1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de la
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site -ul oficial de filme Yify:
Yts.mx
3
00:01:25,300 --> 00:01:27,800
Frate, am trimis deja încărcătura
A doua zi cum ai spus.
4
00:01:28,759 --> 00:01:29,759
Da, frate.
5
00:01:30,425 --> 00:01:31,925
Nu m -ai plătit încă.
6
00:01:32,592 --> 00:01:33,759
Urmărește -ți capul!
7
00:01:38,800 --> 00:01:41,259
Nu te deranja cu asta, frate.
Dă -mi -mi.
8
00:01:41,425 --> 00:01:43,675
Du -te și odihnește -te.
Lasă -l la mine.
9
00:01:44,134 --> 00:01:45,134
Haide!
Dă -mi -mi.
10
00:01:45,342 --> 00:01:47,009
Ascultă la mine.
Ia o respirație.
11
00:01:47,050 --> 00:01:48,509
Pur și simplu nu mă vei asculta!
12
00:01:48,592 --> 00:01:50,300
Copii, este alunecos.
Atenție!
13
00:01:50,342 --> 00:01:51,342
Unde este soțul meu?
14
00:01:55,300 --> 00:01:56,342
Unde naiba este soțul meu?
15
00:01:57,884 --> 00:01:59,175
Ce este asta, o secție de poliție?
16
00:01:59,675 --> 00:02:01,592
Dacă se întâmplă ceva cu soțul meu,
17
00:02:01,759 --> 00:02:03,509
Nu voi lăsa pe nimeni să scape de el.
18
00:02:05,134 --> 00:02:07,592
Nu începe o bătaie de cap
această ocazie specială.
19
00:02:08,967 --> 00:02:11,259
Atenție la scări!
Este alunecos.
20
00:02:11,342 --> 00:02:12,675
Stau chiar aici
Până să -l văd.
21
00:02:16,134 --> 00:02:17,884
Vrei să fii singurul
Făcând afaceri aici, nu?
22
00:02:18,092 --> 00:02:19,634
Nu merităm să facem
Ceva aici?
23
00:02:19,925 --> 00:02:21,509
Nu ne veți lăsa
Continuați în viață, nu -i așa?
24
00:02:23,759 --> 00:02:25,800
Cum ești bine
cu a face bani așa?
25
00:02:27,175 --> 00:02:28,717
Vei regreta asta.
26
00:02:30,550 --> 00:02:31,467
Nimic, frate.
27
00:02:34,681 --> 00:02:35,800
Soțul meu…
28
00:02:36,717 --> 00:02:37,717
Aici, ia asta.
29
00:02:37,925 --> 00:02:39,259
- E în regulă, mergi mai departe.
- Unchiul?
30
00:02:39,342 --> 00:02:40,634
- Ce i -ai făcut?
- Serviți -l mai întâi.
31
00:02:40,675 --> 00:02:42,009
- Îi este foame.
- Vrei o piesă mai mare?
32
00:02:42,034 --> 00:02:43,467
- Stai, lasă -mă să te servesc.
- Ai probleme profunde!
33
00:02:43,884 --> 00:02:45,259
În ce notă sunteți?
34
00:02:45,425 --> 00:02:46,550
Clasa a treia.
35
00:02:47,995 --> 00:02:50,287
Nu ai spus că vei merge la polițiști?
36
00:02:50,537 --> 00:02:51,620
De ce nu ai plecat încă?
37
00:02:51,745 --> 00:02:54,329
Ești atât de plin de tine
Pentru că crezi că deții totul?
38
00:02:54,662 --> 00:02:55,662
Care este agitația aici?
39
00:02:55,954 --> 00:02:58,620
Ce se întâmplă aici?
Intră înăuntru, toată lumea!
40
00:02:58,787 --> 00:02:59,620
Intră înăuntru.
41
00:02:59,912 --> 00:03:02,412
- De ce faci un spectacol?
- Sreeja ...
42
00:03:02,495 --> 00:03:04,620
- Sreeja, intră înăuntru!
- Scoală-te. Ridică -te, zic!
43
00:03:04,745 --> 00:03:06,412
- Scoateți naiba!
- Scoate -ți mâinile!
44
00:03:06,662 --> 00:03:08,329
- Dragă, te rog ascultă -mă.
- Ieși!
45
00:03:08,537 --> 00:03:09,870
- Vei intra sau nu?
- Pleacă!
46
00:03:10,329 --> 00:03:11,829
- De ce te apleci la nivelul ei?
- Spune -i, mamă.
47
00:03:11,995 --> 00:03:14,162
A plecat în această dimineață
Și încă nu s -a mai întors.
48
00:03:14,204 --> 00:03:15,829
- Du -te acasă, Doamnă!
- Ridică -te, zic!
49
00:03:15,870 --> 00:03:17,870
Cu toții ai avut o mână în asta,
Și acum acționați totul nevinovat?
50
00:03:17,912 --> 00:03:20,662
- Lăsați o plângere dacă lipsește.
- Lasă -mă de mine, zic!
51
00:03:20,704 --> 00:03:22,162
- Sreeja! Vino înăuntru.
- Ieșiți de aici!
52
00:03:22,329 --> 00:03:24,079
- Unde naiba este soțul meu?
- Hei!
53
00:03:24,162 --> 00:03:26,537
Sunt deja sângeros enervat
Cu voi toți!
54
00:03:26,579 --> 00:03:28,579
- pleacă mai bine.
- Ce vei face?
55
00:03:29,037 --> 00:03:31,537
- Kannan, ascultă. Nu mai vorbi, tu!
- Chiar și o zgârietură minoră asupra lui ...
56
00:03:31,787 --> 00:03:33,704
Vă voi zdrobi pe toate în bucăți!
57
00:03:34,079 --> 00:03:36,537
- Un astfel de nerv dintre voi să ne amenință!
- Jur! Fără nicio milă!
58
00:03:36,620 --> 00:03:38,995
- Sreeja, intră înăuntru.
- Dacă soțul meu nu se întoarce ...
59
00:03:39,079 --> 00:03:40,662
Sunteți cu toții condamnați!
60
00:03:41,704 --> 00:03:44,829
Cum îndrăznești să mergi în casa noastră
Și blestemă -ne într -o zi sfântă?
61
00:03:44,870 --> 00:03:46,954
- Mâini, câine murdar!
- Pierdeți -vă!
62
00:03:47,037 --> 00:03:49,037
- Dă -i drumul.
- Nu ți -am cerut să pleci?
63
00:03:50,079 --> 00:03:52,162
Merge. Am spus să intri înăuntru.
64
00:03:52,187 --> 00:03:54,329
Ea vorbește cu fratele meu
Cu o asemenea lipsă de respect?
65
00:03:54,370 --> 00:03:55,454
Și ești calm?
66
00:03:56,954 --> 00:03:57,620
Merge!
67
00:03:57,645 --> 00:03:58,704
Am plecat la biroul SP.
68
00:04:01,037 --> 00:04:02,079
Mă voi întâlni cu colecționarul.
69
00:04:02,287 --> 00:04:04,829
- Niciunul dintre voi nu va scăpa de asta!
- Pierdeți -vă, tu!
70
00:04:04,912 --> 00:04:06,287
Mergeți mai departe, întâlniți pe cine doriți!
71
00:04:06,454 --> 00:04:07,245
Ce, fiule?
72
00:04:07,829 --> 00:04:09,287
Ea a spus că a plecat la biroul SP?
73
00:04:10,787 --> 00:04:12,662
Nu avem nimic de
Faceți cu asta, nu?
74
00:04:12,870 --> 00:04:13,745
Nu, tată.
75
00:04:13,870 --> 00:04:15,704
Dacă am fi, nu credeți
V -am spus mai devreme?
76
00:04:15,912 --> 00:04:19,120
Cum îndrăznește femeia nenorocită
Nu -mi respectă fratele?
77
00:04:19,204 --> 00:04:20,162
Uită-l.
78
00:04:20,870 --> 00:04:22,037
Spălați-vă pe mâini.
Să mâncăm.
79
00:04:23,495 --> 00:04:25,662
- Aveți grijă de această problemă.
- Bine, unchiul.
80
00:04:26,120 --> 00:04:28,329
- Mamă, mi -am aruncat puiul.
- Stai liniștit!
81
00:04:28,537 --> 00:04:30,495
Îmi pierd mintea nu știu
Dacă tatăl tău este în viață,
82
00:04:31,287 --> 00:04:33,120
Și vrei să mănânci pui?
83
00:04:33,329 --> 00:04:34,495
Ce faci?
84
00:04:35,329 --> 00:04:37,495
Tu BRAT!
Vei face asta din nou?
85
00:04:37,579 --> 00:04:41,829
Mamă, nu vreau pui.
Nu vreau pui.
86
00:04:44,037 --> 00:04:45,204
Nu vreau.
87
00:04:45,912 --> 00:04:47,704
Nu vreau pui, mamă.
88
00:04:48,079 --> 00:04:49,329
Nu vreau pui, mamă.
89
00:04:49,537 --> 00:04:50,954
Nu mai vreau, mamă.
90
00:05:03,245 --> 00:05:04,912
Mamă, mi -e frică!
91
00:05:05,495 --> 00:05:06,329
Mamă?
92
00:05:08,870 --> 00:05:09,704
Mamă?
93
00:05:10,287 --> 00:05:11,245
Mamă?
94
00:05:32,079 --> 00:05:32,912
SHANKAR!
95
00:05:33,787 --> 00:05:35,495
Domnule. Domnule.
Numele meu este Shankar.
96
00:05:35,579 --> 00:05:36,620
Domnule, al meu ...
97
00:05:36,662 --> 00:05:38,412
- Domnule, trebuie să vorbesc cu inspectorul.
- Du -te la scriitor.
98
00:05:38,787 --> 00:05:41,454
- Conduc o afacere de pui în Melur.
- Intră înăuntru.
99
00:05:42,579 --> 00:05:43,829
- Domnule, unde?
- Intră înăuntru.
100
00:05:43,912 --> 00:05:45,287
Felicitări mari pentru el!
101
00:05:45,412 --> 00:05:46,662
Dacă l -ai predat,
Ar trebui să fie aici.
102
00:05:46,704 --> 00:05:48,662
- Cum poate dispărea doar?
- Verificați o dată, doamnă.
103
00:05:49,037 --> 00:05:50,579
Doamnă, numele meu este Shankar.
104
00:05:50,829 --> 00:05:51,912
În Melur Bazaar ...
105
00:05:52,120 --> 00:05:53,912
Doamnă, soția și copilul meu lipsesc.
106
00:05:54,079 --> 00:05:56,662
- Fiica mea are opt ani.
- De cât timp lipsesc?
107
00:05:56,995 --> 00:05:58,329
Aproximativ o oră și jumătate, doamnă.
108
00:06:00,120 --> 00:06:02,038
Nu aveți
Chiar și un mărunțit de conștiință?
109
00:06:02,204 --> 00:06:04,787
Ea a depus deja un raport
Aici spunând că am dispărut.
110
00:06:05,287 --> 00:06:07,162
Am venit cu ea.
În jur de 4 seara.
111
00:06:08,037 --> 00:06:09,079
Trebuie să -l văd pe inspector.
112
00:06:09,579 --> 00:06:11,745
Inspectorul se manevrează
securitate la templu.
113
00:06:11,829 --> 00:06:12,787
Va întârzia.
114
00:06:12,954 --> 00:06:15,370
Așteptați câteva ore.
Vor veni acasă.
115
00:06:15,579 --> 00:06:16,495
Doamnă?
116
00:06:16,537 --> 00:06:18,079
Doamnă, s -a dus la periyavar's
Casă care mă caută.
117
00:06:18,537 --> 00:06:19,620
S -a întâmplat ceva acolo.
118
00:06:19,787 --> 00:06:21,162
Și telefonul ei a fost
Oprit de atunci.
119
00:06:21,287 --> 00:06:23,620
La aproximativ șase luni în urmă,
Au încercat să mă conducă.
120
00:06:24,037 --> 00:06:25,204
Am depus o plângere aici.
121
00:06:25,370 --> 00:06:27,079
- Telefonul meu este rupt.
- Stai jos, domnule.
122
00:06:27,245 --> 00:06:29,579
- Așteaptă afară, te sun.
- Bine, doamnă.
123
00:06:32,620 --> 00:06:33,620
Aşezaţi-vă.
Mă întorc.
124
00:06:36,245 --> 00:06:37,120
Aşezaţi-vă.
125
00:06:38,454 --> 00:06:39,412
Dă -mi telefonul.
126
00:06:48,579 --> 00:06:50,537
Du -te înapoi acasă și așteaptă.
127
00:06:50,562 --> 00:06:52,037
Voi întreba inspectorul local
să se uite în ea.
128
00:06:52,412 --> 00:06:55,745
Domnule, aș vrea să văd SP
și depuneți o plângere formală.
129
00:06:55,770 --> 00:06:57,870
Te rog, ascultă, domnule.
SP nu este aici.
130
00:06:58,079 --> 00:07:00,079
Este noaptea festivalului.
Nu știu dacă va veni la stație.
131
00:07:00,245 --> 00:07:02,704
- Domnule, voi aștepta cândva.
- Scuzați-mă?
132
00:07:02,787 --> 00:07:04,537
Ascultă la mine.
Du -te acasă deocamdată.
133
00:07:04,579 --> 00:07:06,037
Vă voi anunța
Dacă primim actualizări.
134
00:07:07,454 --> 00:07:09,579
Buna ziua! Scuzați-mă!
Numiți -l pe omul acela.
135
00:07:09,704 --> 00:07:11,704
- Bună, frate! Nu mă auzi?
- Domnule.
136
00:07:11,829 --> 00:07:13,245
Domnule, soția și copilul meu lipsesc.
137
00:07:14,662 --> 00:07:16,954
Domnule, tocmai am
Plângerea lui scrisă.
138
00:07:17,079 --> 00:07:18,370
Dar, înainte să putem întreba ...
139
00:07:20,662 --> 00:07:23,245
- De cât timp au plecat?
- O oră și jumătate, domnule.
140
00:07:25,495 --> 00:07:26,412
Domnule.
141
00:07:27,620 --> 00:07:29,745
Domnule ... domnule ...
142
00:07:30,370 --> 00:07:31,829
Am investigat cazul, domnule.
143
00:07:32,079 --> 00:07:33,079
Se vor întoarce în curând.
Pleacă.
144
00:07:33,245 --> 00:07:34,995
- Vedeți -l.
- Domnule, nu au dispărut.
145
00:07:35,037 --> 00:07:36,120
S -a dus la periyavar
loc care mă caută,
146
00:07:36,204 --> 00:07:37,245
Dar încă nu s -a întors.
147
00:07:42,579 --> 00:07:44,204
- de periyavar te referi la Ravi?
- Da, domnule.
148
00:07:44,245 --> 00:07:46,204
Este bine dacă au spus că a mers acolo
și a făcut o bătaie de cap.
149
00:07:46,370 --> 00:07:48,079
Dar au spus că nu a venit niciodată, domnule.
150
00:07:48,204 --> 00:07:49,704
- Sunt îngrijorat bolnav, domnule.
- Mobilul ei este oprit?
151
00:07:49,870 --> 00:07:51,870
A sunat pe scurt
apoi a oprit.
152
00:07:51,954 --> 00:07:53,329
- Te -ai dus la el acasă?
- Da, domnule.
153
00:07:53,412 --> 00:07:54,537
Ceva s -a întâmplat cu siguranță acolo.
154
00:07:54,662 --> 00:07:55,662
Sunt îngrijorat bolnav, domnule.
155
00:07:55,745 --> 00:07:58,412
- Fiul lui și cu mine avem un pic de sânge rău.
- Chestia este, frate ...
156
00:07:58,704 --> 00:08:02,329
Dacă Ravi a fost implicat,
trebuie să se fi întâmplat ceva.
157
00:08:02,829 --> 00:08:05,787
Dacă nu ne dăm foarte mult cu ei,
Nu vom primi niciun răspuns.
158
00:08:06,495 --> 00:08:09,037
Trebuie să o planific
și executați -l.
159
00:08:10,079 --> 00:08:12,787
Își are oamenii
peste tot în departamentul nostru.
160
00:08:13,954 --> 00:08:17,079
Dacă află că ai venit la mine,
Se va îndrepta direct în instanță.
161
00:08:17,204 --> 00:08:18,704
Atunci acest caz
va fi în afara mâinilor mele.
162
00:08:18,870 --> 00:08:20,370
Nu o înțeleg, domnule.
163
00:08:22,745 --> 00:08:25,454
Chiar dacă merge în instanță,
Știu cum să -l blochez.
164
00:08:25,745 --> 00:08:27,245
Domnule, ce trebuie făcut?
165
00:08:30,829 --> 00:08:33,370
- Serviți -i măduva osoasă.
- Hei.
166
00:08:33,495 --> 00:08:34,912
-Lasă cumnatul meu să-l aibă.
- Serviți -l, haide.
167
00:08:34,954 --> 00:08:35,912
I -am servit ceva.
Mănânci, frate.
168
00:08:39,329 --> 00:08:41,579
- Lasă -mă să răspund la asta.
- Suficient.
169
00:08:41,787 --> 00:08:43,662
- Să -ți servesc niște curry?
- Sunt bine, mulțumesc.
170
00:08:47,620 --> 00:08:48,579
Este inspectorul, fratele.
171
00:08:49,537 --> 00:08:51,704
El nu va înceta să sune până nu vom răspunde.
Întrebați -l despre ce este vorba.
172
00:08:51,745 --> 00:08:52,620
Bine.
173
00:08:52,995 --> 00:08:53,870
Buna ziua?
174
00:08:55,079 --> 00:08:56,329
Domnule, el ia cina.
175
00:08:57,329 --> 00:08:58,370
Este în regulă, domnule.
Spune -mi.
176
00:08:59,370 --> 00:09:00,287
Când?
177
00:09:09,204 --> 00:09:11,370
- Vei împărtăși asta cu mine?
- Bine.
178
00:09:14,245 --> 00:09:15,204
Mă întorc într -un minut.
179
00:09:15,787 --> 00:09:16,787
Dragă?
180
00:09:18,870 --> 00:09:21,412
- În mijlocul mesei tale?
- Se va întoarce, dragă!
181
00:09:21,620 --> 00:09:22,537
Mergeți mai departe și mâncați.
182
00:09:23,870 --> 00:09:24,912
Acest lucru nu se va schimba niciodată!
183
00:09:25,412 --> 00:09:26,954
Nici măcar nu
Lasă -l să mănânce pașnic.
184
00:09:27,204 --> 00:09:28,870
De ce nu l -ai anunțat
Ce s -a întâmplat aici?
185
00:09:29,037 --> 00:09:29,954
I -am spus.
186
00:09:30,079 --> 00:09:32,329
I -am spus că a apărut
cu fiica ei și apoi a decolat.
187
00:09:32,662 --> 00:09:33,787
Ce a spus el?
188
00:09:33,829 --> 00:09:35,787
Nu a auzit
Un cuvânt din ceea ce am spus.
189
00:09:35,829 --> 00:09:37,037
Ce a spus el?
190
00:09:38,120 --> 00:09:39,037
Că…
191
00:09:39,370 --> 00:09:40,954
Se simte ca
Sunt la curent cu ceva.
192
00:09:42,329 --> 00:09:43,620
Ne -a avertizat să nu rămânem aici.
193
00:09:44,204 --> 00:09:45,787
- Planul? Ce vrei să spui?
- Frate ...
194
00:09:46,079 --> 00:09:47,037
Plan…
195
00:09:50,495 --> 00:09:51,662
Ce înseamnă el prin „plan”?
196
00:09:51,995 --> 00:09:53,579
Ar putea fi o întâlnire.
197
00:09:55,370 --> 00:09:56,912
Că SP este implicat în acest lucru.
198
00:09:58,579 --> 00:10:00,579
A așteptat
Pentru o șansă ca asta.
199
00:10:01,410 --> 00:10:02,750
Să acționăm repede.
200
00:10:03,537 --> 00:10:04,412
Frate…
201
00:10:04,579 --> 00:10:07,412
Cum este posibil să faceți un plan
Și o duci în seara asta?
202
00:10:07,829 --> 00:10:09,704
Nu am căzut la picioarele lui Dig, asta este totul.
203
00:10:10,245 --> 00:10:12,412
- Nu pot lăsa această șansă să alunece, James.
- Domnule ...
204
00:10:12,662 --> 00:10:15,037
Ei o merită, desigur.
Nu există nicio îndoială.
205
00:10:15,537 --> 00:10:17,245
Festivalul se întâmplă în această seară.
De aceea…
206
00:10:18,120 --> 00:10:19,870
Am trimis toate rapoartele pentru a săpa.
207
00:10:19,995 --> 00:10:22,412
Trebuie să le terminăm înainte de zori.
Este tot timpul pe care îl avem.
208
00:10:22,662 --> 00:10:23,579
Am luat -o, domnule.
209
00:10:24,370 --> 00:10:25,454
Domnule?
210
00:10:26,120 --> 00:10:28,037
Avem permisiunea.
Este timpul să le dai jos în această seară.
211
00:10:28,120 --> 00:10:30,745
A terminat, domnule.
Dar, este noaptea festivalului ...
212
00:10:31,162 --> 00:10:32,579
Ce te duci amândoi?
213
00:10:32,787 --> 00:10:34,287
Da, festivalul este
Într -adevăr, se întâmplă diseară.
214
00:10:34,412 --> 00:10:35,995
Nu veți găsi
un singur suflet din oraș.
215
00:10:36,870 --> 00:10:38,829
Este o oportunitate de aur!
Nu vezi asta?
216
00:10:39,329 --> 00:10:41,370
Am solicitat un transfer aici
Doar pentru a -i aduce pe acești tipi.
217
00:10:41,454 --> 00:10:45,412
Domnule, mi -am atribuit deja garda de acasă
și alții la datoria festivalului.
218
00:10:45,954 --> 00:10:47,454
Cu forța pe care o avem,
Acest lucru pare discutabil.
219
00:10:47,787 --> 00:10:49,954
V -ați adresat vreodată
Colegul tău de lot ca „domn”?
220
00:10:50,912 --> 00:10:54,120
Nu m -ai auzit doar cerând,
„Săpați domnule, săpați domnule” la telefon?
221
00:10:54,412 --> 00:10:55,495
El a fost colegul meu.
222
00:10:56,245 --> 00:10:57,579
Am trecut prin iad din cauza lui Ravi.
223
00:10:57,704 --> 00:10:59,120
A trebuit să slujesc patru ani
la DCRB.
224
00:10:59,204 --> 00:11:00,870
Doi ani în vigilență EB.
225
00:11:00,954 --> 00:11:03,037
Și încă două
În Karur Paper Mill Vigilance.
226
00:11:03,120 --> 00:11:06,079
Mi -am lucrat coada și m -am învârtit
în fața oamenilor mizerabili la putere,
227
00:11:06,162 --> 00:11:08,162
- Doar pentru a ajunge la această poziție.
- Domnule.
228
00:11:11,079 --> 00:11:12,745
Le vreau morți!
229
00:11:12,995 --> 00:11:13,912
Domnule.
230
00:11:14,204 --> 00:11:16,329
Dar totuși,
Principala mea preocupare este logistica.
231
00:11:16,787 --> 00:11:18,620
Dacă ceva nu merge bine,
Ne -am putea pierde locurile de muncă.
232
00:11:18,704 --> 00:11:22,037
- James, voi sta alături de tine.
- Tată!
233
00:11:22,954 --> 00:11:26,037
Hei, ți -am spus, nu?
234
00:11:26,162 --> 00:11:27,579
Nu -mi place, tată!
235
00:11:27,662 --> 00:11:28,620
Ce nu -ți place?
236
00:11:28,704 --> 00:11:29,870
- Gokul?
- Domnule?
237
00:11:29,995 --> 00:11:30,912
Cum este rochia ei?
238
00:11:31,120 --> 00:11:33,329
Este frumos, domnule.
Arătând bine, dragă.
239
00:11:33,537 --> 00:11:34,787
De ce ar trebui să ne fie frică, unchiul?
240
00:11:35,037 --> 00:11:36,495
Dacă doamna a găsit,
Nu va fi probleme, nu?
241
00:11:36,579 --> 00:11:38,329
El face asta din ranchiuna din trecut.
242
00:11:38,537 --> 00:11:39,370
Unchiul?
243
00:11:39,495 --> 00:11:42,454
Să -i iau pe oamenii noștri
Și o cauți pe acea doamnă și copilul ei?
244
00:11:42,495 --> 00:11:44,745
Vom intra în casa SP
și dă -l jos.
245
00:11:45,204 --> 00:11:47,495
- Hai să ne confruntăm.
- și după aceea?
246
00:11:47,912 --> 00:11:49,120
Stai pe spate și privește familia noastră crumble?
247
00:11:51,120 --> 00:11:53,454
Acesta este motivul pentru care am renunțat la toate
Să trăiești o viață respectată aici?
248
00:11:54,954 --> 00:11:56,870
Întreprinderi pentru a alerga și copii pentru a avea grijă de ...
249
00:11:58,704 --> 00:11:59,829
Nu face nimic!
250
00:12:01,037 --> 00:12:01,954
Voi avea grijă de asta.
251
00:12:02,870 --> 00:12:03,954
Câinele acela murdar ...
252
00:12:04,454 --> 00:12:06,329
obișnuia să nu stea niciodată
în fața tatălui tău.
253
00:12:06,579 --> 00:12:09,370
Mătușă, ai văzut
Bunica este o zgârietură din spate?
254
00:12:09,829 --> 00:12:11,537
Copiii probabil
L -a lăsat aici în timp ce juca.
255
00:12:16,037 --> 00:12:17,120
Ce a spus avocatul?
256
00:12:17,495 --> 00:12:18,954
Am o singură îngrijorare, domnule.
257
00:12:19,454 --> 00:12:20,995
Trebuie să blocăm orașul
înainte de a scăpa.
258
00:12:21,120 --> 00:12:22,495
A terminat.
Ce altceva?
259
00:12:23,037 --> 00:12:25,037
În afară de asta
Nu văd nicio amenințare.
260
00:12:25,412 --> 00:12:27,620
Voi garanta că niciunul dintre voi
Faceți confruntarea cu orice problemă.
261
00:12:27,787 --> 00:12:28,954
Stai lângă mine.
262
00:12:29,412 --> 00:12:31,870
- Sigur, domnule.
- FIR este împotriva lui Kannan, domnule.
263
00:12:31,954 --> 00:12:33,204
Cum putem da jos periyavar?
264
00:12:34,995 --> 00:12:37,079
Domnule ... scuze, domnule.
265
00:12:37,370 --> 00:12:38,204
Ravi.
266
00:12:40,787 --> 00:12:42,412
Domnule, băieții de instalare TV sunt aici.
267
00:12:42,454 --> 00:12:44,120
De ce?
Nu poate aștepta un pic acel moron?
268
00:12:44,245 --> 00:12:45,162
Îmi pare rău, domnule.
269
00:12:48,579 --> 00:12:51,412
Planul nu este de a -i surprinde pe amândoi.
270
00:12:51,912 --> 00:12:53,204
Nab unul dintre ei.
271
00:12:53,579 --> 00:12:56,287
Arestați unul, iar celălalt
va veni alergând.
272
00:12:56,912 --> 00:12:59,120
Ca păsările de pene,
Se lipesc împreună!
273
00:12:59,787 --> 00:13:01,579
Vezi, Gokul.
Le vreau astăzi.
274
00:13:10,037 --> 00:13:11,995
Dacă reușim să obținem
Trupul acelei femei
275
00:13:12,370 --> 00:13:13,995
îi putem aresta
Fără un gând, nu?
276
00:13:16,829 --> 00:13:17,787
Sigur, domnule.
277
00:13:18,620 --> 00:13:20,745
Putem aresta
Tatăl și fiul său, nu?
278
00:13:21,537 --> 00:13:23,079
Am avea dovezi solide
În mâinile noastre, domnule.
279
00:13:23,995 --> 00:13:25,329
Apoi, fără întârziere ...
280
00:13:25,787 --> 00:13:27,579
Căutați corpul acelei femei.
281
00:13:29,495 --> 00:13:31,412
Du -te la casa lor
și începe ancheta.
282
00:13:31,579 --> 00:13:32,495
Bine, domnule.
283
00:13:35,412 --> 00:13:36,412
Domnule?
284
00:13:36,995 --> 00:13:37,829
Domnule?
285
00:13:38,079 --> 00:13:40,412
Ce se întâmplă dacă nu au omorât -o?
286
00:13:42,704 --> 00:13:44,079
Încă nu -l înțelegi?
287
00:13:48,245 --> 00:13:49,162
Am luat -o, domnule.
288
00:13:50,787 --> 00:13:52,579
- Shahul este aici?
- Da.
289
00:13:53,745 --> 00:13:56,037
Să ne oprim la trimitere
Bunuri noi la carieră mâine.
290
00:13:56,662 --> 00:13:59,287
Spune -le să livreze sarcina
Trebuie să hyderabad.
291
00:14:00,162 --> 00:14:02,704
Nimic, dragă.
Trebuie să se îndrepte un pic.
292
00:14:02,787 --> 00:14:04,454
- Pregătiți copiii.
- Bine, mătușă.
293
00:14:04,620 --> 00:14:05,870
Te voi suna dacă se întâmplă ceva.
294
00:14:06,204 --> 00:14:07,037
Continuați.
295
00:14:08,995 --> 00:14:12,287
- Tată, hai să ne confruntăm. Tu shou ...
- Ascultă la mine!
296
00:14:13,870 --> 00:14:15,537
Nimeni nu -mi ridică apelul.
297
00:14:16,579 --> 00:14:18,995
Având în vedere acest lucru, nu puteți simți
Planifică ceva mare?
298
00:14:20,287 --> 00:14:22,037
Pleacă.
Ascultă -l.
299
00:14:23,037 --> 00:14:24,537
Au un brad împotriva ta,
Nu -i așa?
300
00:14:25,537 --> 00:14:27,454
Vei fi ținta lor acum.
301
00:14:28,537 --> 00:14:29,620
Este pe deplin conștient.
302
00:14:30,245 --> 00:14:32,370
Dacă o facem până în seara asta,
Nu pot ajunge la noi.
303
00:14:34,704 --> 00:14:35,787
Vorbește cu tine.
304
00:14:38,120 --> 00:14:39,079
Lasă -l să plece.
305
00:14:43,079 --> 00:14:44,037
Kannan ...
306
00:14:46,829 --> 00:14:47,954
Să trecem în seara asta.
307
00:14:49,287 --> 00:14:50,745
Ne vom transforma
la tribunal mâine.
308
00:14:52,620 --> 00:14:53,495
Continuați.
309
00:15:01,787 --> 00:15:02,787
Mi-e frică.
310
00:15:04,537 --> 00:15:07,495
Să ... să am un cuvânt cu Kaali?
311
00:15:09,204 --> 00:15:11,037
Nu -mi va renunța la pledoaria.
312
00:15:15,495 --> 00:15:17,329
Lama nu este încă la gâtul nostru.
313
00:15:18,579 --> 00:15:19,704
Este încă departe.
314
00:15:20,829 --> 00:15:22,037
Vom acționa
Când urmează să lovească.
315
00:15:23,662 --> 00:15:25,954
Pregătiți -vă vehiculul.
Trebuie să mă îndrept spre biroul SP.
316
00:15:26,329 --> 00:15:27,245
Bine, unchiul.
317
00:15:30,745 --> 00:15:31,995
Te -ai gândit la asta?
318
00:15:33,412 --> 00:15:34,579
Viața fiului nostru.
319
00:15:35,579 --> 00:15:37,079
Reputație, piciorul meu.
320
00:15:40,912 --> 00:15:42,162
- Hei!
- Domnule?
321
00:15:42,329 --> 00:15:44,704
- Link that la SP Office 1.
- Bine, domnule.
322
00:15:44,870 --> 00:15:46,954
- Voi accesa oglindirea ecranului atunci.
- Bine, domnule.
323
00:15:51,162 --> 00:15:52,995
Îți pasă atât de mult pentru fiul tău,
324
00:15:54,162 --> 00:15:56,120
Dar ce zici de cel din afară
Cine și -a pierdut familia?
325
00:15:56,704 --> 00:15:58,662
Ce îi spun, Ravi?
326
00:16:01,037 --> 00:16:03,745
Vrei ca alții să -ți aprecieze agonia,
327
00:16:03,870 --> 00:16:05,745
Cu toate acestea, le ignorați suferința.
328
00:16:06,120 --> 00:16:06,995
Nu, domnule.
329
00:16:07,537 --> 00:16:09,079
Spune -mi ce
Ai nevoie din partea noastră.
330
00:16:09,662 --> 00:16:10,912
Voi face orice cereți.
331
00:16:12,954 --> 00:16:15,120
Ce-ai făcut
Pentru femeia respectivă și copilul ei?
332
00:16:15,912 --> 00:16:16,787
Domnule?
333
00:16:17,037 --> 00:16:18,787
Au plecat după un timp, într -adevăr.
334
00:16:20,870 --> 00:16:23,370
L -ai scos la îndemână înainte
Am putea începe ancheta.
335
00:16:24,079 --> 00:16:25,579
Este ceea ce face un om onorabil?
336
00:16:26,579 --> 00:16:28,870
De ce să nu vă ajutați cu ancheta
Dacă nu ai nimic de ascuns?
337
00:16:28,954 --> 00:16:29,829
Nu, domnule.
338
00:16:29,995 --> 00:16:32,329
Am primit câteva informații ...
339
00:16:32,870 --> 00:16:33,829
Ce vrei să spui?
340
00:16:35,204 --> 00:16:36,245
Spune -mi clar.
341
00:16:36,412 --> 00:16:38,204
Despre întâlnire și lucruri ...
342
00:16:41,037 --> 00:16:42,829
Doamne, ce este asta?
343
00:16:42,995 --> 00:16:44,662
Nu mă transforma într -un tip rău.
344
00:16:45,704 --> 00:16:47,662
Nu voi face niciodată nimic
Aceasta este împotriva legii.
345
00:16:48,537 --> 00:16:50,495
Au trecut șase luni
De când am ajuns aici, nu -i așa?
346
00:16:50,912 --> 00:16:52,829
Am încercat vreodată să mă încurc cu tine?
347
00:16:52,912 --> 00:16:54,954
- Domnule?
- Cere -i pe fiul tău să vină aici.
348
00:16:55,870 --> 00:16:58,162
Firul este depus împotriva lui,
Deci trebuie să fie cercetat.
349
00:16:58,829 --> 00:17:00,495
El este singurul meu fiu, domnule.
350
00:17:01,037 --> 00:17:03,204
Îi voi cere să se predea
la instanță mâine.
351
00:17:03,745 --> 00:17:05,537
Dacă îl ajuți
352
00:17:05,620 --> 00:17:06,495
HEI!
353
00:17:07,912 --> 00:17:09,162
Ce este cu acea strălucire?
354
00:17:10,787 --> 00:17:13,245
Ce?
Ce este, la naiba!
355
00:17:14,162 --> 00:17:15,079
Domnule?
356
00:17:16,495 --> 00:17:18,245
- Nu eu am--
- Așteptați afară.
357
00:17:24,079 --> 00:17:25,120
Îmi pare rău, domnule.
358
00:17:25,662 --> 00:17:27,995
Iartă -l.
Nu știa ce face.
359
00:17:33,579 --> 00:17:34,579
Domnule?
360
00:17:34,995 --> 00:17:36,495
Lasă -mă să fiu sincer cu tine.
361
00:17:37,162 --> 00:17:38,245
Viața fiului meu.
362
00:17:39,079 --> 00:17:40,287
Vă rugăm să ne ajutați.
363
00:17:41,662 --> 00:17:42,704
S -A FĂCUT!
364
00:17:43,370 --> 00:17:45,579
Căutați un prost care să vă cadă pentru trucurile voastre.
365
00:17:46,412 --> 00:17:48,787
Ai schițat și executat
totul perfect ...
366
00:17:49,954 --> 00:17:53,329
Nu ai spus că ai vrea
Prezentați -vă fiul în instanță?
367
00:17:55,120 --> 00:17:56,495
Fă -o dacă poți.
368
00:18:05,495 --> 00:18:06,370
Unchiul?
369
00:18:07,620 --> 00:18:09,870
- Ce a spus el?
- Spune -i lui Kannan să -și oprească mobilul.
370
00:18:09,912 --> 00:18:12,370
- Ar trebui să treacă granița într -o oră.
- Da, unchiul.
371
00:18:18,120 --> 00:18:20,579
A venit aici în jurul orei 18:45.
372
00:18:21,162 --> 00:18:23,454
Și în 20 de minute
A plecat cu fiica ei.
373
00:18:23,787 --> 00:18:24,745
A plecat?
374
00:18:24,995 --> 00:18:28,204
- Ce s-a întâmplat?
- Hei, ascultă. Unde te duci?
375
00:18:28,454 --> 00:18:30,579
Mamă, ce se întâmplă?
376
00:18:30,829 --> 00:18:33,745
- De unde ai adus asta?
- Unde o duci?
377
00:18:33,787 --> 00:18:35,412
Hei!
Ce naiba faci acolo?
378
00:18:36,412 --> 00:18:37,954
Îi voi suna pe fratele meu.
379
00:18:38,037 --> 00:18:40,037
- Nu am un sentiment bun în acest sens.
- Nu! Nu -l suna.
380
00:18:40,120 --> 00:18:41,120
Nu.
381
00:18:46,204 --> 00:18:47,079
Ce se întâmplă?
382
00:18:48,412 --> 00:18:49,579
Hei!
383
00:18:50,204 --> 00:18:52,120
Ce naiba faci acolo?
Barging în casa noastră?
384
00:18:53,245 --> 00:18:54,912
Soțul meu va ajunge aici în curând.
385
00:18:55,079 --> 00:18:56,995
Da, lasă -l să vină acasă.
386
00:18:57,120 --> 00:18:59,454
Ce naiba este asta?
Cum a intrat asta aici?
387
00:18:59,579 --> 00:19:00,579
Ar trebui să -mi spui asta!
388
00:19:00,704 --> 00:19:02,412
Am găsit trupul doamnei.
389
00:19:02,537 --> 00:19:03,620
Ce ai făcut copilului?
390
00:19:03,870 --> 00:19:05,662
Ce povești învârtiți?
391
00:19:05,745 --> 00:19:07,745
Lasă -mă de mine, domnule!
Dă -mi drumul!
392
00:19:07,870 --> 00:19:10,079
Am săpat asta din curtea ta.
Nu acționa șocat.
393
00:19:10,162 --> 00:19:11,370
- Ai luat videoclipul?
- Da, domnule.
394
00:19:11,412 --> 00:19:12,870
- Documentat totul, nu?
- Da.
395
00:19:12,912 --> 00:19:14,287
Apoi, meseria noastră aici este terminată.
396
00:19:15,662 --> 00:19:17,495
De unde ai luat corpul?
397
00:19:17,745 --> 00:19:18,704
Să -mi spunem!
398
00:19:18,995 --> 00:19:21,495
- Spune adevărul!
- Hei, i -ai văzut fața?
399
00:19:21,829 --> 00:19:22,954
Ai făcut -o, al naibii?
400
00:19:23,162 --> 00:19:24,495
Atunci cum poți fi
Deci, sigur că corpul nu este al ei?
401
00:19:26,912 --> 00:19:28,912
Dacă nu este în jurul casei,
Unde ai îngropat -o?
402
00:19:29,745 --> 00:19:31,579
Acționând totul nevinovat
După ce ați comis o crimă?
403
00:19:31,954 --> 00:19:33,870
Stai, îi voi aduce pe fiecare
Și toată lumea dintre voi jos!
404
00:19:42,329 --> 00:19:43,787
Hei, e în regulă.
405
00:19:43,954 --> 00:19:45,662
Ei fac toate astea
să -ți găsești familia.
406
00:19:47,204 --> 00:19:49,245
Imaginați -vă că vi se spune să pretindem
Corpul unui străin ca soția ta.
407
00:19:50,620 --> 00:19:51,787
Atunci îmi vei înțelege durerea.
408
00:19:56,370 --> 00:19:58,495
SHANKAR!
Stai!
409
00:20:00,704 --> 00:20:01,829
- Ce este, dragă?
- tată ...
410
00:20:01,912 --> 00:20:03,954
- Poliția a adus un cadavru.
- Buna ziua?
411
00:20:04,287 --> 00:20:07,079
- Ce s-a întâmplat?
- spun că vor depune un caz de viol.
412
00:20:07,120 --> 00:20:07,995
Spune -mi clar.
413
00:20:08,079 --> 00:20:10,829
Nu veniți acasă, tată.
vor depune un caz de viol.
414
00:20:10,870 --> 00:20:11,870
Dă -i telefonului mamei tale.
415
00:20:12,620 --> 00:20:13,787
- Mama ...
- Opriți mașina.
416
00:20:13,870 --> 00:20:15,329
mamă, vino aici.
417
00:20:15,537 --> 00:20:17,287
aici. Spune -i tatălui.
418
00:20:17,370 --> 00:20:19,662
- Bună ziua, dragă?
- Ce s-a întâmplat?
419
00:20:19,704 --> 00:20:23,579
Polițiștii au adus un corp,
spunând că este femeia asta.
420
00:20:23,662 --> 00:20:25,495
- Bine. Relaxați-vă.
- spun că vor depune un caz de viol.
421
00:20:25,537 --> 00:20:27,079
- Vom descoperi ceva.
- Nu veniți acasă.
422
00:20:27,120 --> 00:20:28,620
- Voi avea grijă.
- avertizează Kannan.
423
00:20:28,662 --> 00:20:29,995
Am spus că voi avea grijă.
424
00:20:31,037 --> 00:20:32,912
Sunați -ne pe avocatul nostru
și roagă -l să vină acasă.
425
00:20:33,245 --> 00:20:35,370
- informează Rajasekar despre acest lucru.
- Bine.
426
00:20:36,162 --> 00:20:37,204
Nu mă suna.
427
00:20:37,287 --> 00:20:38,495
Opriți telefonul.
428
00:20:39,620 --> 00:20:41,745
- Voi suna Sreeja când voi putea.
- Bine.
429
00:20:42,245 --> 00:20:45,079
- Rugați-l pe Kannan să fie atent.
- Rămâi puternic.
430
00:20:45,162 --> 00:20:47,204
- stai în siguranță.
- Bine.
431
00:20:49,954 --> 00:20:50,912
Ce se întâmplă, unchiul?
432
00:20:53,537 --> 00:20:54,995
Avem nevoie de o altă mașină.
433
00:20:56,954 --> 00:20:57,954
Voi aranja asta.
434
00:21:00,495 --> 00:21:01,370
Buna ziua?
435
00:21:13,329 --> 00:21:14,620
Mașina va fi aici în zece minute.
436
00:21:16,204 --> 00:21:17,704
- Venkat.
- Da, unchiul.
437
00:21:20,537 --> 00:21:21,662
Este frate.
438
00:21:22,037 --> 00:21:24,537
Ea i -a spus totul?
I -am spus să nu spună nimic!
439
00:21:26,412 --> 00:21:27,287
Hei!
440
00:21:27,329 --> 00:21:30,204
- Tată, am fost târâți inutil.
- Ți -am spus că voi suna.
441
00:21:30,287 --> 00:21:32,412
- Ascultă la mine.
- Voi da jos acel sp.
442
00:21:32,454 --> 00:21:34,287
- Tată, nu pot digera asta.
- Aceasta este exact ceea ce vrea.
443
00:21:34,370 --> 00:21:37,204
- Și asta face.
- Reputația noastră câștigată este în jos.
444
00:21:37,412 --> 00:21:38,579
- Kannan ...
- Tată?
445
00:21:39,495 --> 00:21:41,579
- Kannan?
- Trebuie să-l omorâm, tată!
446
00:21:41,662 --> 00:21:43,912
Am decis,
Trebuie să luăm acest SP în jos!
447
00:21:45,579 --> 00:21:46,870
Ar trebui să moară cu siguranță.
448
00:21:47,037 --> 00:21:48,912
Dar ar trebui făcut
fără a ne implica.
449
00:21:49,704 --> 00:21:51,370
Dacă lucrurile nu merg bine,
Va strica totul.
450
00:21:51,495 --> 00:21:53,662
- Atunci cum o vom face?
- Ar trebui să moară înainte de zori.
451
00:21:54,287 --> 00:21:55,329
Voi avea grijă.
452
00:22:01,704 --> 00:22:02,954
Unde este Kaali?
453
00:22:16,412 --> 00:22:19,037
Domnule, de ce nu folosim
proprii noștri de aici?
454
00:22:19,162 --> 00:22:21,120
Ești sigur că este o idee bună
să te întorci la el în tot acest timp?
455
00:22:22,704 --> 00:22:24,245
Îți amintești acel incident?
456
00:22:26,662 --> 00:22:28,662
Nu putem planifica acest lucru
și ia -l încet.
457
00:22:29,662 --> 00:22:32,537
În fiecare moment SP trăiește
este o amenințare pentru fiul meu.
458
00:22:33,370 --> 00:22:34,787
Hochmenii nu vor fi eficienți.
459
00:22:36,120 --> 00:22:37,412
Doar un aliat credincios poate face acest lucru.
460
00:23:18,329 --> 00:23:20,537
Hei, Sathyamoorthy.
Cămașă nouă, nu -i așa?
461
00:23:20,995 --> 00:23:22,120
Ce este?
462
00:23:22,954 --> 00:23:23,995
Ține. Lasă -mă să verific.
463
00:23:24,287 --> 00:23:26,329
Cel mai mare a sunat.
464
00:23:27,620 --> 00:23:28,829
Soțul tău este aici.
465
00:23:29,329 --> 00:23:30,370
Ne vedem, sora.
466
00:23:31,370 --> 00:23:33,370
De ce atât de târziu?
Copiii le -ar fi foame.
467
00:23:33,620 --> 00:23:35,495
Du -te repede.
S -ar putea ca Biriyani să treacă peste.
468
00:23:39,787 --> 00:23:41,120
Asta te -a luat atât de mult?
469
00:23:42,495 --> 00:23:43,954
- Te văd!
- Bine.
470
00:23:46,329 --> 00:23:48,579
- Ah!
- Ce s -a întâmplat, Kalai?
471
00:23:50,079 --> 00:23:51,329
Sunt bun, soră.
472
00:23:54,537 --> 00:23:56,287
Coborâți.
Stai după ce stau.
473
00:23:56,912 --> 00:23:58,079
Haide. Sta.
474
00:23:58,329 --> 00:24:01,287
- Nu, nu o voi face. Tu--
- Hei! Nu voi face nimic. Sta.
475
00:24:07,162 --> 00:24:08,329
Hmm.
476
00:24:13,579 --> 00:24:14,912
Nu te vei schimba vreodată?
477
00:24:15,079 --> 00:24:17,079
Nu mai ești tânăr.
Ești un tată de doi.
478
00:24:18,037 --> 00:24:19,537
- pleci. Voi lua sharea automată.
- Hei, hei!
479
00:24:19,912 --> 00:24:20,870
Hop on.
480
00:24:21,579 --> 00:24:22,662
Bine, Kalai?
481
00:24:22,912 --> 00:24:24,204
Da, da, sora.
482
00:25:05,370 --> 00:25:07,870
♪ Un vânt liniștitor care mă înfășoară strâns ♪
483
00:25:07,912 --> 00:25:10,370
♪ O melodie dulce ecouri,
pentru totdeauna în memoria mea ♪
484
00:25:10,412 --> 00:25:13,704
♪ cu tine lângă mine,
eternitatea este o binecuvântare ♪
485
00:25:13,745 --> 00:25:15,329
♪ Fără temeri, fără îndoieli,
Mă voi preda cu bucurie! ♪
486
00:25:15,370 --> 00:25:17,954
♪ în căldura respirației tale,
Găsesc confortul ♪
487
00:25:17,995 --> 00:25:20,370
♪ Ești linia mea de salvare
asta mă leagă întreg ♪
488
00:25:20,454 --> 00:25:23,745
♪ începutul și sfârșitul meu
în ochii tăi, văd ♪
489
00:25:23,787 --> 00:25:25,579
♪ toate legăturile de care am nevoie
se găsesc în tine, regina mea ♪
490
00:25:25,620 --> 00:25:28,079
♪ Crezi că aș ezita? ♪
491
00:25:28,120 --> 00:25:30,620
♪ Cuvintele tale sunt miere,
Un tratament intoxicant! ♪
492
00:25:30,662 --> 00:25:33,120
♪ în brațele mele, locuiesc pentru totdeauna ♪
493
00:25:33,204 --> 00:25:35,662
♪ Voi merge lângă tine
mâinile noastre s -au împletit ♪
494
00:25:35,704 --> 00:25:38,204
♪ Dragostea ta mă ridică la înălțimi ♪
495
00:25:38,245 --> 00:25:40,620
♪ m -a invadat ca
O ploaie dulce de vară ♪
496
00:25:40,704 --> 00:25:43,245
♪ mi -ai condus inima
cu o astfel de tandrețe ♪
497
00:25:43,287 --> 00:25:46,204
♪ în timp ce am căzut pentru tine
ca un trandafir până la roua de dimineață ♪
498
00:25:50,537 --> 00:25:51,787
- Liniște, zic!
- Cât costă, bunica?
499
00:26:24,120 --> 00:26:26,620
♪ Am petrecut ani întregi unul de celălalt ♪
500
00:26:26,787 --> 00:26:29,120
♪ a împărtășit o mie de sărutări ♪
501
00:26:29,245 --> 00:26:34,120
♪ încă, când ochii noștri se întâlnesc
inima mea încă mai sare la o bătaie ♪
502
00:26:34,204 --> 00:26:36,787
♪ Ochii tăi, îmi străpung sufletul ♪
503
00:26:36,912 --> 00:26:39,162
♪ îmi face inima să bată doar pentru tine! ♪
504
00:26:39,329 --> 00:26:41,787
♪ când luptăm,
Este privirea ta pe care o văd ♪
505
00:26:42,495 --> 00:26:44,495
Da, dragă?
Vom fi acolo în curând.
506
00:26:44,704 --> 00:26:47,162
♪ Este mirosul tău pe care îl doresc pentru ♪
507
00:26:47,204 --> 00:26:49,662
♪ în îmbrățișarea ta,
îmi găsesc casa ♪
508
00:26:49,704 --> 00:26:53,120
♪ mână în mână de partea ta
ca o umbră, tânjesc să stau ♪
509
00:26:53,995 --> 00:26:56,537
♪ Un vânt liniștitor care mă înfășoară strâns ♪
510
00:26:56,579 --> 00:26:59,037
♪ O melodie dulce ecouri,
pentru totdeauna în memoria mea ♪
511
00:26:59,079 --> 00:27:02,370
♪ cu tine lângă mine,
eternitatea este o binecuvântare ♪
512
00:27:02,412 --> 00:27:04,037
♪ Fără temeri, fără îndoieli,
Mă voi preda cu bucurie! ♪
513
00:27:04,079 --> 00:27:06,579
♪ în căldura respirației tale,
Găsesc confortul ♪
514
00:27:06,620 --> 00:27:09,037
♪ Ești linia mea de salvare
asta mă leagă întreg ♪
515
00:27:09,079 --> 00:27:12,454
♪ începutul și sfârșitul meu
în ochii tăi, văd ♪
516
00:27:12,495 --> 00:27:14,204
♪ toate legăturile de care am nevoie
se găsesc în tine, regina mea ♪
517
00:27:14,245 --> 00:27:16,620
♪ Crezi că aș ezita? ♪
518
00:27:16,704 --> 00:27:19,204
♪ Cuvintele tale sunt miere,
Un tratament intoxicant! ♪
519
00:27:19,245 --> 00:27:21,745
♪ în brațele mele, locuiesc pentru totdeauna ♪
520
00:27:21,787 --> 00:27:24,287
♪ Voi merge lângă tine
mâinile noastre s -au împletit ♪
521
00:27:24,370 --> 00:27:26,829
♪ Dragostea ta mă ridică la înălțimi ♪
522
00:27:26,870 --> 00:27:29,329
♪ m -a invadat ca
O ploaie dulce de vară ♪
523
00:27:29,412 --> 00:27:31,870
♪ mi -ai condus inima
cu o astfel de tandrețe ♪
524
00:27:31,912 --> 00:27:34,912
♪ în timp ce am căzut pentru tine
ca un trandafir până la roua de dimineață ♪
525
00:27:52,579 --> 00:27:56,579
- Nu primiți înghețata copiilor, bine?
- Am înţeles.
526
00:27:56,620 --> 00:27:58,495
Îți va lipsi spectacolul
Până când ajungeți.
527
00:27:58,537 --> 00:27:59,620
Cineva trebuie să fie la magazin, nu?
528
00:27:59,662 --> 00:28:00,829
Te duci, o voi trimite.
529
00:28:01,037 --> 00:28:02,662
Selvi nu a plecat încă.
Vino cu ea.
530
00:28:02,704 --> 00:28:03,620
Bine, sora.
531
00:28:05,245 --> 00:28:07,620
Mă voi schimba rapid,
Plătește chitul și alătură -te.
532
00:28:07,704 --> 00:28:09,037
Îi iei pe copii la ...
533
00:28:22,204 --> 00:28:23,370
Ce mai faci, frate?
534
00:28:25,245 --> 00:28:28,370
- Stau aici de atâta timp.
- Kaali, ia -mi asta.
535
00:28:33,787 --> 00:28:34,954
- Hei ...
- Cumnată.
536
00:28:35,037 --> 00:28:36,912
Vino curând.
Am nevoie de kerosen.
537
00:28:36,954 --> 00:28:38,204
Gătind,
A trecut peste jumătatea drumului.
538
00:28:38,370 --> 00:28:39,245
Fiica mea nu este acolo?
539
00:28:39,537 --> 00:28:42,454
Ea măsoară tee, spre deosebire de tine.
540
00:28:45,037 --> 00:28:45,995
Așteptați ceva timp.
541
00:28:51,287 --> 00:28:53,454
- Hei, stai înăuntru.
- E în regulă, frate.
542
00:28:53,537 --> 00:28:55,454
- o jumătate de litru?
- De asemenea, un pachet de turmeric.
543
00:28:55,495 --> 00:28:57,370
- Dă -mi -mi. Vă rog.
- Nu, mulțumesc. E în regulă.
544
00:28:58,162 --> 00:29:00,120
Hei, ai văzut
Ce am cumpărat pentru tine?
545
00:29:00,454 --> 00:29:01,870
- Mă duc mai întâi.
- Hei, Stop.
546
00:29:04,579 --> 00:29:05,870
- Hei!
- Atenție!
547
00:29:05,912 --> 00:29:06,829
Nu vezi?
548
00:29:06,870 --> 00:29:08,662
Ți -am spus de o zi de timp
Nu pentru a pune acest sac aici.
549
00:29:08,745 --> 00:29:10,579
Cere -l
Urmărește -i pasul în timp ce mergi.
550
00:29:10,704 --> 00:29:11,579
Ești rănit?
551
00:29:11,829 --> 00:29:13,662
- Ce ai cerut?
- Chilli uscat.
552
00:29:14,245 --> 00:29:15,162
Un pachet este suficient?
553
00:29:15,204 --> 00:29:17,245
- Asta este.
- Tată, nu -l găsesc pe fan.
554
00:29:19,537 --> 00:29:20,579
O voi primi de la festival.
555
00:29:20,620 --> 00:29:22,329
Ai spus că l -ai cumpărat
la telefon.
556
00:29:22,412 --> 00:29:23,287
Ce-ai făcut?
557
00:29:23,412 --> 00:29:26,120
- Mamă ...
- Adăugați acest lucru în contul meu.
558
00:29:26,204 --> 00:29:28,745
- Bine. Voi face.
- Nu uitați în timp ce vorbiți cu fiica voastră.
559
00:29:28,787 --> 00:29:30,245
Nu voi.
560
00:29:31,704 --> 00:29:32,745
De ce este aici?
561
00:29:34,995 --> 00:29:35,912
- Nici o idee.
- Kaali.
562
00:29:36,329 --> 00:29:37,245
Un pachet de lapte.
563
00:29:38,495 --> 00:29:39,412
Te duci să vorbești cu el.
564
00:29:42,620 --> 00:29:44,245
- altceva?
- Zahăr pentru zece rupii.
565
00:29:46,704 --> 00:29:48,662
Mama ... mănânci și tu.
566
00:29:49,037 --> 00:29:50,579
Vino, vom mânca împreună.
567
00:29:51,787 --> 00:29:53,287
L -am rugat să mănânce.
Dar a spus că nu.
568
00:29:53,370 --> 00:29:55,912
- Mulțumesc. Sunt bun pentru moment. Mănânci.
- Bine.
569
00:29:56,620 --> 00:29:58,495
Timpul nostru de cină este de obicei 7:30.
Am ajuns târziu azi.
570
00:29:59,204 --> 00:30:00,829
- Vrei un ceai?
- Nu, mulțumesc.
571
00:30:02,787 --> 00:30:05,079
Fă -o repede, mamă.
Trebuie să mergem la festival.
572
00:30:05,454 --> 00:30:07,204
Sunt gata să merg așa.
573
00:30:07,537 --> 00:30:08,787
Doar el trebuie să se pregătească.
574
00:30:09,495 --> 00:30:10,870
- Frate.
- Aici.
575
00:30:11,704 --> 00:30:13,120
Unchiul este aici.
576
00:30:13,329 --> 00:30:15,037
- OMS?!
- Unchiul.
577
00:30:18,370 --> 00:30:19,370
Unde este el?
578
00:30:20,370 --> 00:30:21,579
La etaj.
579
00:30:29,287 --> 00:30:31,204
- Ce altceva?
- Un pachet de Vermicelli.
580
00:30:34,162 --> 00:30:35,037
Unul singur?
581
00:30:35,120 --> 00:30:36,287
Da. Asta este.
582
00:30:38,745 --> 00:30:39,870
Patruzeci de rupii.
583
00:31:03,162 --> 00:31:04,287
Domnule.
584
00:31:06,870 --> 00:31:07,829
Domnule?
585
00:31:13,245 --> 00:31:14,287
!
586
00:31:20,412 --> 00:31:21,495
Ce mai faci?
587
00:31:23,287 --> 00:31:24,579
Am auzit că al doilea copil este un fiu.
588
00:31:25,745 --> 00:31:26,787
Da, domnule.
589
00:31:28,329 --> 00:31:29,704
Hai să coborâm și să vorbim.
590
00:31:30,245 --> 00:31:32,704
E în regulă. Să rămânem aici.
Trebuie să vorbesc.
591
00:31:33,870 --> 00:31:35,370
Sigur. De ce nu coborâm și ...
592
00:31:35,454 --> 00:31:37,370
- El este încă la fel.
- Da, unchiul.
593
00:31:37,495 --> 00:31:41,704
Chiar și acum, vorbeam despre
acel incident Sudhakar.
594
00:31:41,995 --> 00:31:44,037
- Da. Îmi oferă gâscă de gâscă chiar și acum.
- Hei!
595
00:31:44,912 --> 00:31:46,204
De ce să vorbim despre trecut?
596
00:31:46,579 --> 00:31:48,370
- Băieții noștri nu cred ...
- Hei!
597
00:31:52,620 --> 00:31:54,745
- Hai să coborâm și să vorbim, domnule.
- Kaali.
598
00:31:56,120 --> 00:31:57,454
Vreau să vorbesc cu tine.
599
00:32:01,704 --> 00:32:03,787
Hei! De câte ori ți -am spus?
600
00:32:08,079 --> 00:32:11,454
- Dilip, întreabă -l pe tata dacă vor ceai sau cafea.
- Bine, mamă.
601
00:32:11,495 --> 00:32:12,537
Hei!
602
00:32:13,162 --> 00:32:13,995
Bine.
603
00:32:14,787 --> 00:32:15,912
Dă -mi două ore.
604
00:32:16,579 --> 00:32:18,495
O să găsesc acea doamnă și copilul ei.
605
00:32:18,579 --> 00:32:22,495
Kaali, de când SP a preluat sarcina,
Nu a fost altceva decât o durere de cap.
606
00:32:22,995 --> 00:32:24,620
Și acum au un motiv.
607
00:32:25,120 --> 00:32:27,329
- El se ține de-
- Ascultă la mine.
608
00:32:28,287 --> 00:32:29,620
Ce se întâmplă dacă eliminăm cauza?
609
00:32:29,954 --> 00:32:30,912
Ce va face?
610
00:32:31,245 --> 00:32:34,245
Kaali, aceasta este doar o scuză șchiopătă
pentru a efectua o operație de întâlnire.
611
00:32:35,120 --> 00:32:36,454
Ne -au colțat.
612
00:32:38,204 --> 00:32:39,704
Cum explic ...
613
00:32:42,829 --> 00:32:44,412
Viața fiului meu este pe linie aici.
614
00:32:45,954 --> 00:32:47,037
Domnule.
615
00:32:48,787 --> 00:32:50,079
Sunt un tată al doi.
616
00:32:51,870 --> 00:32:54,162
Am făcut greșeli de nedescris.
617
00:32:54,829 --> 00:32:59,079
În fiecare zi, îl întreb pe Dumnezeu
să nu -i las să sufere pentru greșelile mele.
618
00:32:59,454 --> 00:33:01,162
Ceai sau cafea, tată?
619
00:33:01,662 --> 00:33:02,620
Orice este în regulă.
620
00:33:02,912 --> 00:33:05,537
- Care e numele tău?
- Haide, tată. Alegeți unul.
621
00:33:05,829 --> 00:33:07,537
Hei, te întreabă.
622
00:33:07,912 --> 00:33:09,579
- Dilip.
- E în regulă--
623
00:33:12,662 --> 00:33:13,829
Spune -i mamei să facă ceai.
624
00:33:14,370 --> 00:33:15,370
Atent.
625
00:33:16,370 --> 00:33:19,995
- Mama. Tata vorbește un secret.
- Dilip!
626
00:33:20,287 --> 00:33:21,495
Bunica ...
627
00:33:23,370 --> 00:33:25,662
- Mama. Un ceai și o cafea.
- Dilip, vino aici.
628
00:33:25,954 --> 00:33:27,662
Ești singura persoană pe care mă pot baza.
629
00:33:28,037 --> 00:33:29,120
Numai tu o poți face.
630
00:33:30,662 --> 00:33:31,662
Domnule.
631
00:33:32,912 --> 00:33:35,120
Sunt foarte mult în datorii
Și consider că este greu să plătești taxele școlare.
632
00:33:35,704 --> 00:33:36,620
Acest…
633
00:33:38,287 --> 00:33:40,912
Această casă este încă neterminată
Pentru că nu am destui bani.
634
00:33:44,120 --> 00:33:45,370
Cu toate acestea, când mă culc noaptea,
635
00:33:46,120 --> 00:33:47,287
Dorm pașnic.
636
00:33:53,704 --> 00:33:54,787
Nu vreau să -l pierd.
637
00:33:55,245 --> 00:33:56,204
Kaali.
638
00:33:56,620 --> 00:33:57,537
Kaali?
639
00:33:57,787 --> 00:33:59,412
De asemenea, ești ca un fiu pentru mine.
640
00:34:02,495 --> 00:34:03,454
Domnule ...
641
00:34:05,120 --> 00:34:06,704
Sunt gata să fac orice pentru tine.
642
00:34:08,787 --> 00:34:09,870
Asta e datoria mea.
643
00:34:11,620 --> 00:34:12,787
Dar nu asta. Vă rog.
644
00:34:16,495 --> 00:34:17,704
Fără mine ...
645
00:34:18,662 --> 00:34:20,162
- Familia mea va ...
- Kaali, te rog.
646
00:34:20,620 --> 00:34:21,870
Faceți asta doar pentru mine.
647
00:34:22,787 --> 00:34:24,120
Voi face pe altcineva să se predea.
648
00:34:24,495 --> 00:34:26,495
Nu poți avea încredere în oameni în aceste zile.
649
00:34:27,120 --> 00:34:28,704
Voi primi Venkat să se predea.
650
00:34:29,204 --> 00:34:30,120
Va face asta?
651
00:34:31,287 --> 00:34:33,995
El a făcut asta și pentru tine înainte.
652
00:34:34,329 --> 00:34:36,120
Nimeni nu știe despre asta.
653
00:34:36,412 --> 00:34:37,870
Nimeni nu va ști că ești tu.
654
00:34:38,204 --> 00:34:39,245
Garantez.
655
00:34:44,704 --> 00:34:45,704
Îmi pare rău, domnule.
656
00:34:46,412 --> 00:34:47,495
Nu pot.
657
00:34:48,537 --> 00:34:49,954
Mi -am schimbat telefonul
pe drum aici.
658
00:34:50,537 --> 00:34:51,787
Chiar și mașina.
659
00:34:51,870 --> 00:34:53,912
Am parcat departe de casa ta.
660
00:34:55,870 --> 00:34:57,745
Iţi promit
Numele tău nu va apărea, Kaali.
661
00:34:58,037 --> 00:34:59,204
Aveţi încredere în mine.
662
00:35:01,662 --> 00:35:03,162
Am venit tot așa pentru tine.
663
00:35:03,912 --> 00:35:06,037
Domnule ... chiar nu pot.
664
00:35:06,079 --> 00:35:07,037
Kaali ...
665
00:35:07,079 --> 00:35:09,370
- Vă rog să mă salvați.
- Domnule, vă rog să nu!
666
00:35:09,495 --> 00:35:11,412
- Domnule!
- Este viața fiului meu.
667
00:35:11,954 --> 00:35:14,495
- O voi face, domnule!
- pentru mama ta.
668
00:35:14,579 --> 00:35:15,954
- ridică -te, domnule!
- Kaali.
669
00:35:19,162 --> 00:35:20,412
Ce s-a întâmplat?
670
00:35:30,329 --> 00:35:31,329
Ține -l acolo.
671
00:35:33,120 --> 00:35:35,329
- Ce vrea?
- Păstrați -l și plecați.
672
00:35:37,704 --> 00:35:38,745
Nu. Nu -i crede.
673
00:35:39,829 --> 00:35:41,454
Orice ar spune,
Nu te încadra pentru asta.
674
00:35:42,620 --> 00:35:44,120
Bine. Te duci.
675
00:35:45,329 --> 00:35:46,454
Kaali ...
676
00:36:12,079 --> 00:36:12,995
Spune -mi adevărul, domnule.
677
00:36:15,079 --> 00:36:17,620
Nu am făcut rău fetei
Sau mama ei, nu -i așa?
678
00:36:18,745 --> 00:36:21,412
Bietul tip, domnule.
Și -a pierdut atât soția, cât și copilul.
679
00:36:22,079 --> 00:36:22,912
Domnule ...
680
00:36:23,579 --> 00:36:25,245
Am trimis toate rapoartele
la biroul de săpătură.
681
00:36:26,329 --> 00:36:27,162
Domnule ...
682
00:36:28,662 --> 00:36:30,704
Domnule ... Mulțumesc, domnule.
683
00:36:32,620 --> 00:36:35,079
Hei, ce este mirosul acela?
Rugați pe cineva să scape de el.
684
00:36:35,120 --> 00:36:35,954
Bine, domnule.
685
00:36:36,454 --> 00:36:38,620
- James, IG a acceptat.
- Super, domnule.
686
00:36:39,329 --> 00:36:41,870
Muthuraj, asta nu
Ca și cazurile noastre obișnuite.
687
00:36:42,537 --> 00:36:44,370
Nu putem elimina planul
până în altă zi.
688
00:36:44,995 --> 00:36:46,287
Dacă încurcăm asta,
a dispărut pentru totdeauna.
689
00:36:46,662 --> 00:36:48,704
Acesta este motivul pentru care v -am cerut în mod special.
690
00:36:49,454 --> 00:36:50,495
Putem obține asta până în seara asta?
691
00:36:51,329 --> 00:36:52,745
Trei kilometri, Kaali.
692
00:36:53,329 --> 00:36:56,662
În mod normal, nu veți vedea un suflet
acolo odată ce noaptea cade.
693
00:36:56,745 --> 00:36:57,745
Avem nevoie doar de o armă.
694
00:36:57,995 --> 00:36:59,245
În această seară este noaptea festivalului.
695
00:36:59,745 --> 00:37:01,745
Lakeside este locul potrivit.
696
00:37:03,120 --> 00:37:05,454
Dacă apare duba albă,
S -ar putea să fie cel puțin zece bărbați acolo.
697
00:37:06,662 --> 00:37:07,745
Doar pleacă acasă.
698
00:37:08,162 --> 00:37:09,245
Van nu va veni.
699
00:37:09,829 --> 00:37:11,037
Doar pistolul.
700
00:37:13,870 --> 00:37:15,245
Pistolul nu va funcționa.
701
00:37:18,620 --> 00:37:19,870
Vehiculul va fi în mișcare.
702
00:37:20,620 --> 00:37:23,745
Dacă ne lipsește scopul nostru ...
Va fi un șofer cu pistolul.
703
00:37:24,204 --> 00:37:25,287
Știrile vor călători rapid.
704
00:37:25,870 --> 00:37:29,579
Odată ce ajungi la mijlocul lacului,
Opriți mașina și deschideți ușile.
705
00:37:29,787 --> 00:37:32,787
- Bine, domnule.
- Acei tipi ... vor înțelege.
706
00:37:33,495 --> 00:37:35,204
- Bine, domnule.
- Vor fi ...
707
00:37:36,454 --> 00:37:37,954
implorându -mă.
708
00:37:38,537 --> 00:37:42,162
Împușcă -i direct în acestea
Certând mâini.
709
00:37:42,412 --> 00:37:46,579
Vor începe să alerge așa
Porci de sacrificare, temându -se de viața lor.
710
00:37:47,745 --> 00:37:49,079
Lasă -i să alerge.
711
00:37:49,662 --> 00:37:55,370
Pe măsură ce aleargă,
Lansați un glonț în umărul stâng al lui Kannan.
712
00:37:55,954 --> 00:37:59,204
Abia atunci va pierde echilibrul,
și uită -te la ochii mei.
713
00:37:59,787 --> 00:38:02,620
Când se uită la mine,
Puncturați -i plămânii și inima.
714
00:38:02,662 --> 00:38:03,495
Pop, pop!
715
00:38:03,537 --> 00:38:04,454
Am înţeles?
716
00:38:04,537 --> 00:38:05,370
Am luat -o, domnule.
717
00:38:05,620 --> 00:38:07,620
Apoi periyavar ... ravi.
718
00:38:08,204 --> 00:38:09,370
Își va striga inima.
719
00:38:10,037 --> 00:38:11,412
Lasă -l să plângă câteva minute.
720
00:38:11,870 --> 00:38:14,120
Apoi, lovește -l și el.
721
00:38:14,995 --> 00:38:17,495
Lasă tatăl și fiul să moară
privindu -mă la mine.
722
00:38:19,037 --> 00:38:20,412
- înțeles?
- O vom termina, domnule.
723
00:38:23,204 --> 00:38:24,537
Da?
Unde?
724
00:38:24,995 --> 00:38:26,870
Super.
Adu -l la fața locului.
725
00:38:27,370 --> 00:38:29,079
Domnule, avem ginerele.
726
00:38:32,329 --> 00:38:35,329
Lovește -l tare.
Strigătele lui ar trebui să răsune prin casa lui Ravi.
727
00:38:39,995 --> 00:38:42,079
Nu am mutat lucrurile
din vechea casă, nu?
728
00:38:43,037 --> 00:38:44,829
Am luat doar câteva lucruri.
De ce?
729
00:38:50,495 --> 00:38:51,704
yam este acolo, nu?
730
00:38:53,620 --> 00:38:54,662
yam ...
731
00:38:55,704 --> 00:38:56,704
IT ...
732
00:38:57,870 --> 00:39:00,954
- Starea ei ar putea fi ...
- Nu, va funcționa.
733
00:39:01,162 --> 00:39:01,995
Kaali ...
734
00:39:02,287 --> 00:39:03,162
Acest lucru va funcționa.
735
00:39:04,620 --> 00:39:05,579
Acest lucru va funcționa perfect.
736
00:39:08,787 --> 00:39:10,162
Vă amintiți
De unde am luat -o?
737
00:39:12,162 --> 00:39:13,829
Nu se va găsi nicio înregistrare,
Oricât de adâncă sapă.
738
00:39:14,995 --> 00:39:16,079
Nu ne vom încurca, nu?
739
00:39:16,704 --> 00:39:18,370
Dacă nu reușim, vor emite
Un ordin de tragere împotriva noastră.
740
00:39:18,454 --> 00:39:19,412
Voi avea grijă de asta.
741
00:39:20,120 --> 00:39:21,329
Exact
Ce aveam nevoie să aud.
742
00:39:21,954 --> 00:39:22,829
Venkat.
743
00:39:23,704 --> 00:39:24,829
Hei, Venkat.
744
00:39:24,912 --> 00:39:25,787
Frate!
745
00:39:28,495 --> 00:39:30,829
- Am nevoie de un telefon nou și SIM.
- Bine, unchiul.
746
00:39:31,829 --> 00:39:33,787
Doamnă!
Scuză -mă, doamnă!
747
00:39:34,454 --> 00:39:36,120
Aici. Soțul tău vorbește.
Vorbește cu el.
748
00:39:36,245 --> 00:39:39,620
- ține -i capul drept!
- Soțul meu? Hei!
749
00:39:39,787 --> 00:39:41,870
- Oh, este soțul tău?
- BASH IT UP!
750
00:39:55,870 --> 00:39:57,870
Te întreb.
De ce naiba stai liniștit?
751
00:39:57,912 --> 00:39:58,829
Ce a fost asta?
752
00:39:58,954 --> 00:40:00,454
- O bobină de țânțari, vă rog.
- Unde te duci?
753
00:40:02,370 --> 00:40:03,204
Altceva?
754
00:40:03,245 --> 00:40:04,537
- Pot obține nucă de nucă de cocos pentru 5 rupii?
- Kaali.
755
00:40:05,870 --> 00:40:06,787
Te întreb.
756
00:40:09,954 --> 00:40:12,954
Are nevoie de un șofer
pentru a livra încărcăturile.
757
00:40:13,079 --> 00:40:15,579
De aceea omul acela
Căderea la picioarele tale?
758
00:40:18,079 --> 00:40:19,662
Nu ai încredere în mine, nu -i așa?
759
00:40:19,995 --> 00:40:20,787
Poftim.
760
00:40:21,412 --> 00:40:23,495
- Hei!
- Mi -ai fi putut da banii în schimb.
761
00:40:23,537 --> 00:40:24,579
Taci și pleacă.
762
00:40:25,620 --> 00:40:27,037
De ce faci asta?
763
00:40:27,495 --> 00:40:28,912
Am spus că mă voi întoarce
în două ore.
764
00:40:33,495 --> 00:40:34,454
Rămâi aici.
Nu mergeți nicăieri.
765
00:40:36,995 --> 00:40:38,079
Mă voi întoarce
și te duce la festival.
766
00:40:38,870 --> 00:40:39,954
Nu mergeți nicăieri.
767
00:40:43,912 --> 00:40:44,870
- Dragă?
- Tată?
768
00:40:45,579 --> 00:40:47,870
Să mergem la festival
Odată ce mă întorc.
769
00:40:48,245 --> 00:40:49,620
Mă voi întoarce în curând, Dilip.
770
00:40:49,787 --> 00:40:50,870
Kaali.
771
00:40:51,037 --> 00:40:53,495
- Kaali, ascultă. Kaali.
- Promiteți de fiecare dată, dar nu ne luați niciodată.
772
00:40:53,787 --> 00:40:55,245
- Ascultă -mă, Kaali.
- Tată!
773
00:40:55,620 --> 00:40:56,579
Vorbesc cu tine.
774
00:40:56,662 --> 00:40:57,537
- Mamă ...
- Ce e în neregulă cu tine?
775
00:40:58,204 --> 00:40:59,287
Am spus că mă voi întoarce.
776
00:40:59,620 --> 00:41:00,829
Copiii noștri se uită.
777
00:41:02,495 --> 00:41:03,412
Minti.
778
00:41:07,412 --> 00:41:09,329
Mamă, vreau să merg pe roata uriașă.
779
00:41:10,537 --> 00:41:11,537
- Hei!
- Bunica!
780
00:41:12,245 --> 00:41:14,329
Kaali, deschide ușa.
781
00:41:14,662 --> 00:41:15,870
- Deschideți -vă!
- Doamne!
782
00:41:16,079 --> 00:41:17,120
De ce naiba strigi?
783
00:41:17,745 --> 00:41:19,287
- Voi fi acolo.
- Kaali ...
784
00:41:19,370 --> 00:41:20,912
Acei patru ani,
cu un copil în mână ...
785
00:41:21,370 --> 00:41:23,662
rătăceam
fără loc unde să mergi.
786
00:41:23,995 --> 00:41:24,829
Ai uitat?
787
00:41:25,412 --> 00:41:28,120
Janani uda patul
Doar cu o zi înainte de ieri.
788
00:41:28,495 --> 00:41:29,829
Încă este îngrozită.
789
00:41:33,787 --> 00:41:38,162
Kaali, tipul ăla se va târî la picioarele tale
pentru a -și termina munca.
790
00:41:41,787 --> 00:41:43,037
Crezi că nu știu asta?
791
00:41:43,995 --> 00:41:45,037
Mă întorc--
792
00:41:45,454 --> 00:41:46,704
Lasă asta
Și spune -mi adevărul.
793
00:41:46,787 --> 00:41:48,495
De ce naiba
A venit omul acela aici?
794
00:41:48,954 --> 00:41:49,912
Prost!
795
00:41:50,620 --> 00:41:52,495
Chiar crezi că voi acționa fără
Te gândești la tine și la copii?
796
00:41:55,287 --> 00:41:58,245
Voia o favoare.
797
00:41:58,370 --> 00:42:03,162
O privire asupra modului în care respirați,
Și voi ști dacă minți.
798
00:42:03,329 --> 00:42:04,829
Așteptați.
Janani!
799
00:42:05,162 --> 00:42:06,162
- Hei!
- Janani, vino aici.
800
00:42:06,204 --> 00:42:07,204
- Da, mamă!
- Rapid. Vino aici.
801
00:42:07,370 --> 00:42:09,204
- De ce trebuie ...
- stai aici.
802
00:42:09,287 --> 00:42:11,579
Chiar te duci
Ca șofer, nu?
803
00:42:11,745 --> 00:42:13,495
Jură pe ea asta
O să conduci doar.
804
00:42:13,704 --> 00:42:15,704
Haide. Ia!
805
00:42:17,079 --> 00:42:17,995
De ce ai ...?
806
00:42:19,037 --> 00:42:20,412
- Nu este nimic, dragă.
- Tată?
807
00:42:26,870 --> 00:42:27,954
Bine.
808
00:42:28,704 --> 00:42:30,162
Nu mă duc.
Fericit?
809
00:42:30,704 --> 00:42:31,662
Mişcare.
810
00:42:44,037 --> 00:42:44,912
Hei…
811
00:42:46,829 --> 00:42:48,495
Nu a venit implorându -mă.
812
00:42:51,204 --> 00:42:54,579
S -a prezentat să spună
Știe unde locuiesc copiii mei.
813
00:42:55,162 --> 00:42:56,037
Tată?
814
00:42:57,412 --> 00:42:58,370
Bine.
815
00:42:59,329 --> 00:43:00,162
Aşa?
816
00:43:02,662 --> 00:43:03,870
Nu mă duc.
817
00:43:06,079 --> 00:43:07,370
Nu mă duc.
Fericit acum?
818
00:43:08,537 --> 00:43:09,704
Nu mă duc.
819
00:43:18,662 --> 00:43:19,995
- Domnule.
- Domnule.
820
00:43:22,037 --> 00:43:23,412
- Este corectă aceste informații?
- Da, domnule.
821
00:43:23,745 --> 00:43:26,370
Kannan se află la Moara de Rice Avaniyapuram.
822
00:43:26,912 --> 00:43:28,120
- A spus el?
- Nu, domnule.
823
00:43:28,537 --> 00:43:30,245
Este o informație internă.
Ravi nu este acolo.
824
00:43:30,287 --> 00:43:31,537
Dar Kannan este în moara de orez.
825
00:43:31,704 --> 00:43:32,620
Gokul.
826
00:43:33,537 --> 00:43:35,329
- Nu ar trebui să ne ratăm.
- Sigur, domnule.
827
00:43:35,454 --> 00:43:37,162
Mergeți cu echipa
și ia -le.
828
00:43:37,370 --> 00:43:38,204
Bine, domnule.
829
00:43:38,245 --> 00:43:39,079
Să mergem.
830
00:43:39,120 --> 00:43:40,079
- James.
- Domnule?
831
00:43:40,495 --> 00:43:42,662
Asigurați -vă că este în regulă.
Vom primi Ravi.
832
00:43:43,120 --> 00:43:44,287
Hei, ridică -l.
833
00:43:44,870 --> 00:43:46,204
- Cine este acolo?
- Shush.
834
00:43:47,287 --> 00:43:48,495
- Buna ziua?
- Shush.
835
00:43:50,412 --> 00:43:51,412
Shush.
836
00:43:53,037 --> 00:43:54,620
- Ce vrei?
- Un pachet de camfor, vă rog.
837
00:44:08,412 --> 00:44:09,870
- Cât costă?
- Zece rupii.
838
00:44:13,370 --> 00:44:14,954
Am păstrat banii aici.
839
00:44:57,037 --> 00:44:58,037
Doamne Dumnezeu…
840
00:45:31,954 --> 00:45:33,162
Muthuraj!
841
00:45:34,287 --> 00:45:35,204
Domnule.
842
00:45:35,537 --> 00:45:36,370
Merge.
843
00:45:40,037 --> 00:45:42,037
Hei, aruncă asta, omule.
844
00:45:44,620 --> 00:45:45,787
Fii atent la asta.
845
00:45:47,912 --> 00:45:48,829
Du -te, du -te.
846
00:45:54,412 --> 00:45:56,204
Muthuraj, ies.
Acoperiți toate ieșirile.
847
00:45:56,787 --> 00:45:59,870
Hei, idiot.
Ți -am spus să o faci cu atenție.
848
00:46:00,370 --> 00:46:01,329
O făceam cu atenție.
849
00:46:01,704 --> 00:46:03,745
- Dar a alunecat.
- Parcați mașina și obțineți instrumentele aici.
850
00:46:35,537 --> 00:46:36,745
Hei, verifică acolo.
851
00:46:37,454 --> 00:46:38,912
Avem nevoie de forță aici, domnule.
852
00:46:39,079 --> 00:46:41,495
- Unde?
- L -am luat, domnule.
853
00:46:41,579 --> 00:46:43,162
Fă -l repede, domnule.
854
00:46:49,454 --> 00:46:50,370
Frate ...
855
00:46:51,704 --> 00:46:52,745
Acesta este cel pe care l -am luat?
856
00:46:52,912 --> 00:46:54,287
Așa ai grijă de asta?
857
00:46:58,662 --> 00:47:00,120
Dacă a explodat,
Nici nu am găsi o urmă.
858
00:47:36,620 --> 00:47:38,370
S -ar fi aruncat în aer.
Atenție, frate.
859
00:47:41,079 --> 00:47:42,120
Mutați -vă deoparte.
860
00:48:24,579 --> 00:48:27,120
- Hei, unde sunt tatăl și fiul?
- Stai drept!
861
00:48:27,537 --> 00:48:28,870
Uite, nu avem timp.
862
00:48:28,954 --> 00:48:30,454
Răspundeți -ne sau mergeți în iad.
863
00:48:30,620 --> 00:48:32,162
Spune -ne sau te vom ucide
Fără un al doilea gând.
864
00:48:32,204 --> 00:48:33,912
Mă vei lăsa să plec
Dacă îți spun?
865
00:48:33,954 --> 00:48:35,579
Arătăm că negociem?
Răspunde -ne!
866
00:48:38,120 --> 00:48:39,370
Domnule, periyavar nu a venit.
867
00:48:40,537 --> 00:48:42,745
Kannan a apărut
cu câțiva dintre băieții săi.
868
00:48:43,245 --> 00:48:45,162
A primit un apel în urmă cu aproximativ 10 minute.
869
00:48:46,037 --> 00:48:47,579
- Apoi, a plecat.
- Cum este posibil, Muthuraj?
870
00:48:47,829 --> 00:48:49,079
Cum au ieșit informațiile?
871
00:48:49,287 --> 00:48:52,120
Slavă domnului,
Inspectorul ne -a aruncat.
872
00:48:52,412 --> 00:48:55,454
- Am întârziat încă zece minute
- Tată, doar ascultă -mă.
873
00:48:55,787 --> 00:48:57,037
Nu se va opri cu asta.
874
00:48:57,745 --> 00:49:00,037
Sunați Manickam.
Cere -l să vină aici.
875
00:49:01,162 --> 00:49:02,662
Ascultă -mă, tată.
876
00:49:03,954 --> 00:49:05,079
Cu doar o jumătate de oră mai mult.
877
00:49:05,537 --> 00:49:06,454
Locul de muncă se va face.
878
00:49:06,745 --> 00:49:07,787
Fii răbdător.
879
00:49:08,620 --> 00:49:09,537
Da, spune -mi.
880
00:49:10,287 --> 00:49:11,162
Bine.
881
00:49:11,412 --> 00:49:13,537
Domnule, fac verificări
Drumul Bypass Thirumangalam.
882
00:49:15,162 --> 00:49:16,204
Ia o viraj în U.
883
00:49:20,120 --> 00:49:21,912
Frate?
Este acest loc în regulă?
884
00:49:29,954 --> 00:49:31,370
Ce s -a întâmplat cu femeia
Și fiica ei?
885
00:49:31,537 --> 00:49:33,245
Frate, a plecat mult înapoi.
886
00:49:33,662 --> 00:49:34,745
Nu avem nimic
a face cu ea.
887
00:49:34,787 --> 00:49:35,870
Ai văzut -o plecând?
888
00:49:39,454 --> 00:49:40,870
De ce ar minți unchiul despre asta?
889
00:49:40,995 --> 00:49:41,912
Nu?
890
00:49:44,370 --> 00:49:45,204
Lucrează mai repede.
891
00:49:45,412 --> 00:49:46,370
Săpați unul înainte să mă întorc.
892
00:50:08,037 --> 00:50:09,954
Mă întorc în două minute, frate.
893
00:50:13,829 --> 00:50:16,120
Am lăsat sticla de apă în vehicul.
894
00:50:16,329 --> 00:50:18,454
Hei! Continuați să săpați.
895
00:50:23,370 --> 00:50:25,204
Ce?
Vehiculul SP este aici.
896
00:50:26,495 --> 00:50:27,329
Să mergem mai târziu.
897
00:50:27,454 --> 00:50:29,620
Frate, vehiculul său doar
a trecut magazinul de ciment.
898
00:50:32,370 --> 00:50:34,162
Frate, nu ne va lipsi de data asta, nu?
899
00:50:35,662 --> 00:50:38,704
Le voi conecta pentru a -l configura.
900
00:50:40,287 --> 00:50:42,037
Dacă un lucru este declanșat,
901
00:50:42,412 --> 00:50:43,912
Totul va veni să se prăbușească.
902
00:50:51,579 --> 00:50:52,579
Bro, sună unchiul.
903
00:50:53,579 --> 00:50:54,537
Atent!
904
00:50:55,412 --> 00:50:56,329
Da, frate.
905
00:50:57,079 --> 00:50:58,162
Spune -mi, domnule.
906
00:51:02,162 --> 00:51:03,120
SP a început.
907
00:51:03,704 --> 00:51:04,745
Să o facem repede!
908
00:51:06,579 --> 00:51:07,620
Hei!
909
00:51:07,954 --> 00:51:10,829
Ce ...
Scapă de aceste urme.
910
00:51:11,412 --> 00:51:12,329
O voi face acum.
911
00:51:12,745 --> 00:51:13,870
Așa lucrați?
912
00:51:22,037 --> 00:51:23,704
Suficient cu asta.
Vino aici.
913
00:51:24,745 --> 00:51:25,995
Asculta. Sale--
HEI!
914
00:51:28,370 --> 00:51:29,245
Nu este nevoie.
915
00:51:29,287 --> 00:51:31,370
Aduceți yam.
916
00:51:32,162 --> 00:51:33,287
Da, frate.
917
00:51:33,412 --> 00:51:34,370
Atent.
918
00:51:58,537 --> 00:51:59,870
Hei, încetinește.
919
00:52:00,120 --> 00:52:02,329
Voi elimina pinii de siguranță.
920
00:52:03,245 --> 00:52:04,579
Așezați -l încet.
921
00:52:08,204 --> 00:52:09,079
Hei…
922
00:52:10,329 --> 00:52:12,245
Hei! Păstrați yam jos.
923
00:52:12,662 --> 00:52:13,620
Va fi aici în curând.
924
00:52:14,495 --> 00:52:16,162
Hei! Gosh, yam!
925
00:52:16,870 --> 00:52:18,162
Ia!
926
00:52:33,829 --> 00:52:35,079
Atenție, omule.
927
00:52:35,329 --> 00:52:36,370
Nu atingeți știftul!
928
00:52:46,495 --> 00:52:47,870
Acesta este locul.
929
00:52:51,412 --> 00:52:52,912
E aici, omule.
930
00:52:53,204 --> 00:52:54,620
Nu -l atinge.
931
00:52:56,704 --> 00:52:57,620
Venkat ...
932
00:53:01,537 --> 00:53:03,079
Odată ce primim veștile,
933
00:53:03,329 --> 00:53:06,662
Puneți baricada pe ambele părți
și asigurați acest loc.
934
00:53:06,870 --> 00:53:08,704
Nu ar trebui să existe nicio mișcare
timp de 30 de minute.
935
00:53:10,120 --> 00:53:11,204
Venkat ...
936
00:53:48,079 --> 00:53:48,829
Buna ziua?
937
00:53:49,537 --> 00:53:50,204
Spune -mi.
938
00:53:52,162 --> 00:53:53,079
Ce naiba?
939
00:53:53,829 --> 00:53:54,829
A scăpat?!
940
00:53:55,787 --> 00:53:56,954
A traversat malul mii?
941
00:53:57,829 --> 00:53:59,037
Unde merge acum?
942
00:54:03,287 --> 00:54:04,287
Sunați Kaali.
943
00:54:18,745 --> 00:54:19,745
Încet.
944
00:54:23,995 --> 00:54:25,079
Nu a răspuns?
945
00:54:25,287 --> 00:54:26,620
Super.
946
00:54:26,954 --> 00:54:29,162
Știam că îi va întoarce spatele.
947
00:54:29,954 --> 00:54:31,745
Ține -l, frate.
Vom descoperi câteva alternative.
948
00:54:32,287 --> 00:54:34,620
Frate, acel SP a scăpat.
949
00:54:34,870 --> 00:54:35,704
Ai asta?
950
00:54:38,120 --> 00:54:40,870
Se pare că se pare.
Cum îl scoatem acum?
951
00:54:43,704 --> 00:54:46,620
Ascultă la mine.
Nu este prea târziu.
952
00:54:47,662 --> 00:54:48,870
Hai să -l luăm pe Manickam.
953
00:54:49,870 --> 00:54:50,829
Continuați.
954
00:54:55,162 --> 00:54:56,912
- Buna ziua?
- Kaali?
955
00:54:57,787 --> 00:54:58,912
- Kaali!
- Domnule?
956
00:54:58,995 --> 00:54:59,870
Ce s-a întâmplat?
957
00:54:59,954 --> 00:55:01,079
Nu am putut să o fac, domnule.
958
00:55:01,454 --> 00:55:02,412
Îmi pare rău, domnule.
959
00:55:02,912 --> 00:55:05,495
Îl voi duce jos la el acasă.
960
00:55:05,829 --> 00:55:07,412
Cum poți spune asta atât de ușor?
961
00:55:08,162 --> 00:55:10,079
- Te -a văzut?
- Nu, domnule.
962
00:55:10,620 --> 00:55:12,579
Hei!
Ce naiba, omule?
963
00:55:13,079 --> 00:55:15,037
Este imposibil să -l dai jos
lângă casa lui.
964
00:55:15,370 --> 00:55:18,162
Totul a fost stabilit, domnule.
965
00:55:18,495 --> 00:55:22,829
Venkat s -a prăbușit
și aproape că a căzut pe un yam.
966
00:55:22,995 --> 00:55:25,162
Ai fi putut să -l lași să moară.
967
00:55:25,620 --> 00:55:26,662
Cum ai putea face asta?
968
00:55:27,495 --> 00:55:29,870
Ți -am spus că o armă ar fi fost mai bună.
969
00:55:30,370 --> 00:55:31,704
Dar ai insistat pe yam.
970
00:55:32,162 --> 00:55:34,079
Vorbesc cu tine, dar tu ...
Hei, Kannan. Dă -l înapoi.
971
00:55:34,662 --> 00:55:36,329
- Kaali.
- Spune -mi.
972
00:55:36,454 --> 00:55:39,495
Nu-ţi aminteşti
Cum ai venit prima dată la noi acasă?
973
00:55:39,829 --> 00:55:43,329
Ai luat -o pe tatăl meu de la sine
Pentru că a venit să te caute?
974
00:55:43,537 --> 00:55:45,037
Ai uitat totul.
975
00:55:45,120 --> 00:55:46,245
- Dă -mi telefonul.
- Așteptați.
976
00:55:46,620 --> 00:55:49,120
- Dacă crezi că poți merge fără să termini asta ...
- Hei!
977
00:55:49,245 --> 00:55:50,829
- Am spus să -mi dai.
- Stai, tată.
978
00:55:50,954 --> 00:55:52,287
Hei, ascultă cu atenție.
979
00:55:53,120 --> 00:55:55,662
- O să -l dau pe SP în jos cândva.
- Ceai, domnule.
980
00:55:55,954 --> 00:55:57,954
- Pierdeți -vă, voi moron!
- Nu ne bazăm pe tine.
981
00:55:58,162 --> 00:55:59,829
Dar, nu te voi scuti.
982
00:56:00,162 --> 00:56:02,370
Familia ta este la festival.
983
00:56:02,912 --> 00:56:05,204
Voi scoate fiecare dintre ei!
984
00:56:05,829 --> 00:56:08,454
Kaali ... vorbește cu mine!
985
00:56:08,620 --> 00:56:10,912
Spune -le să alerge dacă îndrăznesc.
986
00:56:10,995 --> 00:56:12,745
Voi avea gâtul lor.
987
00:56:13,704 --> 00:56:15,620
Hei! Dă -mi -mi.
988
00:56:17,120 --> 00:56:18,162
Hei, Kaali.
989
00:56:18,454 --> 00:56:20,079
Vă rog să nu -i luați în serios cuvintele.
990
00:56:21,037 --> 00:56:22,579
Îl cunoști.
991
00:56:22,662 --> 00:56:23,537
Kaali ...
992
00:56:23,620 --> 00:56:25,912
Am avut grijă de el.
993
00:56:26,079 --> 00:56:28,037
De asemenea, ești ca un fiu pentru mine.
Kaali?
994
00:56:28,079 --> 00:56:31,495
Domnule. Ți -am dat un cuvânt.
Voi ține asta.
995
00:56:31,662 --> 00:56:32,620
Bine.
996
00:56:34,120 --> 00:56:35,995
De ce depind de el, tată?
997
00:56:36,120 --> 00:56:38,079
Crezi că îl implor
Pentru că nu pot vorbi?
998
00:56:38,787 --> 00:56:41,537
Oricine ar fi.
Nu spuneți că îi veți scoate familia.
999
00:56:42,120 --> 00:56:43,454
Spuneți că le -ați șters deja.
1000
00:56:43,537 --> 00:56:44,454
Clar?
1001
00:56:45,287 --> 00:56:46,287
Bine.
1002
00:56:46,495 --> 00:56:47,495
Care este planul acum?
1003
00:56:47,912 --> 00:56:50,162
Am un loc în minte
Unde putem da jos SP.
1004
00:56:52,912 --> 00:56:54,287
Doar paznicii sunt aici.
1005
00:56:54,787 --> 00:56:56,204
Se pare că SP
Nu a venit acasă.
1006
00:57:02,829 --> 00:57:03,745
Domnule?
1007
00:57:06,620 --> 00:57:07,787
Bine, domnule.
1008
00:57:09,829 --> 00:57:10,829
Ce este, frate?
1009
00:57:12,829 --> 00:57:13,995
El este la festival.
1010
00:57:15,704 --> 00:57:18,162
Să mă întorc și să merg acolo?
Este periculos să rămâi aici.
1011
00:57:18,620 --> 00:57:20,204
- Sunt sigur că vor spune când va pleca.
- Hei!
1012
00:57:21,579 --> 00:57:23,120
Nu spune un cuvânt.
1013
00:57:23,829 --> 00:57:24,787
Îmi pare rău, frate.
1014
00:57:37,162 --> 00:57:38,704
salut? Cine este?
1015
00:57:39,120 --> 00:57:40,537
hei, ține -mi mâna.
1016
00:57:40,620 --> 00:57:42,162
hei, cine ești?
1017
00:57:42,204 --> 00:57:43,662
- De ce ne urmărești?
- kalai?
1018
00:57:43,829 --> 00:57:46,620
- Mamă, întreabă-i cine sunt.
- Cine ești voi?
1019
00:57:46,912 --> 00:57:47,954
ce vrei?
1020
00:58:09,995 --> 00:58:10,912
Frate?
1021
00:58:11,287 --> 00:58:12,745
Verificați dacă cineva este în jur.
1022
00:58:17,370 --> 00:58:18,829
Care este planul acum?
1023
00:58:21,037 --> 00:58:22,745
Voi proteja yams.
1024
00:58:26,079 --> 00:58:28,829
Stai în mijlocul drumului.
Doar atunci oamenii vor vedea.
1025
00:58:28,912 --> 00:58:30,037
Bine, frate.
1026
00:58:31,162 --> 00:58:32,120
Îmi pare rău, frate.
1027
00:58:38,162 --> 00:58:39,329
Oh, a mea!
1028
01:01:31,454 --> 01:01:33,245
Domnule, lasă -mă să plec.
Lasă -mi mâinile.
1029
01:01:33,537 --> 01:01:35,037
Nu ne vom mișca până nu va veni SP.
1030
01:01:35,245 --> 01:01:37,745
- Hei, ridică -te!
- El își caută soția și copilul dispărut.
1031
01:01:38,870 --> 01:01:40,037
Doamnă.
1032
01:01:40,120 --> 01:01:41,954
Vreau să văd sp.
Soția și copilul meu lipsesc.
1033
01:01:42,079 --> 01:01:43,454
- Doamnă?
- Am semnat, având încredere în el.
1034
01:01:46,745 --> 01:01:47,579
Hei.
1035
01:01:48,745 --> 01:01:49,704
Vino aici.
1036
01:01:51,579 --> 01:01:52,454
Ce faci acolo?
1037
01:01:53,329 --> 01:01:54,370
Nimic, domnule.
1038
01:01:54,745 --> 01:01:55,787
Unde e casa ta?
1039
01:01:56,662 --> 01:01:58,954
Părea că se luptau.
Tocmai îl urmăream.
1040
01:01:59,370 --> 01:02:00,454
Ce te -am întrebat?
1041
01:02:02,245 --> 01:02:03,454
Casa mea este în apropiere.
1042
01:02:03,954 --> 01:02:05,079
Unde?
1043
01:02:07,204 --> 01:02:08,204
Care e numele tău?
1044
01:02:09,662 --> 01:02:10,662
Suresh.
1045
01:02:13,995 --> 01:02:14,995
Ce este asta?
1046
01:02:15,495 --> 01:02:17,745
Am căzut, domnule.
1047
01:02:19,412 --> 01:02:20,537
Dă -mi numărul tău de telefon.
1048
01:02:22,662 --> 01:02:24,829
Nu o am cu mine.
L -am lăsat acasă.
1049
01:02:30,329 --> 01:02:32,495
Hei, oprește -te!
1050
01:02:32,829 --> 01:02:33,662
Hei!
1051
01:02:34,745 --> 01:02:37,620
-tipul acela stă în fața casei și-
- Știu.
1052
01:02:38,079 --> 01:02:39,704
Nu vorbești cu el.
1053
01:02:40,287 --> 01:02:42,995
- Cine a plecat acasă?
- Inspectorul a spus că va merge singur.
1054
01:02:43,495 --> 01:02:45,120
Vom merge înaintea lui.
1055
01:03:00,787 --> 01:03:03,287
- Sunt în drum spre casă, stau.
- grăbește-te.
1056
01:03:04,870 --> 01:03:05,829
Hei.
1057
01:03:06,495 --> 01:03:07,454
Cine naiba este?
1058
01:03:15,620 --> 01:03:16,995
- Opriți mașina.
- Domnule?
1059
01:03:17,329 --> 01:03:18,537
- Opriți -vă la naiba mașina!
- Da, domnule.
1060
01:03:26,704 --> 01:03:28,245
Porniți fasciculul înalt.
1061
01:03:52,454 --> 01:03:54,787
- Coborâți și verificați dacă are companie.
- Bine, domnule.
1062
01:04:00,537 --> 01:04:01,454
Hei!
1063
01:04:03,704 --> 01:04:05,329
- Hei!
- Domnule?
1064
01:04:05,454 --> 01:04:07,162
- Oprește -l acolo și verifică -l.
- Bine, domnule.
1065
01:04:09,287 --> 01:04:10,287
Pardon?
1066
01:04:10,537 --> 01:04:12,495
- Du -te și verifică -l, idiot.
- Bine, domnule.
1067
01:04:15,370 --> 01:04:16,662
Hei, oprește -te acolo.
1068
01:04:21,162 --> 01:04:22,245
- Hei.
- Domnule?
1069
01:04:22,329 --> 01:04:23,954
- Apelați la un vehicul de rezervă.
- Pe ea, domnule.
1070
01:04:24,579 --> 01:04:26,454
Cameră de control, microfon 10 șofer aici.
1071
01:04:26,829 --> 01:04:27,912
Copiați asta.
1072
01:04:28,245 --> 01:04:30,287
Vă rugăm să trimiteți un inspector
și 4 ARS pentru o copie de rezervă imediată.
1073
01:04:30,412 --> 01:04:32,454
- Mașina SP este aproape de intersecție.
- Backup -ul este pe drum.
1074
01:04:32,495 --> 01:04:33,745
Domnule. E clar.
1075
01:04:34,079 --> 01:04:36,162
Ai venit să -mi spui asta?
Du -te și stai cu el.
1076
01:04:36,287 --> 01:04:38,829
A spus că vrea să vorbească
ceva important pentru tine.
1077
01:04:40,162 --> 01:04:41,995
El spune că va vorbi doar cu tine.
1078
01:04:42,287 --> 01:04:43,829
Să -i cer să vină la birou?
1079
01:04:49,454 --> 01:04:52,037
- Când va ajunge backup -ul aici?
- În cinci minute, domnule.
1080
01:04:53,204 --> 01:04:54,287
L -ai verificat?
1081
01:04:54,412 --> 01:04:56,704
Tipul pare normal.
El conduce un magazin de provizii.
1082
01:05:03,412 --> 01:05:05,662
- Adu -l împreună cu tine.
- Bine, domnule.
1083
01:05:27,912 --> 01:05:29,454
Bună ziua, Kaali!
1084
01:05:29,787 --> 01:05:30,995
Ce mai faci?
1085
01:05:33,412 --> 01:05:35,787
De ce această întâlnire de noapte?
Ați putea veni la birou.
1086
01:05:36,287 --> 01:05:37,870
Domnule, echipa va fi aici în curând.
1087
01:05:38,162 --> 01:05:40,245
Știu unde este Kannan.
1088
01:05:42,829 --> 01:05:44,454
El are familia mea.
1089
01:05:45,537 --> 01:05:46,995
Salvați -le de El,
1090
01:05:47,287 --> 01:05:48,329
Și vă voi spune toate detaliile.
1091
01:05:49,454 --> 01:05:51,704
Ai o familie fericită,
Și lucrurile merg destul de bine, nu?
1092
01:05:54,079 --> 01:05:55,579
Nu ai trecut prin suficient?
1093
01:05:56,370 --> 01:05:57,912
Ai uitat trecutul?
1094
01:06:02,412 --> 01:06:04,120
Mi -au cerut să fac ceva
Și am refuzat.
1095
01:06:04,704 --> 01:06:06,829
Îmi folosesc familia
Pentru a mă amenința, asta este totul.
1096
01:06:07,037 --> 01:06:08,287
Ce voiau să faci?
1097
01:06:09,954 --> 01:06:11,370
Îți voi spune unde este Kannan.
1098
01:06:12,329 --> 01:06:13,579
Doar păstrează -mi numele.
1099
01:06:14,537 --> 01:06:16,079
Ce voiau să faci?
1100
01:06:22,829 --> 01:06:24,079
Kaali ...
1101
01:06:34,662 --> 01:06:36,995
- Unde este el?
- Familia mea?
1102
01:06:39,870 --> 01:06:41,954
Poliția este aici pentru a vă ajuta.
1103
01:06:45,329 --> 01:06:46,329
El este la festival.
1104
01:06:48,204 --> 01:06:49,245
Ascultă, Kaali.
1105
01:06:50,704 --> 01:06:53,745
- Dacă încerci să mă păcălești ...
- Este aproape de scenă.
1106
01:06:53,829 --> 01:06:54,995
Tocmai am vorbit cu el.
1107
01:07:00,204 --> 01:07:01,329
Și Ravi?
1108
01:07:02,204 --> 01:07:03,537
Erau împreună.
1109
01:07:06,620 --> 01:07:07,537
Dar nu acum.
1110
01:07:09,370 --> 01:07:10,287
Kaali.
1111
01:07:11,537 --> 01:07:13,245
Dacă ai fi în locul meu,
1112
01:07:13,912 --> 01:07:15,245
Ai crede
Ce ai spus doar?
1113
01:07:15,454 --> 01:07:16,370
Domnule ...
1114
01:07:18,579 --> 01:07:19,954
Familia mea este acolo chiar acum.
1115
01:07:20,412 --> 01:07:21,329
La festival.
1116
01:07:23,829 --> 01:07:26,579
Vei asuma acest risc
Dacă ai fi în poziția mea?
1117
01:07:30,745 --> 01:07:31,704
Doi!
1118
01:07:32,620 --> 01:07:35,329
Rămâi în spatele gratiilor până îl găsim pe Ravi.
1119
01:07:37,287 --> 01:07:38,954
- ia -l.
- Bine, domnule.
1120
01:07:39,162 --> 01:07:42,579
Dacă chiar bănuiesc că am urcat în mașina ta,
Vei pierde atât Kannan, cât și domn.
1121
01:07:43,287 --> 01:07:44,829
Oamenii tăi sunt
cei care îi informează.
1122
01:07:45,870 --> 01:07:46,745
HEI!
1123
01:07:47,120 --> 01:07:49,204
- Hei, vino aici. Domnule sună.
- Du -te.
1124
01:07:59,912 --> 01:08:01,454
Spune -mi,
Ce v -au cerut să faceți?
1125
01:08:09,704 --> 01:08:10,537
Amenda.
1126
01:08:11,245 --> 01:08:12,204
De acum,
1127
01:08:13,370 --> 01:08:14,662
Vreau să lucrezi pentru mine.
1128
01:08:15,745 --> 01:08:17,495
Urmăriți Ravi
Și spune -mi unde este.
1129
01:08:18,870 --> 01:08:21,120
- Vă voi anunța dacă îl găsesc.
- Găsiți -l și raportați -vă înapoi!
1130
01:08:23,037 --> 01:08:24,079
Veți.
1131
01:08:25,704 --> 01:08:26,912
Va trebui să.
1132
01:08:33,037 --> 01:08:33,995
Domnule.
1133
01:08:36,287 --> 01:08:37,954
Am pus trecutul în spatele meu.
1134
01:08:43,870 --> 01:08:45,537
Dar dacă familia mea este în pericol,
1135
01:08:47,662 --> 01:08:49,287
Îmi amintesc fiecare detaliu.
1136
01:08:50,454 --> 01:08:52,245
Ce încerci să spui?
Nu?
1137
01:08:55,120 --> 01:08:57,287
- Voi afla și vă voi anunța.
- Ia-mi numărul și pleacă ...
1138
01:08:58,370 --> 01:08:59,370
!
1139
01:09:07,495 --> 01:09:10,579
Acel incident
1140
01:09:13,412 --> 01:09:16,912
Acum un deceniu
1141
01:09:17,620 --> 01:09:19,662
- Am nucă de nucă de cocos gata.
- Bine, bine. Vino.
1142
01:09:20,037 --> 01:09:21,454
Ar trebui să ai
Nouă nucă de nucă de cocos pe farfurie.
1143
01:09:21,579 --> 01:09:22,745
- Nu -l schimba.
- Bine.
1144
01:09:23,995 --> 01:09:25,370
Am lăsat acasă ghiveciul cu turmeric.
1145
01:09:25,454 --> 01:09:27,287
- Puteți trimite pe cineva să -l obțină?
- Sigur, sora.
1146
01:09:27,329 --> 01:09:28,162
Ce s-a întâmplat?
1147
01:09:28,454 --> 01:09:30,912
Dilip a dat ghirlanda
și cristale de zahăr pentru mine.
1148
01:09:31,037 --> 01:09:32,287
Păstrați -l în camera mirelui.
1149
01:09:32,329 --> 01:09:33,829
- Îl putem lua în timp ce mergem la templu.
- Bine.
1150
01:09:33,995 --> 01:09:35,454
Nu există o singură persoană.
1151
01:09:35,662 --> 01:09:38,037
Dilip a făcut totul
Single de aseară.
1152
01:09:38,245 --> 01:09:39,745
Nu vă faceți griji. Vom avea grijă.
1153
01:09:39,870 --> 01:09:41,120
Cel mai bun om trebuie să se pregătească și el.
1154
01:09:41,620 --> 01:09:43,037
Mirele în sine nu este gata.
1155
01:09:43,162 --> 01:09:44,329
Dar cel mai bun om al său este.
1156
01:09:44,537 --> 01:09:45,537
Verificați dacă Kaali este gata.
1157
01:09:45,620 --> 01:09:47,245
Poți să întrebi pe cineva
Pentru a cumpăra o bandă de violoncel, vă rog?
1158
01:09:51,245 --> 01:09:52,287
Frate, ești gata?
1159
01:09:53,287 --> 01:09:54,329
Mama te caută.
1160
01:09:56,745 --> 01:09:57,662
Frate?
1161
01:10:10,370 --> 01:10:11,329
Frate Dilip, unde ești?
1162
01:10:11,412 --> 01:10:12,579
L -ai văzut pe fratele lui Kaali?
1163
01:10:12,662 --> 01:10:15,079
- nu este la locul de desfășurare?
- Nu, nu este aici.
1164
01:10:15,329 --> 01:10:17,745
nu l -am mai văzut de dimineață!
1165
01:10:17,995 --> 01:10:18,995
Ce să faci acum, frate?
1166
01:10:19,329 --> 01:10:21,412
mă voi întoarce acasă și voi verifica.
gestionează aici până atunci.
1167
01:10:21,620 --> 01:10:23,287
Am trecut pe lângă casa lui.
Era blocat.
1168
01:10:23,412 --> 01:10:25,037
- apoi, căutați în mod bine locul.
- Venkat!
1169
01:10:25,120 --> 01:10:26,995
Voi verifica și alte locuri.
un ceai, vă rog.
1170
01:10:28,995 --> 01:10:30,287
Venkat!
1171
01:10:31,370 --> 01:10:34,454
- Este Kaali gata?
- Se pregătește.
1172
01:10:34,662 --> 01:10:36,287
Ai grijă de lucruri.
Voi merge să -l aduc.
1173
01:10:36,579 --> 01:10:39,287
Vor o bandă de violoncel.
De asemenea, cumpărați o ghirlandă pentru zeu.
1174
01:10:41,245 --> 01:10:42,245
Hei, Kalai.
1175
01:10:42,620 --> 01:10:43,662
Ridică -te, Kalai.
1176
01:10:43,870 --> 01:10:45,495
Trebuie să fim la templu
în jumătate de oră.
1177
01:10:45,704 --> 01:10:46,662
Trezeşte-te!
1178
01:10:46,995 --> 01:10:48,995
Kavitha, a plecat cineva acasă?
1179
01:10:50,037 --> 01:10:52,079
Hei! Ce este?
1180
01:10:52,745 --> 01:10:54,620
Nimic. Face un duș.
1181
01:10:59,662 --> 01:11:00,704
Ce este?
1182
01:11:01,704 --> 01:11:02,579
Nu?
1183
01:11:04,245 --> 01:11:05,495
Fratele nu este înăuntru.
1184
01:11:06,245 --> 01:11:07,245
Ce vrei să spui?
1185
01:11:08,912 --> 01:11:12,870
De când s -a ridicat fratele lui Dilip,
Kaali a lipsit.
1186
01:11:12,954 --> 01:11:14,079
De dimineață?
1187
01:11:14,454 --> 01:11:15,287
Cum?
1188
01:11:15,454 --> 01:11:17,620
- Oaspeții au început să vină!
- Mama.
1189
01:11:17,787 --> 01:11:18,787
Nu-i spune cumnata.
1190
01:11:18,995 --> 01:11:21,537
- Nu vă faceți griji, Dilip îl va găsi.
- pleci.
1191
01:11:23,537 --> 01:11:25,287
Kavitha?
1192
01:11:25,412 --> 01:11:27,287
- Amândoi aveți grijă de lucrurile de la parter.
- Frate, am terminat!
1193
01:11:27,495 --> 01:11:28,870
Ea urmează să-i spună cumnatei noastre.
1194
01:11:28,954 --> 01:11:30,454
- De ce nu te -ai descurcat?
- Ce să fac?
1195
01:11:30,995 --> 01:11:32,162
Kalai?
1196
01:11:32,745 --> 01:11:33,620
Hei!
1197
01:11:34,120 --> 01:11:35,079
Kalai?
1198
01:11:36,412 --> 01:11:37,787
Ce este, mamă?
1199
01:11:38,162 --> 01:11:40,662
Hei, oamenii caută Kaali.
1200
01:11:41,454 --> 01:11:42,329
Ce?
1201
01:11:43,454 --> 01:11:44,412
El lipsește?
1202
01:11:44,995 --> 01:11:46,954
Hei, oamenii au început să vină.
1203
01:11:47,120 --> 01:11:49,287
salut! Bine ați venit!
1204
01:11:49,370 --> 01:11:51,745
Kaali este înăuntru, nu -i așa?
1205
01:11:51,995 --> 01:11:52,912
Trimite -l afară.
1206
01:11:52,954 --> 01:11:55,412
Hei, hei!
Kaali.
1207
01:11:55,704 --> 01:11:57,912
Trezeşte-te.
Trezește -te, e târziu!
1208
01:11:57,995 --> 01:11:58,870
- Mă doare!
- Mama.
1209
01:11:58,954 --> 01:12:00,454
Mama strigă!
Scoală-te. Nu mai avem timp.
1210
01:12:00,829 --> 01:12:02,954
Ai de gând să obții
o atenție de la mine.
1211
01:12:04,620 --> 01:12:05,579
Hei!
1212
01:12:05,787 --> 01:12:07,329
- Du -te! Pleacă!
- Trimite -l afară.
1213
01:12:07,537 --> 01:12:09,079
Pleacă! Pleacă.
1214
01:12:09,495 --> 01:12:10,662
Acolo, acolo, scumpo.
1215
01:12:11,704 --> 01:12:13,829
Hei! De ce naiba te duci așa?
Ia așa ceva.
1216
01:12:13,954 --> 01:12:14,787
Haide!
1217
01:12:16,662 --> 01:12:17,662
Mai repede!
1218
01:12:17,745 --> 01:12:18,870
Înmânează -mi cămașa mea.
1219
01:12:18,995 --> 01:12:20,620
Doamne, pleacă, omule!
1220
01:12:22,954 --> 01:12:24,162
Ce în ...
1221
01:12:26,079 --> 01:12:28,120
Toată această dragoste acum?
Ieșiți de aici!
1222
01:12:29,662 --> 01:12:30,870
Ai încercat să -l suni?
1223
01:12:30,995 --> 01:12:32,912
Nu crezi că l -aș fi sunat?
Mobilele lui Kaali este aici.
1224
01:12:33,329 --> 01:12:34,995
Devine de nejustificat.
1225
01:12:35,079 --> 01:12:37,120
Înțeleg.
ce facem acum?
1226
01:12:37,204 --> 01:12:38,412
Unde îl căutăm?
1227
01:12:38,912 --> 01:12:40,954
- Hei! Bună ziua.
- Căutați mirele, nu?
1228
01:12:42,037 --> 01:12:42,995
răspunde -mi. Bună!
1229
01:12:43,745 --> 01:12:45,995
salut? Ce s -a întâmplat?
1230
01:12:46,079 --> 01:12:46,995
Închide.
1231
01:12:51,162 --> 01:12:52,704
Mamă!
1232
01:12:53,037 --> 01:12:54,787
- Da, chiar am auzit despre asta.
- Mamă!
1233
01:12:54,912 --> 01:12:57,412
- Ce este?
- Fratele făcea duș în interior.
1234
01:12:58,454 --> 01:13:00,037
Nu am verificat corect.
1235
01:13:02,037 --> 01:13:02,954
Bine, pleacă.
1236
01:13:04,495 --> 01:13:06,204
Este ușor pentru bogați
pentru a -și permite aceste lucruri.
1237
01:13:07,620 --> 01:13:09,787
Fratele, veshti și cămașa lipsesc.
Am căutat -o peste tot.
1238
01:13:09,954 --> 01:13:11,162
Închideţi ușa.
1239
01:13:22,704 --> 01:13:24,704
Frate?
Atent!
1240
01:13:24,829 --> 01:13:25,912
Intră înăuntru, tu!
1241
01:13:27,120 --> 01:13:29,162
Hei! Închideţi ușa.
Cineva ar putea intra.
1242
01:13:43,245 --> 01:13:44,787
- Kalai ...
- Vino!
1243
01:13:45,204 --> 01:13:46,829
- Deschideți -vă.
- Așteptați.
1244
01:13:46,912 --> 01:13:47,870
Sunt gata hainele mele?
1245
01:13:48,620 --> 01:13:49,912
- Ce este?
- Ajută -mă să mă pregătesc!
1246
01:13:50,162 --> 01:13:52,245
Desigur!
Cât timp trebuie să aștept? Haide!
1247
01:13:52,912 --> 01:13:53,995
A trebuit să mă scald.
1248
01:13:54,245 --> 01:13:55,287
Mişcare.
1249
01:13:57,495 --> 01:13:58,412
Mişcare.
1250
01:13:59,620 --> 01:14:00,579
Mutați -vă, femeie!
1251
01:14:02,120 --> 01:14:02,954
Ce--
1252
01:14:03,120 --> 01:14:05,745
La ce zâmbești?
Oamenii ne -ar putea vedea. Mişcare!
1253
01:14:06,079 --> 01:14:06,912
Mutați -vă, Doamnă!
1254
01:14:08,329 --> 01:14:09,370
Ce faci?
1255
01:14:10,329 --> 01:14:11,579
Ascultă, Kalaivaani!
1256
01:14:11,829 --> 01:14:14,079
! Hei!
Ce faci?
1257
01:14:14,454 --> 01:14:15,495
Nu îndrăzni!
1258
01:14:16,162 --> 01:14:17,245
Nu mai juca!
1259
01:14:17,537 --> 01:14:18,787
Hei!
1260
01:14:18,995 --> 01:14:19,912
Bolnav--
1261
01:14:20,120 --> 01:14:21,912
Kalai, nu!
Stone!
1262
01:14:22,120 --> 01:14:23,245
Prosopul meu ...
1263
01:14:23,287 --> 01:14:26,370
Doamne! Prosopul meu este liber!
1264
01:14:28,370 --> 01:14:33,079
Ceremonia este în zece minute.
Prindeți o gustare și întoarceți -vă ...
1265
01:14:33,287 --> 01:14:34,537
Unde ai păstrat -o?
1266
01:14:34,954 --> 01:14:36,412
Domnule și familia lui sunt aici!
1267
01:14:36,579 --> 01:14:37,537
Haide, spune -mi.
1268
01:14:38,954 --> 01:14:40,454
Bine, ia -mi valiza.
1269
01:14:45,787 --> 01:14:46,870
Este în interiorul asta?
1270
01:14:48,287 --> 01:14:50,120
- Nu?
- Deschide -l!
1271
01:14:58,662 --> 01:14:59,912
Tu femeie vicleană!
1272
01:15:01,162 --> 01:15:03,120
Deci, de aceea nu ai făcut -o
Dă -mi dhoti ?
1273
01:15:04,245 --> 01:15:06,745
- Cât de mult costă aceasta?
- De ce trebuie să știi?
1274
01:15:08,370 --> 01:15:10,245
Acest lucru nu arată ieftin!
1275
01:15:13,245 --> 01:15:15,745
Mi -ai spus înainte,
V -aș fi obținut și eu ceva!
1276
01:15:16,079 --> 01:15:17,412
Ca și cum ar fi!
1277
01:15:18,912 --> 01:15:20,579
Vei purta un simplu saree,
1278
01:15:21,620 --> 01:15:23,287
Dar vrei să mă glam?
1279
01:15:23,537 --> 01:15:26,745
Haide, aceasta este prima ta căsătorie,
Nu a mea!
1280
01:15:31,579 --> 01:15:33,037
Bine. Nu voi mai spune asta.
1281
01:15:34,620 --> 01:15:36,287
Nu voi!
Iţi promit.
1282
01:15:40,662 --> 01:15:42,537
Este și prima ta căsătorie.
1283
01:15:42,995 --> 01:15:44,120
Acesta nu mai este copilul tău.
1284
01:15:44,912 --> 01:15:46,204
Acesta este copilul nostru , l -a înțeles?
1285
01:15:46,329 --> 01:15:47,954
Bine. Noastre--
1286
01:15:49,037 --> 01:15:50,620
Acesta este copilul nostru! Fericit?
1287
01:15:55,829 --> 01:15:57,495
- Hei, așteaptă.
- Rezistă!
1288
01:15:59,620 --> 01:16:00,787
Stai!
1289
01:16:03,579 --> 01:16:05,620
De câte ori face
Trebuie să -ți reamintesc să fii blând?
1290
01:16:06,037 --> 01:16:08,995
M -ai mușcat atât de rău,
Și acum există un semn!
1291
01:16:11,454 --> 01:16:13,037
M -ai făcut să mă pornesc atât de rău!
1292
01:16:13,579 --> 01:16:15,870
- Nu? Ce?
- Pasiune!
1293
01:16:17,579 --> 01:16:19,037
Uită-l.
Hei, stai pe.
1294
01:16:19,579 --> 01:16:22,204
- Kalai!
- Da! Două minute, mamă!
1295
01:16:22,495 --> 01:16:23,412
Vino repede!
1296
01:16:24,245 --> 01:16:25,537
Stai.
1297
01:16:34,370 --> 01:16:36,454
Mamă!
Voi fi acolo în zece minute.
1298
01:16:36,995 --> 01:16:39,204
- Da, unchiul. Este uimitor.
- Uite! Kaali este aici.
1299
01:16:39,495 --> 01:16:40,954
- El este aici?
- Vino, Kalai.
1300
01:16:41,995 --> 01:16:42,912
Ce, Kalai?
1301
01:16:42,995 --> 01:16:44,370
Pare în seara asta
Nu va fi prima dată.
1302
01:16:44,412 --> 01:16:45,912
Asta a fost acum mai bine de un an!
1303
01:16:46,162 --> 01:16:47,120
Oh!
1304
01:16:47,245 --> 01:16:49,037
- acolo, dulce!
- Kaali, salută pe toată lumea.
1305
01:16:51,454 --> 01:16:53,495
Bună, frate.
Bună, cumnata.
1306
01:17:10,495 --> 01:17:14,870
♪ Oh, oh, oh! ♪
1307
01:17:15,412 --> 01:17:19,912
♪ a luat cu asalt în
și mi -a făcut inima proprie! ♪
1308
01:17:20,162 --> 01:17:24,662
♪ Oh, ea știe!
Acea frumusețe se aruncă înaintea ei ♪
1309
01:17:24,745 --> 01:17:27,412
♪ Fiecare suflet cade captiv la privirea ei ♪
1310
01:17:27,454 --> 01:17:29,787
♪ o privire de la ea,
Și pierd bătălia! ♪
1311
01:17:29,829 --> 01:17:32,495
♪ Toți ochii vor fi pe tine,
admirând farmecul pe care îl țin ochii ♪
1312
01:17:32,537 --> 01:17:33,662
Unde este Dilip?
1313
01:17:34,620 --> 01:17:36,995
- Unde pe pământ este Dilip?
- Dragă, vino aici.
1314
01:17:37,037 --> 01:17:38,079
Înmânează -i firul nupțial.
1315
01:17:39,704 --> 01:17:40,995
Buna ziua.
DSP domnule te-a dorit ...
1316
01:17:41,079 --> 01:17:43,162
Cum îndrăznești să -l atingi?
Cine crezi că ești?
1317
01:17:43,204 --> 01:17:45,370
- Un astfel de nerv dintre voi să -l atingeți!
- Hei, Kaali!
1318
01:17:45,454 --> 01:17:47,329
- Hei, Kaali, rămâi aici.
- Lasă -te, domnule! Dă drumul.
1319
01:17:47,370 --> 01:17:49,579
Te -am rugat să -l aduci,
Nu pentru a crea o scenă!
1320
01:17:49,704 --> 01:17:51,412
- Kannan, să ne concentrăm pe acest lucru.
- Continuați -vă!
1321
01:17:51,495 --> 01:17:52,954
!
Începeți -l.
1322
01:17:52,995 --> 01:17:55,537
Te -am rugat să -l aduci pentru o discuție.
1323
01:17:56,120 --> 01:17:57,204
- Cum îndrăznește să -l atingă?
- Luați firul.
1324
01:17:57,245 --> 01:17:58,162
Dispari!
1325
01:18:01,662 --> 01:18:03,037
Din fericire, cămașa mea nu s -a încurcat.
1326
01:18:08,870 --> 01:18:10,329
- Mamă ...
- Dragă?
1327
01:18:10,412 --> 01:18:11,662
Nu a vrut să spună.
1328
01:18:11,745 --> 01:18:13,829
Dacă rămâi atât de serios,
Imaginile nu se vor dovedi bine!
1329
01:18:15,620 --> 01:18:16,870
Bine, îmi pare rău.
1330
01:18:17,329 --> 01:18:18,745
Uite, ascultă -mă.
1331
01:18:18,995 --> 01:18:20,370
Dacă te gândești vreodată
despre începerea unei lupte ...
1332
01:18:20,829 --> 01:18:22,912
Nu o va face, dragă.
Ai cuvântul meu.
1333
01:18:23,370 --> 01:18:24,495
- Legați nodul!
- Nu o voi face, dragă.
1334
01:18:25,037 --> 01:18:25,912
Fericit?
1335
01:18:28,495 --> 01:18:29,537
Haide, zâmbește.
1336
01:18:29,620 --> 01:18:31,287
Pleacă!
Legați nodul!
1337
01:18:39,912 --> 01:18:41,162
Dilip ...
1338
01:18:41,370 --> 01:18:43,287
- idiyappam fiul proprietarului magazinului?
- Da, tată.
1339
01:18:43,329 --> 01:18:45,245
Cel care rămâne
cu Kaali tot timpul.
1340
01:18:46,370 --> 01:18:47,954
Postmortemul este complet.
1341
01:18:48,329 --> 01:18:50,204
Dar refuză să ia corpul.
1342
01:18:50,704 --> 01:18:52,495
Doar Kaali poate rezolva acest lucru.
1343
01:18:53,537 --> 01:18:55,579
Dacă încercăm să ne ocupăm singur,
va escalada.
1344
01:18:55,662 --> 01:18:57,329
Cu cât așteptăm mai mult,
cu cât devine mai rău.
1345
01:18:57,829 --> 01:19:00,412
Cu ajutorul tău,
Putem păstra acest lucru sub înfășurări.
1346
01:19:02,079 --> 01:19:03,704
Vino, tată.
Să plecăm.
1347
01:19:05,495 --> 01:19:06,620
Ce este pentru noi?
1348
01:19:07,537 --> 01:19:08,662
Ce ar trebuii să fac?
1349
01:19:10,120 --> 01:19:12,787
Domnule, a fost o așteptare lungă.
1350
01:19:13,204 --> 01:19:15,412
Asigurați -ne acel contract minier pentru noi.
1351
01:19:15,537 --> 01:19:17,662
Am văzut asta venind, domnule.
1352
01:19:18,620 --> 01:19:20,454
Nu avem nevoie de ele pentru a rezolva acest lucru.
1353
01:19:21,037 --> 01:19:21,954
Haide,
Să ne descurcăm singuri.
1354
01:19:22,037 --> 01:19:22,870
HEI!
1355
01:19:23,495 --> 01:19:24,870
Nu vedeți că vorbesc?
1356
01:19:25,287 --> 01:19:26,704
Ești îngrijorat de jobul tău?
1357
01:19:27,037 --> 01:19:28,912
Eu sunt cel care este
O să iau toamna!
1358
01:19:30,120 --> 01:19:32,079
Mă ocup de această mizerie
Din cauza ta.
1359
01:19:32,204 --> 01:19:33,412
Domnule, mi -ai spus să -l bat.
1360
01:19:33,495 --> 01:19:35,620
Aşa?
Asta înseamnă că îi poți lua viața?
1361
01:19:37,120 --> 01:19:38,829
Mă țin înapoi
Din cauza periyavar.
1362
01:19:39,079 --> 01:19:39,995
Rămâi pus, te voi suna!
1363
01:19:44,745 --> 01:19:47,079
Nu ar fi periyavar
Faceți asta pentru ginerele său?
1364
01:19:47,870 --> 01:19:48,787
Nu?
1365
01:19:49,329 --> 01:19:51,829
Continuați, întrebați -l!
Desigur, el te va ajuta.
1366
01:19:54,287 --> 01:19:55,287
- DSP ...
- Domnule?
1367
01:19:55,370 --> 01:19:57,162
Fiica mea ia mai multă mândrie
1368
01:19:57,370 --> 01:19:59,537
fiind soția inspectorului
decât să fiu fiica mea.
1369
01:19:59,954 --> 01:20:02,662
Înainte de asta, acest contract minier
nu are nicio importanță pentru mine.
1370
01:20:03,495 --> 01:20:05,704
- Copil, mama este aici!
- Venind, bunic.
1371
01:20:05,912 --> 01:20:07,245
- Atenție!
- Keerthi!
1372
01:20:07,454 --> 01:20:10,579
- Ești încă acolo sus?
- A fost după acel contract de vârstă.
1373
01:20:10,954 --> 01:20:12,995
- A ales cel mai bun moment pentru a încheia o afacere!
- Tată, unde este proiectul ei?
1374
01:20:13,037 --> 01:20:13,995
Da, vin.
1375
01:20:14,162 --> 01:20:16,162
- Prioritatea noastră este prioritatea noastră.
- Bine…
1376
01:20:16,245 --> 01:20:17,787
- Unde sunt pantofii?
- Sora, adu -mi pantofii.
1377
01:20:20,787 --> 01:20:21,995
- Tată?
- Da.
1378
01:20:22,287 --> 01:20:23,704
Am asigurat contractul.
1379
01:20:24,079 --> 01:20:25,495
Am cerut asta pentru vârste.
1380
01:20:25,829 --> 01:20:28,120
Acum, au semnat afacerea
pentru a rezolva problema lor.
1381
01:20:28,204 --> 01:20:30,870
Tată, ne -am grăbit în asta?
1382
01:20:32,245 --> 01:20:34,370
Cred că am putea fi
a cerut ceva mai mare.
1383
01:20:34,579 --> 01:20:36,579
Acești tipi nu pot influența Kaali.
1384
01:20:36,995 --> 01:20:37,995
Trebuie să vorbim cu el.
1385
01:20:38,454 --> 01:20:41,329
Nu este prea târziu.
În timp, cererea va crește.
1386
01:20:42,329 --> 01:20:43,287
Nu vă faceți griji.
1387
01:20:44,120 --> 01:20:45,204
Opriți -vă mobilul.
1388
01:20:46,829 --> 01:20:47,745
Mi-e foame.
1389
01:20:48,829 --> 01:20:50,495
Am trimis pe cineva să ne ia biryani.
1390
01:20:51,954 --> 01:20:53,329
Bine, setați o alarmă pentru ora 3.
1391
01:21:00,787 --> 01:21:02,495
Frate?
Frate?
1392
01:21:02,870 --> 01:21:04,079
DSP este aici, frate.
1393
01:21:04,412 --> 01:21:05,537
Kannan!
1394
01:21:05,995 --> 01:21:07,162
Ce este asta, Kannan?
1395
01:21:07,412 --> 01:21:08,537
Încă nu ai terminat treaba?
1396
01:21:08,704 --> 01:21:10,037
Urmărește -te!
Doarme.
1397
01:21:13,204 --> 01:21:14,120
Stai jos, domnule.
1398
01:21:14,370 --> 01:21:16,370
Ați asigurat contractul, nu?
Ce acum?
1399
01:21:18,454 --> 01:21:19,495
Un minut.
1400
01:21:25,912 --> 01:21:26,870
Domnule.
1401
01:21:27,662 --> 01:21:29,037
Nu vrem contractul.
1402
01:21:32,245 --> 01:21:33,954
- Acum ...
- De ce naiba nu ai spus asta mai devreme?
1403
01:21:33,995 --> 01:21:35,745
Ar trebui să am ...
1404
01:21:37,204 --> 01:21:38,704
Dar nu am făcut -o!
1405
01:21:40,912 --> 01:21:42,329
Nu mi -a trecut prin minte.
1406
01:21:47,037 --> 01:21:49,120
Trebuie să acționăm înainte ca periyavar să aflăm despre asta.
1407
01:21:53,495 --> 01:21:55,287
- Domnule.
- Ce se întâmplă acolo?
1408
01:21:55,870 --> 01:21:57,037
Domnule ...
1409
01:21:57,370 --> 01:21:59,037
Ne -au trădat.
1410
01:21:59,370 --> 01:22:00,329
Este vina mea.
1411
01:22:01,079 --> 01:22:02,370
Nu ar fi trebuit să am încredere în ei.
1412
01:22:02,454 --> 01:22:03,620
- Frate.
- Domnule?
1413
01:22:04,037 --> 01:22:05,329
- Frate.
- Da, domnule.
1414
01:22:05,495 --> 01:22:06,745
O poți face sau nu?
1415
01:22:07,120 --> 01:22:08,079
Domnule,
1416
01:22:08,162 --> 01:22:10,245
Dacă contractul a fost
atât de important pentru ei,
1417
01:22:10,287 --> 01:22:12,412
Nu ar fi așteptat
atât de mult și l -a respins.
1418
01:22:13,329 --> 01:22:15,120
Planifică ceva mare.
1419
01:22:15,704 --> 01:22:17,912
- Nu pot avea sens.
- Fiecare secundă pierdem,
1420
01:22:17,954 --> 01:22:18,954
Știrile vor ieși,
1421
01:22:18,995 --> 01:22:21,412
Îmi voi pierde reputația,
Și ginerele meu își va pierde slujba.
1422
01:22:21,579 --> 01:22:22,495
Domnule ...
1423
01:22:22,787 --> 01:22:24,370
Dacă se întâmplă vreunul dintre acestea,
1424
01:22:25,037 --> 01:22:26,454
Va trebui să mă înfruntați!
1425
01:22:26,912 --> 01:22:28,954
- Am înţeles?
- Mă voi descurca cu asta, domnule.
1426
01:22:29,120 --> 01:22:30,162
Cum?
1427
01:22:30,829 --> 01:22:32,829
Voi merge până la cădere
La picioarele cuiva pentru a rezolva acest lucru.
1428
01:22:33,537 --> 01:22:34,579
Aceasta este responsabilitatea mea.
1429
01:22:35,162 --> 01:22:36,204
Nu mă voi încurca de data asta.
1430
01:22:37,454 --> 01:22:39,287
Omule, puneți frunza de banană pentru mine.
1431
01:22:39,370 --> 01:22:40,537
Unde este toată lumea?
Hei!
1432
01:22:40,662 --> 01:22:41,579
- Frate?
- Vino aici.
1433
01:22:42,495 --> 01:22:43,454
Unde a plecat Dilip?
1434
01:22:44,829 --> 01:22:46,162
Nu răspunde la apelurile mele.
1435
01:22:46,370 --> 01:22:47,704
Cred că doarme.
1436
01:22:47,787 --> 01:22:49,745
Te -am întrebat
Unde este atât de mult timp.
1437
01:22:50,620 --> 01:22:52,579
Dacă nu ridică,
Ar fi trebuit să te duci la locul lui, nu?
1438
01:22:53,620 --> 01:22:55,495
- Întoarceți frunza.
- Hei!
1439
01:22:56,870 --> 01:22:58,870
Nu a mâncat de dimineață,
Așa că aduce -l cu tine.
1440
01:22:58,912 --> 01:23:00,079
Trebuie să -i fie foame.
1441
01:23:00,912 --> 01:23:02,162
- Pe cine cauți?
- Dilip!
1442
01:23:02,454 --> 01:23:04,037
Nu l -am mai văzut de dimineață!
1443
01:23:04,495 --> 01:23:05,537
Lasă-l să te hrănească, cumnata.
1444
01:23:06,662 --> 01:23:08,662
Da, frate.
Uită -te la cameră.
1445
01:23:09,662 --> 01:23:11,495
- hrănește -mă!
- Fiule ...
1446
01:23:13,745 --> 01:23:14,704
Kaali ...
1447
01:23:15,370 --> 01:23:16,412
Ce este acum?
1448
01:23:17,120 --> 01:23:18,204
Stai!
1449
01:23:18,370 --> 01:23:19,370
!
1450
01:23:31,287 --> 01:23:32,495
Nu a fost intenționat.
1451
01:23:35,704 --> 01:23:36,662
A fost un ...
1452
01:23:37,079 --> 01:23:38,079
…accident.
1453
01:23:39,912 --> 01:23:41,495
Am luat -o pe Dilip ...
1454
01:23:42,787 --> 01:23:44,954
... la stație pentru interogare.
1455
01:23:45,287 --> 01:23:46,495
Acolo, a alunecat și a căzut.
1456
01:23:48,620 --> 01:23:50,537
Am făcut totul pentru a -l salva.
1457
01:23:52,537 --> 01:23:54,037
Dar nu am putut
Salvează acel suflet sărac.
1458
01:24:02,162 --> 01:24:04,787
Kannan și Ravi ...
1459
01:24:05,079 --> 01:24:06,245
știe despre asta.
1460
01:24:06,787 --> 01:24:09,537
Vă vor vorbi despre asta.
1461
01:24:10,162 --> 01:24:11,120
!
1462
01:24:11,537 --> 01:24:13,204
! !
1463
01:24:14,287 --> 01:24:15,245
- Hei!
- Kaal--
1464
01:24:15,620 --> 01:24:17,287
Cine este afară?
Hei!
1465
01:24:18,079 --> 01:24:19,079
Deschide ușa.
1466
01:24:20,412 --> 01:24:21,537
Venkat?
1467
01:24:22,662 --> 01:24:23,704
Hei!
1468
01:24:24,120 --> 01:24:26,120
- Kaali!
- Ai găsit unde este Dilip?
1469
01:24:26,787 --> 01:24:27,870
Venkat!
1470
01:24:31,037 --> 01:24:32,912
Hei.
Unde este telefonul tău?
1471
01:24:34,120 --> 01:24:36,495
- Kaali!
- Call Dilip.
1472
01:24:36,829 --> 01:24:38,495
- kaali, ascultă-
- Tu! Ce este?
1473
01:24:38,954 --> 01:24:39,870
Ce?
1474
01:24:40,162 --> 01:24:41,162
Kaali.
1475
01:24:41,704 --> 01:24:43,079
- Kaali, ascultă -mă.
- Hei!
1476
01:24:43,287 --> 01:24:44,204
Deschide ușa.
1477
01:24:44,370 --> 01:24:46,537
- Kaali!
- De ce a trebuit să meargă la stație?
1478
01:24:46,579 --> 01:24:47,704
Hei, Venkat!
1479
01:24:48,245 --> 01:24:50,787
De ce mă oprește unchiul
Vorbești despre dilip frate?
1480
01:24:51,370 --> 01:24:52,537
Nu se simte bine, frate.
1481
01:24:52,870 --> 01:24:54,370
El are motivele sale.
1482
01:24:54,537 --> 01:24:56,037
Că DSP este și aici.
1483
01:24:56,287 --> 01:24:58,370
Se întâmplă o nuntă.
Taci!
1484
01:24:59,120 --> 01:25:00,537
De aceea mă țin înapoi.
1485
01:25:00,870 --> 01:25:02,787
Nu -l înțeleg, Kalai.
De ce ar trebui ...
1486
01:25:04,995 --> 01:25:07,079
Hei, spune -mi adevărul.
1487
01:25:08,204 --> 01:25:09,329
Este el ...
1488
01:25:09,870 --> 01:25:12,870
viu la spital
1489
01:25:13,662 --> 01:25:14,579
sau...?
1490
01:25:16,329 --> 01:25:17,537
Este mort?
1491
01:25:21,287 --> 01:25:22,329
Nu mai este, Kaali.
1492
01:25:22,412 --> 01:25:23,370
!
1493
01:25:23,704 --> 01:25:25,245
- Ce s-a întâmplat?
- Dă drumul!
1494
01:25:25,329 --> 01:25:26,204
Ce i -ai făcut?
1495
01:25:26,287 --> 01:25:27,745
- Kaali!
- Uită -te aici.
1496
01:25:29,037 --> 01:25:31,037
Am înțeles că este supărat pe mine.
1497
01:25:31,287 --> 01:25:32,329
Dar asta este greșit!
1498
01:25:32,412 --> 01:25:33,954
Mâneci!
Dă -i drumul lui!
1499
01:25:34,412 --> 01:25:36,079
L -am văzut în această dimineață!
1500
01:25:36,495 --> 01:25:38,120
Și acum, spui că este mort?
1501
01:25:38,329 --> 01:25:40,412
Oricine în locul lui
ar reacționa la fel!
1502
01:25:40,704 --> 01:25:41,579
Aşezaţi-vă.
1503
01:25:41,704 --> 01:25:42,620
Am înțeles.
1504
01:25:43,287 --> 01:25:45,870
Nu se poate supăra pe mine
Fără a cunoaște povestea completă!
1505
01:25:47,412 --> 01:25:48,329
Cine l -a ucis?
1506
01:25:51,120 --> 01:25:52,120
De ce?
1507
01:25:52,745 --> 01:25:55,454
De ce vrei să știi?
Ce intenționați să faceți?
1508
01:25:56,412 --> 01:25:57,370
O să -l omori?
1509
01:25:57,495 --> 01:25:59,037
Și ce zici de noi,
Eu și copilul?
1510
01:25:59,329 --> 01:26:00,245
!
1511
01:26:02,204 --> 01:26:04,745
- Kalai! Kalai?
- Nu poți intra înăuntru, doamnă.
1512
01:26:05,329 --> 01:26:06,495
- Dragă?
- Stai, va fi aici în curând.
1513
01:26:06,745 --> 01:26:07,870
Copilul meu îi este foame.
1514
01:26:07,912 --> 01:26:09,245
Nu plânge, copil.
1515
01:26:09,579 --> 01:26:10,662
RAM!
1516
01:26:10,829 --> 01:26:11,704
- Kalai!
- RAM!
1517
01:26:11,787 --> 01:26:13,620
Kalai?
1518
01:26:13,995 --> 01:26:14,954
Dă -mi -o.
1519
01:26:15,245 --> 01:26:16,537
- E în regulă, scumpo.
- Ce se întâmplă, dragă?
1520
01:26:16,829 --> 01:26:19,162
- Vă rog să nu luptați, dragă.
- Stai, doamnă.
1521
01:26:19,870 --> 01:26:22,620
- Așteptați afară, doamnă.
- Kaali, vă rugăm să vă controlați cumpătul.
1522
01:26:28,079 --> 01:26:29,120
De ce ești aici acum?
1523
01:26:29,412 --> 01:26:30,329
Ce vrei?
1524
01:26:31,704 --> 01:26:34,079
Familia lui Dilip refuză
să -i ia trupul.
1525
01:26:35,120 --> 01:26:36,912
- Dar dacă spui, ei vor.
- Bine.
1526
01:26:37,454 --> 01:26:38,829
Trebuie să știu ce s -a întâmplat.
1527
01:26:39,370 --> 01:26:41,870
Hei, de ce ai spus bine la asta?
1528
01:26:42,287 --> 01:26:43,204
Hei!
1529
01:26:43,662 --> 01:26:44,745
Nu înrăutățiți lucrurile.
1530
01:26:44,912 --> 01:26:46,120
A spus bine, nu -i așa?
1531
01:26:46,245 --> 01:26:49,079
Doamne, domnule! Spun asta
pentru binele tău.
1532
01:26:49,370 --> 01:26:51,329
Tonul lui nu mi se pare corect.
1533
01:26:51,704 --> 01:26:53,162
Nu este prea mult prea mult?
1534
01:26:53,495 --> 01:26:55,162
Pentru binele meu?
Ce vrei să spui?
1535
01:26:55,745 --> 01:26:56,745
Doamne ...
1536
01:26:56,870 --> 01:26:58,370
!
Hei.
1537
01:26:58,579 --> 01:27:00,204
- Te rog, nu.
- Ce am făcut?
1538
01:27:01,537 --> 01:27:02,704
El a fost aici toată noaptea.
1539
01:27:03,037 --> 01:27:04,245
Ce vrei să spui că nu mai este?
1540
01:27:04,829 --> 01:27:05,745
Crezi asta?
1541
01:27:07,412 --> 01:27:08,454
Ține -o.
1542
01:27:08,954 --> 01:27:09,870
Spune -mi.
1543
01:27:10,370 --> 01:27:11,287
Tu?
1544
01:27:17,620 --> 01:27:21,120
Simt că dacă deschid ușa,
S -ar putea să -l văd făcând ceva.
1545
01:27:25,620 --> 01:27:26,537
Hei!
1546
01:27:28,495 --> 01:27:29,579
Dilip!
1547
01:27:31,329 --> 01:27:32,329
Hei!
1548
01:27:37,537 --> 01:27:39,370
Nu ne -ai lăsat să -l vedem.
1549
01:27:40,329 --> 01:27:43,120
Deoarece nimeni nu era în preajmă
Pentru a -l apăra, l -ai ucis nemilos.
1550
01:27:45,079 --> 01:27:45,995
Bine.
1551
01:27:47,162 --> 01:27:48,579
Întrebați persoana din spatele acestui lucru
să vin aici.
1552
01:27:48,745 --> 01:27:50,787
- Kaali!
- Trebuie să știu ce s -a întâmplat.
1553
01:27:51,454 --> 01:27:53,287
Kaali, spun asta pentru binele tău.
1554
01:27:54,204 --> 01:27:55,870
Ești împotriva inspectorului Sudhakar.
1555
01:27:56,954 --> 01:27:59,454
El este ginerele periyavar .
Ești conștient de asta, nu?
1556
01:28:00,954 --> 01:28:01,954
!
1557
01:28:04,579 --> 01:28:05,579
Domnule.
1558
01:28:06,412 --> 01:28:07,287
Domnule?
1559
01:28:08,579 --> 01:28:10,495
Se pare că DSP a vorbit cu Kaali.
1560
01:28:12,995 --> 01:28:15,037
Domnule, se pare
S -ar putea să colecteze corpul lui Dilip.
1561
01:28:18,870 --> 01:28:20,245
Porniți telefonul.
1562
01:28:20,412 --> 01:28:21,495
Acesta este momentul perfect.
1563
01:28:36,495 --> 01:28:37,495
Spune -i.
1564
01:28:38,870 --> 01:28:40,704
Ne -a spus
Avea nevoie să folosească baia.
1565
01:28:41,495 --> 01:28:43,704
De când întârzia,
Ne -am dus să -l verificăm ...
1566
01:28:43,995 --> 01:28:46,162
- a alunecat și-
- I -am spus deja totul.
1567
01:28:46,537 --> 01:28:48,162
Spune -i ce s -a întâmplat
la magazinul de ceai.
1568
01:28:50,829 --> 01:28:52,829
După ce a jucat Shuttlecock,
Am mers să luăm un ceai.
1569
01:28:55,412 --> 01:28:56,370
'Noi'?
1570
01:28:56,704 --> 01:28:57,745
!
1571
01:28:58,454 --> 01:29:01,287
Nu mai lăsa pauze între ele,
Am rămas fără timp!
1572
01:29:01,329 --> 01:29:03,037
- Spune -i ce s -a întâmplat exact.
- Kaali, suficient.
1573
01:29:03,370 --> 01:29:04,245
Așteptați.
1574
01:29:04,370 --> 01:29:06,162
Imaginează -ți că acesta este un magazin de ceai.
Stai aici,
1575
01:29:06,204 --> 01:29:07,412
Și stau aici.
1576
01:29:07,662 --> 01:29:09,454
- Și tipul ăla ...
- Dilip.
1577
01:29:11,412 --> 01:29:12,370
Sunt Dilip.
1578
01:29:13,787 --> 01:29:14,662
Spune -mi.
1579
01:29:19,745 --> 01:29:21,787
Am apucat ceaiul și m -am întors.
S -a vărsat pe el.
1580
01:29:22,704 --> 01:29:24,162
Și -a ridicat vocea
la mine în fața tuturor.
1581
01:29:25,329 --> 01:29:27,745
Când domnul i -a cerut să fie respectuos,
1582
01:29:27,870 --> 01:29:28,954
S -a smuls la el în schimb!
1583
01:29:29,329 --> 01:29:31,454
Acesta este motivul pentru care l -am târât spre stație.
1584
01:29:31,495 --> 01:29:32,829
Dacă și -a ridicat vocea la tine ...
1585
01:29:33,620 --> 01:29:35,079
Ar fi trebuit să -l strigi înapoi.
1586
01:29:36,829 --> 01:29:38,245
De ce ai pus mâna pe el?
1587
01:29:39,662 --> 01:29:40,704
Doamnelor erau acolo.
1588
01:29:41,412 --> 01:29:44,454
Dacă nu respectați un polițist în public,
Nu mă enervez?
1589
01:29:44,495 --> 01:29:45,829
Cum mă va respecta publicul ...
1590
01:29:45,870 --> 01:29:46,954
Hei!
1591
01:29:51,870 --> 01:29:53,204
Lovește-mă!
1592
01:29:54,329 --> 01:29:55,620
Există și o doamnă aici.
1593
01:29:59,787 --> 01:30:01,037
Atinge -mă dacă îndrăznești!
1594
01:30:01,162 --> 01:30:02,079
Kaali ...
1595
01:30:02,245 --> 01:30:04,662
Vă voi tăia în miez,
Vei fi de nerecunoscut!
1596
01:30:04,704 --> 01:30:05,704
Nu, Kaali.
1597
01:30:06,995 --> 01:30:10,120
Va dura peste zece zile pentru oamenii tăi
Pentru a -ți găsi bucățile și piesele
1598
01:30:10,704 --> 01:30:12,829
- Și te îngroape.
- Kaali, nu!
1599
01:30:12,954 --> 01:30:13,954
Hei!
1600
01:30:18,454 --> 01:30:19,537
Kaali.
1601
01:30:22,870 --> 01:30:23,995
Vino, voi vorbi cu ei.
1602
01:30:26,995 --> 01:30:28,287
Nu merge acolo.
1603
01:30:29,787 --> 01:30:31,037
Lasă -l la mine.
1604
01:30:31,329 --> 01:30:32,620
Vorbește doar cu el la telefon.
1605
01:30:37,662 --> 01:30:39,079
- Kalai?
- Da, mamă?
1606
01:30:39,245 --> 01:30:41,245
Nu ai mâncat
orice de dimineață.
1607
01:30:42,287 --> 01:30:43,579
Lasă -mă în pace, mamă.
1608
01:30:44,495 --> 01:30:45,995
Kaali trebuie să fie și foame.
1609
01:30:46,579 --> 01:30:47,954
El va mânca doar dacă o faci.
1610
01:30:48,037 --> 01:30:48,954
Vino.
1611
01:30:51,620 --> 01:30:53,995
- Aici.
- Pur și simplu nu mă vei asculta.
1612
01:30:54,454 --> 01:30:56,287
- Ai mâncat?
- Voi mânca acum.
1613
01:30:56,412 --> 01:30:57,829
- Mănâncă, voi doi!
- Mergi și mănânci ceva!
1614
01:30:57,912 --> 01:31:00,079
- Vom mânca. Iei cina.
- Lasă -l pe Kaali să mănânce mai întâi.
1615
01:31:02,329 --> 01:31:03,412
Kaali?
1616
01:31:05,495 --> 01:31:06,829
Mama, Kaali lipsește.
1617
01:31:08,079 --> 01:31:09,370
Ce s-a întâmplat?
1618
01:31:12,287 --> 01:31:14,495
Buna ziua?
Kaali?
1619
01:31:16,162 --> 01:31:17,079
Unde ești?
1620
01:31:18,579 --> 01:31:19,745
Kaali?
1621
01:31:20,829 --> 01:31:22,745
Am văzut ce au făcut lui Dilip nostru?
1622
01:31:25,037 --> 01:31:26,370
Unde eşti acum?
1623
01:31:28,079 --> 01:31:29,079
Bine.
1624
01:31:29,870 --> 01:31:32,120
M -au ostatic pe mine și pe Kannan.
1625
01:31:32,579 --> 01:31:34,495
Am reușit să ne îndepărtăm
Și tocmai a ieșit.
1626
01:31:36,579 --> 01:31:38,204
Bine.
Voi trimite pe cineva.
1627
01:31:38,995 --> 01:31:40,995
Trebuie să luăm jos
Inspectorul acela la locul lui!
1628
01:31:47,287 --> 01:31:48,829
Câți bărbați avem?
1629
01:31:49,329 --> 01:31:52,204
- Hei, adu -l în curând!
- Da, spune -mi.
1630
01:31:55,287 --> 01:31:56,704
Cum poți spune asta atât de întâmplător?
1631
01:31:57,287 --> 01:31:58,537
Ce naiba făceai?
1632
01:32:00,245 --> 01:32:01,829
Alocați patru ofițeri în sala de nuntă
1633
01:32:01,912 --> 01:32:04,287
și trimiteți-i pe ceilalți pentru a-i proteja pe ginerele periyavar .
1634
01:32:07,537 --> 01:32:09,245
Bună, ginere?
1635
01:32:09,704 --> 01:32:11,412
Stai acolo,
Voi avea grijă de asta.
1636
01:32:11,662 --> 01:32:14,287
Nu mă simt bine să fiu aici.
Va veni direct aici.
1637
01:32:14,454 --> 01:32:15,454
Câinele acela de stradă!
1638
01:32:16,204 --> 01:32:17,954
Dacă ne părăsim casa temându -ne
Ce ar putea face el ...
1639
01:32:18,412 --> 01:32:19,412
Ce se va întâmpla?
1640
01:32:20,954 --> 01:32:22,870
Nu te speria.
Lasă -l la mine.
1641
01:32:28,954 --> 01:32:30,745
Frate, sunt despre
Zece până la cincisprezece tipi aici.
1642
01:32:31,995 --> 01:32:33,245
Hei, stai lângă canelură.
1643
01:32:33,329 --> 01:32:34,995
Mergi împreună cu ei.
1644
01:32:37,079 --> 01:32:38,329
Hai!
1645
01:32:41,329 --> 01:32:42,537
Cere -i să mănânce mai întâi.
1646
01:32:44,704 --> 01:32:45,662
Frate, poliția este aici.
1647
01:32:45,870 --> 01:32:47,579
Dacă DSP ajunge,
Acest loc va fi ambalat cu polițiști.
1648
01:32:48,037 --> 01:32:50,120
Dacă nu facem treaba rapid,
Vom fi în pericol.
1649
01:32:51,120 --> 01:32:52,662
Cine este la sala de nuntă?
1650
01:32:52,787 --> 01:32:54,370
Întreaga sa familie este acolo.
1651
01:32:56,370 --> 01:32:58,287
Trimite un mesaj spunând
Suntem pe drum.
1652
01:32:58,620 --> 01:33:00,204
Bine, închide -te.
Te sun înapoi.
1653
01:33:00,704 --> 01:33:02,245
Mergeți așa.
Luați traseul din spate.
1654
01:33:04,245 --> 01:33:05,204
Frate?
1655
01:33:05,495 --> 01:33:07,704
Frate, periyavar nu vine aici.
1656
01:33:08,245 --> 01:33:09,412
Se îndreaptă drept
la sala de nuntă.
1657
01:33:13,037 --> 01:33:13,995
Domnule?
1658
01:33:14,037 --> 01:33:16,454
Te -am avertizat, chiar și o mică zgârietură
pe ginerele meu,
1659
01:33:17,620 --> 01:33:19,537
Și va trebui să mă înfruntați.
Îți amintești?
1660
01:33:19,745 --> 01:33:21,204
Domnule, am trimis o echipă de rezervă.
1661
01:33:21,579 --> 01:33:23,204
Există un inspector
Și la fața locului.
1662
01:33:23,495 --> 01:33:25,037
Voi fi acolo în douăzeci de minute.
1663
01:33:25,329 --> 01:33:26,329
Frate…
1664
01:33:27,120 --> 01:33:28,704
Dacă facem o mișcare
împotriva ginerelui său,
1665
01:33:28,787 --> 01:33:30,162
Ce se întâmplă dacă el vizează familia noastră?
1666
01:33:30,954 --> 01:33:33,579
- Ce ar trebui să facem?
- Intrați acum.
1667
01:33:42,329 --> 01:33:44,662
Atari serios
la locul unui inspector?
1668
01:33:44,829 --> 01:33:46,204
Forța de poliție
este pe drum pentru tine!
1669
01:33:49,329 --> 01:33:50,245
Intră!
1670
01:33:50,912 --> 01:33:53,745
- Sună -l pe tată!
- Intră înăuntru și sună -l.
1671
01:33:56,870 --> 01:33:58,704
Frate?
S -a închis înăuntru.
1672
01:33:58,787 --> 01:34:00,662
Nu -l putem deschide.
Unde ești?
1673
01:34:31,454 --> 01:34:34,037
Hei, Mani!
Uită -te, dă -l jos.
1674
01:34:34,829 --> 01:34:36,245
Frate? Frate?
1675
01:34:36,495 --> 01:34:37,620
Am avut grijă de paznicii de afară.
1676
01:34:37,704 --> 01:34:39,287
Au explodat ușa și au intrat!
1677
01:34:39,370 --> 01:34:40,537
Încearcă să intre în camera noastră!
1678
01:34:40,662 --> 01:34:42,954
Fă ceva, unchiul! Vă rog.
Fă ceva, unchiul!
1679
01:34:43,120 --> 01:34:45,204
!
Hei, Kaali!
1680
01:34:45,870 --> 01:34:47,704
Ascultă, Kaali!
Nu!
1681
01:34:47,829 --> 01:34:49,162
Spun asta pentru binele tău.
1682
01:34:49,954 --> 01:34:51,412
Pune -mi o mână pe mine ...
1683
01:34:51,537 --> 01:34:52,870
Nu, Kaali.
1684
01:34:53,204 --> 01:34:54,370
Ascultă la mine.
1685
01:34:55,245 --> 01:34:56,995
Nu, Kaali.
1686
01:34:57,079 --> 01:34:59,870
Nu, Kaali.
Familia ta va fi lăsată în ruine.
1687
01:34:59,954 --> 01:35:02,120
- Unchiul nu te va scuti.
- Omoară -l, frate.
1688
01:35:02,287 --> 01:35:03,204
Kaali, uite!
1689
01:35:03,370 --> 01:35:04,329
- Nu!
- împușcă -l, frate.
1690
01:35:04,954 --> 01:35:06,287
Să ne predăm pe noi înșine.
1691
01:35:06,704 --> 01:35:08,245
- Frate?
- ginere!
1692
01:35:08,579 --> 01:35:09,954
vorbește cu mine.
1693
01:35:10,120 --> 01:35:11,079
Unchiul ...
1694
01:35:11,370 --> 01:35:12,329
A plecat.
1695
01:35:13,412 --> 01:35:14,454
Ce?
1696
01:35:14,829 --> 01:35:16,120
Toți au plecat.
1697
01:35:16,579 --> 01:35:17,537
A plecat?
1698
01:35:19,662 --> 01:35:20,704
Ce vrei să spui?
1699
01:35:22,579 --> 01:35:24,454
- Nu înţeleg.
- Da, unchiul.
1700
01:35:24,829 --> 01:35:26,870
Se vor preda singuri.
1701
01:35:26,995 --> 01:35:27,954
Predare?
1702
01:35:28,454 --> 01:35:30,162
- Cine ți -a spus asta?
- Unchiul ...
1703
01:35:30,620 --> 01:35:32,162
Kaali a spus asta însuși.
1704
01:35:54,912 --> 01:35:55,704
Domnule ...
1705
01:35:56,495 --> 01:35:57,537
Voi avea grijă.
1706
01:35:58,495 --> 01:36:00,454
Trimite -l cu mine.
1707
01:36:38,662 --> 01:36:41,454
Ram, ei sunt aici.
Informați acest lucru lui Sir.
1708
01:37:24,704 --> 01:37:25,745
Cere -l să vină.
1709
01:37:26,745 --> 01:37:27,787
- RAM!
- Domnule?
1710
01:37:28,454 --> 01:37:29,704
Tu! Vino aici.
1711
01:37:45,329 --> 01:37:46,412
Ce este în geantă?
1712
01:37:58,704 --> 01:38:02,079
Te -ai rătăcit, câine orfan.
A avea pe nimeni să se apere ...
1713
01:38:04,454 --> 01:38:06,204
Dacă îmi traversezi ginerele,
1714
01:38:06,287 --> 01:38:07,829
Știi că vei avea
Să mă ocup de mine, nu?
1715
01:38:08,370 --> 01:38:09,370
Tu!
1716
01:38:26,454 --> 01:38:27,829
Dacă pun o mână pe tine,
1717
01:38:28,245 --> 01:38:29,454
Cine naiba mă va opri?
1718
01:38:40,079 --> 01:38:41,037
A!
1719
01:38:41,787 --> 01:38:43,454
La doar doi centimetri de la ureche la frunte
1720
01:38:43,662 --> 01:38:45,037
Asta este nevoie!
1721
01:38:49,412 --> 01:38:50,620
Merge!
Dispari.
1722
01:38:52,037 --> 01:38:53,704
Ai făcut o greșeală gravă, Kaali!
1723
01:38:54,912 --> 01:38:55,870
Nu.
1724
01:38:56,870 --> 01:38:58,662
Înțeleg furia ta.
1725
01:39:00,454 --> 01:39:02,037
Pentru a răzbuna moartea lui Dilip,
1726
01:39:03,079 --> 01:39:04,662
Trebuie să începi
1727
01:39:05,037 --> 01:39:06,287
Prin uciderea lui Ravi și Kannan.
1728
01:39:08,495 --> 01:39:10,870
Tocmai m -am implicat să rezolv asta.
1729
01:39:12,454 --> 01:39:16,204
I -au folosit moartea pentru a greva
Un acord minier cu el.
1730
01:39:16,495 --> 01:39:17,787
Acum, te -au folosit
1731
01:39:18,245 --> 01:39:19,954
și securizați și pe periyavar poziția.
1732
01:39:21,912 --> 01:39:24,370
Și -au jucat moartea în beneficiul lor!
1733
01:39:24,454 --> 01:39:25,495
O să faci asta.
1734
01:39:27,287 --> 01:39:28,870
Sună -le
Și spune -le să vină aici.
1735
01:39:29,329 --> 01:39:30,662
Lasă -i să -mi dovedească greșit.
1736
01:39:31,037 --> 01:39:32,412
Și atunci,
Voi asculta orice ai spune.
1737
01:39:35,287 --> 01:39:37,120
Frate, unchiul este pe drum.
1738
01:39:38,412 --> 01:39:40,287
Când ai aflat
despre moartea lui Dilip?
1739
01:39:40,787 --> 01:39:41,829
Frate.
1740
01:39:43,787 --> 01:39:44,995
În această dimineață.
1741
01:39:45,245 --> 01:39:47,162
Unchiul m -a oprit să spun
Din cauza nunții.
1742
01:39:47,245 --> 01:39:48,912
El mi -a cerut să tac.
1743
01:39:49,204 --> 01:39:50,204
De aceea…
1744
01:39:51,954 --> 01:39:53,912
Frate?
Frate!
1745
01:39:59,079 --> 01:40:00,745
- Unde naiba este?
- Hei!
1746
01:40:00,787 --> 01:40:01,995
Nu ridica vocea aici.
1747
01:40:02,495 --> 01:40:03,745
Vei fi ucis!
1748
01:40:13,537 --> 01:40:15,495
- Raportați -l.
- Da, domnule.
1749
01:40:34,454 --> 01:40:35,370
Stai jos, tată.
1750
01:40:40,120 --> 01:40:42,162
Nu vă faceți griji, domnule DSP.
1751
01:40:43,162 --> 01:40:44,954
Deci, veți fi suspendat doar, nu?
1752
01:40:45,120 --> 01:40:46,245
Vom avea grijă de asta.
1753
01:40:46,745 --> 01:40:47,787
Ce spune, tată?
1754
01:40:50,829 --> 01:40:51,787
S -A FĂCUT!
1755
01:40:53,912 --> 01:40:55,454
periyavar !
1756
01:41:05,787 --> 01:41:07,912
- Frate!
- Știi ce este în interiorul ei, nu?
1757
01:41:07,995 --> 01:41:09,537
- atent la asta.
- Frate?
1758
01:41:09,704 --> 01:41:10,787
Atenție, băieți!
1759
01:41:10,954 --> 01:41:12,245
Nu -ți face griji, frate.
1760
01:41:12,495 --> 01:41:13,787
În loc de tine,
Mă voi transforma.
1761
01:41:14,120 --> 01:41:15,662
A spus fratele Kannan
S -ar descurca cu orice altceva.
1762
01:41:16,120 --> 01:41:17,579
Unchiul este totul de acum înainte.
1763
01:41:18,495 --> 01:41:19,454
Te sună înăuntru.
1764
01:41:26,662 --> 01:41:28,329
Ce ar trebui să -i spun unchiului?
1765
01:41:31,120 --> 01:41:32,620
Spune -i că am spus mulțumiri.
1766
01:41:54,454 --> 01:41:57,287
- Am cerut un fan, nu -i așa?
- Ți -am primit un balon, nu ești fericit?
1767
01:41:57,412 --> 01:41:59,037
Dar vreau un fan!
1768
01:41:59,370 --> 01:42:00,454
Taci.
1769
01:42:00,537 --> 01:42:01,870
Pur și simplu nu poți înceta să vorbești, nu -i așa?
1770
01:42:06,537 --> 01:42:07,495
Buna ziua?
1771
01:42:09,204 --> 01:42:11,704
Buna ziua? Kaali?
Eşti tu?
1772
01:42:13,287 --> 01:42:15,245
De ce nu spui nimic?
1773
01:42:15,579 --> 01:42:17,329
Asta este ...
Nu te -am putut auzi.
1774
01:42:17,787 --> 01:42:19,620
Mă minți?
Buna ziua?
1775
01:42:20,120 --> 01:42:21,412
Este foarte tare aici.
1776
01:42:22,079 --> 01:42:23,787
De ce ne -ai spus
să vii la festival?
1777
01:42:24,204 --> 01:42:25,495
Cine a fost acel tip nou?
1778
01:42:25,579 --> 01:42:27,245
S -a prezentat la noi acasă
Să ne ducă cu El?
1779
01:42:27,537 --> 01:42:29,037
Să mă duc acasă?
1780
01:42:29,204 --> 01:42:30,620
Hei, ascultă.
1781
01:42:31,662 --> 01:42:32,870
Rămâi acolo până îți spun.
1782
01:42:33,495 --> 01:42:35,454
- Hei.
- Te voi duce acasă.
1783
01:42:36,829 --> 01:42:39,412
- Nu plecați, indiferent cine vă spune.
- Hei!
1784
01:42:39,870 --> 01:42:41,870
Ce vrei să spui?
Ce se întâmplă?
1785
01:42:42,287 --> 01:42:44,079
Ce naiba ai făcut?
Sunt îngrozit!
1786
01:42:44,120 --> 01:42:45,120
Ascultă la mine.
1787
01:42:45,495 --> 01:42:47,245
Nu am făcut nimic,
Și nu o voi face. Clar?
1788
01:42:47,537 --> 01:42:48,537
Hei.
1789
01:42:49,245 --> 01:42:50,787
- Kaali.
- Nu voi.
1790
01:42:51,162 --> 01:42:52,412
Vino la mine.
1791
01:42:53,329 --> 01:42:55,370
Orice ar fi,
Să ne confruntăm împreună.
1792
01:42:55,745 --> 01:42:57,954
Copiii te caută.
1793
01:42:58,954 --> 01:43:00,954
Vă rog să mă ascultați, Kaali.
1794
01:43:01,995 --> 01:43:04,537
Hei, spune ceva. Vă rog.
1795
01:43:05,370 --> 01:43:08,120
Buna ziua?
Mă puteţi auzi?
1796
01:43:09,662 --> 01:43:10,537
!
1797
01:43:11,995 --> 01:43:13,287
Îmi pare rău.
1798
01:43:15,954 --> 01:43:17,287
Nu aveam altă opțiune ...
1799
01:43:18,037 --> 01:43:19,204
Așa că am plecat.
1800
01:43:20,579 --> 01:43:22,245
Hei ... Kaali.
1801
01:43:23,287 --> 01:43:24,579
Ești speriat?
1802
01:43:25,495 --> 01:43:26,537
Nu mă suna.
1803
01:43:26,954 --> 01:43:27,954
Te sun înapoi.
1804
01:43:28,829 --> 01:43:29,829
Hei! Hei!
1805
01:43:29,870 --> 01:43:32,329
- Uite. Rămâi acolo până te sun.
- Kaali! ! Un minut.
1806
01:43:56,370 --> 01:43:57,287
Gokul?
1807
01:43:57,329 --> 01:43:58,329
Așteptați.
1808
01:43:59,120 --> 01:44:00,204
Lasă molapaari să meargă.
1809
01:44:13,704 --> 01:44:14,870
Du -te acum.
1810
01:44:26,537 --> 01:44:27,495
Domnule?
1811
01:44:27,537 --> 01:44:29,829
Doi!
Nu este aici.
1812
01:44:35,204 --> 01:44:36,329
Opriți vehiculul.
1813
01:44:36,537 --> 01:44:38,370
Vom ajunge în cinci minute, domnule.
1814
01:44:38,704 --> 01:44:40,287
Nu este sigur să parchezi
în mijlocul drumului.
1815
01:44:40,329 --> 01:44:41,329
Opriți aici.
1816
01:44:53,245 --> 01:44:54,079
Domnule.
1817
01:44:54,829 --> 01:44:55,745
Domnule.
1818
01:44:57,204 --> 01:44:58,829
Ceva nu se simte bine, Ganesan.
1819
01:44:59,412 --> 01:45:01,745
Oamenii noștri sunt cu Kannan, domnule.
1820
01:45:01,829 --> 01:45:03,329
De ce ești atât de îngrijorat?
1821
01:45:03,704 --> 01:45:04,745
Nimic nu se va întâmpla, domnule.
1822
01:45:05,620 --> 01:45:06,995
Sunați -le și obțineți o actualizare.
1823
01:45:09,537 --> 01:45:10,704
Răspunde, Kaali!
1824
01:45:21,495 --> 01:45:22,370
Domnule.
1825
01:45:26,037 --> 01:45:27,037
Domnule.
1826
01:45:27,495 --> 01:45:29,079
Cred că Kaali ne -a păcălit pe toți.
1827
01:45:29,620 --> 01:45:31,079
Nici o urmă de el fiind aici.
1828
01:45:33,079 --> 01:45:34,412
Domnule ... domnule.
1829
01:45:40,704 --> 01:45:41,704
Hei…
1830
01:45:42,329 --> 01:45:43,829
Frate, poliția
provoacă probleme.
1831
01:45:44,037 --> 01:45:44,995
Acesta a fost un apel strâns.
1832
01:45:45,079 --> 01:45:46,079
Aproape că am fost prins.
1833
01:45:46,704 --> 01:45:47,620
Parcați vehiculul deoparte.
1834
01:45:54,745 --> 01:45:56,037
Hei! Ce este?
1835
01:45:57,454 --> 01:45:58,370
Frate?
1836
01:45:59,162 --> 01:46:00,329
Nu ai ascuns yam ?
1837
01:46:01,287 --> 01:46:02,204
Am uitat.
1838
01:46:16,079 --> 01:46:17,204
- Capturați familia lui Kaali.
- Bine, domnule.
1839
01:46:19,537 --> 01:46:20,829
- Hei.
- Da, domnule?
1840
01:46:21,704 --> 01:46:22,537
Un minut.
1841
01:46:31,287 --> 01:46:32,204
Domnule.
1842
01:46:32,745 --> 01:46:33,662
Deschide -l.
1843
01:46:34,745 --> 01:46:35,912
- Intră înăuntru.
- Domnule.
1844
01:46:36,162 --> 01:46:37,037
Continuați.
1845
01:46:39,620 --> 01:46:40,579
Domnule.
1846
01:46:40,745 --> 01:46:42,370
Au construit toate acestea
și se ascundeau aici tot timpul.
1847
01:46:42,454 --> 01:46:43,537
Scaunele sunt acolo.
1848
01:46:45,370 --> 01:46:47,079
Domnule, informațiile sunt legitime.
1849
01:46:47,829 --> 01:46:49,745
Domnule, au plecat în mijlocul mesei.
1850
01:47:38,287 --> 01:47:40,079
Tu!
Ieși. Ieși.
1851
01:47:43,745 --> 01:47:45,162
Merge!
Stai aici.
1852
01:47:45,329 --> 01:47:47,829
Hei, haide!
Ieși.
1853
01:47:48,954 --> 01:47:49,829
Vino.
1854
01:47:51,412 --> 01:47:52,537
- Scoală-te.
- Domnule ...
1855
01:47:54,495 --> 01:47:56,954
- Domnule. Să mergem!
- Ajutor! Cineva ajută!
1856
01:47:57,037 --> 01:47:58,662
Lasă -mă să plec, domnule.
Vă rog.
1857
01:47:59,579 --> 01:48:01,620
Ei ne vor ucide,
Cineva ajută!
1858
01:48:06,995 --> 01:48:08,204
Nimeni nu te poate auzi.
1859
01:48:14,995 --> 01:48:16,329
De ce este SP după tine?
1860
01:48:16,454 --> 01:48:17,662
Ești o lovitură mare?
1861
01:48:17,745 --> 01:48:19,995
De ce nu i -ai răspuns apelurilor?
1862
01:48:20,120 --> 01:48:21,787
Nu știam a cui număr este.
1863
01:48:21,870 --> 01:48:23,329
De aceea nu am răspuns.
1864
01:48:23,704 --> 01:48:25,787
Trebuie să mă duc acasă.
Lasă -mă să plec.
1865
01:48:33,162 --> 01:48:34,579
Telefoanele tuturor sunt oprite.
1866
01:48:35,120 --> 01:48:36,704
Te -a sunat Kaali, domnule?
1867
01:48:36,870 --> 01:48:38,412
Acesta este motivul pentru care
Am vrut să încep mai devreme!
1868
01:48:40,329 --> 01:48:42,162
Niciunul dintre ei nu răspunde apelurilor mele.
1869
01:48:43,745 --> 01:48:46,204
Dacă Kannan nu sună
În următoarele cinci minute ...
1870
01:48:46,620 --> 01:48:48,662
Nu voi lăsa pe nimeni
implicat în acest lucru, scapă.
1871
01:48:49,537 --> 01:48:50,912
Îi voi da jos
cu familia lor.
1872
01:48:55,662 --> 01:48:56,620
Conduceți cu atenție.
1873
01:48:56,954 --> 01:48:57,870
Veni din nou?
1874
01:48:58,412 --> 01:48:59,620
Chiar chiar ai spus asta?
1875
01:49:00,120 --> 01:49:01,454
Sunt atât de stresat,
Nu știu unde este fiul meu.
1876
01:49:01,829 --> 01:49:02,745
„Conduceți cu atenție”?
1877
01:49:04,454 --> 01:49:05,620
Conduceți mai repede!
1878
01:49:08,787 --> 01:49:09,745
Hei…
1879
01:49:11,079 --> 01:49:12,120
- Gokul.
- Domnule.
1880
01:49:12,829 --> 01:49:14,412
Omoară -l dacă țipă.
1881
01:49:21,287 --> 01:49:22,412
Unde este tatăl tău?
1882
01:49:27,870 --> 01:49:28,745
Ține -l strâns.
1883
01:49:29,579 --> 01:49:30,870
Atleast, îmi spuneți voi.
1884
01:49:33,995 --> 01:49:37,120
Uită -te la tipul care se aruncă.
Are un avantaj.
1885
01:49:37,579 --> 01:49:40,704
Dacă spun că au încercat să scape
Și de aceea i -am împușcat,
1886
01:49:41,245 --> 01:49:43,495
Nu ar trebui să existe
Orice răni pe corpul lor.
1887
01:49:43,995 --> 01:49:44,870
Nu ești de acord?
1888
01:49:44,954 --> 01:49:46,412
- ține -i piciorul strâns.
- Deci ...
1889
01:49:46,495 --> 01:49:47,912
Cel care obține
Thrashed nu va fi ucis.
1890
01:49:48,162 --> 01:49:50,870
Depinde de tine!
Fii înnebunit sau mori.
1891
01:49:51,120 --> 01:49:53,995
- Am nevoie doar de informații.
- Domnule, sunt gata să fiu trântit.
1892
01:49:54,412 --> 01:49:56,537
- Pot să -ți dau numărul lui!
- Gokul!
1893
01:49:56,579 --> 01:49:57,954
- O vom urmări, domnule.
- Domnule.
1894
01:50:03,120 --> 01:50:04,620
Domnule, vă voi da
Orice ai cere.
1895
01:50:07,745 --> 01:50:08,787
Gokul.
1896
01:50:11,329 --> 01:50:12,787
Ce vei scoate din răzbunare?
1897
01:50:13,412 --> 01:50:15,120
Ce câștigi ucigându -ne?
1898
01:50:16,162 --> 01:50:17,454
Întrebați orice doriți.
1899
01:50:17,954 --> 01:50:18,787
Sunt gata să ofer.
1900
01:50:19,412 --> 01:50:20,329
Hmm?
1901
01:50:21,370 --> 01:50:22,245
Da, domnule.
1902
01:50:22,620 --> 01:50:23,537
Orice ar fi ...
1903
01:50:24,495 --> 01:50:25,329
Cei!
1904
01:50:27,037 --> 01:50:28,204
Ce vei da?
1905
01:50:29,745 --> 01:50:32,079
Mă voi asigura că va fi făcut până în această seară, domnule.
1906
01:50:33,412 --> 01:50:34,454
Ce vrei, domnule?
1907
01:50:36,245 --> 01:50:37,454
Am o familie, domnule.
1908
01:50:39,329 --> 01:50:40,204
Te rog, domnule.
1909
01:50:42,745 --> 01:50:43,829
Kannan ...
1910
01:50:44,287 --> 01:50:46,579
Speranța este o armă periculoasă.
1911
01:50:48,037 --> 01:50:49,620
Pentru o secundă,
1912
01:50:49,995 --> 01:50:53,204
Ai imaginat un viitor fericit, nu -i așa?
1913
01:50:56,412 --> 01:50:58,620
Vrei să știi ce vreau?
1914
01:50:59,537 --> 01:51:02,662
Vreau tatăl tău.
Îl vei preda?
1915
01:51:06,829 --> 01:51:07,745
Bine.
1916
01:51:08,620 --> 01:51:09,537
Bine.
1917
01:51:10,829 --> 01:51:11,745
Domnule.
1918
01:51:12,370 --> 01:51:13,204
Domnule.
1919
01:51:13,329 --> 01:51:14,620
Kaali a fost prins și el.
1920
01:51:16,037 --> 01:51:17,287
Dar Venkat a scăpat.
1921
01:51:17,745 --> 01:51:19,329
Unde ar trebui să -i cer să vină?
1922
01:51:36,579 --> 01:51:37,495
Domnule.
1923
01:51:41,329 --> 01:51:42,162
Domnule.
1924
01:51:43,162 --> 01:51:44,787
- Domnule ...
- Kaali.
1925
01:51:45,537 --> 01:51:46,995
Informațiile pe care le -ați dat au fost corecte.
1926
01:51:47,495 --> 01:51:48,537
L -am prins pe Kannan.
1927
01:51:48,745 --> 01:51:49,745
El este înăuntru.
1928
01:51:50,495 --> 01:51:51,579
Următorul…
1929
01:51:54,329 --> 01:51:55,329
Ai verificat?
1930
01:51:56,287 --> 01:51:58,454
Am făcut, domnule.
Să -l manipulez?
1931
01:51:59,412 --> 01:52:02,829
- Hei, el este cu noi.
- Domnule, de ce m -ai adus aici?
1932
01:52:02,870 --> 01:52:03,870
Vino, kaali.
1933
01:52:05,245 --> 01:52:06,037
Nimic.
1934
01:52:06,579 --> 01:52:09,329
Trimite un mesaj către Ravi
spunând că fiul său a fost prins.
1935
01:52:10,329 --> 01:52:12,245
Abia atunci va ieși.
1936
01:52:14,079 --> 01:52:15,454
Trebuie să fi auzit
Știrile până acum.
1937
01:52:18,662 --> 01:52:19,912
De ce m -ai adus aici?
1938
01:52:22,037 --> 01:52:24,412
Kaali, timpul este 02:20 acum.
1939
01:52:25,745 --> 01:52:29,204
Nu putem face nimic
Cu indicii pe care acești tipi îi dau.
1940
01:52:29,704 --> 01:52:30,954
El va fi în instanță până dimineața.
1941
01:52:31,370 --> 01:52:32,662
Totul va merge în zadar.
1942
01:52:33,412 --> 01:52:34,287
Faci un lucru.
1943
01:52:35,037 --> 01:52:35,870
Intră înăuntru.
1944
01:52:36,245 --> 01:52:37,829
Încercați să -l determinați pe Kannan să vorbească,
1945
01:52:37,912 --> 01:52:39,912
Și aflați unde este tatăl său.
Asta e tot.
1946
01:52:40,954 --> 01:52:41,829
Domnule.
1947
01:52:42,912 --> 01:52:44,829
Kannan nu va avea încredere în mine.
1948
01:52:46,245 --> 01:52:47,620
Ce îi spun?
1949
01:52:47,662 --> 01:52:49,037
Nu putem da jos doar unul, Kaali.
1950
01:52:50,079 --> 01:52:51,912
Cel care rămâne în viață
va reprezenta o amenințare pentru noi.
1951
01:52:51,954 --> 01:52:52,870
Domnule?
1952
01:52:53,579 --> 01:52:55,079
Nu mă trage în asta, domnule.
1953
01:52:56,120 --> 01:52:57,162
Nu sunt persoana în care eram.
1954
01:52:57,537 --> 01:52:58,995
Atunci, ce făceai
lângă casa mea?
1955
01:53:00,287 --> 01:53:01,454
Nu mi -ai răspuns la apeluri.
1956
01:53:05,495 --> 01:53:06,579
Uită asta.
1957
01:53:06,662 --> 01:53:08,037
Să ne concentrăm pe ceea ce trebuie să facem.
1958
01:53:09,662 --> 01:53:12,412
Intri înăuntru.
Lucrurile vor funcționa pe cont propriu.
1959
01:53:12,787 --> 01:53:15,037
Va vorbi cu tatăl său
Și vino cu un plan.
1960
01:53:16,620 --> 01:53:18,662
Anunță -mă
Ce se întâmplă acolo, asta este.
1961
01:53:19,079 --> 01:53:20,204
Voi avea grijă de restul.
1962
01:53:21,287 --> 01:53:22,495
Jumătate din luptă s -a terminat.
1963
01:53:23,287 --> 01:53:24,745
Doar termină -l o dată pentru totdeauna!
1964
01:53:24,912 --> 01:53:26,079
Familia vine pe primul loc, nu?
1965
01:53:27,495 --> 01:53:28,329
Domnule ...
1966
01:53:49,579 --> 01:53:52,120
- Îmi pare rău, domnule.
- Cine mă va lua?
1967
01:53:57,454 --> 01:53:58,454
Merge.
1968
01:54:12,204 --> 01:54:15,662
L -am avertizat pe tatăl meu
Că nu sunteți de încredere.
1969
01:54:16,412 --> 01:54:18,370
Acesta este marele tău plan de a -l ucide?
1970
01:54:19,245 --> 01:54:21,037
Ca și cum ai putea să -l scoți!
1971
01:54:22,329 --> 01:54:23,579
Bine ați venit la bord,
Hai să murim împreună!
1972
01:54:24,120 --> 01:54:25,954
Apelul vine
de la Usilampatti spre Madurai.
1973
01:54:26,079 --> 01:54:27,037
Super!
1974
01:54:27,245 --> 01:54:28,537
Informațiile au fost transmise.
1975
01:54:29,245 --> 01:54:30,912
Strângeți securitatea la controlul de control.
1976
01:54:30,954 --> 01:54:31,912
Deja făcut, domnule.
1977
01:54:32,162 --> 01:54:34,329
Ocolesc autostrada
și luând traseul prin sate.
1978
01:54:34,704 --> 01:54:35,787
Asta e așteptat.
1979
01:54:36,079 --> 01:54:40,120
Trimite -i pe oamenii noștri în felul lor.
Nu aveți încredere în nimeni la Lando.
1980
01:54:40,162 --> 01:54:41,079
Bine, domnule.
1981
01:54:42,454 --> 01:54:43,329
Atenție.
1982
01:54:44,662 --> 01:54:47,079
Planul actual este pe cale.
1983
01:54:48,120 --> 01:54:50,454
O voi încheia astăzi.
Jocul se încheie astăzi!
1984
01:54:54,704 --> 01:54:57,245
Ce este?
Sunteți băieți complotând ceva?
1985
01:54:58,370 --> 01:54:59,954
Poliția te urmărește îndeaproape.
1986
01:55:01,579 --> 01:55:02,870
Trebuie să -l descompun
Doar pentru tine?
1987
01:55:03,204 --> 01:55:04,912
Aşezaţi-vă.
Hei!
1988
01:55:05,079 --> 01:55:07,995
- Încerci să te dezlegi? Rămâi pus.
- Nu, domnule.
1989
01:55:08,620 --> 01:55:10,787
Asculta. Mă întorc.
1990
01:55:10,954 --> 01:55:11,787
Am înţeles.
1991
01:55:12,454 --> 01:55:13,454
Ce faci?
1992
01:55:15,329 --> 01:55:16,662
!
Ce aveți de gând să faceți?
1993
01:55:18,537 --> 01:55:19,495
Ce pe pământ faci?
1994
01:55:21,912 --> 01:55:23,162
La cine suni?
1995
01:55:23,745 --> 01:55:25,037
Am o familie, îți amintești?
1996
01:55:25,204 --> 01:55:26,454
La cine chemați?
Dă -mi telefonul!
1997
01:55:30,412 --> 01:55:31,495
Fă -l rapid.
1998
01:55:37,620 --> 01:55:40,329
Dacă facem un apel,
Am terminat pentru.
1999
01:55:41,495 --> 01:55:43,495
Frate, te rog.
2000
01:55:44,120 --> 01:55:45,412
Rugați oamenii noștri să vină.
2001
01:55:45,537 --> 01:55:47,787
- S -ar putea să se întoarcă în curând.
- La ce te gândești, frate?
2002
01:55:47,870 --> 01:55:49,537
Informează -l pe domnul că poliția este aici.
2003
01:55:49,662 --> 01:55:51,120
Poliția este deja
în drum spre el.
2004
01:55:52,870 --> 01:55:53,829
Măcar informează -l!
2005
01:55:54,662 --> 01:55:55,995
S -ar putea să fie prins pentru Godsake!
2006
01:55:56,370 --> 01:55:57,287
Hei!
2007
01:55:57,495 --> 01:55:59,662
Știi ce se va întâmpla
Dacă nu este prins, nu -i așa?
2008
01:56:00,329 --> 01:56:01,954
SP nu mă va scuti,
2009
01:56:02,704 --> 01:56:04,954
Pentru că cel rămas în viață
va fi întotdeauna o amenințare.
2010
01:56:05,412 --> 01:56:06,370
Ești și aici.
2011
01:56:06,829 --> 01:56:08,537
Tatăl meu nu -și lasă garda jos.
2012
01:56:09,370 --> 01:56:10,787
Nu va fi prins.
2013
01:56:11,787 --> 01:56:14,662
Chiar dacă este prins,
Să nu fie din cauza mea.
2014
01:56:14,870 --> 01:56:15,829
Nu voi face un apel.
2015
01:56:15,870 --> 01:56:18,037
Frate, te rog să faci ceva
înainte de a se întoarce.
2016
01:56:18,120 --> 01:56:19,620
- Te rog, frate.
- Hei! Hei!
2017
01:56:20,579 --> 01:56:21,579
Dă -mi telefonul.
2018
01:56:22,204 --> 01:56:23,954
Frate, te rog.
Ascultă -ne.
2019
01:56:24,037 --> 01:56:25,829
Am venit să am încredere în tine, dar acum
Soarta familiei mele este incertă.
2020
01:56:25,870 --> 01:56:27,870
Și doar te plimbi.
Dă -mi telefonul!
2021
01:56:28,662 --> 01:56:29,495
Frate…
2022
01:56:29,579 --> 01:56:31,912
Frate, te rog,
Cel puțin cere -i oamenilor noștri să vină!
2023
01:56:32,120 --> 01:56:33,745
- Vom scăpa de aici.
- Taci, băieți!
2024
01:56:41,245 --> 01:56:42,829
Apelează acest număr.
2025
01:56:43,787 --> 01:56:45,412
70922 ...
2026
01:56:46,162 --> 01:56:47,579
16415.
2027
01:56:49,120 --> 01:56:50,120
Pune -l pe vorbitor.
2028
01:56:53,329 --> 01:56:55,995
salut?
salut?
2029
01:56:56,912 --> 01:56:59,370
- Mamă?
- Kannan, fiul?
2030
01:56:59,537 --> 01:57:01,162
- Kanna, unde ești?
- Mamă!
2031
01:57:01,787 --> 01:57:03,579
Am vrut să -ți aud vocea
Ultima dată.
2032
01:57:03,662 --> 01:57:04,829
Nu vorbi așa.
2033
01:57:05,037 --> 01:57:06,954
Unde ești?
spune -mi asta.
2034
01:57:07,412 --> 01:57:09,037
Sunt îngrijorat bolnav.
2035
01:57:09,120 --> 01:57:11,495
fiu, așteptați.
îl voi numi pe tatăl tău.
2036
01:57:11,579 --> 01:57:13,245
Nu, mamă.
Poliția își urmărește numărul.
2037
01:57:13,329 --> 01:57:16,162
hei, nu pot urmări
Tatăl tău.
2038
01:57:16,204 --> 01:57:17,787
Nu vă faceți griji.
vom avea grijă.
2039
01:57:18,079 --> 01:57:22,537
nu contează ce se întâmplă,
chiar dacă costă un ochi sau un membre,
2040
01:57:22,620 --> 01:57:25,037
Doar asigurați -vă că reveniți în viață.
te voi proteja.
2041
01:57:25,079 --> 01:57:28,954
l -am luat?
Lucrurile se vor desfășura în favoarea noastră.
2042
01:57:29,245 --> 01:57:31,454
- m -ai auzit?
- Da, mamă.
2043
01:57:31,620 --> 01:57:32,704
- fiul?
- Mamă!
2044
01:57:33,245 --> 01:57:35,245
Există o oaie neagră în gașca ta.
2045
01:57:35,495 --> 01:57:36,537
nu ai încredere în nimeni.
2046
01:57:36,787 --> 01:57:39,579
Rămâi alert.
mă voi agăța acum.
2047
01:57:45,245 --> 01:57:47,079
- Cine a fost?
- Nu am fost eu, frate.
2048
01:57:48,370 --> 01:57:50,620
SP a intrat chiar în ascunzătorul meu,
2049
01:57:50,704 --> 01:57:52,037
a ridicat ecranul,
și m -a găsit acolo.
2050
01:57:52,412 --> 01:57:54,079
- Cum s -ar putea întâmpla asta?
- Nu știu.
2051
01:57:54,620 --> 01:57:55,579
Cum s -ar putea întâmpla asta?!
2052
01:57:56,579 --> 01:57:57,829
De ce pe pământ am face asta?
2053
01:57:57,954 --> 01:58:00,037
'Noi'? Deci faceți parte din asta?
2054
01:58:00,412 --> 01:58:01,954
Nu am fost alături de tine?
2055
01:58:02,412 --> 01:58:03,412
Tot ce am vrut să spun.
2056
01:58:03,704 --> 01:58:05,829
Cum ai putea să crezi că am ...
2057
01:58:06,454 --> 01:58:07,995
- În ciuda faptului că a fost aruncat negru și albastru ...
- Hei!
2058
01:58:08,037 --> 01:58:09,829
Ce implicați?
2059
01:58:09,912 --> 01:58:11,412
Arătați degetele spre mine?
2060
01:58:11,662 --> 01:58:12,620
Te omor!
2061
01:58:12,870 --> 01:58:14,329
Frate, cum am putea?
2062
01:58:14,662 --> 01:58:17,704
- Nu era Kaali acolo, în afară de noi?
- Hei!
2063
01:58:18,620 --> 01:58:20,245
Chidambaram, minte -l!
2064
01:58:22,829 --> 01:58:24,454
Ar putea fi chiar Kaali.
2065
01:58:24,579 --> 01:58:27,037
Tu trădători murdari!
Habar n -avea unde mă aflam!
2066
01:58:27,162 --> 01:58:28,829
Voi ucide pe toți trei!
2067
01:58:29,037 --> 01:58:30,995
- scuipați adevărul, acum!
- Nu am fost noi!
2068
01:58:31,079 --> 01:58:32,537
Jur că nu am fost noi.
2069
01:58:32,620 --> 01:58:34,620
- Cum ne -ai putea suspecta?
- Hei!
2070
01:58:34,870 --> 01:58:36,954
Chiar dacă nu, tatăl meu va ...
2071
01:58:37,037 --> 01:58:39,579
- Omoară -i pe toți trei.
- Hei! Shh ...
2072
01:58:41,120 --> 01:58:42,079
Tăcere, acum.
2073
01:58:44,787 --> 01:58:47,454
- Hai să -l luăm.
- Urmați-mă.
2074
01:58:49,912 --> 01:58:51,870
Frate, sunt oamenii noștri.
2075
01:58:54,204 --> 01:58:55,454
Coborâți. Alerga.
2076
01:58:56,912 --> 01:58:57,829
Sunt aici.
2077
01:58:57,995 --> 01:58:58,870
Sunt oamenii noștri, băieți!
2078
01:59:00,704 --> 01:59:01,787
Sunt aici.
2079
01:59:01,912 --> 01:59:03,162
Sunt oamenii noștri.
2080
01:59:03,495 --> 01:59:06,037
- Oamenii noștri sunt aici!
- Hei, întreabă -l pe Muthuraj să vină.
2081
01:59:06,120 --> 01:59:08,870
Hei, SP este aici.
Ştiam eu!
2082
01:59:08,954 --> 01:59:10,620
Domnule, oamenii lor sunt aici.
2083
01:59:12,870 --> 01:59:13,829
Dă -L jos!
2084
01:59:21,954 --> 01:59:22,912
Frate…
2085
01:59:26,745 --> 01:59:29,370
Frate, oamenii noștri au înconjurat locul!
Nu vă faceți griji.
2086
01:59:29,579 --> 01:59:32,579
- Suntem aici.
- Nu lăsați pe nimeni să trăiască.
2087
01:59:32,704 --> 01:59:33,912
Ia jos SP!
2088
01:59:34,620 --> 01:59:36,620
Am o lovitură clară la el.
2089
01:59:38,870 --> 01:59:40,620
Frate, am împușcat sp.
2090
01:59:40,912 --> 01:59:42,829
L -am împușcat.
Vin.
2091
01:59:42,995 --> 01:59:44,162
Frate, SP -ul merge așa.
2092
01:59:44,329 --> 01:59:46,079
- Domnule, hai să mergem.
- mișcă -te repede!
2093
01:59:49,245 --> 01:59:50,829
- rupe ușa.
- Mutați -vă.
2094
01:59:55,662 --> 01:59:57,954
- Nu dezamăgi pe nimeni!
- Fratele Kannan ...
2095
01:59:57,995 --> 01:59:58,912
Sunt aici pentru tine.
2096
01:59:58,995 --> 02:00:01,037
Cine a pornit bomba?
El este încă înăuntru. Ieși!
2097
02:00:01,370 --> 02:00:02,370
Nu vă faceți griji.
2098
02:00:02,537 --> 02:00:04,579
A văzut fratele lui Kannan.
E în siguranță, unchiul.
2099
02:00:04,829 --> 02:00:07,079
- Da, înmânează telefonul către Kannan.
- Frate ...
2100
02:00:07,245 --> 02:00:09,787
E în regulă.
Suntem aici acum.
2101
02:00:10,037 --> 02:00:12,162
- Kannan, vino acasă.
- Voi fi acolo, tată.
2102
02:00:13,370 --> 02:00:15,370
- Unde este SP?
- L -am împușcat.
2103
02:00:15,454 --> 02:00:18,120
- A scăpat, frate.
- Tu idioți, găsește acel SP!
2104
02:00:18,245 --> 02:00:20,037
Te rog nu!
2105
02:00:24,204 --> 02:00:26,245
- Tu trădători!
- Te rog, nu, frate.
2106
02:00:26,370 --> 02:00:28,287
Am o familie.
Te rog, lasă -mă să plec!
2107
02:00:28,412 --> 02:00:31,662
- Am o familie. Ascultă la mine!
- M -ai hrănit de ani buni.
2108
02:00:31,954 --> 02:00:33,662
Hai să ucidem acel sp.
2109
02:00:36,704 --> 02:00:37,662
Du -te să -l găsești.
2110
02:00:37,912 --> 02:00:40,995
! Trebuie să te invit?
Haide, să ne mișcăm!
2111
02:00:43,454 --> 02:00:44,912
Hei, căutați fiecare ung și Cranny.
2112
02:00:45,037 --> 02:00:46,620
Găsiți SP.
2113
02:00:46,704 --> 02:00:47,829
Te duci, frate.
2114
02:00:48,037 --> 02:00:49,370
Unchiul te -a dorit acasă.
Am asta, mergi.
2115
02:00:49,495 --> 02:00:51,995
- Nu voi pleca până nu voi avea acest SP.
- Frate ...
2116
02:00:52,079 --> 02:00:54,579
Kaali, măcar ucide -l acum!
2117
02:00:54,704 --> 02:00:55,912
Dacă poți, prinde -l în viață.
2118
02:00:55,995 --> 02:00:58,204
- Nu -i scutiți pe niciuna din poliție!
- Kannan ...
2119
02:00:58,620 --> 02:01:01,120
Fă tot ce vrei,
Dar de ce să mă trag în asta?
2120
02:01:01,662 --> 02:01:04,037
Hei, ești la jumătatea drumului acolo.
2121
02:01:04,454 --> 02:01:06,079
Termină -l complet și pleacă!
2122
02:01:09,412 --> 02:01:10,870
Hei, ia asta.
2123
02:01:12,370 --> 02:01:14,870
- Ia asta, am spus.
- Kaali ...
2124
02:01:16,162 --> 02:01:17,454
Îți amintești familia ta?
2125
02:01:17,620 --> 02:01:18,745
Poliția este aici!
2126
02:01:19,412 --> 02:01:21,579
Frate, toți polițiștii sunt aici.
Vino repede!
2127
02:01:21,662 --> 02:01:22,620
Să mergem.
2128
02:01:41,204 --> 02:01:43,120
- Îndepărtați -l!
- ia -l.
2129
02:01:43,287 --> 02:01:44,579
Nu lăsați nicio poliție să scape.
2130
02:01:44,787 --> 02:01:46,662
Frate, inspectorul este aici.
2131
02:01:47,037 --> 02:01:49,204
Kaali, prinde -l.
2132
02:01:57,412 --> 02:01:59,620
- Hei, împușcă -l.
- Frate, vino cu mine.
2133
02:02:04,329 --> 02:02:06,329
Nu vă mișcați.
Stai chiar acolo.
2134
02:02:43,662 --> 02:02:45,995
- Verificați dacă cineva este acolo.
- Bine, frate.
2135
02:02:46,037 --> 02:02:46,870
E mort.
2136
02:02:49,745 --> 02:02:51,870
Kaali, așteaptă.
Vin.
2137
02:02:51,995 --> 02:02:53,829
Nu e nimic aici.
Verifică acolo.
2138
02:02:54,120 --> 02:02:55,162
- Kannan?
- Ce?
2139
02:02:55,287 --> 02:02:56,204
Mă bazez pe tine.
2140
02:02:56,287 --> 02:02:58,162
Îl prinzi mai întâi.
2141
02:03:15,037 --> 02:03:16,079
- Kaali ...
- Domnule?
2142
02:03:16,454 --> 02:03:18,079
Devizați -le repede și ...
2143
02:03:18,245 --> 02:03:20,287
- Ajută -mă să ajung la mașina mea.
- Au înconjurat locul.
2144
02:03:20,370 --> 02:03:22,162
- Nu ne putem mișca.
- Ascultă, Kaali.
2145
02:03:22,745 --> 02:03:24,204
Forța ar putea ajunge în orice moment.
2146
02:03:24,537 --> 02:03:25,745
Dacă mor ...
2147
02:03:26,079 --> 02:03:27,704
Numele tău este următorul pe listă.
2148
02:03:28,287 --> 02:03:30,537
Nu știi ce se va întâmpla
Dacă un SP moare?
2149
02:03:30,954 --> 02:03:34,829
Doar eu te pot ajuta să scapi.
2150
02:03:35,620 --> 02:03:37,412
Distrage -i repede
2151
02:03:37,537 --> 02:03:38,829
- și ia-mă ...
- Shh!
2152
02:03:44,204 --> 02:03:46,454
Te -am avertizat
să nu mă tragă în asta,
2153
02:03:47,079 --> 02:03:48,329
Dar nu ai ascultat.
2154
02:03:56,579 --> 02:03:57,579
Haide.
2155
02:04:06,579 --> 02:04:08,329
Domnule, atent.
2156
02:04:14,995 --> 02:04:16,204
Rapid!
Fă -l repede.
2157
02:04:18,537 --> 02:04:19,412
Haide, repede!
2158
02:04:25,454 --> 02:04:27,662
Haide, omule.
Conduce.
2159
02:04:27,829 --> 02:04:31,495
- Kaali, nu le scuti.
- Ce vrei să spui?
2160
02:04:31,704 --> 02:04:33,829
Nu le pot distrage decât.
2161
02:04:33,954 --> 02:04:34,912
Porniți mașina.
2162
02:04:36,829 --> 02:04:38,245
Kaali, ia telefonul.
2163
02:04:39,412 --> 02:04:40,412
Domnule ...
2164
02:04:47,287 --> 02:04:49,787
- Hei, ce faci?
- Anvelopele noastre sunt reduse.
2165
02:04:49,912 --> 02:04:51,829
- E bine. Mutați -vă.
- Unde sunteți băieți?
2166
02:04:52,329 --> 02:04:54,870
- Mașina nu începe, domnule.
- Cineva vine repede!
2167
02:05:03,662 --> 02:05:05,954
Ieșiți de aici.
2168
02:05:21,787 --> 02:05:23,370
Hei, du -te acum!
2169
02:05:26,037 --> 02:05:28,412
Hei, uite.
SP încearcă să scape.
2170
02:05:37,620 --> 02:05:39,870
Mașina SP pleacă.
Ia -L!
2171
02:05:48,620 --> 02:05:50,454
- Haide, repede.
- Hei, Kaali! Vino!
2172
02:05:50,745 --> 02:05:52,120
Este mașina SP.
2173
02:05:58,662 --> 02:05:59,954
- Este el?
- Hei, Venkat!
2174
02:06:00,662 --> 02:06:01,995
- Haide, frate.
- Dă -mi telefonul tău.
2175
02:06:02,662 --> 02:06:04,037
- Airtel, nu?
- Da.
2176
02:06:07,120 --> 02:06:08,329
Gosh, nu pot ajunge la ele.
2177
02:06:09,287 --> 02:06:11,745
Du -te să -i dai soției mele telefonul.
Trebuie să vorbesc cu ea.
2178
02:06:12,162 --> 02:06:14,954
A mers la festival,
Dar ea m -a sunat ca o duzină de ori.
2179
02:06:15,162 --> 02:06:16,829
- Du -te.
- la acest număr?
2180
02:06:17,579 --> 02:06:18,579
Doar du -te.
2181
02:06:19,245 --> 02:06:20,995
Dar unchiul a vrut să o fac
Stai lângă Kannan.
2182
02:06:21,120 --> 02:06:22,120
Te duci, frate.
Voi avea grijă.
2183
02:06:22,204 --> 02:06:23,995
Totul este bine aici.
Care este problema ta?
2184
02:06:24,245 --> 02:06:25,287
Mergeți la ea.
Asemenea…
2185
02:06:25,412 --> 02:06:27,162
Ia -o să mă sune
Sau cere -i să plece acasă.
2186
02:06:27,954 --> 02:06:29,995
Pot să -i spun fratelui lui Kannan
Că plec?
2187
02:06:30,495 --> 02:06:31,662
Am spus Go!
2188
02:06:37,787 --> 02:06:39,120
Hei, Kaali. Vino aici.
2189
02:06:39,704 --> 02:06:41,037
El este sub mașină.
2190
02:06:41,454 --> 02:06:42,454
Cineva îl primește!
2191
02:06:47,662 --> 02:06:48,745
Ridică -l.
2192
02:06:48,995 --> 02:06:50,662
- În primul rând.
- ridică -l.
2193
02:06:52,037 --> 02:06:53,204
Ține -l.
2194
02:06:54,454 --> 02:06:56,995
Încercând să scapi, nu?
Ridică -l.
2195
02:06:57,620 --> 02:06:58,745
Haide.
2196
02:06:59,412 --> 02:07:00,412
Asta e suficient.
2197
02:07:01,829 --> 02:07:05,245
"Speranța este o armă periculoasă!"
Nu?
2198
02:07:05,662 --> 02:07:06,662
Opriți asta, Kannan.
2199
02:07:06,829 --> 02:07:08,912
Lasă -mă să plec.
Faci o greșeală.
2200
02:07:09,287 --> 02:07:12,370
Te -am întrebat același lucru mai devreme.
2201
02:07:12,995 --> 02:07:14,245
Îți voi arăta cine sunt.
2202
02:07:14,495 --> 02:07:15,454
Kaali, vino aici.
2203
02:07:15,537 --> 02:07:17,204
Încărcați acest tip în vehicul.
2204
02:07:17,329 --> 02:07:19,829
De ce îl porți?
Pune -l jos.
2205
02:07:19,954 --> 02:07:22,620
Avem nevoie de el în viață
să negocieze cu poliția.
2206
02:07:22,704 --> 02:07:25,537
Dacă îl părăsim aici,
Vom fi morți.
2207
02:07:26,037 --> 02:07:27,454
- Haide.
- Pune -l înăuntru.
2208
02:07:27,620 --> 02:07:29,245
Voi avea grijă de toate.
2209
02:07:29,412 --> 02:07:31,787
Nu -l împiedica să -și piardă sângele,
S -ar putea să moară.
2210
02:07:42,579 --> 02:07:44,079
Aduceți mașina peste.
2211
02:07:44,204 --> 02:07:45,204
- Haide.
- Aduceți mașina.
2212
02:07:45,870 --> 02:07:47,537
Haide.
Kaali, intră în jeep.
2213
02:07:48,370 --> 02:07:49,287
Haide.
2214
02:07:49,662 --> 02:07:50,704
Intră.
2215
02:07:54,495 --> 02:07:55,495
Conduce.
2216
02:07:56,787 --> 02:07:57,620
!
2217
02:07:57,704 --> 02:07:58,662
- Să mergem.
- Intră.
2218
02:08:06,620 --> 02:08:07,662
- Buna ziua?
- Hei.
2219
02:08:07,787 --> 02:08:09,037
- Da, domnule.
- Treceți telefonul către Kannan.
2220
02:08:09,704 --> 02:08:10,662
Frate, sună -te pentru tine.
2221
02:08:11,912 --> 02:08:13,287
- Tată?
- Kannan, ce s-a întâmplat?
2222
02:08:13,495 --> 02:08:16,120
- Am început, tată.
- Vino direct la
2223
02:08:16,287 --> 02:08:17,370
- Manickam's Gokown.
- Bine, tată.
2224
02:08:17,704 --> 02:08:18,620
Unde este sp?
2225
02:08:19,079 --> 02:08:20,454
Este în mașină cu noi.
2226
02:08:20,704 --> 02:08:21,870
Bine! Stai în siguranță.
2227
02:08:22,120 --> 02:08:23,162
sunt toți oamenii noștri în siguranță?
2228
02:08:23,620 --> 02:08:26,037
Am ucis acei câini trădători
care erau cu mine.
2229
02:08:26,204 --> 02:08:27,537
De ce ai făcut?
2230
02:08:27,870 --> 02:08:28,829
Înmânează telefonul către Kaali.
2231
02:08:29,037 --> 02:08:30,120
Bine.
Kaali ...
2232
02:08:33,454 --> 02:08:34,454
- Domnule?
- Kaali ...
2233
02:08:34,704 --> 02:08:35,495
pleci.
2234
02:08:35,620 --> 02:08:36,954
- Mă voi descurca de aici.
- Bine, domnule.
2235
02:08:37,579 --> 02:08:38,537
Aici.
2236
02:08:40,454 --> 02:08:42,662
De câte ori trebuie să
Spune -ți să nu te grăbești?
2237
02:08:42,870 --> 02:08:44,079
de unde știi
au fost acei trei?
2238
02:08:44,120 --> 02:08:46,745
Acestea au fost singurele trei cu mine.
2239
02:08:47,079 --> 02:08:48,370
Deci, cine altcineva, dacă nu?
2240
02:08:49,037 --> 02:08:50,912
te grăbești fără
Cunoașterea poveștii complete.
2241
02:08:51,245 --> 02:08:52,579
Bine, ajungeți aici în curând.
2242
02:08:57,995 --> 02:08:59,454
Ți -a cerut tata să pleci?
2243
02:08:59,829 --> 02:09:00,745
Da.
2244
02:09:06,495 --> 02:09:08,245
Hei, oprește Jeep -ul.
2245
02:09:08,454 --> 02:09:09,912
- Lasă -mă acolo.
- Așteptați.
2246
02:09:10,370 --> 02:09:11,454
Opriți mașina.
2247
02:09:15,870 --> 02:09:16,870
Coborâți.
Îți voi spune.
2248
02:09:17,245 --> 02:09:18,204
De ce?
2249
02:09:18,495 --> 02:09:19,912
Kaali, coboară.
Îți voi spune.
2250
02:09:24,829 --> 02:09:25,787
Frate.
2251
02:09:38,745 --> 02:09:39,912
Trebuie să știu ceva.
2252
02:09:40,829 --> 02:09:41,787
Ce este?
2253
02:09:42,995 --> 02:09:44,662
Unde ai fost
Când am fost arestat?
2254
02:09:46,037 --> 02:09:47,204
Acesta este momentul pentru asta?
2255
02:09:48,662 --> 02:09:49,620
Pleacă.
2256
02:09:50,120 --> 02:09:51,704
Vorbesc cu tine.
2257
02:09:53,954 --> 02:09:55,537
Nu înțelegeți
valoarea unei vieți.
2258
02:09:57,620 --> 02:09:59,079
Poliția va fi aici în curând.
2259
02:09:59,329 --> 02:10:00,329
Să vorbim mai târziu.
2260
02:10:02,912 --> 02:10:03,995
Răspunde-mi.
Unde ai fost?
2261
02:10:09,329 --> 02:10:10,245
Hei!
2262
02:10:10,620 --> 02:10:11,954
Unde va merge cineva
Să dai jos SP?
2263
02:10:14,787 --> 02:10:15,870
Lângă casa lui, desigur.
2264
02:10:17,370 --> 02:10:19,120
La iad cu interogarea ta.
2265
02:10:20,579 --> 02:10:22,204
Dacă aș fi fost în locul tău ...
2266
02:10:22,829 --> 02:10:25,454
Mă întreb la ce oră
Ai fost arestat.
2267
02:10:26,495 --> 02:10:27,704
Nu aș fi răspuns.
2268
02:10:29,495 --> 02:10:32,037
De unde ştiţi
timpul arestării mele?
2269
02:10:32,412 --> 02:10:33,329
Nu?
2270
02:10:34,870 --> 02:10:36,370
Haide, băieți.
Înconjoară -l.
2271
02:10:41,870 --> 02:10:42,787
Ai fost tu, nu?
2272
02:10:43,162 --> 02:10:44,079
Nu?
2273
02:10:46,579 --> 02:10:47,662
Răspunde-mi.
Asta erai tu, nu?
2274
02:10:49,579 --> 02:10:50,537
Kannan, nu.
2275
02:10:51,412 --> 02:10:52,329
Ieșiți de aici.
2276
02:10:53,412 --> 02:10:54,454
Este pentru binele tău.
2277
02:10:54,620 --> 02:10:56,704
Deblocați telefonul SP
și adu -l aici.
2278
02:10:56,745 --> 02:10:57,620
Bine.
2279
02:10:58,412 --> 02:10:59,454
Vom ști în curând.
2280
02:11:05,120 --> 02:11:07,120
Frate, care este numărul de telefon
I -am dat lui Kaali?
2281
02:11:07,287 --> 02:11:08,454
De ce acum?
2282
02:11:09,120 --> 02:11:10,079
Dă -mi doar.
2283
02:11:10,162 --> 02:11:12,037
- 98419 ...
- 98419 ...
2284
02:11:12,204 --> 02:11:14,537
- 67963.
- 67963.
2285
02:11:16,454 --> 02:11:17,454
Unde este Venkat?
2286
02:11:17,829 --> 02:11:18,787
- Nu?
- Îl voi suna.
2287
02:11:19,995 --> 02:11:22,537
Verificați dacă numărul
este în contactele sale.
2288
02:11:23,037 --> 02:11:23,995
Dă-mi.
2289
02:11:27,454 --> 02:11:28,870
Venkat, unde naiba ai mers?
2290
02:11:28,995 --> 02:11:31,995
frate, m -a întrebat Kaali
să -și ia soția și copiii acasă.
2291
02:11:32,204 --> 02:11:33,162
De aceea ...
2292
02:11:33,995 --> 02:11:37,329
Protejat inteligent
Familia ta, nu?
2293
02:11:38,162 --> 02:11:40,204
Deci, ai planificat totul.
2294
02:11:42,912 --> 02:11:45,620
Hei, fii acolo până spun altfel.
2295
02:11:46,120 --> 02:11:47,912
Fii alături de familia lui.
2296
02:11:48,079 --> 02:11:49,037
- Nu?
- Bine, frate.
2297
02:11:49,120 --> 02:11:50,204
Te sun înapoi.
2298
02:11:51,870 --> 02:11:52,829
Dă -mi asta.
2299
02:11:53,620 --> 02:11:54,579
Frate…
2300
02:12:37,829 --> 02:12:38,745
Ucide -l.
2301
02:12:53,579 --> 02:12:54,662
Omoară -l, băieți!
2302
02:13:02,745 --> 02:13:04,662
Povestește periyavar despre asta.
Sună -l.
2303
02:13:49,829 --> 02:13:52,287
Nu voi spune nimănui, frate.
Te rog să mă scutești.
2304
02:13:52,995 --> 02:13:54,245
Kannan ...
2305
02:14:17,162 --> 02:14:18,162
Tu…
2306
02:14:19,079 --> 02:14:20,162
Tatăl meu ...
2307
02:14:20,662 --> 02:14:22,620
Pot vedea la ce va face
2308
02:14:22,912 --> 02:14:27,162
Fă pentru tine și familia ta.
2309
02:14:33,829 --> 02:14:35,454
Te -am avertizat.
2310
02:14:42,370 --> 02:14:43,620
Kaali ...
2311
02:14:44,495 --> 02:14:45,329
Asculta.
2312
02:14:46,370 --> 02:14:48,037
Ai făcut deja jumătate din munca mea.
2313
02:14:48,662 --> 02:14:50,120
Du -te să ai grijă de familia ta acum.
2314
02:14:50,204 --> 02:14:52,704
Voi avea grijă de Ravi.
2315
02:14:53,704 --> 02:14:56,245
Numele tău va rămâne în afara acestui lucru, jur.
2316
02:14:57,245 --> 02:14:58,495
Aveţi încredere în mine.
2317
02:14:59,829 --> 02:15:00,829
Poți pleca acum.
2318
02:15:01,704 --> 02:15:02,995
Afacere?
2319
02:15:09,037 --> 02:15:10,495
Hei, vino aici.
2320
02:15:11,079 --> 02:15:11,912
Unde este Venkat?
2321
02:15:14,745 --> 02:15:15,995
Ce-ai făcut?
2322
02:15:16,287 --> 02:15:17,204
Răspunde -mi doar.
2323
02:15:17,787 --> 02:15:18,870
Pe cine ai ucis?
2324
02:15:18,954 --> 02:15:20,287
Vai! Ține -ți vocea jos!
2325
02:15:23,620 --> 02:15:26,162
- Bătrâna acea doamnă te -a lăsat să pleci, nu?
- Așteptați.
2326
02:15:26,204 --> 02:15:27,579
Va avea grijă de copiii mei?
2327
02:15:27,620 --> 02:15:28,912
Ascultă la mine.
Vino aici.
2328
02:15:28,954 --> 02:15:29,995
NU VOI!
2329
02:15:35,787 --> 02:15:37,162
Al cui sânge este acesta?
2330
02:15:38,037 --> 02:15:39,245
Aparține acelui polițist?
2331
02:15:41,954 --> 02:15:42,787
SP ...
2332
02:15:43,454 --> 02:15:44,370
SP?
2333
02:15:44,829 --> 02:15:45,745
- L -ai ucis?
- Nu.
2334
02:15:45,829 --> 02:15:47,662
- Ai ucis SP? Spune -mi.
- Nu, nu am făcut -o.
2335
02:15:51,787 --> 02:15:52,954
Kannan ...
2336
02:15:53,579 --> 02:15:54,495
Huh?!
2337
02:15:57,329 --> 02:15:58,162
S -a terminat.
2338
02:15:58,829 --> 02:15:59,662
S -a terminat.
2339
02:16:19,537 --> 02:16:21,412
Nu -mi vine să cred că l -ai ucis pe Kannan!
2340
02:16:22,704 --> 02:16:23,620
Am terminat.
2341
02:16:26,120 --> 02:16:27,662
Pentru bine.
2342
02:16:28,954 --> 02:16:32,454
Te -am avertizat
De atâtea ori să nu pleci.
2343
02:16:37,787 --> 02:16:39,079
Eu ...
2344
02:16:39,537 --> 02:16:41,704
Nu te pot ierta niciodată!
2345
02:16:45,662 --> 02:16:46,662
Nici eu nu pot.
2346
02:16:51,370 --> 02:16:52,370
Oh!
2347
02:16:55,745 --> 02:16:57,079
Nu vă voi mai părăsi niciodată partea.
2348
02:17:04,579 --> 02:17:05,454
Iţi promit…
2349
02:17:07,704 --> 02:17:08,995
Jur pe fiica noastră.
2350
02:17:09,870 --> 02:17:10,704
Nu voi merge niciodată.
2351
02:17:15,620 --> 02:17:16,579
Cine e?
2352
02:17:17,912 --> 02:17:18,829
Domnule?
2353
02:17:22,704 --> 02:17:23,537
Nu, domnule.
2354
02:17:27,620 --> 02:17:28,954
Sunt aproape acasă.
2355
02:17:31,787 --> 02:17:32,620
Bine.
2356
02:17:34,787 --> 02:17:36,370
De ce ai spus că ești acasă?
2357
02:17:37,204 --> 02:17:38,412
El este pe drum aici.
2358
02:17:38,495 --> 02:17:41,412
- Pentru ce, Kaali?
- Nu știu.
2359
02:17:42,620 --> 02:17:45,579
Asculta.
Acționează normal în fața lui.
2360
02:17:45,870 --> 02:17:47,745
Mă voi descurca cu totul.
Bine?
2361
02:17:47,829 --> 02:17:48,745
Intră înăuntru.
2362
02:17:49,245 --> 02:17:50,079
Kaali.
2363
02:17:52,120 --> 02:17:53,079
Așteptați.
2364
02:17:53,620 --> 02:17:55,329
- Îți voi primi niște apă.
- Hei, nu este nevoie.
2365
02:18:32,079 --> 02:18:32,954
Venkat?
2366
02:18:36,579 --> 02:18:37,495
Hei, Venkat!
2367
02:18:37,662 --> 02:18:38,495
Da, frate.
2368
02:18:39,120 --> 02:18:41,454
Oh, Doamne!
Nu, nu, nu.
2369
02:18:45,204 --> 02:18:46,579
Hei, ridică -te.
2370
02:18:46,662 --> 02:18:48,079
- Crezi că a auzit -o?
- Ce faci chiar?
2371
02:18:48,120 --> 02:18:49,162
Intră înăuntru.
2372
02:18:50,787 --> 02:18:51,787
Când ai ajuns aici?
2373
02:18:52,329 --> 02:18:53,370
Nu am auzit un sunet.
2374
02:18:57,870 --> 02:18:59,495
Am avut telefonul încărcat înăuntru.
2375
02:19:00,204 --> 02:19:01,495
Și aștepta să vii.
2376
02:19:02,954 --> 02:19:04,245
O voi lua și voi pleca acum.
2377
02:19:07,704 --> 02:19:08,662
Unde este Kannan?
2378
02:19:11,995 --> 02:19:12,912
Nu știu.
2379
02:19:13,954 --> 02:19:14,995
Nu era el cu tine?
2380
02:19:16,329 --> 02:19:17,287
A plecat?
2381
02:19:19,995 --> 02:19:20,829
Da, a făcut -o.
2382
02:19:27,870 --> 02:19:28,954
E deja târziu.
2383
02:19:29,204 --> 02:19:30,204
Unchiul va începe să mă caute.
2384
02:19:31,412 --> 02:19:32,495
Mai bine mă duc.
2385
02:19:37,454 --> 02:19:40,537
Deci, nu ai auzit
Ceva am spus?
2386
02:19:43,537 --> 02:19:44,454
Spune -mi.
2387
02:19:49,745 --> 02:19:50,620
Nu un cuvânt.
2388
02:20:10,829 --> 02:20:11,662
Frate…
2389
02:20:41,620 --> 02:20:42,579
Wa ... apă!
2390
02:20:43,704 --> 02:20:46,329
Rosti un singur cuvânt,
Și ești mort.
2391
02:20:49,620 --> 02:20:50,495
Hei!
2392
02:20:53,870 --> 02:20:54,870
Venkat?
2393
02:20:55,995 --> 02:20:57,704
Hei!
2394
02:20:57,995 --> 02:20:58,912
Hei Venkat!
2395
02:20:59,454 --> 02:21:02,120
- Apa ... apă.
- Rezistă.
2396
02:21:05,162 --> 02:21:06,120
Venkat ...
2397
02:21:06,204 --> 02:21:08,995
Stai! Stai.
Nu renunţa!
2398
02:21:09,079 --> 02:21:10,079
Voi reveni imediat.
2399
02:21:10,787 --> 02:21:11,704
Stai.
2400
02:21:13,204 --> 02:21:14,579
Apă ... apă.
2401
02:21:15,245 --> 02:21:16,079
Apă…
2402
02:21:21,537 --> 02:21:22,454
!
2403
02:21:22,829 --> 02:21:24,120
- Ce s-a întâmplat?
- Nimic.
2404
02:21:24,204 --> 02:21:25,120
Unde este Venkat?
2405
02:21:25,245 --> 02:21:27,079
- Voi reveni imediat.
- Unde te duci?
2406
02:21:49,870 --> 02:21:50,787
!
2407
02:21:55,287 --> 02:21:56,204
!
2408
02:22:00,662 --> 02:22:02,412
- Ce s-a întâmplat?
- Nimic, doamnă.
2409
02:22:04,870 --> 02:22:07,995
Sunt încrezător acum.
Îmi voi primi fiul înapoi.
2410
02:22:08,204 --> 02:22:09,245
Îl vei aduce la mine.
2411
02:22:09,662 --> 02:22:10,495
Kaali.
2412
02:22:10,912 --> 02:22:12,537
Telefonul lui Kannan este de neatins.
2413
02:22:13,037 --> 02:22:14,787
Ceilalți și cu el
nu răspund la apelurile mele.
2414
02:22:15,120 --> 02:22:17,120
Nimic nu s -ar fi întâmplat.
Sunt sigur.
2415
02:22:17,162 --> 02:22:18,662
Te duci.
Du -te și adu -l la mine.
2416
02:22:19,079 --> 02:22:20,162
Bine. Vii.
2417
02:22:23,079 --> 02:22:24,079
Unde este Venkat?
2418
02:22:28,454 --> 02:22:29,495
A spus că este aici.
2419
02:22:30,162 --> 02:22:31,120
Revin imediat.
2420
02:22:32,120 --> 02:22:33,287
Kaali, lasă -l să fie.
2421
02:22:53,579 --> 02:22:56,037
Poliția este peste tot.
2422
02:22:56,870 --> 02:22:58,495
Lasă -i să stea aici o oră.
2423
02:22:58,995 --> 02:23:00,079
În curând voi face aranjamente alternative.
2424
02:23:00,245 --> 02:23:01,495
- Bine?
- Sigur.
2425
02:23:01,995 --> 02:23:02,829
Intră înăuntru.
2426
02:23:03,537 --> 02:23:04,537
- Du -te.
- Intrați.
2427
02:23:05,954 --> 02:23:07,245
- Continuați.
- Du -te.
2428
02:23:08,079 --> 02:23:09,412
Porniți vehiculul.
2429
02:23:10,662 --> 02:23:11,579
Unde este el?
2430
02:23:12,162 --> 02:23:14,079
Eu ... nu știu.
2431
02:23:14,287 --> 02:23:15,287
Stai, mă voi întoarce.
2432
02:23:15,495 --> 02:23:17,079
Asta e bine.
Vino cu mine.
2433
02:23:23,537 --> 02:23:25,912
Ți -am spus să nu mănânci
Mâncare prăjită în timp ce este însărcinată.
2434
02:23:26,037 --> 02:23:29,120
Dar nu asculți niciodată.
Atent. Nu vă sufocați.
2435
02:23:44,829 --> 02:23:45,870
Unde este Venkat?
2436
02:23:46,287 --> 02:23:47,537
El a fost chiar aici. Dar…
2437
02:23:47,870 --> 02:23:48,579
Nu știu.
2438
02:23:49,120 --> 02:23:50,370
Pot să -ți iau cafea?
2439
02:23:50,495 --> 02:23:52,120
Unde s -a dus,
lăsându -și telefonul aici?
2440
02:23:54,495 --> 02:23:55,829
Ți -ar plăcea niște Horlicks?
2441
02:24:00,954 --> 02:24:02,912
Îți voi primi niște apă.
2442
02:24:20,912 --> 02:24:21,745
Sreeja.
2443
02:24:22,204 --> 02:24:23,079
Sreeja?
2444
02:24:25,662 --> 02:24:26,787
Mama sună.
2445
02:24:38,995 --> 02:24:41,495
Unde te-ai dus?
Ți -am spus să nu ieși afară.
2446
02:24:45,870 --> 02:24:47,120
Vreau Horlicks.
2447
02:25:01,870 --> 02:25:02,704
Spune -mi.
2448
02:25:03,037 --> 02:25:04,079
Unde ești, tată?
2449
02:25:04,495 --> 02:25:05,454
Spune -mi, ce se întâmplă?
2450
02:25:05,537 --> 02:25:06,745
Este Kaali cu tine?
2451
02:25:07,037 --> 02:25:07,954
Da, de ce?
2452
02:25:08,037 --> 02:25:08,995
Sper că nu sunteți în vorbitor.
2453
02:25:10,954 --> 02:25:11,787
Nu, spune.
2454
02:25:12,079 --> 02:25:15,537
Simt că această casă are ceva
de a face cu dispariția lui Kannan.
2455
02:25:15,995 --> 02:25:17,120
Mă îndoiesc de asta.
2456
02:25:17,204 --> 02:25:18,579
Nu, tată. Am un sentiment puternic.
2457
02:25:18,745 --> 02:25:21,495
De fapt, Kalaivani nu ar trebui
Lasă -ne în casa ei, nu?
2458
02:25:21,829 --> 02:25:23,745
Dar acum îmi oferă Horlicks, tată!
2459
02:25:24,204 --> 02:25:25,370
Și arată încordat!
2460
02:25:25,579 --> 02:25:27,037
- Ceva nu este corect.
- Opriți vehiculul.
2461
02:25:27,079 --> 02:25:28,745
Vii aici imediat.
2462
02:25:29,162 --> 02:25:31,704
Tata, Kaali ascunde cu siguranță ceva.
2463
02:25:32,245 --> 02:25:33,454
Nu poți avea încredere în el.
2464
02:25:35,537 --> 02:25:37,037
- Domnule?
- Aștepți aici, Kaali.
2465
02:25:37,620 --> 02:25:39,495
Mașina fratelui este parcată aici.
2466
02:25:40,037 --> 02:25:41,579
Dar ea nu mă lasă să o văd.
2467
02:25:41,829 --> 02:25:43,245
Venkat lipsește și el, tată.
2468
02:25:44,037 --> 02:25:45,495
Bine. Voi fi acolo.
2469
02:25:54,412 --> 02:25:55,329
Kaali.
2470
02:25:56,579 --> 02:25:57,620
Unde este fiul meu?
2471
02:26:03,037 --> 02:26:04,079
Spune -mi, te rog.
2472
02:26:05,370 --> 02:26:06,454
Unde este fiul meu?
2473
02:26:14,162 --> 02:26:15,037
Aşa…
2474
02:26:16,870 --> 02:26:18,662
Știi unde este Kannan.
2475
02:26:19,329 --> 02:26:20,162
Corect?
2476
02:26:23,287 --> 02:26:25,912
Spune -mi acum.
Unde este fiul meu?
2477
02:26:26,787 --> 02:26:27,995
Hei, așteaptă.
2478
02:26:28,287 --> 02:26:30,079
Nici o persoană nu ar trebui să -și părăsească casa.
2479
02:26:31,079 --> 02:26:33,662
Îți voi șterge întreaga familie!
2480
02:26:33,829 --> 02:26:36,787
Spune -mi, Kaali.
Unde este fiul meu?
2481
02:26:39,579 --> 02:26:41,579
Unde este el?
Zdrobi -l.
2482
02:26:41,745 --> 02:26:43,079
!
2483
02:26:43,162 --> 02:26:44,454
- Kaali!
- ține -o chiar acolo.
2484
02:26:44,495 --> 02:26:46,579
Hei! Lasă -mă.
2485
02:26:46,620 --> 02:26:47,579
Tată!
2486
02:26:47,620 --> 02:26:48,579
Lasă -mă!
2487
02:26:48,662 --> 02:26:51,120
- Hei, Kaali!
- Intri înăuntru.
2488
02:26:51,162 --> 02:26:51,995
El cunoaște adevărul.
2489
02:26:52,037 --> 02:26:54,245
- Întreabă -l, tată.
- Unde este fiul meu, Kaali?
2490
02:26:54,329 --> 02:26:55,495
Ce i -ai făcut fratelui meu?
2491
02:27:04,662 --> 02:27:06,120
Hei, ar fi bine să vărsați.
2492
02:27:06,287 --> 02:27:07,287
Ce i -ai făcut fiului meu?
2493
02:27:07,329 --> 02:27:09,329
Ce ai făcut, Kaali?
2494
02:27:09,745 --> 02:27:11,370
Ce naiba se întâmplă aici?
2495
02:27:12,037 --> 02:27:13,204
- Tată!
- Pierdeți -vă!
2496
02:27:15,454 --> 02:27:16,704
- Ce ...
- Hei!
2497
02:27:17,079 --> 02:27:19,495
- Îți voi îngropa întreaga familie!
- Tată!
2498
02:27:19,537 --> 02:27:20,870
Ascultă -mă, tată.
2499
02:27:20,912 --> 02:27:21,995
Mașina noastră!
2500
02:27:22,495 --> 02:27:23,954
Câinii continuă să -l aducă.
2501
02:27:23,995 --> 02:27:25,704
Să verificăm în interiorul ei.
2502
02:27:37,579 --> 02:27:40,245
Scoală-te. Ești bine.
Mutați -vă mâna.
2503
02:27:40,287 --> 02:27:41,704
Nu o atingi.
2504
02:27:41,912 --> 02:27:42,829
Stai departe.
2505
02:27:44,329 --> 02:27:45,579
Hei, cine este acolo?
2506
02:27:45,620 --> 02:27:47,162
Sun la poliție.
2507
02:27:47,412 --> 02:27:48,579
Ce faci?
2508
02:27:48,620 --> 02:27:50,370
Kalai? Kalai?
2509
02:28:00,662 --> 02:28:01,787
Unde este fiul meu?
2510
02:28:02,662 --> 02:28:04,995
Ai trimis -o pe Kaali să mă omoare, nu -i așa?
2511
02:28:10,329 --> 02:28:12,370
Știi cine ți -a ucis cu adevărat fiul?
L.
2512
02:28:14,120 --> 02:28:17,370
El te -a măcelărit
Mâinile și picioarele fiului!
2513
02:28:18,120 --> 02:28:20,704
Apoi l -a împușcat mort,
chiar în fața mea.
2514
02:28:23,412 --> 02:28:25,537
Mama, fratele a dispărut.
2515
02:28:25,995 --> 02:28:28,620
Este mort, mamă!
2516
02:28:29,287 --> 02:28:30,870
Să facem o afacere.
2517
02:28:32,245 --> 02:28:34,912
Fă tot ce vrei
cu Kaali și familia sa.
2518
02:28:36,870 --> 02:28:38,162
Voi arăta altfel.
2519
02:28:39,120 --> 02:28:40,995
Mă voi asigura că niciun caz
este depus împotriva ta.
2520
02:28:42,120 --> 02:28:43,245
În schimb, lasă -mă să plec.
2521
02:28:44,120 --> 02:28:45,370
La fel și eu
2522
02:28:52,370 --> 02:28:54,287
Dragul meu frate!
2523
02:28:55,495 --> 02:28:56,745
!
2524
02:29:02,662 --> 02:29:03,745
Dă -mi arma.
2525
02:29:03,870 --> 02:29:04,787
Haide, repede.
2526
02:29:04,829 --> 02:29:05,704
!
2527
02:29:05,787 --> 02:29:07,162
Ia copiii înăuntru.
2528
02:29:07,537 --> 02:29:09,370
Ridică -te, Kaali.
El este aici.
2529
02:29:09,579 --> 02:29:11,204
Haide, ridică -te.
2530
02:29:11,370 --> 02:29:12,579
Intră!
2531
02:29:16,620 --> 02:29:17,454
Pas înapoi.
2532
02:29:17,495 --> 02:29:18,537
Stai înapoi.
2533
02:29:18,954 --> 02:29:22,245
Am spus să stai înapoi.
Aruncați arma!
2534
02:29:23,287 --> 02:29:24,954
Dacă îmi atingi soțul,
2535
02:29:25,245 --> 02:29:26,329
Jur că o voi ucide.
2536
02:29:26,954 --> 02:29:28,204
Am spus că intră înăuntru.
2537
02:29:28,287 --> 02:29:29,287
Aruncă arma.
2538
02:29:29,579 --> 02:29:31,370
Vreţi
Nepoata ta vie sau nu?
2539
02:29:31,412 --> 02:29:33,245
Hei, îndepărtează -te de el.
2540
02:29:34,037 --> 02:29:34,912
Ia -ți mâinile de pe el.
2541
02:29:34,954 --> 02:29:36,329
Ridică -te, Kaali.
2542
02:29:36,370 --> 02:29:37,329
Am spus că intră înăuntru.
2543
02:29:41,579 --> 02:29:42,704
Lovește -o, omule.
2544
02:29:46,245 --> 02:29:47,245
!
2545
02:29:49,370 --> 02:29:51,037
Hei! Hei!
Tată!
2546
02:29:51,745 --> 02:29:53,037
Dă drumul lui, Kaali.
2547
02:29:53,079 --> 02:29:53,912
Lasă -l să plece.
2548
02:29:54,162 --> 02:29:55,204
Ține -l înapoi.
2549
02:29:55,495 --> 02:29:56,537
Dă drumul tatălui.
2550
02:29:56,620 --> 02:29:57,454
Lasă -l să plece!
2551
02:29:58,079 --> 02:29:58,829
Tata.
2552
02:29:59,579 --> 02:30:00,662
Lasă -l să plece!
2553
02:30:01,079 --> 02:30:02,120
Tată!
2554
02:30:03,620 --> 02:30:04,537
Tată!
2555
02:30:06,245 --> 02:30:07,204
- Kaali!
- Am spus GO.
2556
02:30:07,329 --> 02:30:08,245
Merge!
2557
02:30:08,662 --> 02:30:09,829
Intră înăuntru.
2558
02:30:09,912 --> 02:30:10,912
Ascultă -mă, Kaali.
2559
02:30:10,954 --> 02:30:11,954
Lasă -l să plece.
2560
02:30:12,037 --> 02:30:14,245
Nu face asta, Kaali.
Te rog, nu -l răni.
2561
02:30:14,329 --> 02:30:16,995
Nu voi putea să o iau
Dacă i se întâmplă ceva, Kaali.
2562
02:30:17,120 --> 02:30:17,995
Ascultă la mine.
2563
02:30:18,079 --> 02:30:18,954
Lasă -l să plece.
2564
02:30:18,995 --> 02:30:20,662
HEI! Lasă -l să plece!
2565
02:30:20,745 --> 02:30:22,204
Te rog, Kaali. Lasă -l să plece.
2566
02:30:22,245 --> 02:30:24,829
De dragul meu, Kaali.
2567
02:30:35,162 --> 02:30:36,745
Ia niște apă, repede!
2568
02:30:39,370 --> 02:30:40,204
Îți voi arăta.
2569
02:30:45,954 --> 02:30:47,829
♪ regele războinic al lui Madurai ♪
2570
02:30:49,495 --> 02:30:52,037
♪ ai aprins focul,
acum simțiți frigul ♪
2571
02:30:53,370 --> 02:30:55,787
♪ Furtuna a crescut,
Fără întoarcerea înapoi ♪
2572
02:30:57,120 --> 02:31:00,120
♪ Fiul meu, războinicul,
gata de atac! ♪
2573
02:31:21,370 --> 02:31:23,162
♪ ca leul înverșunat ♪
2574
02:31:23,370 --> 02:31:26,204
♪ fiul meu urlă,
câmpul de luptă se agită ♪
2575
02:31:26,245 --> 02:31:29,579
♪ O mișcare greșită este tot ce este nevoie ♪
2576
02:31:29,620 --> 02:31:33,120
♪ sparge -le oasele
Nu ține -te înapoi! ♪
2577
02:31:33,162 --> 02:31:36,329
♪ Lasă -i să se teamă de tine! ♪
2578
02:31:36,370 --> 02:31:39,870
♪ Chiyaan, ridică -i și fă -i să vadă ♪
2579
02:31:39,912 --> 02:31:43,287
♪ arată -le forța moștenirii tale ♪
2580
02:32:00,870 --> 02:32:02,037
Bunica, doare.
2581
02:32:13,162 --> 02:32:14,454
Du -te înăuntru!
2582
02:32:33,537 --> 02:32:34,954
Ascultă -ne.
2583
02:32:35,412 --> 02:32:37,079
Vă voi arunca pe toate în spatele gratiilor.
2584
02:32:37,329 --> 02:32:38,412
Ștergeți zona.
2585
02:33:03,037 --> 02:33:04,037
Fratele Ganesan!
2586
02:33:04,204 --> 02:33:05,620
Ia tata cu tine.
2587
02:33:05,662 --> 02:33:07,287
- Intri înăuntru. Voi avea grijă.
- Du -te, te rog.
2588
02:33:08,704 --> 02:33:09,745
Mişcare.
2589
02:33:42,704 --> 02:33:43,912
Lasă -l să moară.
2590
02:33:45,162 --> 02:33:46,204
Lasă -L să moară!
2591
02:33:46,954 --> 02:33:48,245
Du -te înăuntru!
2592
02:34:07,037 --> 02:34:08,787
Hei, hai.
Prinde -l.
2593
02:34:13,037 --> 02:34:16,787
Cum putem părăsi acest loc așa cum este?
Vacile și vițeii sunt aici.
2594
02:34:17,245 --> 02:34:18,662
Cine le va hrăni?
2595
02:34:18,745 --> 02:34:19,704
Atent!
2596
02:34:22,329 --> 02:34:24,120
Unde este fiul meu, Kaali?
2597
02:34:25,329 --> 02:34:27,412
Măcar spune -mi
unde este cadavrul său.
2598
02:34:27,454 --> 02:34:28,495
Spune -mi, te rog.
2599
02:34:29,537 --> 02:34:31,037
Unde este?
2600
02:34:33,620 --> 02:34:35,412
Hei! Ucide -l.
2601
02:34:39,870 --> 02:34:41,620
- ține -l jos.
- Spune -mi!
2602
02:34:44,745 --> 02:34:45,537
El este ...
2603
02:34:45,579 --> 02:34:46,745
Spune ceva.
2604
02:34:50,412 --> 02:34:52,079
Spune ceva.
2605
02:34:52,454 --> 02:34:53,912
Ascultă -l.
2606
02:34:53,954 --> 02:34:55,454
Vă rog.
2607
02:34:55,495 --> 02:34:56,620
Mişcare.
2608
02:35:00,954 --> 02:35:01,870
Ce este?
2609
02:35:10,120 --> 02:35:11,245
Ce spune el?
2610
02:35:13,162 --> 02:35:14,079
Domnule ...
2611
02:35:14,370 --> 02:35:15,454
Ce a spus el?
2612
02:35:19,579 --> 02:35:20,829
Spune -o cu voce tare, idiot!
2613
02:35:22,370 --> 02:35:23,162
Domnule.
2614
02:35:23,870 --> 02:35:25,204
Spune că te va ierta.
2615
02:35:26,454 --> 02:35:27,412
Și cerându -ți să pleci.
2616
02:35:28,829 --> 02:35:30,662
Doamnă, îți cere să -l duci acasă.
2617
02:35:31,579 --> 02:35:33,287
- termină -l.
- Bine, domnule.
2618
02:35:34,412 --> 02:35:35,537
Vrei să -ți vezi fiul?
2619
02:35:37,162 --> 02:35:38,287
Vrei să -ți vezi fiul?
2620
02:35:39,079 --> 02:35:41,412
- Vrei să -i vezi trupul?
- Hei, oprește -te.
2621
02:35:42,370 --> 02:35:43,412
Unde este el?
2622
02:35:44,495 --> 02:35:45,495
Spune -mi unde este.
2623
02:35:47,120 --> 02:35:48,162
Dă -mi un minut.
2624
02:35:54,995 --> 02:35:56,745
Apă! Ia -mi ceva apă.
2625
02:36:03,454 --> 02:36:04,329
Apă.
2626
02:36:41,079 --> 02:36:41,954
Dă -mi o mână.
2627
02:36:51,704 --> 02:36:52,579
Rămâi aici.
2628
02:36:52,620 --> 02:36:54,912
- Rămâi aici.
- Vreau să -mi văd fiul.
2629
02:36:57,537 --> 02:36:59,662
- Oh,!
- Deschide -l.
2630
02:37:03,954 --> 02:37:05,037
!
2631
02:37:06,370 --> 02:37:07,454
!
2632
02:37:47,162 --> 02:37:49,162
- Kalai!
- Mamă, continuă.
2633
02:37:51,204 --> 02:37:52,620
Haide. Ține -mi mâna.
2634
02:37:52,704 --> 02:37:54,204
Merge. Dezlegă vacile.
2635
02:37:54,287 --> 02:37:55,204
!
2636
02:38:16,995 --> 02:38:18,245
A trebuit să -mi protejez familia.
2637
02:38:21,162 --> 02:38:22,454
Nu am avut o opțiune.
2638
02:38:29,537 --> 02:38:31,995
Du -ți copiii acasă.
Păstrează -le în siguranță.
2639
02:38:35,162 --> 02:38:36,204
Te rog să mă ierţi.
2640
02:38:55,454 --> 02:38:56,454
Hei, ce s -a întâmplat?
2641
02:38:56,954 --> 02:38:58,079
Bea ceva apă.
Sticla este în geantă.
2642
02:38:58,204 --> 02:38:59,120
Bea -l.
2643
02:39:05,829 --> 02:39:06,787
Suficient?
2644
02:39:24,495 --> 02:39:25,329
Cine e?
2645
02:39:25,454 --> 02:39:27,037
- Nu poți intra la stația de autobuz?
- Intră.
2646
02:39:27,204 --> 02:39:28,954
- Vino. Intră.
- Intră, repede.
2647
02:39:29,079 --> 02:39:30,079
Haide.
2648
02:39:30,120 --> 02:39:31,245
Fă -l repede.
2649
02:39:31,787 --> 02:39:32,620
Vino.
2650
02:39:32,704 --> 02:39:33,579
Luaţi loc.
2651
02:39:34,745 --> 02:39:36,287
De unde ai luat acest fan?
2652
02:39:36,745 --> 02:39:37,829
Nu luați nimic de la străini.
2653
02:39:37,870 --> 02:39:40,370
- Ți -am spus că omul l -a cumpărat.
- OMS?
2654
02:39:40,745 --> 02:39:44,870
Amintiți -vă de omul care m -a ajutat
Ajungi la spital când am leșinat pe drum?
2655
02:39:44,954 --> 02:39:45,870
Era el.
2656
02:39:48,245 --> 02:39:49,287
Dă -mi spațiu.
2657
02:39:49,370 --> 02:39:52,495
De ce ai făcut o scenă la casa lor
Doar pentru că telefonul meu era oprit?
2658
02:39:52,537 --> 02:39:55,579
Cine ți -a spus să te grăbești
la biroul SP pentru asta?
2659
02:39:55,604 --> 02:39:57,454
Slavă domnului!
Nu a fost nimic serios.
2660
02:39:57,787 --> 02:40:00,454
Doar o furtună într -un ceai.
2661
02:40:13,079 --> 02:40:16,079
Subtitrări de Qube