هذه الحياة الأخرى التي... 321 00:20:33,808 --> 00:20:36,412 ‫كانت في الواقع مغامرة. 322 00:20:37,346 --> 00:20:39,148 ‫الوشم هو قصة، صحيح؟ 323 00:20:40,483 --> 00:20:44,520 ‫نعم. يمكنكِ قول ذلك، نعم. 324 00:20:46,756 --> 00:20:48,224 ‫كيف تنتهي؟ 325 00:20:49,492 --> 00:20:51,160 ‫لا أعلم. 326 00:20:52,061 --> 00:20:53,862 ‫لا أزال أحاول معرفة ذلك. 327 00:20:56,898 --> 00:20:58,334 ‫لدي سؤال. 328 00:21:00,236 --> 00:21:03,539 ‫أن كنت لا تستطيع الشعور بالألم، 329 00:21:03,673 --> 00:21:09,878 ‫هل هذا يعني أيضًا ‫أنّك لا تستطيع أن تشعر بـ... 330 00:21:10,379 --> 00:21:11,414 ‫المتعة؟ 331 00:21:18,853 --> 00:21:20,423 ‫أنا... 332 00:21:21,457 --> 00:21:22,857 ‫أعتقد أنّني أشعر بالمتعة. 333 00:21:23,992 --> 00:21:26,495 ‫هل تستطيع أن تشعر بهذا؟ 334 00:21:30,399 --> 00:21:33,235 ‫أشعر بقليل من الضغط. 335 00:21:34,670 --> 00:21:36,038 ‫حسنًا. 336 00:21:37,106 --> 00:21:38,574 ‫ماذا عن هذا؟ 337 00:21:46,315 --> 00:21:48,250 ‫أشعر بشيء بالتأكيد. 338 00:22:08,970 --> 00:22:10,272 ‫أنتِ... 339 00:22:10,905 --> 00:22:12,308 ‫فائقة الجمال. 340 00:22:15,311 --> 00:22:17,446 ‫ليس الأمر مقتصرًا عليك ‫فقط يا (نيت). 341 00:22:18,880 --> 00:22:21,150 ‫الجميع لديهم ما يخفونه. 342 00:22:22,718 --> 00:22:24,553 ‫أعتقد أننا جميعًا... 343 00:22:26,555 --> 00:22:29,225 ‫نبحث عن شخص يمكننا ‫الوثوق به لإظهار خفايانا. 344 00:23:28,551 --> 00:23:30,019 ‫مرحى! 345 00:23:40,729 --> 00:23:42,097 ‫آسف! 346 00:24:04,753 --> 00:24:07,823 ‫"(شيري)، اليلة الماضية كانت ‫نقطة تحول في حياتي." 347 00:24:07,957 --> 00:24:10,392 ‫كلا، كلام به مبالغة. 348 00:24:11,160 --> 00:24:12,695 ‫"كانت الليلة الماضية رائعة حقًا." 349 00:24:14,563 --> 00:24:16,499 ‫"كانت الليلة الماضية..." 350 00:24:16,632 --> 00:24:18,133 ‫"مدهشة." 351 00:24:24,940 --> 00:24:27,710 ‫يا سادة. أعجبتني الازياء. 352 00:24:27,843 --> 00:24:31,113 ‫- كيف يمكنني مساعدكم؟ ‫- جئنا هنا لنسحب المال. 353 00:24:33,315 --> 00:24:34,650 ‫انبطحوا على الأرض! 354 00:24:34,783 --> 00:24:36,485 ‫انبطحوا! انبطحوا! 355 00:24:36,619 --> 00:24:38,787 ‫انبطحي على الأرض! 356 00:24:38,921 --> 00:24:40,990 ‫- احرس الجهة الخلفية! ‫- انبطحي على الأرض! 357 00:24:41,123 --> 00:24:43,592 ‫- انبطح! ‫- حسنًا جميعًا. 358 00:24:43,726 --> 00:24:47,863 ‫افعلوا بالضبط كما نقول، ‫وستعيشون جميعًا لتفتحوا هداياكم. 359 00:24:47,997 --> 00:24:51,133 ‫ضعوا الهواتف على الأرض أمامكم! 360 00:24:51,267 --> 00:24:53,135 ‫ضعوا أيديكم خلف رؤوسكم! 361 00:24:54,937 --> 00:24:56,839 ‫سيدي المدير... 362 00:24:56,972 --> 00:24:58,207 ‫انهض. 363 00:25:03,846 --> 00:25:06,815 ‫- متى سيُطلق الإنذار! ‫- بعد ثلاث دقائق! 364 00:25:10,586 --> 00:25:11,554 ‫افتح الخزنة. 365 00:25:11,687 --> 00:25:13,355 ‫لن أتمكن من فتحها ‫في الوقت المناسب. 366 00:25:13,489 --> 00:25:15,057 ‫2:45 دقيقة. 367 00:25:15,958 --> 00:25:18,127 ‫افتح الخزنة أو سأقتلك. 368 00:25:20,763 --> 00:25:23,465 ‫كلا، لن أفعل ذلك. 369 00:25:26,368 --> 00:25:29,638 ‫لن يفتح الخزنة. ‫لقد أفشل خطتي. 370 00:25:34,543 --> 00:25:35,778 ‫أنا... 371 00:25:36,312 --> 00:25:37,580 ‫طلبت منك... 372 00:25:38,048 --> 00:25:39,248 ‫بلطف! 373 00:25:43,852 --> 00:25:45,688 ‫كابتن (كرينغل)؟ 374 00:25:45,821 --> 00:25:47,156 ‫لحيتك. 375 00:25:55,065 --> 00:25:56,999 ‫آسف يا صديقي. 376 00:25:57,132 --> 00:25:58,500 ‫لقد رأيت وجهي. 377 00:26:03,006 --> 00:26:04,607 ‫مساعد المدير! 378 00:26:06,675 --> 00:26:08,310 ‫حان دورك! 379 00:26:13,016 --> 00:26:14,249 ‫دقيقتان. 380 00:26:19,221 --> 00:26:20,623 ‫رمز الخزنة! 381 00:26:22,591 --> 00:26:24,426 ‫قل رمز الخزنة! 382 00:26:25,628 --> 00:26:27,663 ‫ما خطبك؟ 383 00:26:27,796 --> 00:26:29,164 ‫1:30 دقيقة. 384 00:26:31,133 --> 00:26:32,534 ‫انظر إليَّ. 385 00:26:33,902 --> 00:26:36,006 ‫قل الأرقام. 386 00:26:36,138 --> 00:26:37,373 ‫ماذا؟ 387 00:26:46,049 --> 00:26:47,282 ‫لا، لا، لا! 388 00:26:48,984 --> 00:26:50,020 ‫لا تفعل ذلك. 389 00:26:51,420 --> 00:26:53,889 ‫حسنًا. كما تريد. 390 00:26:54,356 --> 00:26:55,424 ‫مهلًا. 391 00:26:55,557 --> 00:26:57,760 ‫انتظر! لا! 392 00:26:57,893 --> 00:26:59,328 ‫لا تضربها! توقف! 393 00:26:59,461 --> 00:27:01,196 ‫حسنًا، اسمع ما لدي. 394 00:27:01,330 --> 00:27:03,265 ‫افتح الخزنة أو ساطلق النار عليها. 395 00:27:03,399 --> 00:27:04,566 ‫حسنًا. 396 00:27:04,700 --> 00:27:06,235 ‫- ثلاثة، اثنان، واحد. ‫- حسنًا! سأخبرك! 397 00:27:06,368 --> 00:27:09,238 ‫سأخبرك! توقف! سأخبرك! 398 00:27:11,007 --> 00:27:13,842 ‫01-32-26. 399 00:27:19,348 --> 00:27:20,949 ‫هل كان ذلك صعبًا؟ 400 00:27:29,125 --> 00:27:30,793 ‫هيا، هيا، هيا. 401 00:27:33,996 --> 00:27:35,564 ‫سحقًا. 402 00:27:35,698 --> 00:27:37,966 ‫عيد ميلاد سعيد يا اوغاد. 403 00:27:42,237 --> 00:27:43,639 ‫هيا. 404 00:27:45,240 --> 00:27:46,742 ‫الشرطة وصلوا باكرًا! 405 00:27:46,875 --> 00:27:48,144 ‫- انطلق. ‫- لنتحرك! 406 00:27:48,277 --> 00:27:49,778 ‫خذ الحقيبة! الحقيبة الأخرى معه. 407 00:27:49,912 --> 00:27:53,183 ‫لنتحرك! خذ رهينة. 408 00:27:53,315 --> 00:27:54,950 ‫آسف يا عزيزتي. 409 00:27:56,652 --> 00:27:58,220 ‫هيا. 410 00:27:59,688 --> 00:28:02,591 ‫ها نحن ذا. ‫لا تنظري إليّ! 411 00:28:04,393 --> 00:28:05,828 ‫عيد ميلاد مجيد. 412 00:28:06,829 --> 00:28:10,265 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. تحركوا! 413 00:28:16,305 --> 00:28:17,840 ‫ضعوا الأسلحة على الأرض! 414 00:28:17,973 --> 00:28:20,776 ‫حسنًا! حسنًا. 415 00:28:21,443 --> 00:28:22,845 ‫تريث فحسب. 416 00:28:26,649 --> 00:28:28,184 ‫لا داعي لأن يتأذى أحد. 417 00:28:28,318 --> 00:28:29,552 ‫انطلق. 418 00:29:17,700 --> 00:29:19,902 ‫أسرع أيها الأحمق! ‫هيا بنا! 419 00:29:30,113 --> 00:29:31,147 ‫(شيري). 420 00:29:57,874 --> 00:29:59,208 ‫ساعدني. 421 00:30:03,779 --> 00:30:04,714 ‫اللعنة. 422 00:30:04,847 --> 00:30:07,317 ‫حسنًا. 423 00:30:12,356 --> 00:30:14,358 ‫ستكون بخير. حسنًا؟ 424 00:30:14,491 --> 00:30:16,125 ‫فقط استمر بالضغط على الجرح. 425 00:30:16,259 --> 00:30:19,929 ‫"32" و"34"، الدعم على بعد ثماني دقائق. 426 00:30:20,497 --> 00:30:21,998 ‫ثمان دقائق؟ 427 00:30:30,206 --> 00:30:31,240 ‫لا تفعل ذلك. 428 00:30:33,109 --> 00:30:35,412 ‫أنا آسف. أنا آسف. 429 00:30:35,546 --> 00:30:37,447 ‫- سأعيده لك. ‫- هيا! 430 00:30:38,549 --> 00:30:40,350 ‫يا إلهي، ما الذي أفعله؟ 431 00:31:05,642 --> 00:31:06,876 ‫هل أنت بخير؟ 432 00:31:07,678 --> 00:31:09,111 ‫بخير؟ 433 00:31:09,245 --> 00:31:11,113 ‫أنا أفضل من كوني بخير. ‫نحن أغنياء! 434 00:31:11,247 --> 00:31:15,084 ‫الأمر لا يتعلق بالمال. ‫المهم هو أننا استمتعنا. 435 00:31:19,623 --> 00:31:21,458 ‫اللعنة، أنا اقود بسرعة. 436 00:31:24,827 --> 00:31:27,431 ‫سا رفاق؟ لدينا مَن يلاحقنا. 437 00:31:27,564 --> 00:31:29,499 ‫رجال الشرطة الأوغاد! 438 00:31:32,802 --> 00:31:34,203 ‫اللعنة! 439 00:31:40,009 --> 00:31:41,545 ‫حسنًا. أنت بخير. 440 00:31:41,678 --> 00:31:42,912 ‫أنت بخير. 441 00:31:49,218 --> 00:31:50,320 ‫إنه لا يزال يلاحقنا! 442 00:31:50,454 --> 00:31:52,054 ‫ما هي خطتك أيها العبقري؟ 443 00:31:52,188 --> 00:31:53,956 ‫انفصلوا واجتمعوا في المتجر لاحقًا. 444 00:31:54,090 --> 00:31:55,459 ‫- استقل الطريق السريع. ‫- لا، لا، لا. 445 00:31:55,592 --> 00:31:57,193 ‫- لن استقل الطريق السريع. ‫- استقل الطريق السريع. 446 00:31:57,327 --> 00:31:58,528 ‫أريد البقاء هنا. إنه يحتاجنا. 447 00:31:58,662 --> 00:32:01,130 ‫- افعلها! ‫- إنه... 448 00:32:03,634 --> 00:32:04,934 ‫في أيّ طريق توجهت ‫السيارة التي تحمل (شيري)؟ 449 00:32:10,741 --> 00:32:12,342 ‫أرجوك كن الطريق الصحيح. 450 00:32:17,347 --> 00:32:18,814 ‫يا إلهي! 451 00:32:19,549 --> 00:32:21,183 ‫سحقًا! 452 00:32:26,757 --> 00:32:27,790 ‫اللعنة. 453 00:32:29,992 --> 00:32:30,926 ‫هل أنت بخير؟ 454 00:32:31,060 --> 00:32:32,028 ‫آسف .لا، أنا آسف. 455 00:32:32,161 --> 00:32:33,829 ‫- هل سترحل ببساطة؟ ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ 456 00:32:35,432 --> 00:32:36,533 ‫إبتعد عن الطريق! 457 00:32:36,667 --> 00:32:38,034 ‫أغرب عن وجهي! 458 00:32:44,474 --> 00:32:46,809 ‫مهلًا، انظر. 459 00:32:46,942 --> 00:32:49,845 ‫لا أريد أيّ مشاكل. ‫أريد فقط أن أعرف أين (شيري). 460 00:32:50,279 --> 00:32:51,315 ‫مهلًا. 461 00:32:52,649 --> 00:32:55,151 ‫- أنت لست شرطيًا؟ ‫- لا، ولكن... 462 00:32:55,284 --> 00:32:57,286 ‫بربك يا رجل، ‫فقط أخبرني أين هي. 463 00:32:57,421 --> 00:33:00,156 ‫سأدعك ترحل. حسنًا؟ 464 00:33:03,760 --> 00:33:05,562 ‫هل سبق لك أن استخدمت سلاحًا ناريًا؟ 465 00:33:08,532 --> 00:33:12,868 ‫هل تعلم أين يقع مفتاح الأمان؟ 466 00:33:21,010 --> 00:33:22,312 ‫مهلًا، انتظر! 467 00:33:28,752 --> 00:33:30,354 ‫اسمع يا رجل. 468 00:33:30,487 --> 00:33:32,254 ‫لا أريد القتال، حسنًا؟ ‫أنا لست من هذا النوع. أريد فقط... 469 00:33:41,297 --> 00:33:43,433 ‫ابتعد عن طريقي، تحرك! 470 00:33:47,169 --> 00:33:49,071 ‫أنت في عداد الموتى، ‫هل تعلم ذلك؟ 471 00:34:00,916 --> 00:34:02,985 ‫بمكانها. أرجوك. 472 00:34:05,455 --> 00:34:06,456 ‫يا وغد... 473 00:34:07,491 --> 00:34:09,191 ‫هذه حروق من الدرجة الثالثة بالتأكيد، 474 00:34:09,326 --> 00:34:11,328 ‫هل تريد تبريد يديك بالماء البارد... 475 00:34:12,763 --> 00:34:14,063 ‫لم أنتهِ منك بعد. 476 00:34:14,196 --> 00:34:16,265 ‫- حسنًا، انتظر. ‫- تعال إلى هنا. 477 00:34:16,400 --> 00:34:19,068 ‫ما زلت أشعر أنه يمكننا ‫الحصول على ما نريده. 478 00:34:19,201 --> 00:34:21,338 ‫أنت قوي! 479 00:34:26,877 --> 00:34:28,779 ‫أنا آسف جدًا. 480 00:34:40,055 --> 00:34:41,924 ‫هذه فرصتك الأخيرة. 481 00:34:42,057 --> 00:34:44,694 ‫- أخبرني أين هي. ‫- تبًا لك. 482 00:34:51,902 --> 00:34:54,270 ‫حسنًا، حسنًا. 483 00:34:59,476 --> 00:35:00,510 ‫تعال الى هنا! 484 00:35:23,600 --> 00:35:26,303 ‫أنت لا تعاني من حساسية ‫من الغلوتين، صحيح؟ 485 00:35:58,902 --> 00:36:00,202 ‫يا رجل، هل أنت بخير؟ 486 00:36:14,718 --> 00:36:16,520 ‫سحقًا. حسنًا. 487 00:36:16,653 --> 00:36:18,254 ‫كان عليك فعل ذلك. 488 00:36:18,388 --> 00:36:20,022 ‫فكّر بأمر (شيري). 489 00:36:36,942 --> 00:36:39,672 ‫"كلنا وصلنا للعمل، أين أنت؟" 490 00:36:39,776 --> 00:36:41,076 ‫"للعمل". 491 00:36:42,679 --> 00:36:43,647 ‫العمل. 492 00:36:45,482 --> 00:36:46,583 ‫ماذا؟ 493 00:36:52,989 --> 00:36:54,724 ‫حسنًا. 494 00:36:58,528 --> 00:36:59,462 ‫حسنًا. 495 00:37:32,094 --> 00:37:36,265 ‫لحظة، هل تقول إن (شيري) اختُطفت ‫وأنت قمت بقتل رجل في المطبخ؟ 496 00:37:36,399 --> 00:37:37,734 ‫(روسكو)، استمع ليّ. 497 00:37:37,867 --> 00:37:40,169 ‫ليس لدي الكثير من... ‫يا إلهي، اُصبت برصاصة. 498 00:37:40,303 --> 00:37:41,638 ‫- ماذا؟ أُصبت برصاصة؟ ‫- استمع فحسب، حسنًا؟ 499 00:37:41,771 --> 00:37:43,840 ‫لقد أرسلت لك للتو صورة لوشم. 500 00:37:43,974 --> 00:37:47,644 ‫أريد منك أن تتصل بكل صالون وشم ‫في "سان دييغو" وتحاول معرفة أين تم رسمه. 501 00:37:47,777 --> 00:37:50,647 ‫هل أنا سكرتيرتك؟ ‫لن أفعل أيّ شيء! 502 00:37:50,780 --> 00:37:52,816 ‫(روسكو)، ما كنت لاطلب منك ذلك ‫لو كان لدي خيار آخر. 503 00:37:52,949 --> 00:37:55,250 ‫- نحن فريق، صحيح؟ ‫- نعم، فريق لعبة فيديو. 504 00:37:55,385 --> 00:37:56,753 ‫نحن لم نلتقي بشكل شخصي حتى. 505 00:37:56,886 --> 00:37:59,723 ‫والآن أنت تورطني بجريمة قتل؟ 506 00:37:59,856 --> 00:38:01,190 ‫لماذا لا تتصل بالشرطة؟ 507 00:38:01,324 --> 00:38:05,729 ‫من الناحية الفنية، سرقت سيارة شرطة، ‫وهناك مسألة الرجل الذي قتلته. 508 00:38:05,862 --> 00:38:09,065 ‫يا إلهي، سأبحث لك عن العنوان، ‫لكن هذا كل شيء، حسنًا؟ 509 00:38:09,198 --> 00:38:10,232 ‫حسنًا، شكرًا لك! 510 00:38:10,367 --> 00:38:11,601 ‫شكرًا، وداعًا. 511 00:38:21,645 --> 00:38:23,546 ‫ما زالت التفاصيل تتوالى، 512 00:38:23,680 --> 00:38:26,516 ‫ولكننا حصلنا على تقارير مؤكدة ‫عن العديد من الوفيات. 513 00:38:26,650 --> 00:38:30,252 ‫يُنصح المواطنون بالإبلاغ ‫عن أيّ نشاط مشبوه في منطقتهم 514 00:38:30,387 --> 00:38:32,455 ‫ولكن يجب تجنب التفاعل ‫مع المشتبه بهم المحتملين. 515 00:38:32,589 --> 00:38:34,658 ‫سحقًا. إنه أسبوع سيء ‫للتوقف عن الشرب. 516 00:38:35,458 --> 00:38:37,661 ‫هل توقفت عن الشرب؟ 517 00:38:37,794 --> 00:38:40,096 ‫كلا. عنيت إنه لكان اسبوع سيء. 518 00:38:40,229 --> 00:38:42,032 ‫- أيها المحققة! ‫- نعم، ماذا لديك؟ 519 00:38:42,164 --> 00:38:44,834 ‫قُتل ثلاث ضباب شرطة، ‫واحدهم في العناية المركزة. 520 00:38:44,968 --> 00:38:47,269 ‫مدير البنك ميت. 521 00:38:47,404 --> 00:38:49,204 ‫ثلاثة مسلحين وسيارتين. 522 00:38:49,339 --> 00:38:51,007 ‫أخذوا معهم رهينة. 523 00:38:51,141 --> 00:38:52,976 ‫ومشتبه به آخر مازال طليقًا. 524 00:38:53,109 --> 00:38:56,178 ‫- مشتبه به إضافي؟ ‫- نعم ، مساعد المدير. 525 00:38:56,312 --> 00:38:58,415 ‫سرق سيارة شرطة وتتبع المسلحين. 526 00:38:58,548 --> 00:39:00,950 ‫يقول شهود عيان أنه نفس الرجل ‫الذي فتح الخزنة. 527 00:39:02,485 --> 00:39:04,219 ‫ربما تكون خيانة من الطرفين. 528 00:39:05,155 --> 00:39:06,322 ‫هل تم إرسال فرق ‫لتتعقب المشتبه بهم؟ 529 00:39:06,456 --> 00:39:08,257 ‫لا، هؤلاء هم الفرقة الوحيدة ‫في المنطقة. 530 00:39:08,391 --> 00:39:09,793 ‫بُعثت الاستعانة إلى القوتين ‫الخامسة والسادسة، 531 00:39:09,926 --> 00:39:12,294 ‫لكنهم محدودو العدد ‫لانشغالهم بالإجازات. 532 00:39:12,429 --> 00:39:14,698 ‫- شكرًا أيها الضابط. ‫- شكرًا. 533 00:39:17,834 --> 00:39:20,537 ‫علينا الحصول على ملف ‫المدير المساعد، بسرعة. 534 00:39:20,670 --> 00:39:22,472 ‫كان من المفترض ‫أن يكون اليوم هادئًا. 535 00:39:25,308 --> 00:39:26,275 ‫- سأذهب. ‫- شكرًا. 536 00:39:26,409 --> 00:39:27,610 ‫سأذهب. 537 00:39:28,578 --> 00:39:30,212 ‫تَنَحَّوْا أيها الصحفيون! ‫أفسحوا الطريق! 538 00:39:30,346 --> 00:39:31,581 ‫هيا. 539 00:40:06,883 --> 00:40:09,786 ‫المحل مغلق لأجل الغداء! ‫عُد في وقت لاحق! 540 00:40:15,290 --> 00:40:17,460 ‫إنه أنا! (نيت)! 541 00:40:17,594 --> 00:40:19,195 ‫ما هذا؟ 542 00:40:19,329 --> 00:40:21,531 ‫من البنك. ‫هلا سمحت ليّ بالدخول؟ 543 00:40:22,832 --> 00:40:24,266 ‫أهلًا. 544 00:40:29,305 --> 00:40:31,641 ‫هل أنت متأكد أنّك لا تريد مني ‫أن أتصل لك بسيارة إسعاف؟ 545 00:40:31,775 --> 00:40:33,643 ‫لا، أخبرتك. لا يوجد وقت. 546 00:40:34,878 --> 00:40:35,812 ‫حسنًا. 547 00:40:36,480 --> 00:40:39,116 ‫- يا إلهي! ‫- ها نحن ذا. 548 00:40:43,988 --> 00:40:47,524 ‫- (إيرل)، هل أنت بخير؟ ‫- أنا؟ أجل، فقط... 549 00:40:47,658 --> 00:40:50,127 ‫هذا لم يكن ‫ما كنت أتوقعه اليوم. 550 00:40:50,261 --> 00:40:52,596 ‫إذا كان ذلك يُواسيك، ‫فأنا أيضًا نفس الشيء. 551 00:40:53,898 --> 00:40:54,932 ‫حسنًا. 552 00:40:55,466 --> 00:40:56,800 ‫حسنًا. 553 00:40:57,568 --> 00:40:58,903 ‫إذا عثرت عليه. 554 00:41:01,538 --> 00:41:03,874 ‫هل هذه هي الرصاصة؟ 555 00:41:06,310 --> 00:41:08,479 ‫ها نحن ذا. 556 00:41:10,114 --> 00:41:11,715 ‫حسنًا. 557 00:41:14,318 --> 00:41:15,719 ‫بعض الغراء. 558 00:41:16,387 --> 00:41:17,788 ‫القليل. 559 00:41:19,256 --> 00:41:20,891 ‫حسنًا. 560 00:41:21,358 --> 00:41:22,426 ‫ها نحن ذا. 561 00:41:24,495 --> 00:41:26,497 ‫ها نحن ذا، أريت؟ 562 00:41:27,398 --> 00:41:29,199 ‫تمامًا كما كانت. 563 00:41:32,136 --> 00:41:35,339 ‫(إيرل)، يوجد "إيبين" ‫في الداخل، صحيح؟ 564 00:41:35,472 --> 00:41:36,974 ‫هل يمكنك إعطائه ليّ؟ 565 00:41:37,675 --> 00:41:39,510 ‫ماذا؟ هل لديك حساسية من شيء ما؟ 566 00:41:39,643 --> 00:41:40,978 ‫شكرًا، لا... 567 00:41:41,111 --> 00:41:43,013 ‫الإيبينفرين هو شكل آخر ‫من أشكال الأدرينالين. 568 00:41:43,147 --> 00:41:46,684 ‫أن يمنعني من الإغماء. 569 00:41:52,723 --> 00:41:53,958 ‫نعم، فعلتها. 570 00:41:54,558 --> 00:41:55,926 ‫حسنًا. 571 00:41:58,362 --> 00:42:00,698 ‫نعم، يا (إيرل). 572 00:42:00,831 --> 00:42:02,733 ‫شكرًا جزيلًا لك. ‫آسف، هذا كان... 573 00:42:03,233 --> 00:42:04,168 ‫فوق طاقتي. 574 00:42:04,301 --> 00:42:06,470 ‫اذهب وانقذ تلك الفتاة يا (نيت). 575 00:42:12,444 --> 00:42:15,980 ‫كدت أنسى. هذا المبلغ سيكون مفيدًا ‫في تسديد الرهن العقاري لفترة. 576 00:42:18,649 --> 00:42:20,851 ‫قالت (بيتي) دائمًا أنّك فتى صالح. 577 00:42:25,622 --> 00:42:26,857 ‫آسف. 578 00:42:27,891 --> 00:42:30,394 ‫حسنًا، سأراك لاحقًا. 579 00:42:30,527 --> 00:42:32,196 ‫أن لم أمت. 580 00:42:42,072 --> 00:42:44,541 ‫ربما عليك غسل هذا المبلغ. 581 00:42:56,977 --> 00:42:59,937 ‫"(523هيل ستريت)، الشقة 301 ‫(زينو) يبدو أنه رجل مُرْعِب." 582 00:43:03,681 --> 00:43:06,181 ‫"احذف هذه الرسالة ‫لن اذهب للسجن لأجلك" 583 00:43:24,248 --> 00:43:27,618 ‫- هل هذا أحد السارقين؟ ‫- أتمنى ذلك. 584 00:43:27,751 --> 00:43:30,020 ‫سيكون من العار إذا كان ‫(سانتا) الحقيقي. 585 00:43:30,154 --> 00:43:34,958 ‫قال طاقم المطبخ أن رجلًا مجنونًا ‫يرتدي ربطة عنق هو من فعل كل هذا. 586 00:43:35,793 --> 00:43:38,062 ‫أعتقد أن المعني هو مساعد المدير. 587 00:43:38,695 --> 00:43:40,064 ‫بالحديث عنه... 588 00:43:42,534 --> 00:43:44,301 ‫حصلت ملفه الشخصي. 589 00:43:47,237 --> 00:43:48,605 ‫(ناثان كين). 590 00:43:48,739 --> 00:43:50,641 ‫أعزب. ذكر. في الثلاثين. 591 00:43:50,774 --> 00:43:52,709 ‫ليس له سجل جنائي ‫أو توجهات معينة. 592 00:43:52,843 --> 00:43:54,812 ‫ليس عنده مخالفات مرورية. 593 00:43:54,945 --> 00:43:58,882 ‫يستخدم في الألعاب الإلكترونية لقب ‫"ماجيك نايت بول". 594 00:43:59,383 --> 00:44:01,118 ‫هذا جيد. 595 00:44:01,251 --> 00:44:04,422 ‫عمل في بنك "سان دييغو" لـ6 سنوات. 596 00:44:04,556 --> 00:44:07,658 ‫هذه ليست مواصفات قاتل ‫عديم الرحمة من وجهة نظري. 597 00:44:08,225 --> 00:44:09,726 ‫ومع ذلك... 598 00:44:11,429 --> 00:44:12,464 ‫نعم. 599 00:44:13,297 --> 00:44:15,433 ‫هل لديك رقم هاتفه المحمول ؟ 600 00:44:15,567 --> 00:44:18,135 ‫لقد سرق بنك وقتل رجلًا. 601 00:44:18,268 --> 00:44:20,370 ‫هل تعتقدين حقًا ‫أنه سيرد على هاتفه؟ 602 00:44:22,272 --> 00:44:24,708 ‫- معك (نيت) ‫- مرحبًا، (نيت). 603 00:44:24,842 --> 00:44:28,979 ‫اسمي المحققة (باربرا مينسي) ‫من شرطة "سان دييغو". 604 00:44:29,113 --> 00:44:31,549 ‫- كيف حالك؟ ‫- مررت بأيام أفضل. 605 00:44:31,682 --> 00:44:32,950 ‫هل قبضتم على الآخرين؟ 606 00:44:33,083 --> 00:44:35,119 ‫هل الرهينة (شيري) بخير؟ 607 00:44:35,252 --> 00:44:37,221 ‫نعم، نحن نعمل على ذلك. 608 00:44:37,354 --> 00:44:39,457 ‫لكن مهما كان ما تفعله ‫فهو لا يجعل مهمتنا أسهل. 609 00:44:39,591 --> 00:44:42,359 ‫إذا كان بإمكانك تسليم نفسك والمال... 610 00:44:42,494 --> 00:44:44,161 ‫مهلًا، المعذرة، 611 00:44:46,330 --> 00:44:48,265 ‫أنتِ تعتقدين أنّني متورط. 612 00:44:48,398 --> 00:44:50,535 ‫كلا يا (نيت)، ‫نحن نعمل بناءً على الحقائق. 613 00:44:50,667 --> 00:44:53,904 ‫انظري، لا يهمني المال. ‫أريد فقط إنقاذ (شيري). 614 00:44:54,037 --> 00:44:57,241 ‫هذا شأننا نحن، لا شأنك. 615 00:44:57,374 --> 00:45:01,912 ‫سمعت أن 75% من الرهائن الذين يموتون ‫يُقتلون في الساعات الثلاث الأولى. لذا... 616 00:45:02,045 --> 00:45:03,714 ‫ما لم تتصلي بيّ ‫لتخبريني أنّكِ وجدتيها، 617 00:45:03,847 --> 00:45:05,249 ‫فلن أتوقف. 618 00:45:05,883 --> 00:45:07,117 ‫هل (شيري)... 619 00:45:07,951 --> 00:45:09,953 ‫حبيبتك؟ 620 00:45:10,087 --> 00:45:14,158 ‫نعم، لم نحدد نوع علاقتنا بعد، لكن... 621 00:45:14,291 --> 00:45:16,026 ‫توقفي، حسنًا؟ ‫أعرف ما تحاولين فعله. 622 00:45:16,160 --> 00:45:18,896 ‫- أنتِ لا تهتمين بأمرنا. ‫- كلا يا (نيت)، هذا ليس صحيحًا. 623 00:45:19,029 --> 00:45:21,599 ‫نحن نريد فقط أن يعود الجميع ‫إلى منازلهم سالمين، حسنًا؟ 624 00:45:21,732 --> 00:45:24,168 ‫- أفهم أنّك تهتم بها، ولكن... ‫- هل أنتِ كذلك فعلًا؟ 625 00:45:26,236 --> 00:45:29,339 ‫هل تعرفين شعور أن تنتظري ‫طوال حياتكِ للقاء شخص ما؟ 626 00:45:30,774 --> 00:45:32,809 ‫شخص يُغيّر كل شيء؟ شخص... 627 00:45:34,011 --> 00:45:36,113 ‫يمنح حياتكِ أخيرًا معنى؟ 628 00:45:38,315 --> 00:45:40,784 ‫نعم. أعرف. 629 00:45:42,420 --> 00:45:43,454 ‫ابنتي. 630 00:45:47,592 --> 00:45:48,992 ‫وإذا تم اختطاف ابنتكِ، 631 00:45:49,126 --> 00:45:51,429 ‫هل ستنتظرين شخصًا آخر لإنقاذها؟ 632 00:45:52,597 --> 00:45:54,097 ‫أم ستنقذيها بنفسك؟ 633 00:46:01,872 --> 00:46:04,274 ‫حسنًا يا (نيت)، أفعل ما تريد. 634 00:46:14,552 --> 00:46:16,153 ‫وجدت أثر هاتفه. 635 00:46:20,791 --> 00:46:24,094 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- نعم، لنتحرك. 636 00:46:26,997 --> 00:46:32,704 ‫للوحدة "11898"، تلقّيتُ بلاغكم ‫وسأُرسلُ الوحدة "47-29سي". 637 00:46:32,836 --> 00:46:35,506 ‫هذه كارثة يا رجل. 638 00:46:35,640 --> 00:46:38,710 ‫انظر، لا توجد معلومات ‫على جهاز المسح عن أخيك. 639 00:46:38,842 --> 00:46:40,678 ‫هذا يعني أنه على الأرجح ‫فقد من يتتبعه. 640 00:46:40,811 --> 00:46:42,580 ‫إذن لمَ هو ليس هنا؟ 641 00:46:43,113 --> 00:46:44,748 ‫لا أعرف! 642 00:46:44,881 --> 00:46:47,184 ‫حسنًا؟ لا أعرف. ‫آسف. لا أعرف كل شيء. 643 00:46:48,852 --> 00:46:51,788 ‫ربما كان عليه تغير السيارات. 644 00:46:51,922 --> 00:46:54,324 ‫ربما توقف لشراء المثلجات. 645 00:46:54,459 --> 00:46:59,763 ‫المغزى أن تذمرك لن يجعله ‫يصل في وقت أبكر. 646 00:47:02,099 --> 00:47:03,867 ‫انتبه لطريقة تحدثك معي. 647 00:47:04,001 --> 00:47:07,004 ‫ربما كلامك به معنى، ‫لكنك لست رئيسي. 648 00:47:09,607 --> 00:47:10,807 ‫(اندريه)... 649 00:47:10,941 --> 00:47:13,810 ‫أريدك أن تغير الجو الآن. 650 00:47:16,246 --> 00:47:18,849 ‫لأنك تضايقني. 651 00:47:19,684 --> 00:47:20,951 ‫بربك. 652 00:47:21,084 --> 00:47:24,955 ‫سيعود (بن) خلال 15 دقيقة ‫وكل شيء سيكون على ما يرام. 653 00:47:25,088 --> 00:47:28,493 ‫فقط استمر بقول ‫"كل شيء سيكون على ما يرام." 654 00:47:28,626 --> 00:47:30,060 ‫نعم، هذا صحيح. 655 00:47:38,869 --> 00:47:41,171 ‫لا مزيد من الصمت. 656 00:47:49,179 --> 00:47:51,048 ‫أعتذر لأنّني ضربتكِ، حسنًا؟ 657 00:47:53,917 --> 00:47:55,285 ‫هل... 658 00:47:57,020 --> 00:48:00,157 ‫هل تريدين ضربي؟ ‫لأجل أن نكون متعادلين؟ 659 00:48:00,924 --> 00:48:02,326 ‫تبًا لك. 660 00:48:06,597 --> 00:48:08,198 ‫هذه النغمة لا تعجبني. 661 00:48:09,600 --> 00:48:10,901 ‫لا تعجبني. 662 00:48:12,537 --> 00:48:15,839 ‫لكن لدي الحل المناسب ‫لتحسين هذا السلوك. 663 00:48:29,687 --> 00:48:31,388 ‫بربك! 664 00:48:31,522 --> 00:48:33,924 ‫- أنتِ تحبين حلوى الكولا. ‫- توقف يا (سيمون)! 665 00:48:34,459 --> 00:48:36,661 ‫- توقف. ‫- ما هذا؟ 666 00:48:36,794 --> 00:48:39,329 ‫ما سبب مزاجكِ المتقلب؟ 667 00:48:41,799 --> 00:48:43,867 ‫نحن وحدنا الآن. 668 00:48:44,000 --> 00:48:46,771 ‫يمكنكِ التوقف عن التظاهر متى شئتِ. 669 00:48:46,903 --> 00:48:48,806 ‫وعدت أن لا أحد سيتعرض للأذى، حسنًا؟ 670 00:48:48,939 --> 00:48:50,040 ‫لقد وعدت بذلك. 671 00:48:50,173 --> 00:48:51,375 ‫هذه طبيعة العمل يا (شير). 672 00:48:51,509 --> 00:48:53,110 ‫- كل شيء وأرد. ‫- طبيعة العمل؟ 673 00:48:53,243 --> 00:48:54,479 ‫لم يكن عليك قتل (نايجل)! 674 00:48:54,612 --> 00:48:57,381 ‫(نايجل)؟ مَن هو (نايجل)؟ 675 00:48:57,515 --> 00:49:01,017 ‫مدير البنك. لقد كان رجلاً لطيفًا. 676 00:49:01,151 --> 00:49:02,820 ‫هل كان هو الآخر يُدعى (نايجل)؟ 677 00:49:02,953 --> 00:49:04,988 ‫(نايجل). 678 00:49:08,258 --> 00:49:09,527 ‫(شير). 679 00:49:09,660 --> 00:49:11,462 ‫يؤسفني أن أخبركِ بذلك، 680 00:49:11,596 --> 00:49:14,398 ‫ولكن لو أنّكِ تمكنتِ من الحصول ‫على رمز الخزنة من ذلك الفتى، 681 00:49:14,532 --> 00:49:16,634 ‫لكان الجميع حيًّا الآن، ‫بما فيهم (نايجل). 682 00:49:16,768 --> 00:49:18,669 ‫يا إلهي. 683 00:49:19,537 --> 00:49:22,407 ‫لم يكن الأمر وكأنه لديه ‫رمز الخزنة معلقًا على حائطه. 684 00:49:24,341 --> 00:49:26,343 ‫يبدو أن ما قلتيه هو عذر. 685 00:49:28,579 --> 00:49:30,380 ‫تعرفين شعوري تجاه الأعذار. 686 00:49:30,947 --> 00:49:32,182 ‫أليس كذلك؟ 687 00:49:34,419 --> 00:49:36,487 ‫لا يمكنُ تحمُّلكَ. 688 00:49:37,287 --> 00:49:39,557 ‫ما حدث قد حدث. حسنًا؟ 689 00:49:40,390 --> 00:49:42,627 ‫لنركز فقط على الخطة، 690 00:49:43,393 --> 00:49:47,063 ‫ويمكننا مناقشة كل هذا لاحقًا بينما ‫نتناول شراب "البيينا كولادا" في "المكسيك". 691 00:49:48,064 --> 00:49:49,600 ‫بالمناسبة، هذه الحلوى ‫طعمها مثيرة للاشمئزاز. 692 00:49:51,001 --> 00:49:53,438 ‫إنها تعلق في الأسنان. 693 00:50:00,540 --> 00:50:03,540 ‫ترجمة ‫"محمود بشار" 694 00:50:10,655 --> 00:50:12,925 ‫- نعم؟ ‫- مرحبًا با سيدتي. 695 00:50:13,059 --> 00:50:15,895 ‫هل (زينو) هنا؟ 696 00:50:16,028 --> 00:50:17,930 ‫أريد التحدث معه لبعض الوقت. 697 00:50:18,064 --> 00:50:19,464 ‫عذرًا، الدخول للعملاء فقط. 698 00:50:19,598 --> 00:50:21,666 ‫أتعلمين ماذا؟ هذا سبب حضوري هنا. 699 00:50:21,801 --> 00:50:25,772 ‫كل ما أريده هو إنها بعض الأعمال. 700 00:50:29,809 --> 00:50:31,911 ‫يبدو أنّك قمت بالفعل ‫بأنها بعض الأعمال اليوم. 701 00:50:32,044 --> 00:50:33,079 ‫المعذرة؟ 702 00:50:33,212 --> 00:50:35,748 ‫تعنين مظهري. 703 00:50:35,882 --> 00:50:36,916 ‫حسنًا، 704 00:50:38,117 --> 00:50:39,819 ‫عليكِ رؤية الرجل الآخر الذي قاتلته. 705 00:50:51,798 --> 00:50:52,832 ‫شكرًا. 706 00:50:56,769 --> 00:50:58,938 ‫اعتقدت أن هذا رجل حقيقي. 707 00:51:05,077 --> 00:51:06,846 ‫- انتظر هنا. ‫- شكرًا. 708 00:51:23,628 --> 00:51:25,397 ‫يا أنت. كيف الحال؟ 709 00:51:27,066 --> 00:51:29,735 ‫أنا بخير. كل شيء بخير. 710 00:51:29,869 --> 00:51:32,571 ‫أتيت للحصول على وشم. 711 00:51:32,705 --> 00:51:35,975 ‫اللعنة. ماذا حدث ليديك؟ 712 00:51:39,045 --> 00:51:40,146 ‫مرض الصدفية. 713 00:51:40,279 --> 00:51:42,315 ‫تفشت بشكل غير طبيعي بيّ اليوم. 714 00:51:42,447 --> 00:51:44,083 ‫حسنًا. 715 00:51:44,217 --> 00:51:45,852 ‫أين تريد أن أرسم لك الوشم؟ 716 00:51:45,985 --> 00:51:47,987 ‫نعم، فقط... 717 00:51:49,387 --> 00:51:50,823 ‫هنا. 718 00:51:50,957 --> 00:51:53,458 ‫تعجبني وشومك. إنها رائعة. 719 00:51:53,592 --> 00:51:55,328 ‫شكرًا جزيلًا لك. 720 00:51:55,460 --> 00:51:58,130 ‫أعجبني وشمك أيضًا. 721 00:51:58,697 --> 00:52:00,800 ‫إذن، أيّ شكل تريد؟ 722 00:52:00,933 --> 00:52:03,702 ‫لدي صديق، 723 00:52:03,836 --> 00:52:06,339 ‫حصل على وشم رائع. ‫أريد نفس الوشم تمامًا. 724 00:52:06,471 --> 00:52:09,374 ‫أعتقد أنه قال ‫أنه حصل عليه هنا؟ 725 00:52:09,507 --> 00:52:10,810 ‫غير معقول. 726 00:52:10,943 --> 00:52:13,445 ‫- هل تعرف (بن)؟ ‫- (بن)! 727 00:52:14,247 --> 00:52:15,882 ‫- نعم. ‫- (بن). 728 00:52:16,681 --> 00:52:19,451 ‫هل خَدَمتُم معًا في العسكرية. 729 00:52:19,584 --> 00:52:21,053 ‫نعم، فعلنا ذلك. 730 00:52:21,187 --> 00:52:25,024 ‫لقد خدمنا معًا في العسكرية. ‫بكل شرف. 731 00:52:25,624 --> 00:52:27,093 ‫استمر يا صاح. 732 00:52:29,729 --> 00:52:31,831 ‫بالحديث عن (بن)، 733 00:52:31,964 --> 00:52:34,133 ‫هل لا يزال يعمل ‫في نفس المكان؟ 734 00:52:34,267 --> 00:52:36,736 ‫لا أعلم. ‫(بن) لا يتحدث عن العمل. 735 00:52:36,869 --> 00:52:38,938 ‫هذا طبعه. إنه يكره العمل. 736 00:52:39,372 --> 00:52:40,605 ‫يكرهه. 737 00:52:42,375 --> 00:52:44,409 ‫لدي قصة مضحكة عن (بن). 738 00:52:44,542 --> 00:52:47,646 ‫- أنت تعرف لقبه، صحيح؟ ‫- نعم. 739 00:52:48,080 --> 00:52:49,048 ‫حسنًا. 740 00:52:49,181 --> 00:52:51,117 ‫كيف يُلفظ؟ 741 00:52:58,090 --> 00:53:01,294 ‫بصدق، ستحب هذا. 742 00:53:01,426 --> 00:53:03,695 ‫فقط قُل لقبه. 743 00:53:08,367 --> 00:53:09,869 ‫لمَ لا تقوله؟ 744 00:53:14,874 --> 00:53:16,508 ‫لا عليك. 745 00:53:17,977 --> 00:53:20,079 ‫لا بأس. النكتة ليست مضحكة جدًا. 746 00:53:20,212 --> 00:53:23,648 ‫لأن النكتةَ إنْ احتاجتْ تفسيرًا، ‫فهي بالطبع غيرُ مُضحكةٍ 747 00:53:23,783 --> 00:53:25,217 ‫نعم، امهلني بعض الوقت. 748 00:53:25,351 --> 00:53:27,485 ‫أجل. خذ وقتك. 749 00:53:34,026 --> 00:53:35,161 ‫أتعرف، 750 00:53:35,294 --> 00:53:37,797 ‫أعتقد أنّك ربما لا تعرف (بن). 751 00:53:40,232 --> 00:53:41,666 ‫ماذا تفعل؟ 752 00:53:41,801 --> 00:53:43,869 ‫لن أؤذيك، حسنًا؟ ‫أترك السكين. 753 00:53:47,840 --> 00:53:50,176 ‫أخبرني بكل ما تعرفه ‫عن (بن) وسوف ارحل. 754 00:53:53,279 --> 00:53:54,914 ‫سحقًا! لا! 755 00:54:06,292 --> 00:54:08,260 ‫ساسمح لك بضربي مجددًا. 756 00:54:09,829 --> 00:54:12,664 ‫دعني أريك كيف يكون ‫الضرب الحقيق. 757 00:54:24,143 --> 00:54:25,745 ‫- سحقًا. ‫- اللعنة. 758 00:54:28,814 --> 00:54:31,217 ‫اللعنة! سحقًا. 759 00:54:31,683 --> 00:54:33,319 ‫أيها الوغد! 760 00:54:33,452 --> 00:54:35,054 ‫تبًا لك يا رجل. 761 00:54:44,230 --> 00:54:45,865 ‫لقد نفد صبري. 762 00:55:18,464 --> 00:55:20,332 ‫ماذا تفعل؟ 763 00:55:38,417 --> 00:55:40,186 ‫اللعنة! 764 00:55:51,931 --> 00:55:53,899 ‫سحقًا! اللعنة! عينايّ! 765 00:55:54,033 --> 00:55:55,067 ‫اللعنة! 766 00:55:55,201 --> 00:55:56,936 ‫اللعنة! 767 00:55:57,069 --> 00:56:00,072 ‫- لا أستطيع الرؤية! ‫- حسنًا يا رجل. 768 00:56:00,206 --> 00:56:02,575 ‫- ماذا؟ ‫- ما اسمه؟ 769 00:56:02,708 --> 00:56:05,077 ‫تبًا لك ولمَن أدلك لهذا المكان. 770 00:56:08,280 --> 00:56:09,515 ‫حسنًا، انظر. 771 00:56:09,647 --> 00:56:12,318 ‫أرجوك لا تجعلني أفعل هذا. 772 00:56:12,451 --> 00:56:14,487 ‫تبًا لك يا رجل. 773 00:56:15,421 --> 00:56:18,324 ‫هذا سيكون سيئًا. ‫هل أنت متأكد؟ 774 00:56:18,457 --> 00:56:21,360 ‫- تبًا لك! ‫- حسنًا، ها نحن ذا! 775 00:56:21,494 --> 00:56:23,496 ‫اللعنة! 776 00:56:23,628 --> 00:56:25,064 ‫أعطني اسمه فحسب. 777 00:56:25,197 --> 00:56:27,399 ‫أعطني اسمه فحسب. 778 00:56:27,533 --> 00:56:28,968 ‫يا إلهي! 779 00:56:29,101 --> 00:56:31,370 ‫- (كلارك)! لقبه (كلارك)! ‫- حسنًا. 780 00:56:31,504 --> 00:56:33,806 ‫اسمه (بن كلارك). 781 00:56:34,707 --> 00:56:36,375 ‫ها قد انتهينا. ‫هل كان ذلك صعبًا؟ 782 00:56:37,910 --> 00:56:41,347 ‫أعطيتك ما تريد. ‫الآن أرحل من هنا. 783 00:56:41,480 --> 00:56:42,647 ‫انتظر قليلًا. 784 00:56:42,781 --> 00:56:45,384 ‫سحقًا. 785 00:56:45,518 --> 00:56:47,953 ‫مرحبًا (تشاد)، أنا (نيت) ‫من بنك "سان دييغو". 786 00:56:48,087 --> 00:56:50,389 ‫يسرني أنّني اتكلم معك قبل الاجازة. 787 00:56:50,523 --> 00:56:55,161 ‫كنت آمل أن تتمكن من إجراء فحص ائتماني ‫سريع لعميل جديد، لأن ملفه غير مكتمل. 788 00:56:55,294 --> 00:56:56,996 ‫اسمه (بن كلارك). 789 00:56:57,129 --> 00:56:59,965 ‫لقد خدم في الجيش. ‫هل تساعد هذه المعلومة في تحديد هويته؟ 790 00:57:01,300 --> 00:57:03,869 ‫نعم، قروض إدارة شؤون المحاربين القدامى. ‫هذا هو. 791 00:57:04,003 --> 00:57:07,406 ‫هل يوجد في ملفه محل عمله؟ 792 00:57:08,574 --> 00:57:10,109 ‫ماذا عن آخر محل إقامة معروف؟ 793 00:57:11,277 --> 00:57:14,847 ‫نعم، انتظر قليلًا. 794 00:57:18,517 --> 00:57:20,219 ‫حسنًا، تكلم. 795 00:57:21,453 --> 00:57:22,821 ‫حسنًا. 796 00:57:23,322 --> 00:57:26,125 ‫...402 797 00:57:27,860 --> 00:57:30,896 ‫شارع البرج الشمالي. 798 00:57:31,030 --> 00:57:34,400 ‫حسنًا. شكرًا جزيلًا يا (تشاد). 799 00:57:34,533 --> 00:57:35,801 ‫أنت الأفضل. 800 00:57:37,469 --> 00:57:40,773 ‫نعم، عيد ميلاد سعيد مجيد أيضًا. ‫الفوز لفريق "بادريس". 801 00:57:54,207 --> 00:57:56,707 ‫"ملك لهيئة بلدية (سان دييغو)" 802 00:57:57,479 --> 00:57:59,979 ‫"(كلارك) وأبناءه" 803 00:58:22,581 --> 00:58:24,984 ‫هناك خطب ما. ‫يجب أن يكون هنا. 804 00:58:25,117 --> 00:58:27,586 ‫انظر، لديه متسع من الوقت. لا يمكننا المغادرة ‫قبل حلول الظلام على أيّ حال. 805 00:58:27,721 --> 00:58:28,601 ‫سأتحقق من منزله. ‫المنزل الذي قضى فيه للتو 806 00:58:28,735 --> 00:58:32,157 ‫المنزل الذي قضى فيه عطلة الأسبوع كلها ‫وهو يجهز له الفخاخ كما لو انه كارتون؟ 807 00:58:32,291 --> 00:58:34,660 ‫ذلك المنزل؟ أتظن أنه سيعود إليه؟ 808 00:58:34,793 --> 00:58:36,962 ‫- استخدم عقلك يا رجل. ‫- إنه أخي! 809 00:58:37,096 --> 00:58:38,297 ‫أعلم ذلك. 810 00:58:38,430 --> 00:58:39,865 ‫انتظر نصف ساعة. ‫إذا لم يكن موجودًا هناك، 811 00:58:39,999 --> 00:58:41,767 ‫سأعود ويمكننا الذهاب. 812 00:58:42,801 --> 00:58:44,036 ‫(أندريه). 813 00:58:45,137 --> 00:58:46,071 ‫(أندريه)! 814 00:58:46,205 --> 00:58:48,340 ‫لا تتصرف بشكل غبي! 815 00:59:00,101 --> 00:59:02,831 ‫"402، شارع البرج" 816 00:59:44,396 --> 00:59:45,497 ‫حسنًا. 817 00:59:52,237 --> 00:59:55,607 ‫إنه شخص مستعد لحالات الطوارئ. 818 01:00:00,846 --> 01:00:02,681 ‫أين محل عمله؟ 819 01:00:09,789 --> 01:00:11,023 ‫ماذا؟ 820 01:00:11,623 --> 01:00:13,125 ‫ما هذا؟ 821 01:00:17,797 --> 01:00:19,131 ‫ما كان ذلك الصوت؟ 822 01:00:20,366 --> 01:00:21,600 ‫لماذا؟ 823 01:00:24,002 --> 01:00:25,248 ‫حسنًا. 824 01:00:30,844 --> 01:00:32,077 ‫حسنًا. 825 01:00:47,693 --> 01:00:49,027 ‫غير معقول. 826 01:01:03,409 --> 01:01:04,543 ‫ها أنت ذا. 827 01:01:08,848 --> 01:01:10,549 ‫بربك! حقًا؟ 828 01:01:17,891 --> 01:01:20,125 ‫مطلق للسهام مخبأ تحت المغسلة. 829 01:01:21,026 --> 01:01:22,327 ‫بالطبع. 830 01:01:32,337 --> 01:01:33,972 ‫أين يكن، لا يهم. 831 01:02:14,580 --> 01:02:17,115 ‫حسنًا. 832 01:02:25,691 --> 01:02:27,226 ‫نعم! 833 01:02:28,938 --> 01:02:30,662 ‫- "(كلارك) وابناه لصلاح السيارات" ‫- نعم. 834 01:02:32,966 --> 01:02:35,234 ‫حسنًا. عرفت أين أنت. 835 01:02:35,367 --> 01:02:37,737 ‫والآن سأجعلك تتمنى... 836 01:02:37,871 --> 01:02:39,471 ‫يا إلهي! 837 01:02:41,507 --> 01:02:42,541 ‫ماذا؟ 838 01:02:48,113 --> 01:02:49,716 ‫ما هذا؟ 839 01:02:52,752 --> 01:02:53,786 ‫اللعنة. 840 01:03:00,659 --> 01:03:03,295 ‫لحسن حظي! 841 01:03:04,229 --> 01:03:05,397 ‫حسنًا. 842 01:03:09,435 --> 01:03:12,105 ‫من الأفضل أن تكون هذه مكالمة ‫من مستشفى أو سجن. 843 01:03:12,239 --> 01:03:14,507 ‫كلا، ليس تمامًا. أنا... 844 01:03:14,640 --> 01:03:16,809 ‫في 402 شارع "البرج الشمالي" ‫في "كورتيز هيل". 845 01:03:16,943 --> 01:03:18,911 ‫أنا معلق رأسًا على عقب ‫وأحتاج منك أن تأتي لإنقاذي. 846 01:03:19,045 --> 01:03:21,013 ‫ماذا تقصد بأنّك ‫معلق رأسًا على عقب؟ 847 01:03:21,148 --> 01:03:23,849 ‫أنا مُعلق حاليًا في فخ من نوع معين، 848 01:03:23,983 --> 01:03:25,785 ‫وإذا لم تأتي الآن وتساعدني، 849 01:03:25,918 --> 01:03:27,954 ‫فستموت (شيري) ‫أنا على الأرجح سأموت. 850 01:03:28,087 --> 01:03:30,990 ‫لا يمكنك تحميلني هذه المسئولية. ‫أنا لن اتورط في هذا الأمر. 851 01:03:31,124 --> 01:03:32,959 ‫أنت متورط بالفعل، حسنًا؟ 852 01:03:33,826 --> 01:03:36,062 ‫انظر يا رجل، أنا آسف. أنا... 853 01:03:38,432 --> 01:03:41,033 ‫لا أعرف بمَن أتصل غيرك. 854 01:03:41,168 --> 01:03:44,570 ‫ربما بالنسبة لك أنا مجرد رجل عشوائي ‫التقيت به على الإنترنت، 855 01:03:44,704 --> 01:03:47,573 ‫لكن بالنسبة ليّ، كل الوقت الذي قضيناه معًا ‫كان يعني شيئًا ما بالفعل. 856 01:03:47,707 --> 01:03:49,142 ‫أنت... 857 01:03:50,776 --> 01:03:53,413 ‫أنت صديقي الوحيد يا (روسكوي). 858 01:03:53,546 --> 01:03:54,914 ‫والآن، 859 01:03:56,183 --> 01:03:59,485 ‫- أنا بحاجة إليك. ‫- اللعنة! 860 01:03:59,618 --> 01:04:01,087 ‫انظر، موفع تحديد المواقع يقول ‫أن بعد المسافة هو 15 دقيقة، 861 01:04:01,221 --> 01:04:03,055 ‫لكنني سأخذ الدراجة النارية ‫واصل في غضون عشر دقائق، حسنًا؟ 862 01:04:03,190 --> 01:04:05,725 ‫نعم! شكرًا لك. ‫شكرًا جزيلًا لك. 863 01:04:05,858 --> 01:04:07,260 ‫نعم، ابقى متشبث مكانك. 864 01:04:07,394 --> 01:04:09,762 ‫عذرًا، لم يكن ذلك مزاحًا. ‫كنت أعني ما قلته. 865 01:04:09,895 --> 01:04:11,664 ‫كلا، كان ذلك مضحكًا. 866 01:04:11,797 --> 01:04:14,600 ‫- أسرع أرجوك، حسنًا؟ ‫- حسنًا، وداعًا. 867 01:04:15,067 --> 01:04:16,769 ‫حسنًا. 868 01:04:17,337 --> 01:04:18,571 ‫حسنًا، عشر دقائق. 869 01:04:18,971 --> 01:04:20,006 ‫عشر دقائق. 870 01:04:20,706 --> 01:04:22,041 ‫أستطيع الانتظار عشر دقائق. 871 01:04:24,043 --> 01:04:27,013 ‫- (بن)؟ ‫- كلا. 872 01:04:29,015 --> 01:04:30,516 ‫هل أنت هنا يا أخي؟ 873 01:05:00,113 --> 01:05:01,547 ‫أهلًا. 874 01:05:03,450 --> 01:05:06,685 ‫- مَن أنت؟ ‫- أنا مجرد لص. 875 01:05:06,819 --> 01:05:09,156 ‫جئت إلى هنا لـ... 876 01:05:11,324 --> 01:05:12,758 ‫السرقة. 877 01:05:13,726 --> 01:05:16,862 ‫- أين أخي؟ ‫- المعذرة، ماذا؟ 878 01:05:16,996 --> 01:05:20,866 ‫انظر يا رجل، ليس لدي ‫معلومة عن أيّ أخ. أنا... 879 01:05:21,000 --> 01:05:24,438 ‫اخترت هذا المنزل عشوائيًا و... 880 01:05:24,570 --> 01:05:26,939 ‫يبدو أنّني اخترت البيت الخطأ. 881 01:05:27,073 --> 01:05:30,876 ‫غالبية الناس يستخدمون جرس باب ‫به كاميرا، لكن فخ داخل المنزل؟ 882 01:05:31,010 --> 01:05:33,246 ‫وضعت نفسي في موقف محرج. 883 01:05:34,181 --> 01:05:35,915 ‫أنت لا تبدو كلص. 884 01:05:36,048 --> 01:05:36,250 ‫حسنًا، 885 01:05:38,151 --> 01:05:40,320 ‫أفضلنا نادرًا شكلهم كالصوص. 886 01:05:43,089 --> 01:05:45,358 ‫لقد اخترت هذا المنزل ‫بشكل عشوائي؟ 887 01:05:45,492 --> 01:05:47,593 ‫نعم، إنه حظي السيء. 888 01:05:47,726 --> 01:05:49,329 ‫إذن لمَ... 889 01:05:50,297 --> 01:05:53,732 ‫عنوان منزله مكتوب على يدك؟ 890 01:05:56,836 --> 01:05:58,704 ‫هذا سؤال جيد جدًا. 891 01:05:59,306 --> 01:06:00,373 ‫و... 892 01:06:00,507 --> 01:06:02,309 ‫الجواب سيذهلك. 893 01:06:03,843 --> 01:06:06,712 ‫يمكنك الرد هل هذا الاتصال ‫إذا أردت ذلك. 894 01:06:07,680 --> 01:06:08,914 ‫نعم؟ 895 01:06:09,849 --> 01:06:11,384 ‫انظر، 896 01:06:13,652 --> 01:06:14,854 ‫(بن) مات. 897 01:06:15,788 --> 01:06:17,890 ‫سمعت الخبر للتو عبر الماسح الضوئي. 898 01:06:20,726 --> 01:06:23,263 ‫- مَن قتله؟ أهم الشرطة؟ ‫- لا. 899 01:06:23,396 --> 01:06:26,065 ‫على ما يبدو، كان شخصًا عشوائيًا ‫من عامة الناس. 900 01:06:26,999 --> 01:06:28,734 ‫رجل نحيف يرتدي بدلة. 901 01:06:30,370 --> 01:06:31,471 ‫انظر... 902 01:06:32,239 --> 01:06:35,142 ‫لمَ لا تعود إلى هنا وسنجد حلًا؟ 903 01:06:37,210 --> 01:06:39,712 ‫هل حقًا أغلق الهاتف في وجهي؟ 904 01:06:51,625 --> 01:06:53,126 ‫مهلًا، انتظر. 905 01:06:53,260 --> 01:06:56,296 ‫- انتظر، لنتحدث. ‫- لقد قتلت أخي! 906 01:06:56,429 --> 01:06:57,997 ‫انظر يا رجل، أنا... 907 01:07:00,900 --> 01:07:03,002 ‫لقد قتلته. 908 01:07:03,136 --> 01:07:05,105 ‫أعلم أن هذا يعني ‫أنّك ستقتلني أيضًا، 909 01:07:05,238 --> 01:07:08,040 ‫لكن من فضلك، اسدي ليّ معروفًا، حسنًا؟ 910 01:07:08,642 --> 01:07:12,945 ‫أقتلني بسرعة. لا داعيَ للإطالة. 911 01:07:17,384 --> 01:07:19,152 ‫لدي فكرة أفضل. 912 01:07:21,488 --> 01:07:22,721 ‫نعم! 913 01:07:22,855 --> 01:07:25,724 ‫عندما كنت أعذب 914 01:07:25,858 --> 01:07:28,195 ‫في أيام عملي مع القوات الخاصة... 915 01:07:29,563 --> 01:07:32,399 ‫كان الهدف دائمًا هو محاولة ‫الحصول على بعض المعلومات. 916 01:07:34,867 --> 01:07:36,969 ‫ولكن كل ما يهم الآن... 917 01:07:37,437 --> 01:07:38,505 ‫هو الألم. 918 01:07:39,306 --> 01:07:41,675 ‫فكر في هذا. ‫هل تفهم معنى الألم؟ 919 01:07:41,807 --> 01:07:43,443 ‫نعم، أنا أكرهه كثيرًا. 920 01:07:46,979 --> 01:07:49,815 ‫كلا، توقف! 921 01:07:51,484 --> 01:07:53,653 ‫أعني، اللعنة! 922 01:07:53,786 --> 01:07:56,289 ‫هذا مؤلم! 923 01:07:56,423 --> 01:07:58,124 ‫اللعنة! 924 01:08:06,533 --> 01:08:09,169 ‫يا إلهي، أيها السادي اللعين. 925 01:08:14,107 --> 01:08:16,309 ‫كلا، ليس المقص الحديدي. 926 01:08:16,443 --> 01:08:17,776 ‫أرجوك لا تستخدم المقص الحديدي. 927 01:08:17,910 --> 01:08:20,513 ‫لا أستطيع حتى تخيل ما ستفعل به. 928 01:08:20,647 --> 01:08:22,848 ‫أرجوك. 929 01:08:22,982 --> 01:08:24,517 ‫اظفرك الصغير هذا... 930 01:08:24,984 --> 01:08:26,653 ‫سيوقلع. 931 01:08:30,624 --> 01:08:32,825 ‫يا إلهي، كم اكره اطالتك للتعذيب. 932 01:08:34,227 --> 01:08:36,663 ‫هذا الأظفر الصغير... 933 01:08:36,795 --> 01:08:39,432 ‫هذا الأظفر الصغير... 934 01:08:43,035 --> 01:08:44,770 ‫سيُقلع من يديك! 935 01:08:44,903 --> 01:08:47,906 ‫هذا مؤلم! هذا اكثر ما المني. 936 01:08:49,041 --> 01:08:50,510 ‫كيف حالك؟ 937 01:08:51,344 --> 01:08:52,279 ‫بأسوأ حال. 938 01:08:52,412 --> 01:08:55,115 ‫لا! أرجوك لا. 939 01:08:55,715 --> 01:08:59,084 ‫كل هذا سيء للغاية. ‫أرجوك لا تفعل ذلك مجددًا. 940 01:09:02,788 --> 01:09:04,658 ‫ماذا؟ 941 01:09:04,790 --> 01:09:08,161 ‫أين أنت؟ سنغادر بعد نصف ساعة. ‫عُد إلى هنا فورًا. 942 01:09:08,295 --> 01:09:11,030 ‫نعم، سأنهي الأمر. 943 01:09:16,269 --> 01:09:18,371 ‫حان الوقت لجزئي المفضل. 944 01:09:23,075 --> 01:09:27,547 ‫سأحتفظ بعينيك في جرة على الرف. 945 01:09:28,947 --> 01:09:31,184 ‫انتظر، لا تفعل ذلك. كلا، 946 01:09:31,318 --> 01:09:32,719 ‫لا تفعل ذلك حقًا. 947 01:09:32,851 --> 01:09:35,988 ‫لقد أخبرني أخوك بشيء... 948 01:09:36,122 --> 01:09:39,192 ‫قبل أن يموت، قال... 949 01:09:39,326 --> 01:09:41,227 ‫قال، 950 01:09:41,361 --> 01:09:44,698 ‫"أخبر أخي أنّني آسف." 951 01:09:46,865 --> 01:09:48,134 ‫"أنا آسف..." 952 01:09:49,135 --> 01:09:53,373 ‫"بشأن ما حدث عندما كنا أطفالًا". 953 01:09:54,873 --> 01:09:57,243 ‫و... 954 01:09:58,178 --> 01:10:00,480 ‫وقال، "أخبره..." 955 01:10:00,613 --> 01:10:04,484 ‫"أخبره أن أمنا وأبانا ‫كانوا يفضلونك دومًا". 956 01:10:08,020 --> 01:10:09,255 ‫هراء. 957 01:10:10,956 --> 01:10:12,392 ‫نحن لم نرى والدنا يومًا. 958 01:10:12,525 --> 01:10:14,728 ‫أعتقد أنه ربما ‫كان يقصد ذلك مجازيًا. 959 01:10:14,860 --> 01:10:17,497 ‫انتظر، لا! أرجوك لا تفعل ذلك! 960 01:10:20,367 --> 01:10:23,603 ‫- (روسكو)؟ ‫- لا، بل (دافت بانك). 961 01:10:24,437 --> 01:10:27,340 ‫بالطبع إنه أنا. 962 01:10:29,642 --> 01:10:31,511 ‫حمدًا لله. كنت... 963 01:10:32,978 --> 01:10:35,248 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 964 01:10:35,382 --> 01:10:38,418 ‫كلا، عنيت، الأمر هو... 965 01:10:38,551 --> 01:10:40,220 ‫ألم تقل... 966 01:10:40,787 --> 01:10:44,190 ‫أن طولك هو ستة أقدام وخمسة بوصات ‫وأنّك تشبه (جيسون موموا)؟ 967 01:10:44,324 --> 01:10:46,493 ‫قلت أنّني أشبه ‫(جيسون موموا) إلى حد ما. 968 01:10:46,626 --> 01:10:48,026 ‫صحيح. 969 01:10:49,195 --> 01:10:51,164 ‫إنه رجلٍ ذو مظهرٍ شديد مميز. 970 01:10:51,297 --> 01:10:53,600 ‫ما رأيك أن تقول، ‫"شكرًا لإنقاذ حياتي"؟ 971 01:10:53,733 --> 01:10:56,469 ‫أنت محق. بالتأكيد. آسف. 972 01:11:00,422 --> 01:11:01,641 ‫شكرًا لك. 973 01:11:02,609 --> 01:11:03,643 ‫حسنًا. 974 01:11:04,644 --> 01:11:05,978 ‫حسنًا، كفى عناقًا. 975 01:11:07,480 --> 01:11:10,650 ‫انظر، اذهب وافعَل ما عليك فعله، ‫وأرجوك، ابقى على قيد الحياة. 976 01:11:10,784 --> 01:11:13,453 ‫أحتاجك أن تكون حي ‫لتفسير كل هذا للشرطة. 977 01:11:13,586 --> 01:11:16,423 ‫حسنًا، سأبقى على قيد الحياة، أعدك. 978 01:11:18,525 --> 01:11:21,161 ‫كان عليك ضربي بشكل أقوى. 979 01:11:23,096 --> 01:11:25,366 ‫- (روسكو)، اعثر على سلاح! ‫- صحيح! سحقًا. 980 01:11:36,042 --> 01:11:37,745 ‫- أيها الأوغاد. ‫- انتبه! 981 01:11:48,889 --> 01:11:50,024 ‫اللعنة! آسف. 982 01:11:50,156 --> 01:11:51,992 ‫لا بأس. اعثر على سلاح آخر فحسب. 983 01:11:53,327 --> 01:11:55,663 ‫أيها الوغد! 984 01:12:00,066 --> 01:12:01,067 ‫أيها... 985 01:12:01,200 --> 01:12:03,370 ‫سحقًا يا رجل! 986 01:12:03,504 --> 01:12:05,439 ‫- مزيل الدببة. ‫- أجل، رش المزيد! 987 01:12:08,242 --> 01:12:09,443 ‫نعم، أكثر. 988 01:12:09,577 --> 01:12:11,312 ‫نعم، هل يعجبك هذا؟ 989 01:12:11,445 --> 01:12:14,481 ‫- نعم، هذا صحيح، يا... ‫- اللعنة! 990 01:12:14,615 --> 01:12:16,149 ‫سأقتلك! 991 01:12:31,966 --> 01:12:34,401 ‫سأقطع رأسك! 992 01:12:34,535 --> 01:12:37,738 ‫مُتّ فحسب! 993 01:12:59,026 --> 01:13:00,561 ‫حسنًا. 994 01:13:06,433 --> 01:13:09,003 ‫أحسنت في اختيار مزيل الدببة. 995 01:13:09,135 --> 01:13:10,738 ‫نعم. 996 01:13:14,575 --> 01:13:15,342 ‫يا إلهي! 997 01:13:15,476 --> 01:13:18,579 ‫إنها طريقة موت رهيبة. 998 01:13:23,283 --> 01:13:25,686 ‫لماذا ضبط مؤقت؟ 999 01:13:25,819 --> 01:13:28,222 ‫لقد كان لـ... 1000 01:13:28,856 --> 01:13:31,190 ‫لمعرفة وقت وصولك المتوقع أو أيًا كان. 1001 01:13:33,394 --> 01:13:35,429 ‫أريد التبول. 1002 01:13:35,562 --> 01:13:36,664 ‫نعم. 1003 01:13:37,131 --> 01:13:38,565 ‫مهلًا، ماذا؟ 1004 01:13:42,201 --> 01:13:44,705 ‫مَن هم هؤلاء؟ 1005 01:13:45,171 --> 01:13:46,306 ‫ليس لدي فكرة. 1006 01:13:46,440 --> 01:13:48,342 ‫من الواضح أنهم يحبون ‫فلم "هوم الون". 1007 01:13:54,214 --> 01:13:55,783 ‫أسمع، 1008 01:13:57,351 --> 01:13:59,453 ‫شكرًا مجددًا على مجيئك. 1009 01:13:59,586 --> 01:14:03,691 ‫حسنًا... ما فائدة الأصدقاء؟ 1010 01:14:05,626 --> 01:14:08,128 ‫- نعم يا رجل. ‫- مع ذلك... 1011 01:14:08,262 --> 01:14:10,196 ‫سأشهد ضدك في المحكمة ‫إذا لزم الأمر. 1012 01:14:10,330 --> 01:14:12,533 ‫نعم، لا عليك، افترضت ذلك. 1013 01:14:15,602 --> 01:14:18,439 ‫- سحقًا. إنهم الشرطة. ‫- هذا رائع. 1014 01:14:18,572 --> 01:14:21,709 ‫- أخبرهم بكل شيء. دعهم ينقذوها. ‫- كلا. لن يستمعوا إليّ. 1015 01:14:21,842 --> 01:14:23,644 ‫هم يظنون أنّني متورط. 1016 01:14:23,777 --> 01:14:25,913 ‫لا، إذا خرجت، فسوف يأخذونني ‫إلى قسم الشرطة. 1017 01:14:26,046 --> 01:14:29,249 ‫وقبل أن أُقنعَ أحدًا بإنقاذ (شيري)، ‫ستكونُ قد لَقيتْ حَتفها 1018 01:14:31,719 --> 01:14:32,720 ‫انتظر دقيقة. 1019 01:14:33,387 --> 01:14:34,788 ‫أعتقد أن لدي فكرة. 1020 01:14:34,922 --> 01:14:36,490 ‫دراجتك النارية لا تزال ‫مركونة في الخارج، صحيح؟ 1021 01:14:36,623 --> 01:14:37,658 ‫نعم. 1022 01:14:38,258 --> 01:14:39,493 ‫نوعًا ما. 1023 01:14:40,327 --> 01:14:41,729 ‫ماذا تقصد بـ"نوعًا ما"؟ 1024 01:14:46,333 --> 01:14:47,701 ‫(ناثين كين)! 1025 01:14:47,835 --> 01:14:50,904 ‫أريدك أن تخرج من المنزل ‫ويديك مرفوعة. 1026 01:14:52,673 --> 01:14:55,109 ‫لا تجعل الأمر أصعب ‫مما هو عليه، حسنًا؟ 1027 01:14:55,242 --> 01:15:00,047 ‫أصبحتْ هذه المدينة بأكملِها في انحدارٍ ‫بسبب خسارة فريقيْ "الشارجرز" و"الكليبرز". 1028 01:15:00,180 --> 01:15:02,182 ‫حقًا؟ الآن؟ 1029 01:15:02,316 --> 01:15:03,884 ‫حقًا. فطروا قلوبنا لأجل ماذا؟ 1030 01:15:04,017 --> 01:15:06,153 ‫ليكونوا في المرتبة الثانية ‫بعد فريقيْ "رامز" و"ليكرز"؟ 1031 01:15:06,286 --> 01:15:08,055 ‫توقف! توقف! 1032 01:15:09,690 --> 01:15:12,726 ‫- توقف! توقف! ‫- توقف! توقف! سحقًا. 1033 01:15:25,506 --> 01:15:28,642 ‫- ماذا يفعل؟ ‫- لا أعرف. 1034 01:15:31,311 --> 01:15:32,379 ‫ارفع يديك! 1035 01:15:32,513 --> 01:15:34,648 ‫دعني أرى يديك! يديك! 1036 01:15:40,387 --> 01:15:43,056 ‫- سحقًا. ‫- مَن هذا الرجل؟ 1037 01:15:44,525 --> 01:15:46,393 ‫لقد تم خداعك، ‫لأنّني لستُ (نيت)! 1038 01:15:46,527 --> 01:15:48,328 ‫لا يهمني. 1039 01:15:49,563 --> 01:15:52,933 ‫لكن أنت شخص... 1040 01:15:53,066 --> 01:15:55,669 ‫- على حافة الذهاب إلى السجن. ‫- كلا، انتظر! 1041 01:15:55,803 --> 01:15:57,905 ‫أستطيع مساعدتك! ‫أعرف إلى أين سيذهب(نيت). 1042 01:15:58,038 --> 01:15:59,740 ‫- حقًا؟ ابدأ بالحديث إذًا. ‫- حسنًا، 1043 01:15:59,873 --> 01:16:02,042 ‫ولكن هل يمكننا أن نطبق سياسة ‫عدم الركل من هذه النقطة فصاعدًا؟ 1044 01:16:02,176 --> 01:16:04,011 ‫أين هو؟ 1045 01:16:14,765 --> 01:16:16,575 ‫"(كلارك) وأبناءه" 1046 01:16:16,690 --> 01:16:18,892 ‫هيا! حان وقت الرحيل! 1047 01:16:23,831 --> 01:16:26,466 ‫- أين بذلتكِ؟ ‫- لن أفعل هذا يا (سايمون). 1048 01:16:27,568 --> 01:16:29,403 ‫لن تفعلي ماذا؟ 1049 01:16:30,170 --> 01:16:31,638 ‫كل شيء قد تم بالفعل. 1050 01:16:33,173 --> 01:16:34,808 ‫لا أستطيع فعل ذلك. 1051 01:16:35,243 --> 01:16:36,577 ‫تبًا لكِ. 1052 01:16:38,246 --> 01:16:41,715 ‫منذ متى وأصبح لديكِ ضمير؟ 1053 01:16:41,849 --> 01:16:44,518 ‫ماذا عن كل السرقات الأخرى ‫التي قمنا بها؟ 1054 01:16:44,651 --> 01:16:46,053 ‫- لقد قتلنا أشخاصًا من قبل. ‫- لا. 1055 01:16:46,186 --> 01:16:49,189 ‫لا. أنت من قتل أشخاص ‫من قبل يا (سايمون). أنت. 1056 01:16:49,324 --> 01:16:50,924 ‫ليس أنا. أنا لستُ مثلك. 1057 01:16:53,760 --> 01:16:55,362 ‫الأمر هو... 1058 01:16:55,495 --> 01:16:57,898 ‫أنتِ لستِ شخصًا أفضل مني. 1059 01:16:58,599 --> 01:17:01,902 ‫ولا حتى قليلًا. ‫لأنّكِ لن تعترفين بما أنتِ عليه. 1060 01:17:03,070 --> 01:17:07,774 ‫هل تظنين أن هذا الندم الكاذب سيُخلصكِ؟ 1061 01:17:09,509 --> 01:17:10,878 ‫إنه هراء... 1062 01:17:11,011 --> 01:17:12,579 ‫(سايمون). 1063 01:17:13,248 --> 01:17:15,048 ‫وأنتِ تعرفين ذلك. 1064 01:17:17,885 --> 01:17:19,052 ‫ارمِ سلاحك! 1065 01:17:19,953 --> 01:17:22,856 ‫- يا إلهي. (نيت). ‫- لن اطلب منك مجددًا. 1066 01:17:24,157 --> 01:17:25,492 ‫حسنًا. 1067 01:17:32,699 --> 01:17:34,167 ‫هل أنتِ بخير يا (شيري)؟ 1068 01:17:37,971 --> 01:17:39,340 ‫المعذرة، 1069 01:17:39,473 --> 01:17:40,974 ‫مَن أنت؟ 1070 01:17:42,009 --> 01:17:43,911 ‫أنا الرجل الذي قتل أصدقائك. 1071 01:17:45,512 --> 01:17:46,747 ‫إذا كنت لا تريد ‫أن ينتهي مصيرك مثلهم، 1072 01:17:46,880 --> 01:17:50,684 ‫أقترح عليكِ أن تدعها تذهب، ‫وسوف تخرج من هنا. 1073 01:17:52,519 --> 01:17:55,155 ‫يا إلهي. 1074 01:17:56,257 --> 01:17:59,593 ‫يا إلهي. 1075 01:18:00,295 --> 01:18:02,696 ‫كلا يا (سايمون). 1076 01:18:05,532 --> 01:18:08,769 ‫أنت الرجل من البنك، صحيح؟ 1077 01:18:12,506 --> 01:18:14,208 ‫حسنًا. 1078 01:18:14,342 --> 01:18:17,177 ‫هذا اطرف ما حدث ليّ على الإطلاق. 1079 01:18:18,178 --> 01:18:21,915 ‫لقد كنت تتبعنا ‫في محاولة لإنقاذ (شيري). 1080 01:18:22,683 --> 01:18:24,818 ‫هل هذا صحيح؟ 1081 01:18:26,753 --> 01:18:29,189 ‫يؤسفني أن أخبرك بهذا يا رفيق، لكن... 1082 01:18:31,558 --> 01:18:33,560 ‫إنها أختي. 1083 01:18:38,433 --> 01:18:41,101 ‫لقد خدعتك يا رجل. نعم. 1084 01:18:46,006 --> 01:18:49,243 ‫اعتقدت أنها تكن مشاعر نحوك. 1085 01:18:49,377 --> 01:18:51,611 ‫توقف. (نيت)، أنا... 1086 01:18:52,679 --> 01:18:53,847 ‫أنا آسفة جدًا، حسنًا؟ 1087 01:18:53,981 --> 01:18:56,683 ‫لم أنوي أبدًا أن... 1088 01:18:56,817 --> 01:18:58,453 ‫كل ما حدث بيننا، 1089 01:18:58,585 --> 01:19:00,087 ‫عنيته، حسنًا؟ ‫كان حقيقيًا، أقسم لك. 1090 01:19:00,221 --> 01:19:02,290 ‫يا له من هراء! 1091 01:19:02,423 --> 01:19:03,924 ‫انظر يا رجل، 1092 01:19:04,057 --> 01:19:06,660 ‫أنت تصوب المسدس ‫نحو سارق البنك الخطأ. 1093 01:19:07,395 --> 01:19:09,629 ‫ينبغي عليك أن تطلق النار عليها. 1094 01:19:10,797 --> 01:19:12,566 ‫استمع الآن. 1095 01:19:14,402 --> 01:19:16,970 ‫لمَ لا تخرج من هنا ‫يا رجل؟ حسنًا؟ 1096 01:19:17,104 --> 01:19:19,840 ‫ماذا تفعل؟ 1097 01:19:19,973 --> 01:19:24,511 ‫اذهب إلى قسم الطوارئ، ‫وانسى كل هذا. 1098 01:19:24,644 --> 01:19:27,180 ‫- توقف يا (سايمون). ‫- انسى الأمر. 1099 01:20:01,648 --> 01:20:03,717 ‫أعترف يا فتى البنك. 1100 01:20:04,218 --> 01:20:05,752 ‫يمكنك تحمل الكمات. 1101 01:20:10,090 --> 01:20:14,395 ‫لنرى ماذا ستفعل ‫تحت القليل من الضغط. 1102 01:20:14,529 --> 01:20:16,063 ‫ممتاز. 1103 01:20:22,636 --> 01:20:24,305 ‫(سايمون)، توقف! 1104 01:20:26,139 --> 01:20:27,574 ‫هذا ليس مضحكًا. توقف! 1105 01:20:30,811 --> 01:20:32,313 ‫توقف! 1106 01:20:35,082 --> 01:20:36,116 ‫توقفي! 1107 01:20:37,818 --> 01:20:39,487 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- ماذا تفعل؟ 1108 01:20:39,619 --> 01:20:42,356 ‫- هل ستسحق رأسه؟ ‫- حسنًا، هو البادي! 1109 01:20:45,025 --> 01:20:45,959 ‫أرحل فحسب. 1110 01:20:46,093 --> 01:20:47,727 ‫صدقًا، ارحل فحسب! ‫خذ المال وارحل! 1111 01:20:47,861 --> 01:20:49,096 ‫سأبقى معه. 1112 01:20:49,230 --> 01:20:51,466 ‫هل ستبقين مع هذا الرجل؟ 1113 01:20:51,598 --> 01:20:54,335 ‫- نعم. ‫- (شيري). 1114 01:20:55,836 --> 01:20:57,104 ‫بربك! 1115 01:20:59,507 --> 01:21:01,708 ‫لم أعد أعرفك بعد الآن. 1116 01:21:05,580 --> 01:21:06,813 ‫حسنًا. 1117 01:21:16,723 --> 01:21:20,193 ‫- لن تطلق النار. ‫- حقًا؟ هل انتِ متأكدة؟ 1118 01:21:20,827 --> 01:21:22,028 ‫نعم. 1119 01:21:27,602 --> 01:21:29,836 ‫هل تعلمين ماذا؟ أنتِ محقة. 1120 01:21:30,605 --> 01:21:32,373 ‫أنتِ لم تعودي تعرفيني بعد الآن. 1121 01:21:42,450 --> 01:21:44,385 ‫اصبته! تعالوا! 1122 01:21:46,786 --> 01:21:48,489 ‫ارفعي يديكِ! 1123 01:21:48,989 --> 01:21:50,690 ‫ضعيهما على رأسكِ. 1124 01:21:56,096 --> 01:21:58,165 ‫هذا الرجل قد قُتل قطعًا. ‫ساعدوا هذا الرجل. 1125 01:22:02,370 --> 01:22:04,938 ‫كان رجل صاحب الدراجة مُحقًا. ‫إنه في حالة مزرية. 1126 01:22:05,071 --> 01:22:08,442 ‫من الجيد أننا وصلنا لإنقاذه. 1127 01:22:10,311 --> 01:22:12,613 ‫أنت محظوظ لأن لديك صديقًا جيدًا. 1128 01:22:12,746 --> 01:22:14,448 ‫لكني أراه كثير الكلام. 1129 01:22:34,736 --> 01:22:37,204 ‫سيصل فريق الدعم بعد خمس دقائق. ‫ما زالوا يعانون من ضغط العمل. 1130 01:22:37,338 --> 01:22:38,974 ‫هل هذا يعني أنّني ‫أستطيع أن أخرج الآن؟ 1131 01:22:39,106 --> 01:22:41,342 ‫ستبدأ (واندا) حياتها الرائعة بدوني. 1132 01:22:41,475 --> 01:22:43,444 ‫نعم، سنطلب من الأقزام ‫أن يكتبوا تقريرك. 1133 01:22:43,577 --> 01:22:45,412 ‫ألن يكون رائعًا لو كان لدينا... 1134 01:23:36,497 --> 01:23:38,599 ‫أريني مكان إصابتكِ. 1135 01:23:42,070 --> 01:23:44,606 ‫ستكونين بخير. ‫عليكِ الذهاب إلى المستشفى. 1136 01:23:44,739 --> 01:23:46,473 ‫سأأخذ سيارتكِ وألاحقهم. 1137 01:23:46,608 --> 01:23:48,743 ‫مُحال! لن أعطيكِ مفاتيحيّ. 1138 01:23:50,679 --> 01:23:52,179 ‫آسفة. 1139 01:23:52,312 --> 01:23:53,414 ‫لا تقلقي... 1140 01:23:53,547 --> 01:23:54,883 ‫ساتأكد من... 1141 01:23:59,486 --> 01:24:02,724 ‫- هل ستطلقين النار عليّ حقًا؟ ‫- عليّ فعل ذلك يا وغدة. 1142 01:24:03,825 --> 01:24:06,427 ‫ولكنني لن أفعل ذلك. ‫ستأخذيني معكِ. 1143 01:24:10,065 --> 01:24:11,265 ‫حسنًا. 1144 01:24:20,141 --> 01:24:23,544 ‫هل يمكن لأحد أن يخبرني ‫ماذا يحدث؟ 1145 01:24:23,678 --> 01:24:26,480 ‫- انطلقي! سنفقد أثره! ‫- لا تقلقي. 1146 01:24:27,082 --> 01:24:29,550 ‫- أعرف إلى أين هو ذاهب. ‫- مَن سيذهب إلى أين؟ 1147 01:24:29,684 --> 01:24:30,919 ‫أَنَحْنُ الآنَ في مُطَارَدَةٍ عَاليَةِ السُّرْعَة 1148 01:24:36,328 --> 01:24:38,828 ‫"بقى ميل واحد على الميناء" 1149 01:24:40,360 --> 01:24:41,295 ‫اللعنة! 1150 01:24:54,308 --> 01:24:55,977 ‫سحقًا. 1151 01:25:02,249 --> 01:25:04,384 ‫بهذه السرعة، لن نستطيع ‫اجارء أيّ تقدم، 1152 01:25:04,518 --> 01:25:05,586 ‫ولا أعرف كيف تقودين... 1153 01:25:05,720 --> 01:25:07,689 ‫حافلة مدرسية! 1154 01:25:27,274 --> 01:25:28,610 ‫ما هذا؟ 1155 01:25:29,409 --> 01:25:30,979 ‫أنت مجددًا؟ 1156 01:25:31,112 --> 01:25:33,915 ‫يا إلهي. 1157 01:25:54,803 --> 01:25:56,470 ‫عربة أطفال! 1158 01:25:56,603 --> 01:25:59,607 ‫ما خطبكِ؟ 1159 01:26:00,708 --> 01:26:02,877 ‫يا إلهي! أين تعلمتِ ‫القيادة بهذه الطريقة؟ 1160 01:26:03,011 --> 01:26:04,646 ‫كنت أسرق السيارات في الماضي. 1161 01:26:07,048 --> 01:26:08,683 ‫ماذا؟ لم أعد أفعل ذلك! 1162 01:26:14,588 --> 01:26:16,456 ‫ربما سأموت، 1163 01:26:16,590 --> 01:26:18,458 ‫ولكنني سأقتلك أولًا. 1164 01:26:33,007 --> 01:26:34,676 ‫سحقًا. 1165 01:26:36,978 --> 01:26:39,047 ‫اللعنة! 1166 01:26:45,286 --> 01:26:47,956 ‫أنت فاشل. 1167 01:26:52,026 --> 01:26:54,062 ‫إلى أين سيذهب؟ 1168 01:26:54,195 --> 01:26:55,697 ‫إنه متجه إلى الرصيف 7. 1169 01:26:56,496 --> 01:26:58,432 ‫- لماذا؟ ‫- هناك قارب بانتظاره. 1170 01:26:58,565 --> 01:26:59,667 ‫لقد كان سيأخذنا إلى الجنوب. 1171 01:26:59,801 --> 01:27:02,070 ‫- تاكسي! ‫- أستطيع أن أرى، شكرًا! 1172 01:27:13,715 --> 01:27:15,984 ‫- أبطئ! ‫- توقف! توقف! 1173 01:27:22,957 --> 01:27:24,359 ‫هل تريد أن تعرف شيئًا مضحكًا؟ 1174 01:27:24,491 --> 01:27:26,895 ‫لو أنّك بقيت في البنك، 1175 01:27:27,829 --> 01:27:30,131 ‫لكانت (شيري) جالسة بجانبي. 1176 01:27:32,967 --> 01:27:35,703 ‫كانت ستكون بخير. 1177 01:27:36,304 --> 01:27:37,805 ‫ولكن الآن؟ 1178 01:27:38,373 --> 01:27:39,539 ‫الآن... 1179 01:27:39,674 --> 01:27:41,609 ‫لن أرتاح حتى أعثر عليها واقتلها. 1180 01:27:42,277 --> 01:27:43,945 ‫أعدك بذلك. 1181 01:27:45,246 --> 01:27:46,480 ‫نعم، حسنًا... 1182 01:27:48,316 --> 01:27:50,084 ‫إذا وجدت (شيري)... 1183 01:27:52,086 --> 01:27:53,922 ‫أريدك أن تخبرها بشيء ‫نيابةً عني، حسنًا؟ 1184 01:27:54,055 --> 01:27:55,390 ‫يا إلهي. 1185 01:27:57,625 --> 01:27:59,727 ‫أنت شخص مثير للشفقة. 1186 01:27:59,861 --> 01:28:02,230 ‫هل تعلم ذلك؟ 1187 01:28:04,365 --> 01:28:06,600 ‫أعلم، صحيح؟ 1188 01:28:07,402 --> 01:28:08,803 ‫هذا طبعي. 1189 01:28:09,603 --> 01:28:11,906 ‫اسمع، أريدك أن تخبرها... 1190 01:28:14,075 --> 01:28:16,476 ‫على الرغم من أننا لم نقضي ‫الكثير من الوقت معًا، 1191 01:28:17,511 --> 01:28:20,615 ‫أنّني شعرت دائمًا أننا... 1192 01:28:21,382 --> 01:28:23,583 ‫كان من الممكن أن... 1193 01:28:24,385 --> 01:28:25,620 ‫ماذا؟ 1194 01:28:27,487 --> 01:28:29,424 ‫ماذا شعرت؟ 1195 01:28:29,556 --> 01:28:31,225 ‫ماذا كان هذا؟ 1196 01:28:31,359 --> 01:28:34,162 ‫لا أستطيع سماعك. ‫أنت تتمتم. تكلم! 1197 01:28:34,295 --> 01:28:37,732 ‫آسف. سأحاول أن أكون أكثر واضحًا! 1198 01:30:22,070 --> 01:30:24,539 ‫أحب أنّك تجبرني على إثبات ‫جدارتي يا فتى البنك. 1199 01:30:24,672 --> 01:30:26,340 ‫لكن يتعين علينا إنهاء هذا الأمر. 1200 01:30:29,310 --> 01:30:30,711 ‫لنذهب. 1201 01:30:31,345 --> 01:30:32,579 ‫ماذا؟ 1202 01:30:32,713 --> 01:30:33,948 ‫يا إلهي، لا أستطيع. 1203 01:30:34,082 --> 01:30:35,349 ‫لا أستطيع. 1204 01:30:37,118 --> 01:30:39,620 ‫- آسفة، عليّ الذهاب. ‫- انتظري. 1205 01:30:42,990 --> 01:30:45,159 ‫آمل أن أعيش لأندم ‫على ما سأفعله. 1206 01:30:46,661 --> 01:30:47,895 ‫خذي المسدس. 1207 01:30:48,729 --> 01:30:51,666 ‫أطلق ذلك الوغد النار على شريكي. 1208 01:30:54,268 --> 01:30:55,602 ‫لا تخطئي التسديد. 1209 01:31:01,409 --> 01:31:03,311 ‫- وأنت، أخرج! ‫- حسنًا. 1210 01:31:04,679 --> 01:31:05,613 ‫خذها إلى المستشفى. 1211 01:31:05,746 --> 01:31:07,348 ‫- بالتأكيد. نعم. ‫- اذهب. 1212 01:31:09,150 --> 01:31:11,219 ‫يا إلهي، هذه كمية ‫كثيرة من الدماء. 1213 01:31:11,352 --> 01:31:13,688 ‫لحسن الحظ أننا لسنا بسيارة ‫ذو ناقلة يدوية، صحيح؟ 1214 01:31:13,821 --> 01:31:15,356 ‫آسف، أنتِ تنزفين حتى الموت. صحيح. 1215 01:31:43,918 --> 01:31:46,521 ‫هذه هي النهاية يا فتى البنك. 1216 01:32:16,152 --> 01:32:17,686 ‫لقد كنتِ تقاتلين دائمًا بطريقة قذرة. 1217 01:32:26,361 --> 01:32:27,862 ‫(شيري)! 1218 01:32:29,131 --> 01:32:32,233 ‫يبدو أنّني أخيرًا وجدت طريقة ‫تجعلك تشعر بشيء. 1219 01:33:15,076 --> 01:33:17,712 ‫لا بأس. تمكنت منكِ. 1220 01:33:20,515 --> 01:33:21,750 ‫أيها الأحمق. 1221 01:33:22,250 --> 01:33:23,585 ‫أشعر بهذا. 1222 01:33:37,999 --> 01:33:40,502 ‫(نيت)! (نيت)؟ 1223 01:33:41,137 --> 01:33:43,838 ‫(نيت)، (نيت). 1224 01:33:46,775 --> 01:33:47,876 ‫(شيري)... 1225 01:33:50,146 --> 01:33:51,646 ‫أحبكِ. 1226 01:33:53,948 --> 01:33:55,850 ‫أنتِ رائعة للغاية. 1227 01:33:59,621 --> 01:34:01,389 ‫لا، لا، لا! 1228 01:34:01,523 --> 01:34:03,792 ‫لا. 1229 01:34:03,925 --> 01:34:05,261 ‫أرجوك يا (نايت). 1230 01:34:05,393 --> 01:34:07,362 ‫النجدة! نحن هنا! أرجوكم! 1231 01:34:09,330 --> 01:34:12,234 ‫أنا آسفة جدًا يا (نيت). ‫أنا آسفة جدًا. 1232 01:34:12,367 --> 01:34:13,468 ‫أنا بجانبك. 1233 01:34:13,601 --> 01:34:15,470 ‫لن أذهب إلى لأي مكان، أعدك. 1234 01:34:16,070 --> 01:34:17,005 ‫أنا آسفة. 1235 01:34:19,440 --> 01:34:20,809 ‫أنا آسفة. 1236 01:34:57,879 --> 01:34:59,914 ‫مرحبًا. 1237 01:35:00,048 --> 01:35:01,850 ‫ها قد استيقظت. 1238 01:35:01,983 --> 01:35:03,918 ‫كيف تشعر يا صديقي؟ 1239 01:35:04,052 --> 01:35:05,120 ‫ماذا حدث؟ 1240 01:35:05,254 --> 01:35:08,723 ‫فقدت الكثير من الدم. 1241 01:35:08,857 --> 01:35:10,992 ‫واُصبت بنوبة قلبية. 1242 01:35:11,126 --> 01:35:12,527 ‫ونزيف في المخ. 1243 01:35:13,329 --> 01:35:16,631 ‫وحروق من الدرجة الثالثة. ‫والكثير من عظامك تكسرت. 1244 01:35:16,764 --> 01:35:20,068 ‫لكنك بخير الآن! ‫إنها معجزة عيد الميلاد. 1245 01:35:21,203 --> 01:35:23,905 ‫- إنه عيد الميلاد؟ ‫- إنه في الواقع الـ11 من يناير. 1246 01:35:24,038 --> 01:35:25,807 ‫كنت في غيبوبة بسبب الأدوية ‫التي تم إعطاؤها لك. 1247 01:35:25,940 --> 01:35:28,776 ‫ولكن ما زلت حيًا! 1248 01:35:31,713 --> 01:35:34,616 ‫(شيري)، هل هي بخير؟ 1249 01:35:34,749 --> 01:35:36,718 ‫لا تقلق، (شيري) بخير. 1250 01:35:37,186 --> 01:35:38,419 ‫إنها بخير. 1251 01:35:39,255 --> 01:35:40,222 ‫نعم. 1252 01:35:40,356 --> 01:35:42,258 ‫- ها قد التقينا مجددًا. ‫- مرحبًا. 1253 01:35:42,390 --> 01:35:44,360 ‫انظر مَن هنا؟ 1254 01:35:44,492 --> 01:35:45,526 ‫نعم. 1255 01:35:45,660 --> 01:35:47,929 ‫تبدو... 1256 01:35:49,265 --> 01:35:50,199 ‫شجاع. 1257 01:35:50,332 --> 01:35:53,735 ‫أنا سعيدة لأنّك استعدت وعيك ‫لأنّني للتو عدت من المحكمة. 1258 01:35:53,868 --> 01:35:56,471 ‫هناك تهم خطيرة موجهة إليك. 1259 01:35:56,604 --> 01:35:58,240 ‫القتل غير العمد، التعدي ‫على ممتلكات الغير بالدخول بالقوة، 1260 01:35:58,374 --> 01:35:59,308 ‫سرقة سيارة. 1261 01:35:59,440 --> 01:36:00,942 ‫نعم، هذه... 1262 01:36:01,776 --> 01:36:02,944 ‫هذه تبدو تهم سيئة. 1263 01:36:03,077 --> 01:36:03,978 ‫نعم، هم كذلك. 1264 01:36:04,113 --> 01:36:06,282 ‫هناك ما يكفي من التهم ‫لحبسك حتى تصبح ضعف عمري. 1265 01:36:07,615 --> 01:36:09,151 ‫لكنك أنقذت حياة شرطي. 1266 01:36:09,285 --> 01:36:13,054 ‫وكان لديك بعض الشهود المقنعين. 1267 01:36:14,455 --> 01:36:17,293 ‫علاوةً، أنت أيضًا رجل أبيض ‫يعمل في أحد البنوك، لذا... 1268 01:36:17,425 --> 01:36:18,660 ‫لقد تعامل القاضي ‫معك بلطف. 1269 01:36:18,793 --> 01:36:20,995 ‫ستة أشهر من الإقامة الجبرية. 1270 01:36:21,130 --> 01:36:23,097 ‫خمس سنوات مراقبة. 1271 01:36:23,232 --> 01:36:25,667 ‫عين محامي للنظر في هذا الأمر، ‫ولكنها صفقة جيدة جدًا. 1272 01:36:28,469 --> 01:36:30,772 ‫كدت أنسى الجزء الأفضل. 1273 01:36:30,858 --> 01:36:32,638 ‫"تعافى قريبًا يا (نيت) الخارق" 1274 01:36:32,774 --> 01:36:34,943 ‫هذه من (غريس). 1275 01:36:36,678 --> 01:36:37,912 ‫ابنتي. 1276 01:36:43,685 --> 01:36:45,086 ‫اعتني بنفسك يا (نيت). 1277 01:36:46,688 --> 01:36:48,056 ‫شكرًا يا محققة. 1278 01:36:48,190 --> 01:36:49,691 ‫يا محققة. 1279 01:36:58,833 --> 01:37:00,835 ‫هل تنظر إلى يديّ؟ 1280 01:37:00,969 --> 01:37:03,805 ‫اليد؟هل تقصد يدك ‫المحروقة والمتشققة؟ 1281 01:37:03,938 --> 01:37:05,006 ‫نعم. 1282 01:37:05,140 --> 01:37:07,242 ‫إنها مزعجة، هذا أمر مؤكد. 1283 01:37:07,376 --> 01:37:08,509 ‫هل هذا هو الجزء الأسوأ؟ 1284 01:37:08,643 --> 01:37:12,247 ‫في رأيي، ليس من المناسب أن يجعلوها تظهر ‫بمظهر مغرٍ، عن طريق وضع جوارب شبكية عليها. 1285 01:37:12,381 --> 01:37:13,715 ‫إنها عملية زرع جلد. 1286 01:37:13,848 --> 01:37:16,418 ‫- انظر، ساشتري قفاز... ‫- حسنًا. 1287 01:37:16,551 --> 01:37:17,952 ‫- شخصيًا. ‫- نعم. 1288 01:37:19,821 --> 01:37:21,457 ‫استعد للألم. 1289 01:37:21,589 --> 01:37:23,791 ‫- لا بد أنه لا يعرف مع مَن يتعامل. ‫- "بعد مرور عام" 1290 01:37:23,925 --> 01:37:25,427 ‫حسنًا، أطلق سحابة سامة. 1291 01:37:25,560 --> 01:37:27,396 ‫أنا أُجهّز درع الحجر الأسود. سأدخل. 1292 01:37:27,528 --> 01:37:30,432 ‫هل ستأتي يوم السبت؟ ‫إنه عيد ميلاد مهم بالنسبة ليّ. 1293 01:37:30,565 --> 01:37:33,835 ‫أجل يا رجل. انتظر، ‫لن يقام في حانة دراجات نارية، صحيح؟ 1294 01:37:33,968 --> 01:37:35,970 ‫تبًا لك. 1295 01:37:36,104 --> 01:37:38,407 ‫نعم يا رجل، بالطبع سآتي. 1296 01:37:41,176 --> 01:37:42,744 ‫سحقًا! 1297 01:37:42,877 --> 01:37:44,380 ‫انتظر لبضع دقائق أخرى. 1298 01:37:44,512 --> 01:37:46,748 ‫- هذا الرجل على وشك الموت. ‫- كلا يا صديقي، ليس الأمر كذلك. 1299 01:37:46,881 --> 01:37:48,750 ‫عليّ الإستعداد لعشاء. 1300 01:37:48,883 --> 01:37:51,286 ‫أنت تتركني لتذهب ‫في موعد غرامي. 1301 01:37:51,420 --> 01:37:53,489 ‫أعرف، إنه تصرف لطيف ورائع. 1302 01:37:53,621 --> 01:37:56,758 ‫- وسأعوضك عنك لاحقًا. وداعًا. ‫- انتظر... 1303 01:38:01,929 --> 01:38:05,066 ‫لا أستطيع أن أصدق أنه ‫قد مر عام منذ موعدنا الأول. 1304 01:38:06,067 --> 01:38:09,704 ‫أنا سعيدة جدًا لأنّني جربت الفطيرة. 1305 01:38:10,671 --> 01:38:11,906 ‫أنا أيضًا. 1306 01:38:12,640 --> 01:38:16,010 ‫- حتى أنّك ارتديت ربطة عنقك. ‫- نعم، لقد لاحظتِ. نعم. 1307 01:38:16,145 --> 01:38:21,216 ‫تأخر العاملون في المغسلة قليلًا في تنظيف ‫آثار الدم، ولكنهم نجحوا في المهمة. 1308 01:38:21,350 --> 01:38:23,751 ‫- لقد قاموا بعمل جيد. ‫- انتظري، 1309 01:38:23,885 --> 01:38:25,586 ‫عذرًا، كدت أنسى. 1310 01:38:30,725 --> 01:38:32,593 ‫يا إلهي. 1311 01:38:34,028 --> 01:38:36,064 ‫لقد توصلت أخيرًا إلى النهاية. 1312 01:38:36,198 --> 01:38:40,068 ‫كان الأمر غريبًا بعض الشيء ‫أن ينقذ الفارس الأميرة. 1313 01:38:40,202 --> 01:38:43,571 ‫لذا جعلتهما ينقذان بعضهما البعض. 1314 01:38:44,540 --> 01:38:45,507 ‫إنه مثالي. 1315 01:38:48,277 --> 01:38:51,146 ‫اغلاق أزرار قميصك! ‫هذه ليست زيارة زوجية يا رجل. 1316 01:38:51,280 --> 01:38:53,981 ‫آسف. هذا ليس تصرفًا جنسيًا. إنه... 1317 01:38:54,116 --> 01:38:56,318 ‫حسنًا، فهمت. 1318 01:38:56,452 --> 01:38:58,719 ‫وأعلم أن ما أراه ليس نارًا. 1319 01:38:58,853 --> 01:39:00,088 ‫كلا، ليس كذلك. 1320 01:39:01,390 --> 01:39:03,492 ‫آسف. 1321 01:39:03,624 --> 01:39:06,060 ‫- لا تعبث معي. ‫- أنا لا أحاول العبث معك يا سيدي. 1322 01:39:07,296 --> 01:39:09,597 ‫- هل هو جديد؟ إنه شديد. ‫- لا. 1323 01:39:09,730 --> 01:39:10,998 ‫نعم. إنه شديد للغاية. 1324 01:39:11,133 --> 01:39:12,534 ‫نعم، إنهم صارمون هنا. إنه سجن. 1325 01:39:12,667 --> 01:39:13,901 ‫السجين رقم 241، انتهى وقت. 1326 01:39:14,035 --> 01:39:16,438 ‫- إنها 15 دقيقة قصيرة، صحيح؟ ‫- نعم. 1327 01:39:16,572 --> 01:39:19,974 ‫على الأقل يجب علينا الصبر ‫لـ8 أشهر إضافية. 1328 01:39:20,109 --> 01:39:23,212 ‫نعم، سبعة أشهر و19 يومًا، ‫ولكن مَن الذي يحسب؟ 1329 01:39:24,745 --> 01:39:26,281 ‫لا تجعلني آتِ إليك! 1330 01:39:27,583 --> 01:39:29,650 ‫- ستسبب ليّ مشكلة. ‫- أنا آسف جدا. 1331 01:39:29,784 --> 01:39:30,918 ‫إنه شديد للغاية. 1332 01:39:31,052 --> 01:39:32,954 ‫- أعرف. عليّ الذهاب. ‫- حسنًا. 1333 01:39:36,724 --> 01:39:39,161 ‫ارك قريبًا... 1334 01:39:39,727 --> 01:39:40,962 ‫يا "نوفوكايين". 1335 01:39:57,029 --> 01:40:10,669 ‫ترجمة ‫"محمود بشار"