1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:01:25,300 --> 00:01:27,800 Frate, am trimis deja încărcătura A doua zi cum ai spus. 4 00:01:28,759 --> 00:01:29,759 Da, frate. 5 00:01:30,425 --> 00:01:31,925 Nu m -ai plătit încă. 6 00:01:32,592 --> 00:01:33,759 Urmărește -ți capul! 7 00:01:38,800 --> 00:01:41,259 Nu te deranja cu asta, frate. Dă -mi -mi. 8 00:01:41,425 --> 00:01:43,675 Du -te și odihnește -te. Lasă -l la mine. 9 00:01:44,134 --> 00:01:45,134 Haide! Dă -mi -mi. 10 00:01:45,342 --> 00:01:47,009 Ascultă la mine. Ia o respirație. 11 00:01:47,050 --> 00:01:48,509 Pur și simplu nu mă vei asculta! 12 00:01:48,592 --> 00:01:50,300 Copii, este alunecos. Atenție! 13 00:01:50,342 --> 00:01:51,342 Unde este soțul meu? 14 00:01:55,300 --> 00:01:56,342 Unde naiba este soțul meu? 15 00:01:57,884 --> 00:01:59,175 Ce este asta, o secție de poliție? 16 00:01:59,675 --> 00:02:01,592 Dacă se întâmplă ceva cu soțul meu, 17 00:02:01,759 --> 00:02:03,509 Nu voi lăsa pe nimeni să scape de el. 18 00:02:05,134 --> 00:02:07,592 Nu începe o bătaie de cap această ocazie specială. 19 00:02:08,967 --> 00:02:11,259 Atenție la scări! Este alunecos. 20 00:02:11,342 --> 00:02:12,675 Stau chiar aici Până să -l văd. 21 00:02:16,134 --> 00:02:17,884 Vrei să fii singurul Făcând afaceri aici, nu? 22 00:02:18,092 --> 00:02:19,634 Nu merităm să facem Ceva aici? 23 00:02:19,925 --> 00:02:21,509 Nu ne veți lăsa Continuați în viață, nu -i așa? 24 00:02:23,759 --> 00:02:25,800 Cum ești bine cu a face bani așa? 25 00:02:27,175 --> 00:02:28,717 Vei regreta asta. 26 00:02:30,550 --> 00:02:31,467 Nimic, frate. 27 00:02:34,681 --> 00:02:35,800 Soțul meu… 28 00:02:36,717 --> 00:02:37,717 Aici, ia asta. 29 00:02:37,925 --> 00:02:39,259 - E în regulă, mergi mai departe. - Unchiul? 30 00:02:39,342 --> 00:02:40,634 - Ce i -ai făcut? - Serviți -l mai întâi. 31 00:02:40,675 --> 00:02:42,009 - Îi este foame. - Vrei o piesă mai mare? 32 00:02:42,034 --> 00:02:43,467 - Stai, lasă -mă să te servesc. - Ai probleme profunde! 33 00:02:43,884 --> 00:02:45,259 În ce notă sunteți? 34 00:02:45,425 --> 00:02:46,550 Clasa a treia. 35 00:02:47,995 --> 00:02:50,287 Nu ai spus că vei merge la polițiști? 36 00:02:50,537 --> 00:02:51,620 De ce nu ai plecat încă? 37 00:02:51,745 --> 00:02:54,329 Ești atât de plin de tine Pentru că crezi că deții totul? 38 00:02:54,662 --> 00:02:55,662 Care este agitația aici? 39 00:02:55,954 --> 00:02:58,620 Ce se întâmplă aici? Intră înăuntru, toată lumea! 40 00:02:58,787 --> 00:02:59,620 Intră înăuntru. 41 00:02:59,912 --> 00:03:02,412 - De ce faci un spectacol? - Sreeja ... 42 00:03:02,495 --> 00:03:04,620 - Sreeja, intră înăuntru! - Scoală-te. Ridică -te, zic! 43 00:03:04,745 --> 00:03:06,412 - Scoateți naiba! - Scoate -ți mâinile! 44 00:03:06,662 --> 00:03:08,329 - Dragă, te rog ascultă -mă. - Ieși! 45 00:03:08,537 --> 00:03:09,870 - Vei intra sau nu? - Pleacă! 46 00:03:10,329 --> 00:03:11,829 - De ce te apleci la nivelul ei? - Spune -i, mamă. 47 00:03:11,995 --> 00:03:14,162 A plecat în această dimineață Și încă nu s -a mai întors. 48 00:03:14,204 --> 00:03:15,829 - Du -te acasă, Doamnă! - Ridică -te, zic! 49 00:03:15,870 --> 00:03:17,870 Cu toții ai avut o mână în asta, Și acum acționați totul nevinovat? 50 00:03:17,912 --> 00:03:20,662 - Lăsați o plângere dacă lipsește. - Lasă -mă de mine, zic! 51 00:03:20,704 --> 00:03:22,162 - Sreeja! Vino înăuntru. - Ieșiți de aici! 52 00:03:22,329 --> 00:03:24,079 - Unde naiba este soțul meu? - Hei! 53 00:03:24,162 --> 00:03:26,537 Sunt deja sângeros enervat Cu voi toți! 54 00:03:26,579 --> 00:03:28,579 - pleacă mai bine. - Ce vei face? 55 00:03:29,037 --> 00:03:31,537 - Kannan, ascultă. Nu mai vorbi, tu! - Chiar și o zgârietură minoră asupra lui ... 56 00:03:31,787 --> 00:03:33,704 Vă voi zdrobi pe toate în bucăți! 57 00:03:34,079 --> 00:03:36,537 - Un astfel de nerv dintre voi să ne amenință! - Jur! Fără nicio milă! 58 00:03:36,620 --> 00:03:38,995 - Sreeja, intră înăuntru. - Dacă soțul meu nu se întoarce ... 59 00:03:39,079 --> 00:03:40,662 Sunteți cu toții condamnați! 60 00:03:41,704 --> 00:03:44,829 Cum îndrăznești să mergi în casa noastră Și blestemă -ne într -o zi sfântă? 61 00:03:44,870 --> 00:03:46,954 - Mâini, câine murdar! - Pierdeți -vă! 62 00:03:47,037 --> 00:03:49,037 - Dă -i drumul. - Nu ți -am cerut să pleci? 63 00:03:50,079 --> 00:03:52,162 Merge. Am spus să intri înăuntru. 64 00:03:52,187 --> 00:03:54,329 Ea vorbește cu fratele meu Cu o asemenea lipsă de respect? 65 00:03:54,370 --> 00:03:55,454 Și ești calm? 66 00:03:56,954 --> 00:03:57,620 Merge! 67 00:03:57,645 --> 00:03:58,704 Am plecat la biroul SP. 68 00:04:01,037 --> 00:04:02,079 Mă voi întâlni cu colecționarul. 69 00:04:02,287 --> 00:04:04,829 - Niciunul dintre voi nu va scăpa de asta! - Pierdeți -vă, tu! 70 00:04:04,912 --> 00:04:06,287 Mergeți mai departe, întâlniți pe cine doriți! 71 00:04:06,454 --> 00:04:07,245 Ce, fiule? 72 00:04:07,829 --> 00:04:09,287 Ea a spus că a plecat la biroul SP? 73 00:04:10,787 --> 00:04:12,662 Nu avem nimic de Faceți cu asta, nu? 74 00:04:12,870 --> 00:04:13,745 Nu, tată. 75 00:04:13,870 --> 00:04:15,704 Dacă am fi, nu credeți V -am spus mai devreme? 76 00:04:15,912 --> 00:04:19,120 Cum îndrăznește femeia nenorocită Nu -mi respectă fratele? 77 00:04:19,204 --> 00:04:20,162 Uită-l. 78 00:04:20,870 --> 00:04:22,037 Spălați-vă pe mâini. Să mâncăm. 79 00:04:23,495 --> 00:04:25,662 - Aveți grijă de această problemă. - Bine, unchiul. 80 00:04:26,120 --> 00:04:28,329 - Mamă, mi -am aruncat puiul. - Stai liniștit! 81 00:04:28,537 --> 00:04:30,495 Îmi pierd mintea nu știu Dacă tatăl tău este în viață, 82 00:04:31,287 --> 00:04:33,120 Și vrei să mănânci pui? 83 00:04:33,329 --> 00:04:34,495 Ce faci? 84 00:04:35,329 --> 00:04:37,495 Tu BRAT! Vei face asta din nou? 85 00:04:37,579 --> 00:04:41,829 Mamă, nu vreau pui. Nu vreau pui. 86 00:04:44,037 --> 00:04:45,204 Nu vreau. 87 00:04:45,912 --> 00:04:47,704 Nu vreau pui, mamă. 88 00:04:48,079 --> 00:04:49,329 Nu vreau pui, mamă. 89 00:04:49,537 --> 00:04:50,954 Nu mai vreau, mamă. 90 00:05:03,245 --> 00:05:04,912 Mamă, mi -e frică! 91 00:05:05,495 --> 00:05:06,329 Mamă? 92 00:05:08,870 --> 00:05:09,704 Mamă? 93 00:05:10,287 --> 00:05:11,245 Mamă? 94 00:05:32,079 --> 00:05:32,912 SHANKAR! 95 00:05:33,787 --> 00:05:35,495 Domnule. Domnule. Numele meu este Shankar. 96 00:05:35,579 --> 00:05:36,620 Domnule, al meu ... 97 00:05:36,662 --> 00:05:38,412 - Domnule, trebuie să vorbesc cu inspectorul. - Du -te la scriitor. 98 00:05:38,787 --> 00:05:41,454 - Conduc o afacere de pui în Melur. - Intră înăuntru. 99 00:05:42,579 --> 00:05:43,829 - Domnule, unde? - Intră înăuntru. 100 00:05:43,912 --> 00:05:45,287 Felicitări mari pentru el! 101 00:05:45,412 --> 00:05:46,662 Dacă l -ai predat, Ar trebui să fie aici. 102 00:05:46,704 --> 00:05:48,662 - Cum poate dispărea doar? - Verificați o dată, doamnă. 103 00:05:49,037 --> 00:05:50,579 Doamnă, numele meu este Shankar. 104 00:05:50,829 --> 00:05:51,912 În Melur Bazaar ... 105 00:05:52,120 --> 00:05:53,912 Doamnă, soția și copilul meu lipsesc. 106 00:05:54,079 --> 00:05:56,662 - Fiica mea are opt ani. - De cât timp lipsesc? 107 00:05:56,995 --> 00:05:58,329 Aproximativ o oră și jumătate, doamnă. 108 00:06:00,120 --> 00:06:02,038 Nu aveți Chiar și un mărunțit de conștiință? 109 00:06:02,204 --> 00:06:04,787 Ea a depus deja un raport Aici spunând că am dispărut. 110 00:06:05,287 --> 00:06:07,162 Am venit cu ea. În jur de 4 seara. 111 00:06:08,037 --> 00:06:09,079 Trebuie să -l văd pe inspector. 112 00:06:09,579 --> 00:06:11,745 Inspectorul se manevrează securitate la templu. 113 00:06:11,829 --> 00:06:12,787 Va întârzia. 114 00:06:12,954 --> 00:06:15,370 Așteptați câteva ore. Vor veni acasă. 115 00:06:15,579 --> 00:06:16,495 Doamnă? 116 00:06:16,537 --> 00:06:18,079 Doamnă, s -a dus la periyavar's Casă care mă caută. 117 00:06:18,537 --> 00:06:19,620 S -a întâmplat ceva acolo. 118 00:06:19,787 --> 00:06:21,162 Și telefonul ei a fost Oprit de atunci. 119 00:06:21,287 --> 00:06:23,620 La aproximativ șase luni în urmă, Au încercat să mă conducă. 120 00:06:24,037 --> 00:06:25,204 Am depus o plângere aici. 121 00:06:25,370 --> 00:06:27,079 - Telefonul meu este rupt. - Stai jos, domnule. 122 00:06:27,245 --> 00:06:29,579 - Așteaptă afară, te sun. - Bine, doamnă. 123 00:06:32,620 --> 00:06:33,620 Aşezaţi-vă. Mă întorc. 124 00:06:36,245 --> 00:06:37,120 Aşezaţi-vă. 125 00:06:38,454 --> 00:06:39,412 Dă -mi telefonul. 126 00:06:48,579 --> 00:06:50,537 Du -te înapoi acasă și așteaptă. 127 00:06:50,562 --> 00:06:52,037 Voi întreba inspectorul local să se uite în ea. 128 00:06:52,412 --> 00:06:55,745 Domnule, aș vrea să văd SP și depuneți o plângere formală. 129 00:06:55,770 --> 00:06:57,870 Te rog, ascultă, domnule. SP nu este aici. 130 00:06:58,079 --> 00:07:00,079 Este noaptea festivalului. Nu știu dacă va veni la stație. 131 00:07:00,245 --> 00:07:02,704 - Domnule, voi aștepta cândva. - Scuzați-mă? 132 00:07:02,787 --> 00:07:04,537 Ascultă la mine. Du -te acasă deocamdată. 133 00:07:04,579 --> 00:07:06,037 Vă voi anunța Dacă primim actualizări. 134 00:07:07,454 --> 00:07:09,579 Buna ziua! Scuzați-mă! Numiți -l pe omul acela. 135 00:07:09,704 --> 00:07:11,704 - Bună, frate! Nu mă auzi? - Domnule. 136 00:07:11,829 --> 00:07:13,245 Domnule, soția și copilul meu lipsesc. 137 00:07:14,662 --> 00:07:16,954 Domnule, tocmai am Plângerea lui scrisă. 138 00:07:17,079 --> 00:07:18,370 Dar, înainte să putem întreba ... 139 00:07:20,662 --> 00:07:23,245 - De cât timp au plecat? - O oră și jumătate, domnule. 140 00:07:25,495 --> 00:07:26,412 Domnule. 141 00:07:27,620 --> 00:07:29,745 Domnule ... domnule ... 142 00:07:30,370 --> 00:07:31,829 Am investigat cazul, domnule. 143 00:07:32,079 --> 00:07:33,079 Se vor întoarce în curând. Pleacă. 144 00:07:33,245 --> 00:07:34,995 - Vedeți -l. - Domnule, nu au dispărut. 145 00:07:35,037 --> 00:07:36,120 S -a dus la periyavar loc care mă caută, 146 00:07:36,204 --> 00:07:37,245 Dar încă nu s -a întors. 147 00:07:42,579 --> 00:07:44,204 - de periyavar te referi la Ravi? - Da, domnule. 148 00:07:44,245 --> 00:07:46,204 Este bine dacă au spus că a mers acolo și a făcut o bătaie de cap. 149 00:07:46,370 --> 00:07:48,079 Dar au spus că nu a venit niciodată, domnule. 150 00:07:48,204 --> 00:07:49,704 - Sunt îngrijorat bolnav, domnule. - Mobilul ei este oprit? 151 00:07:49,870 --> 00:07:51,870 A sunat pe scurt apoi a oprit. 152 00:07:51,954 --> 00:07:53,329 - Te -ai dus la el acasă? - Da, domnule. 153 00:07:53,412 --> 00:07:54,537 Ceva s -a întâmplat cu siguranță acolo. 154 00:07:54,662 --> 00:07:55,662 Sunt îngrijorat bolnav, domnule. 155 00:07:55,745 --> 00:07:58,412 - Fiul lui și cu mine avem un pic de sânge rău. - Chestia este, frate ... 156 00:07:58,704 --> 00:08:02,329 Dacă Ravi a fost implicat, trebuie să se fi întâmplat ceva. 157 00:08:02,829 --> 00:08:05,787 Dacă nu ne dăm foarte mult cu ei, Nu vom primi niciun răspuns. 158 00:08:06,495 --> 00:08:09,037 Trebuie să o planific și executați -l. 159 00:08:10,079 --> 00:08:12,787 Își are oamenii peste tot în departamentul nostru. 160 00:08:13,954 --> 00:08:17,079 Dacă află că ai venit la mine, Se va îndrepta direct în instanță. 161 00:08:17,204 --> 00:08:18,704 Atunci acest caz va fi în afara mâinilor mele. 162 00:08:18,870 --> 00:08:20,370 Nu o înțeleg, domnule. 163 00:08:22,745 --> 00:08:25,454 Chiar dacă merge în instanță, Știu cum să -l blochez. 164 00:08:25,745 --> 00:08:27,245 Domnule, ce trebuie făcut? 165 00:08:30,829 --> 00:08:33,370 - Serviți -i măduva osoasă. - Hei. 166 00:08:33,495 --> 00:08:34,912 -Lasă cumnatul meu să-l aibă. - Serviți -l, haide. 167 00:08:34,954 --> 00:08:35,912 I -am servit ceva. Mănânci, frate. 168 00:08:39,329 --> 00:08:41,579 - Lasă -mă să răspund la asta. - Suficient. 169 00:08:41,787 --> 00:08:43,662 - Să -ți servesc niște curry? - Sunt bine, mulțumesc. 170 00:08:47,620 --> 00:08:48,579 Este inspectorul, fratele. 171 00:08:49,537 --> 00:08:51,704 El nu va înceta să sune până nu vom răspunde. Întrebați -l despre ce este vorba. 172 00:08:51,745 --> 00:08:52,620 Bine. 173 00:08:52,995 --> 00:08:53,870 Buna ziua? 174 00:08:55,079 --> 00:08:56,329 Domnule, el ia cina. 175 00:08:57,329 --> 00:08:58,370 Este în regulă, domnule. Spune -mi. 176 00:08:59,370 --> 00:09:00,287 Când? 177 00:09:09,204 --> 00:09:11,370 - Vei împărtăși asta cu mine? - Bine. 178 00:09:14,245 --> 00:09:15,204 Mă întorc într -un minut. 179 00:09:15,787 --> 00:09:16,787 Dragă? 180 00:09:18,870 --> 00:09:21,412 - În mijlocul mesei tale? - Se va întoarce, dragă! 181 00:09:21,620 --> 00:09:22,537 Mergeți mai departe și mâncați. 182 00:09:23,870 --> 00:09:24,912 Acest lucru nu se va schimba niciodată! 183 00:09:25,412 --> 00:09:26,954 Nici măcar nu Lasă -l să mănânce pașnic. 184 00:09:27,204 --> 00:09:28,870 De ce nu l -ai anunțat Ce s -a întâmplat aici? 185 00:09:29,037 --> 00:09:29,954 I -am spus. 186 00:09:30,079 --> 00:09:32,329 I -am spus că a apărut cu fiica ei și apoi a decolat. 187 00:09:32,662 --> 00:09:33,787 Ce a spus el? 188 00:09:33,829 --> 00:09:35,787 Nu a auzit Un cuvânt din ceea ce am spus. 189 00:09:35,829 --> 00:09:37,037 Ce a spus el? 190 00:09:38,120 --> 00:09:39,037 Că… 191 00:09:39,370 --> 00:09:40,954 Se simte ca Sunt la curent cu ceva. 192 00:09:42,329 --> 00:09:43,620 Ne -a avertizat să nu rămânem aici. 193 00:09:44,204 --> 00:09:45,787 - Planul? Ce vrei să spui? - Frate ... 194 00:09:46,079 --> 00:09:47,037 Plan… 195 00:09:50,495 --> 00:09:51,662 Ce înseamnă el prin „plan”? 196 00:09:51,995 --> 00:09:53,579 Ar putea fi o întâlnire. 197 00:09:55,370 --> 00:09:56,912 Că SP este implicat în acest lucru. 198 00:09:58,579 --> 00:10:00,579 A așteptat Pentru o șansă ca asta. 199 00:10:01,410 --> 00:10:02,750 Să acționăm repede. 200 00:10:03,537 --> 00:10:04,412 Frate… 201 00:10:04,579 --> 00:10:07,412 Cum este posibil să faceți un plan Și o duci în seara asta? 202 00:10:07,829 --> 00:10:09,704 Nu am căzut la picioarele lui Dig, asta este totul. 203 00:10:10,245 --> 00:10:12,412 - Nu pot lăsa această șansă să alunece, James. - Domnule ... 204 00:10:12,662 --> 00:10:15,037 Ei o merită, desigur. Nu există nicio îndoială. 205 00:10:15,537 --> 00:10:17,245 Festivalul se întâmplă în această seară. De aceea… 206 00:10:18,120 --> 00:10:19,870 Am trimis toate rapoartele pentru a săpa. 207 00:10:19,995 --> 00:10:22,412 Trebuie să le terminăm înainte de zori. Este tot timpul pe care îl avem. 208 00:10:22,662 --> 00:10:23,579 Am luat -o, domnule. 209 00:10:24,370 --> 00:10:25,454 Domnule? 210 00:10:26,120 --> 00:10:28,037 Avem permisiunea. Este timpul să le dai jos în această seară. 211 00:10:28,120 --> 00:10:30,745 A terminat, domnule. Dar, este noaptea festivalului ... 212 00:10:31,162 --> 00:10:32,579 Ce te duci amândoi? 213 00:10:32,787 --> 00:10:34,287 Da, festivalul este Într -adevăr, se întâmplă diseară. 214 00:10:34,412 --> 00:10:35,995 Nu veți găsi un singur suflet din oraș. 215 00:10:36,870 --> 00:10:38,829 Este o oportunitate de aur! Nu vezi asta? 216 00:10:39,329 --> 00:10:41,370 Am solicitat un transfer aici Doar pentru a -i aduce pe acești tipi. 217 00:10:41,454 --> 00:10:45,412 Domnule, mi -am atribuit deja garda de acasă și alții la datoria festivalului. 218 00:10:45,954 --> 00:10:47,454 Cu forța pe care o avem, Acest lucru pare discutabil. 219 00:10:47,787 --> 00:10:49,954 V -ați adresat vreodată Colegul tău de lot ca „domn”? 220 00:10:50,912 --> 00:10:54,120 Nu m -ai auzit doar cerând, „Săpați domnule, săpați domnule” la telefon? 221 00:10:54,412 --> 00:10:55,495 El a fost colegul meu. 222 00:10:56,245 --> 00:10:57,579 Am trecut prin iad din cauza lui Ravi. 223 00:10:57,704 --> 00:10:59,120 A trebuit să slujesc patru ani la DCRB. 224 00:10:59,204 --> 00:11:00,870 Doi ani în vigilență EB. 225 00:11:00,954 --> 00:11:03,037 Și încă două În Karur Paper Mill Vigilance. 226 00:11:03,120 --> 00:11:06,079 Mi -am lucrat coada și m -am învârtit în fața oamenilor mizerabili la putere, 227 00:11:06,162 --> 00:11:08,162 - Doar pentru a ajunge la această poziție. - Domnule. 228 00:11:11,079 --> 00:11:12,745 Le vreau morți! 229 00:11:12,995 --> 00:11:13,912 Domnule. 230 00:11:14,204 --> 00:11:16,329 Dar totuși, Principala mea preocupare este logistica. 231 00:11:16,787 --> 00:11:18,620 Dacă ceva nu merge bine, Ne -am putea pierde locurile de muncă. 232 00:11:18,704 --> 00:11:22,037 - James, voi sta alături de tine. - Tată! 233 00:11:22,954 --> 00:11:26,037 Hei, ți -am spus, nu? 234 00:11:26,162 --> 00:11:27,579 Nu -mi place, tată! 235 00:11:27,662 --> 00:11:28,620 Ce nu -ți place? 236 00:11:28,704 --> 00:11:29,870 - Gokul? - Domnule? 237 00:11:29,995 --> 00:11:30,912 Cum este rochia ei? 238 00:11:31,120 --> 00:11:33,329 Este frumos, domnule. Arătând bine, dragă. 239 00:11:33,537 --> 00:11:34,787 De ce ar trebui să ne fie frică, unchiul? 240 00:11:35,037 --> 00:11:36,495 Dacă doamna a găsit, Nu va fi probleme, nu? 241 00:11:36,579 --> 00:11:38,329 El face asta din ranchiuna din trecut. 242 00:11:38,537 --> 00:11:39,370 Unchiul? 243 00:11:39,495 --> 00:11:42,454 Să -i iau pe oamenii noștri Și o cauți pe acea doamnă și copilul ei? 244 00:11:42,495 --> 00:11:44,745 Vom intra în casa SP și dă -l jos. 245 00:11:45,204 --> 00:11:47,495 - Hai să ne confruntăm. - și după aceea? 246 00:11:47,912 --> 00:11:49,120 Stai pe spate și privește familia noastră crumble? 247 00:11:51,120 --> 00:11:53,454 Acesta este motivul pentru care am renunțat la toate Să trăiești o viață respectată aici? 248 00:11:54,954 --> 00:11:56,870 Întreprinderi pentru a alerga și copii pentru a avea grijă de ... 249 00:11:58,704 --> 00:11:59,829 Nu face nimic! 250 00:12:01,037 --> 00:12:01,954 Voi avea grijă de asta. 251 00:12:02,870 --> 00:12:03,954 Câinele acela murdar ... 252 00:12:04,454 --> 00:12:06,329 obișnuia să nu stea niciodată în fața tatălui tău. 253 00:12:06,579 --> 00:12:09,370 Mătușă, ai văzut Bunica este o zgârietură din spate? 254 00:12:09,829 --> 00:12:11,537 Copiii probabil L -a lăsat aici în timp ce juca. 255 00:12:16,037 --> 00:12:17,120 Ce a spus avocatul? 256 00:12:17,495 --> 00:12:18,954 Am o singură îngrijorare, domnule. 257 00:12:19,454 --> 00:12:20,995 Trebuie să blocăm orașul înainte de a scăpa. 258 00:12:21,120 --> 00:12:22,495 A terminat. Ce altceva? 259 00:12:23,037 --> 00:12:25,037 În afară de asta Nu văd nicio amenințare. 260 00:12:25,412 --> 00:12:27,620 Voi garanta că niciunul dintre voi Faceți confruntarea cu orice problemă. 261 00:12:27,787 --> 00:12:28,954 Stai lângă mine. 262 00:12:29,412 --> 00:12:31,870 - Sigur, domnule. - FIR este împotriva lui Kannan, domnule. 263 00:12:31,954 --> 00:12:33,204 Cum putem da jos periyavar? 264 00:12:34,995 --> 00:12:37,079 Domnule ... scuze, domnule. 265 00:12:37,370 --> 00:12:38,204 Ravi. 266 00:12:40,787 --> 00:12:42,412 Domnule, băieții de instalare TV sunt aici. 267 00:12:42,454 --> 00:12:44,120 De ce? Nu poate aștepta un pic acel moron? 268 00:12:44,245 --> 00:12:45,162 Îmi pare rău, domnule. 269 00:12:48,579 --> 00:12:51,412 Planul nu este de a -i surprinde pe amândoi. 270 00:12:51,912 --> 00:12:53,204 Nab unul dintre ei. 271 00:12:53,579 --> 00:12:56,287 Arestați unul, iar celălalt va veni alergând. 272 00:12:56,912 --> 00:12:59,120 Ca păsările de pene, Se lipesc împreună! 273 00:12:59,787 --> 00:13:01,579 Vezi, Gokul. Le vreau astăzi. 274 00:13:10,037 --> 00:13:11,995 Dacă reușim să obținem Trupul acelei femei 275 00:13:12,370 --> 00:13:13,995 îi putem aresta Fără un gând, nu? 276 00:13:16,829 --> 00:13:17,787 Sigur, domnule. 277 00:13:18,620 --> 00:13:20,745 Putem aresta Tatăl și fiul său, nu? 278 00:13:21,537 --> 00:13:23,079 Am avea dovezi solide În mâinile noastre, domnule. 279 00:13:23,995 --> 00:13:25,329 Apoi, fără întârziere ... 280 00:13:25,787 --> 00:13:27,579 Căutați corpul acelei femei. 281 00:13:29,495 --> 00:13:31,412 Du -te la casa lor și începe ancheta. 282 00:13:31,579 --> 00:13:32,495 Bine, domnule. 283 00:13:35,412 --> 00:13:36,412 Domnule? 284 00:13:36,995 --> 00:13:37,829 Domnule? 285 00:13:38,079 --> 00:13:40,412 Ce se întâmplă dacă nu au omorât -o? 286 00:13:42,704 --> 00:13:44,079 Încă nu -l înțelegi? 287 00:13:48,245 --> 00:13:49,162 Am luat -o, domnule. 288 00:13:50,787 --> 00:13:52,579 - Shahul este aici? - Da. 289 00:13:53,745 --> 00:13:56,037 Să ne oprim la trimitere Bunuri noi la carieră mâine. 290 00:13:56,662 --> 00:13:59,287 Spune -le să livreze sarcina Trebuie să hyderabad. 291 00:14:00,162 --> 00:14:02,704 Nimic, dragă. Trebuie să se îndrepte un pic. 292 00:14:02,787 --> 00:14:04,454 - Pregătiți copiii. - Bine, mătușă. 293 00:14:04,620 --> 00:14:05,870 Te voi suna dacă se întâmplă ceva. 294 00:14:06,204 --> 00:14:07,037 Continuați. 295 00:14:08,995 --> 00:14:12,287 - Tată, hai să ne confruntăm. Tu shou ... - Ascultă la mine! 296 00:14:13,870 --> 00:14:15,537 Nimeni nu -mi ridică apelul. 297 00:14:16,579 --> 00:14:18,995 Având în vedere acest lucru, nu puteți simți Planifică ceva mare? 298 00:14:20,287 --> 00:14:22,037 Pleacă. Ascultă -l. 299 00:14:23,037 --> 00:14:24,537 Au un brad împotriva ta, Nu -i așa? 300 00:14:25,537 --> 00:14:27,454 Vei fi ținta lor acum. 301 00:14:28,537 --> 00:14:29,620 Este pe deplin conștient. 302 00:14:30,245 --> 00:14:32,370 Dacă o facem până în seara asta, Nu pot ajunge la noi. 303 00:14:34,704 --> 00:14:35,787 Vorbește cu tine. 304 00:14:38,120 --> 00:14:39,079 Lasă -l să plece. 305 00:14:43,079 --> 00:14:44,037 Kannan ... 306 00:14:46,829 --> 00:14:47,954 Să trecem în seara asta. 307 00:14:49,287 --> 00:14:50,745 Ne vom transforma la tribunal mâine. 308 00:14:52,620 --> 00:14:53,495 Continuați. 309 00:15:01,787 --> 00:15:02,787 Mi-e frică. 310 00:15:04,537 --> 00:15:07,495 Să ... să am un cuvânt cu Kaali? 311 00:15:09,204 --> 00:15:11,037 Nu -mi va renunța la pledoaria. 312 00:15:15,495 --> 00:15:17,329 Lama nu este încă la gâtul nostru. 313 00:15:18,579 --> 00:15:19,704 Este încă departe. 314 00:15:20,829 --> 00:15:22,037 Vom acționa Când urmează să lovească. 315 00:15:23,662 --> 00:15:25,954 Pregătiți -vă vehiculul. Trebuie să mă îndrept spre biroul SP. 316 00:15:26,329 --> 00:15:27,245 Bine, unchiul. 317 00:15:30,745 --> 00:15:31,995 Te -ai gândit la asta? 318 00:15:33,412 --> 00:15:34,579 Viața fiului nostru. 319 00:15:35,579 --> 00:15:37,079 Reputație, piciorul meu. 320 00:15:40,912 --> 00:15:42,162 - Hei! - Domnule? 321 00:15:42,329 --> 00:15:44,704 - Link that la SP Office 1. - Bine, domnule. 322 00:15:44,870 --> 00:15:46,954 - Voi accesa oglindirea ecranului atunci. - Bine, domnule. 323 00:15:51,162 --> 00:15:52,995 Îți pasă atât de mult pentru fiul tău, 324 00:15:54,162 --> 00:15:56,120 Dar ce zici de cel din afară Cine și -a pierdut familia? 325 00:15:56,704 --> 00:15:58,662 Ce îi spun, Ravi? 326 00:16:01,037 --> 00:16:03,745 Vrei ca alții să -ți aprecieze agonia, 327 00:16:03,870 --> 00:16:05,745 Cu toate acestea, le ignorați suferința. 328 00:16:06,120 --> 00:16:06,995 Nu, domnule. 329 00:16:07,537 --> 00:16:09,079 Spune -mi ce Ai nevoie din partea noastră. 330 00:16:09,662 --> 00:16:10,912 Voi face orice cereți. 331 00:16:12,954 --> 00:16:15,120 Ce-ai făcut Pentru femeia respectivă și copilul ei? 332 00:16:15,912 --> 00:16:16,787 Domnule? 333 00:16:17,037 --> 00:16:18,787 Au plecat după un timp, într -adevăr. 334 00:16:20,870 --> 00:16:23,370 L -ai scos la îndemână înainte Am putea începe ancheta. 335 00:16:24,079 --> 00:16:25,579 Este ceea ce face un om onorabil? 336 00:16:26,579 --> 00:16:28,870 De ce să nu vă ajutați cu ancheta Dacă nu ai nimic de ascuns? 337 00:16:28,954 --> 00:16:29,829 Nu, domnule. 338 00:16:29,995 --> 00:16:32,329 Am primit câteva informații ... 339 00:16:32,870 --> 00:16:33,829 Ce vrei să spui? 340 00:16:35,204 --> 00:16:36,245 Spune -mi clar. 341 00:16:36,412 --> 00:16:38,204 Despre întâlnire și lucruri ... 342 00:16:41,037 --> 00:16:42,829 Doamne, ce este asta? 343 00:16:42,995 --> 00:16:44,662 Nu mă transforma într -un tip rău. 344 00:16:45,704 --> 00:16:47,662 Nu voi face niciodată nimic Aceasta este împotriva legii. 345 00:16:48,537 --> 00:16:50,495 Au trecut șase luni De când am ajuns aici, nu -i așa? 346 00:16:50,912 --> 00:16:52,829 Am încercat vreodată să mă încurc cu tine? 347 00:16:52,912 --> 00:16:54,954 - Domnule? - Cere -i pe fiul tău să vină aici. 348 00:16:55,870 --> 00:16:58,162 Firul este depus împotriva lui, Deci trebuie să fie cercetat. 349 00:16:58,829 --> 00:17:00,495 El este singurul meu fiu, domnule. 350 00:17:01,037 --> 00:17:03,204 Îi voi cere să se predea la instanță mâine. 351 00:17:03,745 --> 00:17:05,537 Dacă îl ajuți 352 00:17:05,620 --> 00:17:06,495 HEI! 353 00:17:07,912 --> 00:17:09,162 Ce este cu acea strălucire? 354 00:17:10,787 --> 00:17:13,245 Ce? Ce este, la naiba! 355 00:17:14,162 --> 00:17:15,079 Domnule? 356 00:17:16,495 --> 00:17:18,245 - Nu eu am-- - Așteptați afară. 357 00:17:24,079 --> 00:17:25,120 Îmi pare rău, domnule. 358 00:17:25,662 --> 00:17:27,995 Iartă -l. Nu știa ce face. 359 00:17:33,579 --> 00:17:34,579 Domnule? 360 00:17:34,995 --> 00:17:36,495 Lasă -mă să fiu sincer cu tine. 361 00:17:37,162 --> 00:17:38,245 Viața fiului meu. 362 00:17:39,079 --> 00:17:40,287 Vă rugăm să ne ajutați. 363 00:17:41,662 --> 00:17:42,704 S -A FĂCUT! 364 00:17:43,370 --> 00:17:45,579 Căutați un prost care să vă cadă pentru trucurile voastre. 365 00:17:46,412 --> 00:17:48,787 Ai schițat și executat totul perfect ... 366 00:17:49,954 --> 00:17:53,329 Nu ai spus că ai vrea Prezentați -vă fiul în instanță? 367 00:17:55,120 --> 00:17:56,495 Fă -o dacă poți. 368 00:18:05,495 --> 00:18:06,370 Unchiul? 369 00:18:07,620 --> 00:18:09,870 - Ce a spus el? - Spune -i lui Kannan să -și oprească mobilul. 370 00:18:09,912 --> 00:18:12,370 - Ar trebui să treacă granița într -o oră. - Da, unchiul. 371 00:18:18,120 --> 00:18:20,579 A venit aici în jurul orei 18:45. 372 00:18:21,162 --> 00:18:23,454 Și în 20 de minute A plecat cu fiica ei. 373 00:18:23,787 --> 00:18:24,745 A plecat? 374 00:18:24,995 --> 00:18:28,204 - Ce s-a întâmplat? - Hei, ascultă. Unde te duci? 375 00:18:28,454 --> 00:18:30,579 Mamă, ce se întâmplă? 376 00:18:30,829 --> 00:18:33,745 - De unde ai adus asta? - Unde o duci? 377 00:18:33,787 --> 00:18:35,412 Hei! Ce naiba faci acolo? 378 00:18:36,412 --> 00:18:37,954 Îi voi suna pe fratele meu. 379 00:18:38,037 --> 00:18:40,037 - Nu am un sentiment bun în acest sens. - Nu! Nu -l suna. 380 00:18:40,120 --> 00:18:41,120 Nu. 381 00:18:46,204 --> 00:18:47,079 Ce se întâmplă? 382 00:18:48,412 --> 00:18:49,579 Hei! 383 00:18:50,204 --> 00:18:52,120 Ce naiba faci acolo? Barging în casa noastră? 384 00:18:53,245 --> 00:18:54,912 Soțul meu va ajunge aici în curând. 385 00:18:55,079 --> 00:18:56,995 Da, lasă -l să vină acasă. 386 00:18:57,120 --> 00:18:59,454 Ce naiba este asta? Cum a intrat asta aici? 387 00:18:59,579 --> 00:19:00,579 Ar trebui să -mi spui asta! 388 00:19:00,704 --> 00:19:02,412 Am găsit trupul doamnei. 389 00:19:02,537 --> 00:19:03,620 Ce ai făcut copilului? 390 00:19:03,870 --> 00:19:05,662 Ce povești învârtiți? 391 00:19:05,745 --> 00:19:07,745 Lasă -mă de mine, domnule! Dă -mi drumul! 392 00:19:07,870 --> 00:19:10,079 Am săpat asta din curtea ta. Nu acționa șocat. 393 00:19:10,162 --> 00:19:11,370 - Ai luat videoclipul? - Da, domnule. 394 00:19:11,412 --> 00:19:12,870 - Documentat totul, nu? - Da. 395 00:19:12,912 --> 00:19:14,287 Apoi, meseria noastră aici este terminată. 396 00:19:15,662 --> 00:19:17,495 De unde ai luat corpul? 397 00:19:17,745 --> 00:19:18,704 Să -mi spunem! 398 00:19:18,995 --> 00:19:21,495 - Spune adevărul! - Hei, i -ai văzut fața? 399 00:19:21,829 --> 00:19:22,954 Ai făcut -o, al naibii? 400 00:19:23,162 --> 00:19:24,495 Atunci cum poți fi Deci, sigur că corpul nu este al ei? 401 00:19:26,912 --> 00:19:28,912 Dacă nu este în jurul casei, Unde ai îngropat -o? 402 00:19:29,745 --> 00:19:31,579 Acționând totul nevinovat După ce ați comis o crimă? 403 00:19:31,954 --> 00:19:33,870 Stai, îi voi aduce pe fiecare Și toată lumea dintre voi jos! 404 00:19:42,329 --> 00:19:43,787 Hei, e în regulă. 405 00:19:43,954 --> 00:19:45,662 Ei fac toate astea să -ți găsești familia. 406 00:19:47,204 --> 00:19:49,245 Imaginați -vă că vi se spune să pretindem Corpul unui străin ca soția ta. 407 00:19:50,620 --> 00:19:51,787 Atunci îmi vei înțelege durerea. 408 00:19:56,370 --> 00:19:58,495 SHANKAR! Stai! 409 00:20:00,704 --> 00:20:01,829 - Ce este, dragă? - tată ... 410 00:20:01,912 --> 00:20:03,954 - Poliția a adus un cadavru. - Buna ziua? 411 00:20:04,287 --> 00:20:07,079 - Ce s-a întâmplat? - spun că vor depune un caz de viol. 412 00:20:07,120 --> 00:20:07,995 Spune -mi clar. 413 00:20:08,079 --> 00:20:10,829 Nu veniți acasă, tată. vor depune un caz de viol. 414 00:20:10,870 --> 00:20:11,870 Dă -i telefonului mamei tale. 415 00:20:12,620 --> 00:20:13,787 - Mama ... - Opriți mașina. 416 00:20:13,870 --> 00:20:15,329 mamă, vino aici. 417 00:20:15,537 --> 00:20:17,287 aici. Spune -i tatălui. 418 00:20:17,370 --> 00:20:19,662 - Bună ziua, dragă? - Ce s-a întâmplat? 419 00:20:19,704 --> 00:20:23,579 Polițiștii au adus un corp, spunând că este femeia asta. 420 00:20:23,662 --> 00:20:25,495 - Bine. Relaxați-vă. - spun că vor depune un caz de viol. 421 00:20:25,537 --> 00:20:27,079 - Vom descoperi ceva. - Nu veniți acasă. 422 00:20:27,120 --> 00:20:28,620 - Voi avea grijă. - avertizează Kannan. 423 00:20:28,662 --> 00:20:29,995 Am spus că voi avea grijă. 424 00:20:31,037 --> 00:20:32,912 Sunați -ne pe avocatul nostru și roagă -l să vină acasă. 425 00:20:33,245 --> 00:20:35,370 - informează Rajasekar despre acest lucru. - Bine. 426 00:20:36,162 --> 00:20:37,204 Nu mă suna. 427 00:20:37,287 --> 00:20:38,495 Opriți telefonul. 428 00:20:39,620 --> 00:20:41,745 - Voi suna Sreeja când voi putea. - Bine. 429 00:20:42,245 --> 00:20:45,079 - Rugați-l pe Kannan să fie atent. - Rămâi puternic. 430 00:20:45,162 --> 00:20:47,204 - stai în siguranță. - Bine. 431 00:20:49,954 --> 00:20:50,912 Ce se întâmplă, unchiul? 432 00:20:53,537 --> 00:20:54,995 Avem nevoie de o altă mașină. 433 00:20:56,954 --> 00:20:57,954 Voi aranja asta. 434 00:21:00,495 --> 00:21:01,370 Buna ziua? 435 00:21:13,329 --> 00:21:14,620 Mașina va fi aici în zece minute. 436 00:21:16,204 --> 00:21:17,704 - Venkat. - Da, unchiul. 437 00:21:20,537 --> 00:21:21,662 Este frate. 438 00:21:22,037 --> 00:21:24,537 Ea i -a spus totul? I -am spus să nu spună nimic! 439 00:21:26,412 --> 00:21:27,287 Hei! 440 00:21:27,329 --> 00:21:30,204 - Tată, am fost târâți inutil. - Ți -am spus că voi suna. 441 00:21:30,287 --> 00:21:32,412 - Ascultă la mine. - Voi da jos acel sp. 442 00:21:32,454 --> 00:21:34,287 - Tată, nu pot digera asta. - Aceasta este exact ceea ce vrea. 443 00:21:34,370 --> 00:21:37,204 - Și asta face. - Reputația noastră câștigată este în jos. 444 00:21:37,412 --> 00:21:38,579 - Kannan ... - Tată? 445 00:21:39,495 --> 00:21:41,579 - Kannan? - Trebuie să-l omorâm, tată! 446 00:21:41,662 --> 00:21:43,912 Am decis, Trebuie să luăm acest SP în jos! 447 00:21:45,579 --> 00:21:46,870 Ar trebui să moară cu siguranță. 448 00:21:47,037 --> 00:21:48,912 Dar ar trebui făcut fără a ne implica. 449 00:21:49,704 --> 00:21:51,370 Dacă lucrurile nu merg bine, Va strica totul. 450 00:21:51,495 --> 00:21:53,662 - Atunci cum o vom face? - Ar trebui să moară înainte de zori. 451 00:21:54,287 --> 00:21:55,329 Voi avea grijă. 452 00:22:01,704 --> 00:22:02,954 Unde este Kaali? 453 00:22:16,412 --> 00:22:19,037 Domnule, de ce nu folosim proprii noștri de aici? 454 00:22:19,162 --> 00:22:21,120 Ești sigur că este o idee bună să te întorci la el în tot acest timp? 455 00:22:22,704 --> 00:22:24,245 Îți amintești acel incident? 456 00:22:26,662 --> 00:22:28,662 Nu putem planifica acest lucru și ia -l încet. 457 00:22:29,662 --> 00:22:32,537 În fiecare moment SP trăiește este o amenințare pentru fiul meu. 458 00:22:33,370 --> 00:22:34,787 Hochmenii nu vor fi eficienți. 459 00:22:36,120 --> 00:22:37,412 Doar un aliat credincios poate face acest lucru. 460 00:23:18,329 --> 00:23:20,537 Hei, Sathyamoorthy. Cămașă nouă, nu -i așa? 461 00:23:20,995 --> 00:23:22,120 Ce este? 462 00:23:22,954 --> 00:23:23,995 Ține. Lasă -mă să verific. 463 00:23:24,287 --> 00:23:26,329 Cel mai mare a sunat. 464 00:23:27,620 --> 00:23:28,829 Soțul tău este aici. 465 00:23:29,329 --> 00:23:30,370 Ne vedem, sora. 466 00:23:31,370 --> 00:23:33,370 De ce atât de târziu? Copiii le -ar fi foame. 467 00:23:33,620 --> 00:23:35,495 Du -te repede. S -ar putea ca Biriyani să treacă peste. 468 00:23:39,787 --> 00:23:41,120 Asta te -a luat atât de mult? 469 00:23:42,495 --> 00:23:43,954 - Te văd! - Bine. 470 00:23:46,329 --> 00:23:48,579 - Ah! - Ce s -a întâmplat, Kalai? 471 00:23:50,079 --> 00:23:51,329 Sunt bun, soră. 472 00:23:54,537 --> 00:23:56,287 Coborâți. Stai după ce stau. 473 00:23:56,912 --> 00:23:58,079 Haide. Sta. 474 00:23:58,329 --> 00:24:01,287 - Nu, nu o voi face. Tu-- - Hei! Nu voi face nimic. Sta. 475 00:24:07,162 --> 00:24:08,329 Hmm. 476 00:24:13,579 --> 00:24:14,912 Nu te vei schimba vreodată? 477 00:24:15,079 --> 00:24:17,079 Nu mai ești tânăr. Ești un tată de doi. 478 00:24:18,037 --> 00:24:19,537 - pleci. Voi lua sharea automată. - Hei, hei! 479 00:24:19,912 --> 00:24:20,870 Hop on. 480 00:24:21,579 --> 00:24:22,662 Bine, Kalai? 481 00:24:22,912 --> 00:24:24,204 Da, da, sora. 482 00:25:05,370 --> 00:25:07,870 ♪ Un vânt liniștitor care mă înfășoară strâns ♪ 483 00:25:07,912 --> 00:25:10,370 ♪ O melodie dulce ecouri, pentru totdeauna în memoria mea ♪ 484 00:25:10,412 --> 00:25:13,704 ♪ cu tine lângă mine, eternitatea este o binecuvântare ♪ 485 00:25:13,745 --> 00:25:15,329 ♪ Fără temeri, fără îndoieli, Mă voi preda cu bucurie! ♪ 486 00:25:15,370 --> 00:25:17,954 ♪ în căldura respirației tale, Găsesc confortul ♪ 487 00:25:17,995 --> 00:25:20,370 ♪ Ești linia mea de salvare asta mă leagă întreg ♪ 488 00:25:20,454 --> 00:25:23,745 ♪ începutul și sfârșitul meu în ochii tăi, văd ♪ 489 00:25:23,787 --> 00:25:25,579 ♪ toate legăturile de care am nevoie se găsesc în tine, regina mea ♪ 490 00:25:25,620 --> 00:25:28,079 ♪ Crezi că aș ezita? ♪ 491 00:25:28,120 --> 00:25:30,620 ♪ Cuvintele tale sunt miere, Un tratament intoxicant! ♪ 492 00:25:30,662 --> 00:25:33,120 ♪ în brațele mele, locuiesc pentru totdeauna ♪ 493 00:25:33,204 --> 00:25:35,662 ♪ Voi merge lângă tine mâinile noastre s -au împletit ♪ 494 00:25:35,704 --> 00:25:38,204 ♪ Dragostea ta mă ridică la înălțimi ♪ 495 00:25:38,245 --> 00:25:40,620 ♪ m -a invadat ca O ploaie dulce de vară ♪ 496 00:25:40,704 --> 00:25:43,245 ♪ mi -ai condus inima cu o astfel de tandrețe ♪ 497 00:25:43,287 --> 00:25:46,204 ♪ în timp ce am căzut pentru tine ca un trandafir până la roua de dimineață ♪ 498 00:25:50,537 --> 00:25:51,787 - Liniște, zic! - Cât costă, bunica? 499 00:26:24,120 --> 00:26:26,620 ♪ Am petrecut ani întregi unul de celălalt ♪ 500 00:26:26,787 --> 00:26:29,120 ♪ a împărtășit o mie de sărutări ♪ 501 00:26:29,245 --> 00:26:34,120 ♪ încă, când ochii noștri se întâlnesc inima mea încă mai sare la o bătaie ♪ 502 00:26:34,204 --> 00:26:36,787 ♪ Ochii tăi, îmi străpung sufletul ♪ 503 00:26:36,912 --> 00:26:39,162 ♪ îmi face inima să bată doar pentru tine! ♪ 504 00:26:39,329 --> 00:26:41,787 ♪ când luptăm, Este privirea ta pe care o văd ♪ 505 00:26:42,495 --> 00:26:44,495 Da, dragă? Vom fi acolo în curând. 506 00:26:44,704 --> 00:26:47,162 ♪ Este mirosul tău pe care îl doresc pentru ♪ 507 00:26:47,204 --> 00:26:49,662 ♪ în îmbrățișarea ta, îmi găsesc casa ♪ 508 00:26:49,704 --> 00:26:53,120 ♪ mână în mână de partea ta ca o umbră, tânjesc să stau ♪ 509 00:26:53,995 --> 00:26:56,537 ♪ Un vânt liniștitor care mă înfășoară strâns ♪ 510 00:26:56,579 --> 00:26:59,037 ♪ O melodie dulce ecouri, pentru totdeauna în memoria mea ♪ 511 00:26:59,079 --> 00:27:02,370 ♪ cu tine lângă mine, eternitatea este o binecuvântare ♪ 512 00:27:02,412 --> 00:27:04,037 ♪ Fără temeri, fără îndoieli, Mă voi preda cu bucurie! ♪ 513 00:27:04,079 --> 00:27:06,579 ♪ în căldura respirației tale, Găsesc confortul ♪ 514 00:27:06,620 --> 00:27:09,037 ♪ Ești linia mea de salvare asta mă leagă întreg ♪ 515 00:27:09,079 --> 00:27:12,454 ♪ începutul și sfârșitul meu în ochii tăi, văd ♪ 516 00:27:12,495 --> 00:27:14,204 ♪ toate legăturile de care am nevoie se găsesc în tine, regina mea ♪ 517 00:27:14,245 --> 00:27:16,620 ♪ Crezi că aș ezita? ♪ 518 00:27:16,704 --> 00:27:19,204 ♪ Cuvintele tale sunt miere, Un tratament intoxicant! ♪ 519 00:27:19,245 --> 00:27:21,745 ♪ în brațele mele, locuiesc pentru totdeauna ♪ 520 00:27:21,787 --> 00:27:24,287 ♪ Voi merge lângă tine mâinile noastre s -au împletit ♪ 521 00:27:24,370 --> 00:27:26,829 ♪ Dragostea ta mă ridică la înălțimi ♪ 522 00:27:26,870 --> 00:27:29,329 ♪ m -a invadat ca O ploaie dulce de vară ♪ 523 00:27:29,412 --> 00:27:31,870 ♪ mi -ai condus inima cu o astfel de tandrețe ♪ 524 00:27:31,912 --> 00:27:34,912 ♪ în timp ce am căzut pentru tine ca un trandafir până la roua de dimineață ♪ 525 00:27:52,579 --> 00:27:56,579 - Nu primiți înghețata copiilor, bine? - Am înţeles. 526 00:27:56,620 --> 00:27:58,495 Îți va lipsi spectacolul Până când ajungeți. 527 00:27:58,537 --> 00:27:59,620 Cineva trebuie să fie la magazin, nu? 528 00:27:59,662 --> 00:28:00,829 Te duci, o voi trimite. 529 00:28:01,037 --> 00:28:02,662 Selvi nu a plecat încă. Vino cu ea. 530 00:28:02,704 --> 00:28:03,620 Bine, sora. 531 00:28:05,245 --> 00:28:07,620 Mă voi schimba rapid, Plătește chitul și alătură -te. 532 00:28:07,704 --> 00:28:09,037 Îi iei pe copii la ... 533 00:28:22,204 --> 00:28:23,370 Ce mai faci, frate? 534 00:28:25,245 --> 00:28:28,370 - Stau aici de atâta timp. - Kaali, ia -mi asta. 535 00:28:33,787 --> 00:28:34,954 - Hei ... - Cumnată. 536 00:28:35,037 --> 00:28:36,912 Vino curând. Am nevoie de kerosen. 537 00:28:36,954 --> 00:28:38,204 Gătind, A trecut peste jumătatea drumului. 538 00:28:38,370 --> 00:28:39,245 Fiica mea nu este acolo? 539 00:28:39,537 --> 00:28:42,454 Ea măsoară tee, spre deosebire de tine. 540 00:28:45,037 --> 00:28:45,995 Așteptați ceva timp. 541 00:28:51,287 --> 00:28:53,454 - Hei, stai înăuntru. - E în regulă, frate. 542 00:28:53,537 --> 00:28:55,454 - o jumătate de litru? - De asemenea, un pachet de turmeric. 543 00:28:55,495 --> 00:28:57,370 - Dă -mi -mi. Vă rog. - Nu, mulțumesc. E în regulă. 544 00:28:58,162 --> 00:29:00,120 Hei, ai văzut Ce am cumpărat pentru tine? 545 00:29:00,454 --> 00:29:01,870 - Mă duc mai întâi. - Hei, Stop. 546 00:29:04,579 --> 00:29:05,870 - Hei! - Atenție! 547 00:29:05,912 --> 00:29:06,829 Nu vezi? 548 00:29:06,870 --> 00:29:08,662 Ți -am spus de o zi de timp Nu pentru a pune acest sac aici. 549 00:29:08,745 --> 00:29:10,579 Cere -l Urmărește -i pasul în timp ce mergi. 550 00:29:10,704 --> 00:29:11,579 Ești rănit? 551 00:29:11,829 --> 00:29:13,662 - Ce ai cerut? - Chilli uscat. 552 00:29:14,245 --> 00:29:15,162 Un pachet este suficient? 553 00:29:15,204 --> 00:29:17,245 - Asta este. - Tată, nu -l găsesc pe fan. 554 00:29:19,537 --> 00:29:20,579 O voi primi de la festival. 555 00:29:20,620 --> 00:29:22,329 Ai spus că l -ai cumpărat la telefon. 556 00:29:22,412 --> 00:29:23,287 Ce-ai făcut? 557 00:29:23,412 --> 00:29:26,120 - Mamă ... - Adăugați acest lucru în contul meu. 558 00:29:26,204 --> 00:29:28,745 - Bine. Voi face. - Nu uitați în timp ce vorbiți cu fiica voastră. 559 00:29:28,787 --> 00:29:30,245 Nu voi. 560 00:29:31,704 --> 00:29:32,745 De ce este aici? 561 00:29:34,995 --> 00:29:35,912 - Nici o idee. - Kaali. 562 00:29:36,329 --> 00:29:37,245 Un pachet de lapte. 563 00:29:38,495 --> 00:29:39,412 Te duci să vorbești cu el. 564 00:29:42,620 --> 00:29:44,245 - altceva? - Zahăr pentru zece rupii. 565 00:29:46,704 --> 00:29:48,662 Mama ... mănânci și tu. 566 00:29:49,037 --> 00:29:50,579 Vino, vom mânca împreună. 567 00:29:51,787 --> 00:29:53,287 L -am rugat să mănânce. Dar a spus că nu. 568 00:29:53,370 --> 00:29:55,912 - Mulțumesc. Sunt bun pentru moment. Mănânci. - Bine. 569 00:29:56,620 --> 00:29:58,495 Timpul nostru de cină este de obicei 7:30. Am ajuns târziu azi. 570 00:29:59,204 --> 00:30:00,829 - Vrei un ceai? - Nu, mulțumesc. 571 00:30:02,787 --> 00:30:05,079 Fă -o repede, mamă. Trebuie să mergem la festival. 572 00:30:05,454 --> 00:30:07,204 Sunt gata să merg așa. 573 00:30:07,537 --> 00:30:08,787 Doar el trebuie să se pregătească. 574 00:30:09,495 --> 00:30:10,870 - Frate. - Aici. 575 00:30:11,704 --> 00:30:13,120 Unchiul este aici. 576 00:30:13,329 --> 00:30:15,037 - OMS?! - Unchiul. 577 00:30:18,370 --> 00:30:19,370 Unde este el? 578 00:30:20,370 --> 00:30:21,579 La etaj. 579 00:30:29,287 --> 00:30:31,204 - Ce altceva? - Un pachet de Vermicelli. 580 00:30:34,162 --> 00:30:35,037 Unul singur? 581 00:30:35,120 --> 00:30:36,287 Da. Asta este. 582 00:30:38,745 --> 00:30:39,870 Patruzeci de rupii. 583 00:31:03,162 --> 00:31:04,287 Domnule. 584 00:31:06,870 --> 00:31:07,829 Domnule? 585 00:31:13,245 --> 00:31:14,287 ! 586 00:31:20,412 --> 00:31:21,495 Ce mai faci? 587 00:31:23,287 --> 00:31:24,579 Am auzit că al doilea copil este un fiu. 588 00:31:25,745 --> 00:31:26,787 Da, domnule. 589 00:31:28,329 --> 00:31:29,704 Hai să coborâm și să vorbim. 590 00:31:30,245 --> 00:31:32,704 E în regulă. Să rămânem aici. Trebuie să vorbesc. 591 00:31:33,870 --> 00:31:35,370 Sigur. De ce nu coborâm și ... 592 00:31:35,454 --> 00:31:37,370 - El este încă la fel. - Da, unchiul. 593 00:31:37,495 --> 00:31:41,704 Chiar și acum, vorbeam despre acel incident Sudhakar. 594 00:31:41,995 --> 00:31:44,037 - Da. Îmi oferă gâscă de gâscă chiar și acum. - Hei! 595 00:31:44,912 --> 00:31:46,204 De ce să vorbim despre trecut? 596 00:31:46,579 --> 00:31:48,370 - Băieții noștri nu cred ... - Hei! 597 00:31:52,620 --> 00:31:54,745 - Hai să coborâm și să vorbim, domnule. - Kaali. 598 00:31:56,120 --> 00:31:57,454 Vreau să vorbesc cu tine. 599 00:32:01,704 --> 00:32:03,787 Hei! De câte ori ți -am spus? 600 00:32:08,079 --> 00:32:11,454 - Dilip, întreabă -l pe tata dacă vor ceai sau cafea. - Bine, mamă. 601 00:32:11,495 --> 00:32:12,537 Hei! 602 00:32:13,162 --> 00:32:13,995 Bine. 603 00:32:14,787 --> 00:32:15,912 Dă -mi două ore. 604 00:32:16,579 --> 00:32:18,495 O să găsesc acea doamnă și copilul ei. 605 00:32:18,579 --> 00:32:22,495 Kaali, de când SP a preluat sarcina, Nu a fost altceva decât o durere de cap. 606 00:32:22,995 --> 00:32:24,620 Și acum au un motiv. 607 00:32:25,120 --> 00:32:27,329 - El se ține de- - Ascultă la mine. 608 00:32:28,287 --> 00:32:29,620 Ce se întâmplă dacă eliminăm cauza? 609 00:32:29,954 --> 00:32:30,912 Ce va face? 610 00:32:31,245 --> 00:32:34,245 Kaali, aceasta este doar o scuză șchiopătă pentru a efectua o operație de întâlnire. 611 00:32:35,120 --> 00:32:36,454 Ne -au colțat. 612 00:32:38,204 --> 00:32:39,704 Cum explic ... 613 00:32:42,829 --> 00:32:44,412 Viața fiului meu este pe linie aici. 614 00:32:45,954 --> 00:32:47,037 Domnule. 615 00:32:48,787 --> 00:32:50,079 Sunt un tată al doi. 616 00:32:51,870 --> 00:32:54,162 Am făcut greșeli de nedescris. 617 00:32:54,829 --> 00:32:59,079 În fiecare zi, îl întreb pe Dumnezeu să nu -i las să sufere pentru greșelile mele. 618 00:32:59,454 --> 00:33:01,162 Ceai sau cafea, tată? 619 00:33:01,662 --> 00:33:02,620 Orice este în regulă. 620 00:33:02,912 --> 00:33:05,537 - Care e numele tău? - Haide, tată. Alegeți unul. 621 00:33:05,829 --> 00:33:07,537 Hei, te întreabă. 622 00:33:07,912 --> 00:33:09,579 - Dilip. - E în regulă-- 623 00:33:12,662 --> 00:33:13,829 Spune -i mamei să facă ceai. 624 00:33:14,370 --> 00:33:15,370 Atent. 625 00:33:16,370 --> 00:33:19,995 - Mama. Tata vorbește un secret. - Dilip! 626 00:33:20,287 --> 00:33:21,495 Bunica ... 627 00:33:23,370 --> 00:33:25,662 - Mama. Un ceai și o cafea. - Dilip, vino aici. 628 00:33:25,954 --> 00:33:27,662 Ești singura persoană pe care mă pot baza. 629 00:33:28,037 --> 00:33:29,120 Numai tu o poți face. 630 00:33:30,662 --> 00:33:31,662 Domnule. 631 00:33:32,912 --> 00:33:35,120 Sunt foarte mult în datorii Și consider că este greu să plătești taxele școlare. 632 00:33:35,704 --> 00:33:36,620 Acest… 633 00:33:38,287 --> 00:33:40,912 Această casă este încă neterminată Pentru că nu am destui bani. 634 00:33:44,120 --> 00:33:45,370 Cu toate acestea, când mă culc noaptea, 635 00:33:46,120 --> 00:33:47,287 Dorm pașnic. 636 00:33:53,704 --> 00:33:54,787 Nu vreau să -l pierd. 637 00:33:55,245 --> 00:33:56,204 Kaali. 638 00:33:56,620 --> 00:33:57,537 Kaali? 639 00:33:57,787 --> 00:33:59,412 De asemenea, ești ca un fiu pentru mine. 640 00:34:02,495 --> 00:34:03,454 Domnule ... 641 00:34:05,120 --> 00:34:06,704 Sunt gata să fac orice pentru tine. 642 00:34:08,787 --> 00:34:09,870 Asta e datoria mea. 643 00:34:11,620 --> 00:34:12,787 Dar nu asta. Vă rog. 644 00:34:16,495 --> 00:34:17,704 Fără mine ... 645 00:34:18,662 --> 00:34:20,162 - Familia mea va ... - Kaali, te rog. 646 00:34:20,620 --> 00:34:21,870 Faceți asta doar pentru mine. 647 00:34:22,787 --> 00:34:24,120 Voi face pe altcineva să se predea. 648 00:34:24,495 --> 00:34:26,495 Nu poți avea încredere în oameni în aceste zile. 649 00:34:27,120 --> 00:34:28,704 Voi primi Venkat să se predea. 650 00:34:29,204 --> 00:34:30,120 Va face asta? 651 00:34:31,287 --> 00:34:33,995 El a făcut asta și pentru tine înainte. 652 00:34:34,329 --> 00:34:36,120 Nimeni nu știe despre asta. 653 00:34:36,412 --> 00:34:37,870 Nimeni nu va ști că ești tu. 654 00:34:38,204 --> 00:34:39,245 Garantez. 655 00:34:44,704 --> 00:34:45,704 Îmi pare rău, domnule. 656 00:34:46,412 --> 00:34:47,495 Nu pot. 657 00:34:48,537 --> 00:34:49,954 Mi -am schimbat telefonul pe drum aici. 658 00:34:50,537 --> 00:34:51,787 Chiar și mașina. 659 00:34:51,870 --> 00:34:53,912 Am parcat departe de casa ta. 660 00:34:55,870 --> 00:34:57,745 Iţi promit Numele tău nu va apărea, Kaali. 661 00:34:58,037 --> 00:34:59,204 Aveţi încredere în mine. 662 00:35:01,662 --> 00:35:03,162 Am venit tot așa pentru tine. 663 00:35:03,912 --> 00:35:06,037 Domnule ... chiar nu pot. 664 00:35:06,079 --> 00:35:07,037 Kaali ... 665 00:35:07,079 --> 00:35:09,370 - Vă rog să mă salvați. - Domnule, vă rog să nu! 666 00:35:09,495 --> 00:35:11,412 - Domnule! - Este viața fiului meu. 667 00:35:11,954 --> 00:35:14,495 - O voi face, domnule! - pentru mama ta. 668 00:35:14,579 --> 00:35:15,954 - ridică -te, domnule! - Kaali. 669 00:35:19,162 --> 00:35:20,412 Ce s-a întâmplat? 670 00:35:30,329 --> 00:35:31,329 Ține -l acolo. 671 00:35:33,120 --> 00:35:35,329 - Ce vrea? - Păstrați -l și plecați. 672 00:35:37,704 --> 00:35:38,745 Nu. Nu -i crede. 673 00:35:39,829 --> 00:35:41,454 Orice ar spune, Nu te încadra pentru asta. 674 00:35:42,620 --> 00:35:44,120 Bine. Te duci. 675 00:35:45,329 --> 00:35:46,454 Kaali ... 676 00:36:12,079 --> 00:36:12,995 Spune -mi adevărul, domnule. 677 00:36:15,079 --> 00:36:17,620 Nu am făcut rău fetei Sau mama ei, nu -i așa? 678 00:36:18,745 --> 00:36:21,412 Bietul tip, domnule. Și -a pierdut atât soția, cât și copilul. 679 00:36:22,079 --> 00:36:22,912 Domnule ... 680 00:36:23,579 --> 00:36:25,245 Am trimis toate rapoartele la biroul de săpătură. 681 00:36:26,329 --> 00:36:27,162 Domnule ... 682 00:36:28,662 --> 00:36:30,704 Domnule ... Mulțumesc, domnule. 683 00:36:32,620 --> 00:36:35,079 Hei, ce este mirosul acela? Rugați pe cineva să scape de el. 684 00:36:35,120 --> 00:36:35,954 Bine, domnule. 685 00:36:36,454 --> 00:36:38,620 - James, IG a acceptat. - Super, domnule. 686 00:36:39,329 --> 00:36:41,870 Muthuraj, asta nu Ca și cazurile noastre obișnuite. 687 00:36:42,537 --> 00:36:44,370 Nu putem elimina planul până în altă zi. 688 00:36:44,995 --> 00:36:46,287 Dacă încurcăm asta, a dispărut pentru totdeauna. 689 00:36:46,662 --> 00:36:48,704 Acesta este motivul pentru care v -am cerut în mod special. 690 00:36:49,454 --> 00:36:50,495 Putem obține asta până în seara asta? 691 00:36:51,329 --> 00:36:52,745 Trei kilometri, Kaali. 692 00:36:53,329 --> 00:36:56,662 În mod normal, nu veți vedea un suflet acolo odată ce noaptea cade. 693 00:36:56,745 --> 00:36:57,745 Avem nevoie doar de o armă. 694 00:36:57,995 --> 00:36:59,245 În această seară este noaptea festivalului. 695 00:36:59,745 --> 00:37:01,745 Lakeside este locul potrivit. 696 00:37:03,120 --> 00:37:05,454 Dacă apare duba albă, S -ar putea să fie cel puțin zece bărbați acolo. 697 00:37:06,662 --> 00:37:07,745 Doar pleacă acasă. 698 00:37:08,162 --> 00:37:09,245 Van nu va veni. 699 00:37:09,829 --> 00:37:11,037 Doar pistolul. 700 00:37:13,870 --> 00:37:15,245 Pistolul nu va funcționa. 701 00:37:18,620 --> 00:37:19,870 Vehiculul va fi în mișcare. 702 00:37:20,620 --> 00:37:23,745 Dacă ne lipsește scopul nostru ... Va fi un șofer cu pistolul. 703 00:37:24,204 --> 00:37:25,287 Știrile vor călători rapid. 704 00:37:25,870 --> 00:37:29,579 Odată ce ajungi la mijlocul lacului, Opriți mașina și deschideți ușile. 705 00:37:29,787 --> 00:37:32,787 - Bine, domnule. - Acei tipi ... vor înțelege. 706 00:37:33,495 --> 00:37:35,204 - Bine, domnule. - Vor fi ... 707 00:37:36,454 --> 00:37:37,954 implorându -mă. 708 00:37:38,537 --> 00:37:42,162 Împușcă -i direct în acestea Certând mâini. 709 00:37:42,412 --> 00:37:46,579 Vor începe să alerge așa Porci de sacrificare, temându -se de viața lor. 710 00:37:47,745 --> 00:37:49,079 Lasă -i să alerge. 711 00:37:49,662 --> 00:37:55,370 Pe măsură ce aleargă, Lansați un glonț în umărul stâng al lui Kannan. 712 00:37:55,954 --> 00:37:59,204 Abia atunci va pierde echilibrul, și uită -te la ochii mei. 713 00:37:59,787 --> 00:38:02,620 Când se uită la mine, Puncturați -i plămânii și inima. 714 00:38:02,662 --> 00:38:03,495 Pop, pop! 715 00:38:03,537 --> 00:38:04,454 Am înţeles? 716 00:38:04,537 --> 00:38:05,370 Am luat -o, domnule. 717 00:38:05,620 --> 00:38:07,620 Apoi periyavar ... ravi. 718 00:38:08,204 --> 00:38:09,370 Își va striga inima. 719 00:38:10,037 --> 00:38:11,412 Lasă -l să plângă câteva minute. 720 00:38:11,870 --> 00:38:14,120 Apoi, lovește -l și el. 721 00:38:14,995 --> 00:38:17,495 Lasă tatăl și fiul să moară privindu -mă la mine. 722 00:38:19,037 --> 00:38:20,412 - înțeles? - O vom termina, domnule. 723 00:38:23,204 --> 00:38:24,537 Da? Unde? 724 00:38:24,995 --> 00:38:26,870 Super. Adu -l la fața locului. 725 00:38:27,370 --> 00:38:29,079 Domnule, avem ginerele. 726 00:38:32,329 --> 00:38:35,329 Lovește -l tare. Strigătele lui ar trebui să răsune prin casa lui Ravi. 727 00:38:39,995 --> 00:38:42,079 Nu am mutat lucrurile din vechea casă, nu? 728 00:38:43,037 --> 00:38:44,829 Am luat doar câteva lucruri. De ce? 729 00:38:50,495 --> 00:38:51,704 yam este acolo, nu? 730 00:38:53,620 --> 00:38:54,662 yam ... 731 00:38:55,704 --> 00:38:56,704 IT ... 732 00:38:57,870 --> 00:39:00,954 - Starea ei ar putea fi ... - Nu, va funcționa. 733 00:39:01,162 --> 00:39:01,995 Kaali ... 734 00:39:02,287 --> 00:39:03,162 Acest lucru va funcționa. 735 00:39:04,620 --> 00:39:05,579 Acest lucru va funcționa perfect. 736 00:39:08,787 --> 00:39:10,162 Vă amintiți De unde am luat -o? 737 00:39:12,162 --> 00:39:13,829 Nu se va găsi nicio înregistrare, Oricât de adâncă sapă. 738 00:39:14,995 --> 00:39:16,079 Nu ne vom încurca, nu? 739 00:39:16,704 --> 00:39:18,370 Dacă nu reușim, vor emite Un ordin de tragere împotriva noastră. 740 00:39:18,454 --> 00:39:19,412 Voi avea grijă de asta. 741 00:39:20,120 --> 00:39:21,329 Exact Ce aveam nevoie să aud. 742 00:39:21,954 --> 00:39:22,829 Venkat. 743 00:39:23,704 --> 00:39:24,829 Hei, Venkat. 744 00:39:24,912 --> 00:39:25,787 Frate! 745 00:39:28,495 --> 00:39:30,829 - Am nevoie de un telefon nou și SIM. - Bine, unchiul. 746 00:39:31,829 --> 00:39:33,787 Doamnă! Scuză -mă, doamnă! 747 00:39:34,454 --> 00:39:36,120 Aici. Soțul tău vorbește. Vorbește cu el. 748 00:39:36,245 --> 00:39:39,620 - ține -i capul drept! - Soțul meu? Hei! 749 00:39:39,787 --> 00:39:41,870 - Oh, este soțul tău? - BASH IT UP! 750 00:39:55,870 --> 00:39:57,870 Te întreb. De ce naiba stai liniștit? 751 00:39:57,912 --> 00:39:58,829 Ce a fost asta? 752 00:39:58,954 --> 00:40:00,454 - O bobină de țânțari, vă rog. - Unde te duci? 753 00:40:02,370 --> 00:40:03,204 Altceva? 754 00:40:03,245 --> 00:40:04,537 - Pot obține nucă de nucă de cocos pentru 5 rupii? - Kaali. 755 00:40:05,870 --> 00:40:06,787 Te întreb. 756 00:40:09,954 --> 00:40:12,954 Are nevoie de un șofer pentru a livra încărcăturile. 757 00:40:13,079 --> 00:40:15,579 De aceea omul acela Căderea la picioarele tale? 758 00:40:18,079 --> 00:40:19,662 Nu ai încredere în mine, nu -i așa? 759 00:40:19,995 --> 00:40:20,787 Poftim. 760 00:40:21,412 --> 00:40:23,495 - Hei! - Mi -ai fi putut da banii în schimb. 761 00:40:23,537 --> 00:40:24,579 Taci și pleacă. 762 00:40:25,620 --> 00:40:27,037 De ce faci asta? 763 00:40:27,495 --> 00:40:28,912 Am spus că mă voi întoarce în două ore. 764 00:40:33,495 --> 00:40:34,454 Rămâi aici. Nu mergeți nicăieri. 765 00:40:36,995 --> 00:40:38,079 Mă voi întoarce și te duce la festival. 766 00:40:38,870 --> 00:40:39,954 Nu mergeți nicăieri. 767 00:40:43,912 --> 00:40:44,870 - Dragă? - Tată? 768 00:40:45,579 --> 00:40:47,870 Să mergem la festival Odată ce mă întorc. 769 00:40:48,245 --> 00:40:49,620 Mă voi întoarce în curând, Dilip. 770 00:40:49,787 --> 00:40:50,870 Kaali. 771 00:40:51,037 --> 00:40:53,495 - Kaali, ascultă. Kaali. - Promiteți de fiecare dată, dar nu ne luați niciodată. 772 00:40:53,787 --> 00:40:55,245 - Ascultă -mă, Kaali. - Tată! 773 00:40:55,620 --> 00:40:56,579 Vorbesc cu tine. 774 00:40:56,662 --> 00:40:57,537 - Mamă ... - Ce e în neregulă cu tine? 775 00:40:58,204 --> 00:40:59,287 Am spus că mă voi întoarce. 776 00:40:59,620 --> 00:41:00,829 Copiii noștri se uită. 777 00:41:02,495 --> 00:41:03,412 Minti. 778 00:41:07,412 --> 00:41:09,329 Mamă, vreau să merg pe roata uriașă. 779 00:41:10,537 --> 00:41:11,537 - Hei! - Bunica! 780 00:41:12,245 --> 00:41:14,329 Kaali, deschide ușa. 781 00:41:14,662 --> 00:41:15,870 - Deschideți -vă! - Doamne! 782 00:41:16,079 --> 00:41:17,120 De ce naiba strigi? 783 00:41:17,745 --> 00:41:19,287 - Voi fi acolo. - Kaali ... 784 00:41:19,370 --> 00:41:20,912 Acei patru ani, cu un copil în mână ... 785 00:41:21,370 --> 00:41:23,662 rătăceam fără loc unde să mergi. 786 00:41:23,995 --> 00:41:24,829 Ai uitat? 787 00:41:25,412 --> 00:41:28,120 Janani uda patul Doar cu o zi înainte de ieri. 788 00:41:28,495 --> 00:41:29,829 Încă este îngrozită. 789 00:41:33,787 --> 00:41:38,162 Kaali, tipul ăla se va târî la picioarele tale pentru a -și termina munca. 790 00:41:41,787 --> 00:41:43,037 Crezi că nu știu asta? 791 00:41:43,995 --> 00:41:45,037 Mă întorc-- 792 00:41:45,454 --> 00:41:46,704 Lasă asta Și spune -mi adevărul. 793 00:41:46,787 --> 00:41:48,495 De ce naiba A venit omul acela aici? 794 00:41:48,954 --> 00:41:49,912 Prost! 795 00:41:50,620 --> 00:41:52,495 Chiar crezi că voi acționa fără Te gândești la tine și la copii? 796 00:41:55,287 --> 00:41:58,245 Voia o favoare. 797 00:41:58,370 --> 00:42:03,162 O privire asupra modului în care respirați, Și voi ști dacă minți. 798 00:42:03,329 --> 00:42:04,829 Așteptați. Janani! 799 00:42:05,162 --> 00:42:06,162 - Hei! - Janani, vino aici. 800 00:42:06,204 --> 00:42:07,204 - Da, mamă! - Rapid. Vino aici. 801 00:42:07,370 --> 00:42:09,204 - De ce trebuie ... - stai aici. 802 00:42:09,287 --> 00:42:11,579 Chiar te duci Ca șofer, nu? 803 00:42:11,745 --> 00:42:13,495 Jură pe ea asta O să conduci doar. 804 00:42:13,704 --> 00:42:15,704 Haide. Ia! 805 00:42:17,079 --> 00:42:17,995 De ce ai ...? 806 00:42:19,037 --> 00:42:20,412 - Nu este nimic, dragă. - Tată? 807 00:42:26,870 --> 00:42:27,954 Bine. 808 00:42:28,704 --> 00:42:30,162 Nu mă duc. Fericit? 809 00:42:30,704 --> 00:42:31,662 Mişcare. 810 00:42:44,037 --> 00:42:44,912 Hei… 811 00:42:46,829 --> 00:42:48,495 Nu a venit implorându -mă. 812 00:42:51,204 --> 00:42:54,579 S -a prezentat să spună Știe unde locuiesc copiii mei. 813 00:42:55,162 --> 00:42:56,037 Tată? 814 00:42:57,412 --> 00:42:58,370 Bine. 815 00:42:59,329 --> 00:43:00,162 Aşa? 816 00:43:02,662 --> 00:43:03,870 Nu mă duc. 817 00:43:06,079 --> 00:43:07,370 Nu mă duc. Fericit acum? 818 00:43:08,537 --> 00:43:09,704 Nu mă duc. 819 00:43:18,662 --> 00:43:19,995 - Domnule. - Domnule. 820 00:43:22,037 --> 00:43:23,412 - Este corectă aceste informații? - Da, domnule. 821 00:43:23,745 --> 00:43:26,370 Kannan se află la Moara de Rice Avaniyapuram. 822 00:43:26,912 --> 00:43:28,120 - A spus el? - Nu, domnule. 823 00:43:28,537 --> 00:43:30,245 Este o informație internă. Ravi nu este acolo. 824 00:43:30,287 --> 00:43:31,537 Dar Kannan este în moara de orez. 825 00:43:31,704 --> 00:43:32,620 Gokul. 826 00:43:33,537 --> 00:43:35,329 - Nu ar trebui să ne ratăm. - Sigur, domnule. 827 00:43:35,454 --> 00:43:37,162 Mergeți cu echipa și ia -le. 828 00:43:37,370 --> 00:43:38,204 Bine, domnule. 829 00:43:38,245 --> 00:43:39,079 Să mergem. 830 00:43:39,120 --> 00:43:40,079 - James. - Domnule? 831 00:43:40,495 --> 00:43:42,662 Asigurați -vă că este în regulă. Vom primi Ravi. 832 00:43:43,120 --> 00:43:44,287 Hei, ridică -l. 833 00:43:44,870 --> 00:43:46,204 - Cine este acolo? - Shush. 834 00:43:47,287 --> 00:43:48,495 - Buna ziua? - Shush. 835 00:43:50,412 --> 00:43:51,412 Shush. 836 00:43:53,037 --> 00:43:54,620 - Ce vrei? - Un pachet de camfor, vă rog. 837 00:44:08,412 --> 00:44:09,870 - Cât costă? - Zece rupii. 838 00:44:13,370 --> 00:44:14,954 Am păstrat banii aici. 839 00:44:57,037 --> 00:44:58,037 Doamne Dumnezeu… 840 00:45:31,954 --> 00:45:33,162 Muthuraj! 841 00:45:34,287 --> 00:45:35,204 Domnule. 842 00:45:35,537 --> 00:45:36,370 Merge. 843 00:45:40,037 --> 00:45:42,037 Hei, aruncă asta, omule. 844 00:45:44,620 --> 00:45:45,787 Fii atent la asta. 845 00:45:47,912 --> 00:45:48,829 Du -te, du -te. 846 00:45:54,412 --> 00:45:56,204 Muthuraj, ies. Acoperiți toate ieșirile. 847 00:45:56,787 --> 00:45:59,870 Hei, idiot. Ți -am spus să o faci cu atenție. 848 00:46:00,370 --> 00:46:01,329 O făceam cu atenție. 849 00:46:01,704 --> 00:46:03,745 - Dar a alunecat. - Parcați mașina și obțineți instrumentele aici. 850 00:46:35,537 --> 00:46:36,745 Hei, verifică acolo. 851 00:46:37,454 --> 00:46:38,912 Avem nevoie de forță aici, domnule. 852 00:46:39,079 --> 00:46:41,495 - Unde? - L -am luat, domnule. 853 00:46:41,579 --> 00:46:43,162 Fă -l repede, domnule. 854 00:46:49,454 --> 00:46:50,370 Frate ... 855 00:46:51,704 --> 00:46:52,745 Acesta este cel pe care l -am luat? 856 00:46:52,912 --> 00:46:54,287 Așa ai grijă de asta? 857 00:46:58,662 --> 00:47:00,120 Dacă a explodat, Nici nu am găsi o urmă. 858 00:47:36,620 --> 00:47:38,370 S -ar fi aruncat în aer. Atenție, frate. 859 00:47:41,079 --> 00:47:42,120 Mutați -vă deoparte. 860 00:48:24,579 --> 00:48:27,120 - Hei, unde sunt tatăl și fiul? - Stai drept! 861 00:48:27,537 --> 00:48:28,870 Uite, nu avem timp. 862 00:48:28,954 --> 00:48:30,454 Răspundeți -ne sau mergeți în iad. 863 00:48:30,620 --> 00:48:32,162 Spune -ne sau te vom ucide Fără un al doilea gând. 864 00:48:32,204 --> 00:48:33,912 Mă vei lăsa să plec Dacă îți spun? 865 00:48:33,954 --> 00:48:35,579 Arătăm că negociem? Răspunde -ne! 866 00:48:38,120 --> 00:48:39,370 Domnule, periyavar nu a venit. 867 00:48:40,537 --> 00:48:42,745 Kannan a apărut cu câțiva dintre băieții săi. 868 00:48:43,245 --> 00:48:45,162 A primit un apel în urmă cu aproximativ 10 minute. 869 00:48:46,037 --> 00:48:47,579 - Apoi, a plecat. - Cum este posibil, Muthuraj? 870 00:48:47,829 --> 00:48:49,079 Cum au ieșit informațiile? 871 00:48:49,287 --> 00:48:52,120 Slavă domnului, Inspectorul ne -a aruncat. 872 00:48:52,412 --> 00:48:55,454 - Am întârziat încă zece minute - Tată, doar ascultă -mă. 873 00:48:55,787 --> 00:48:57,037 Nu se va opri cu asta. 874 00:48:57,745 --> 00:49:00,037 Sunați Manickam. Cere -l să vină aici. 875 00:49:01,162 --> 00:49:02,662 Ascultă -mă, tată. 876 00:49:03,954 --> 00:49:05,079 Cu doar o jumătate de oră mai mult. 877 00:49:05,537 --> 00:49:06,454 Locul de muncă se va face. 878 00:49:06,745 --> 00:49:07,787 Fii răbdător. 879 00:49:08,620 --> 00:49:09,537 Da, spune -mi. 880 00:49:10,287 --> 00:49:11,162 Bine. 881 00:49:11,412 --> 00:49:13,537 Domnule, fac verificări Drumul Bypass Thirumangalam. 882 00:49:15,162 --> 00:49:16,204 Ia o viraj în U. 883 00:49:20,120 --> 00:49:21,912 Frate? Este acest loc în regulă? 884 00:49:29,954 --> 00:49:31,370 Ce s -a întâmplat cu femeia Și fiica ei? 885 00:49:31,537 --> 00:49:33,245 Frate, a plecat mult înapoi. 886 00:49:33,662 --> 00:49:34,745 Nu avem nimic a face cu ea. 887 00:49:34,787 --> 00:49:35,870 Ai văzut -o plecând? 888 00:49:39,454 --> 00:49:40,870 De ce ar minți unchiul despre asta? 889 00:49:40,995 --> 00:49:41,912 Nu? 890 00:49:44,370 --> 00:49:45,204 Lucrează mai repede. 891 00:49:45,412 --> 00:49:46,370 Săpați unul înainte să mă întorc. 892 00:50:08,037 --> 00:50:09,954 Mă întorc în două minute, frate. 893 00:50:13,829 --> 00:50:16,120 Am lăsat sticla de apă în vehicul. 894 00:50:16,329 --> 00:50:18,454 Hei! Continuați să săpați. 895 00:50:23,370 --> 00:50:25,204 Ce? Vehiculul SP este aici. 896 00:50:26,495 --> 00:50:27,329 Să mergem mai târziu. 897 00:50:27,454 --> 00:50:29,620 Frate, vehiculul său doar a trecut magazinul de ciment. 898 00:50:32,370 --> 00:50:34,162 Frate, nu ne va lipsi de data asta, nu? 899 00:50:35,662 --> 00:50:38,704 Le voi conecta pentru a -l configura. 900 00:50:40,287 --> 00:50:42,037 Dacă un lucru este declanșat, 901 00:50:42,412 --> 00:50:43,912 Totul va veni să se prăbușească. 902 00:50:51,579 --> 00:50:52,579 Bro, sună unchiul. 903 00:50:53,579 --> 00:50:54,537 Atent! 904 00:50:55,412 --> 00:50:56,329 Da, frate. 905 00:50:57,079 --> 00:50:58,162 Spune -mi, domnule. 906 00:51:02,162 --> 00:51:03,120 SP a început. 907 00:51:03,704 --> 00:51:04,745 Să o facem repede! 908 00:51:06,579 --> 00:51:07,620 Hei! 909 00:51:07,954 --> 00:51:10,829 Ce ... Scapă de aceste urme. 910 00:51:11,412 --> 00:51:12,329 O voi face acum. 911 00:51:12,745 --> 00:51:13,870 Așa lucrați? 912 00:51:22,037 --> 00:51:23,704 Suficient cu asta. Vino aici. 913 00:51:24,745 --> 00:51:25,995 Asculta. Sale-- HEI! 914 00:51:28,370 --> 00:51:29,245 Nu este nevoie. 915 00:51:29,287 --> 00:51:31,370 Aduceți yam. 916 00:51:32,162 --> 00:51:33,287 Da, frate. 917 00:51:33,412 --> 00:51:34,370 Atent. 918 00:51:58,537 --> 00:51:59,870 Hei, încetinește. 919 00:52:00,120 --> 00:52:02,329 Voi elimina pinii de siguranță. 920 00:52:03,245 --> 00:52:04,579 Așezați -l încet. 921 00:52:08,204 --> 00:52:09,079 Hei… 922 00:52:10,329 --> 00:52:12,245 Hei! Păstrați yam jos. 923 00:52:12,662 --> 00:52:13,620 Va fi aici în curând. 924 00:52:14,495 --> 00:52:16,162 Hei! Gosh, yam! 925 00:52:16,870 --> 00:52:18,162 Ia! 926 00:52:33,829 --> 00:52:35,079 Atenție, omule. 927 00:52:35,329 --> 00:52:36,370 Nu atingeți știftul! 928 00:52:46,495 --> 00:52:47,870 Acesta este locul. 929 00:52:51,412 --> 00:52:52,912 E aici, omule. 930 00:52:53,204 --> 00:52:54,620 Nu -l atinge. 931 00:52:56,704 --> 00:52:57,620 Venkat ... 932 00:53:01,537 --> 00:53:03,079 Odată ce primim veștile, 933 00:53:03,329 --> 00:53:06,662 Puneți baricada pe ambele părți și asigurați acest loc. 934 00:53:06,870 --> 00:53:08,704 Nu ar trebui să existe nicio mișcare timp de 30 de minute. 935 00:53:10,120 --> 00:53:11,204 Venkat ... 936 00:53:48,079 --> 00:53:48,829 Buna ziua? 937 00:53:49,537 --> 00:53:50,204 Spune -mi. 938 00:53:52,162 --> 00:53:53,079 Ce naiba? 939 00:53:53,829 --> 00:53:54,829 A scăpat?! 940 00:53:55,787 --> 00:53:56,954 A traversat malul mii? 941 00:53:57,829 --> 00:53:59,037 Unde merge acum? 942 00:54:03,287 --> 00:54:04,287 Sunați Kaali. 943 00:54:18,745 --> 00:54:19,745 Încet. 944 00:54:23,995 --> 00:54:25,079 Nu a răspuns? 945 00:54:25,287 --> 00:54:26,620 Super. 946 00:54:26,954 --> 00:54:29,162 Știam că îi va întoarce spatele. 947 00:54:29,954 --> 00:54:31,745 Ține -l, frate. Vom descoperi câteva alternative. 948 00:54:32,287 --> 00:54:34,620 Frate, acel SP a scăpat. 949 00:54:34,870 --> 00:54:35,704 Ai asta? 950 00:54:38,120 --> 00:54:40,870 Se pare că se pare. Cum îl scoatem acum? 951 00:54:43,704 --> 00:54:46,620 Ascultă la mine. Nu este prea târziu. 952 00:54:47,662 --> 00:54:48,870 Hai să -l luăm pe Manickam. 953 00:54:49,870 --> 00:54:50,829 Continuați. 954 00:54:55,162 --> 00:54:56,912 - Buna ziua? - Kaali? 955 00:54:57,787 --> 00:54:58,912 - Kaali! - Domnule? 956 00:54:58,995 --> 00:54:59,870 Ce s-a întâmplat? 957 00:54:59,954 --> 00:55:01,079 Nu am putut să o fac, domnule. 958 00:55:01,454 --> 00:55:02,412 Îmi pare rău, domnule. 959 00:55:02,912 --> 00:55:05,495 Îl voi duce jos la el acasă. 960 00:55:05,829 --> 00:55:07,412 Cum poți spune asta atât de ușor? 961 00:55:08,162 --> 00:55:10,079 - Te -a văzut? - Nu, domnule. 962 00:55:10,620 --> 00:55:12,579 Hei! Ce naiba, omule? 963 00:55:13,079 --> 00:55:15,037 Este imposibil să -l dai jos lângă casa lui. 964 00:55:15,370 --> 00:55:18,162 Totul a fost stabilit, domnule. 965 00:55:18,495 --> 00:55:22,829 Venkat s -a prăbușit și aproape că a căzut pe un yam. 966 00:55:22,995 --> 00:55:25,162 Ai fi putut să -l lași să moară. 967 00:55:25,620 --> 00:55:26,662 Cum ai putea face asta? 968 00:55:27,495 --> 00:55:29,870 Ți -am spus că o armă ar fi fost mai bună. 969 00:55:30,370 --> 00:55:31,704 Dar ai insistat pe yam. 970 00:55:32,162 --> 00:55:34,079 Vorbesc cu tine, dar tu ... Hei, Kannan. Dă -l înapoi. 971 00:55:34,662 --> 00:55:36,329 - Kaali. - Spune -mi. 972 00:55:36,454 --> 00:55:39,495 Nu-ţi aminteşti Cum ai venit prima dată la noi acasă? 973 00:55:39,829 --> 00:55:43,329 Ai luat -o pe tatăl meu de la sine Pentru că a venit să te caute? 974 00:55:43,537 --> 00:55:45,037 Ai uitat totul. 975 00:55:45,120 --> 00:55:46,245 - Dă -mi telefonul. - Așteptați. 976 00:55:46,620 --> 00:55:49,120 - Dacă crezi că poți merge fără să termini asta ... - Hei! 977 00:55:49,245 --> 00:55:50,829 - Am spus să -mi dai. - Stai, tată. 978 00:55:50,954 --> 00:55:52,287 Hei, ascultă cu atenție. 979 00:55:53,120 --> 00:55:55,662 - O să -l dau pe SP în jos cândva. - Ceai, domnule. 980 00:55:55,954 --> 00:55:57,954 - Pierdeți -vă, voi moron! - Nu ne bazăm pe tine. 981 00:55:58,162 --> 00:55:59,829 Dar, nu te voi scuti. 982 00:56:00,162 --> 00:56:02,370 Familia ta este la festival. 983 00:56:02,912 --> 00:56:05,204 Voi scoate fiecare dintre ei! 984 00:56:05,829 --> 00:56:08,454 Kaali ... vorbește cu mine! 985 00:56:08,620 --> 00:56:10,912 Spune -le să alerge dacă îndrăznesc. 986 00:56:10,995 --> 00:56:12,745 Voi avea gâtul lor. 987 00:56:13,704 --> 00:56:15,620 Hei! Dă -mi -mi. 988 00:56:17,120 --> 00:56:18,162 Hei, Kaali. 989 00:56:18,454 --> 00:56:20,079 Vă rog să nu -i luați în serios cuvintele. 990 00:56:21,037 --> 00:56:22,579 Îl cunoști. 991 00:56:22,662 --> 00:56:23,537 Kaali ... 992 00:56:23,620 --> 00:56:25,912 Am avut grijă de el. 993 00:56:26,079 --> 00:56:28,037 De asemenea, ești ca un fiu pentru mine. Kaali? 994 00:56:28,079 --> 00:56:31,495 Domnule. Ți -am dat un cuvânt. Voi ține asta. 995 00:56:31,662 --> 00:56:32,620 Bine. 996 00:56:34,120 --> 00:56:35,995 De ce depind de el, tată? 997 00:56:36,120 --> 00:56:38,079 Crezi că îl implor Pentru că nu pot vorbi? 998 00:56:38,787 --> 00:56:41,537 Oricine ar fi. Nu spuneți că îi veți scoate familia. 999 00:56:42,120 --> 00:56:43,454 Spuneți că le -ați șters deja. 1000 00:56:43,537 --> 00:56:44,454 Clar? 1001 00:56:45,287 --> 00:56:46,287 Bine. 1002 00:56:46,495 --> 00:56:47,495 Care este planul acum? 1003 00:56:47,912 --> 00:56:50,162 Am un loc în minte Unde putem da jos SP. 1004 00:56:52,912 --> 00:56:54,287 Doar paznicii sunt aici. 1005 00:56:54,787 --> 00:56:56,204 Se pare că SP Nu a venit acasă. 1006 00:57:02,829 --> 00:57:03,745 Domnule? 1007 00:57:06,620 --> 00:57:07,787 Bine, domnule. 1008 00:57:09,829 --> 00:57:10,829 Ce este, frate? 1009 00:57:12,829 --> 00:57:13,995 El este la festival. 1010 00:57:15,704 --> 00:57:18,162 Să mă întorc și să merg acolo? Este periculos să rămâi aici. 1011 00:57:18,620 --> 00:57:20,204 - Sunt sigur că vor spune când va pleca. - Hei! 1012 00:57:21,579 --> 00:57:23,120 Nu spune un cuvânt. 1013 00:57:23,829 --> 00:57:24,787 Îmi pare rău, frate. 1014 00:57:37,162 --> 00:57:38,704 salut? Cine este? 1015 00:57:39,120 --> 00:57:40,537 hei, ține -mi mâna. 1016 00:57:40,620 --> 00:57:42,162 hei, cine ești? 1017 00:57:42,204 --> 00:57:43,662 - De ce ne urmărești? - kalai? 1018 00:57:43,829 --> 00:57:46,620 - Mamă, întreabă-i cine sunt. - Cine ești voi? 1019 00:57:46,912 --> 00:57:47,954 ce vrei? 1020 00:58:09,995 --> 00:58:10,912 Frate? 1021 00:58:11,287 --> 00:58:12,745 Verificați dacă cineva este în jur. 1022 00:58:17,370 --> 00:58:18,829 Care este planul acum? 1023 00:58:21,037 --> 00:58:22,745 Voi proteja yams. 1024 00:58:26,079 --> 00:58:28,829 Stai în mijlocul drumului. Doar atunci oamenii vor vedea. 1025 00:58:28,912 --> 00:58:30,037 Bine, frate. 1026 00:58:31,162 --> 00:58:32,120 Îmi pare rău, frate. 1027 00:58:38,162 --> 00:58:39,329 Oh, a mea! 1028 01:01:31,454 --> 01:01:33,245 Domnule, lasă -mă să plec. Lasă -mi mâinile. 1029 01:01:33,537 --> 01:01:35,037 Nu ne vom mișca până nu va veni SP. 1030 01:01:35,245 --> 01:01:37,745 - Hei, ridică -te! - El își caută soția și copilul dispărut. 1031 01:01:38,870 --> 01:01:40,037 Doamnă. 1032 01:01:40,120 --> 01:01:41,954 Vreau să văd sp. Soția și copilul meu lipsesc. 1033 01:01:42,079 --> 01:01:43,454 - Doamnă? - Am semnat, având încredere în el. 1034 01:01:46,745 --> 01:01:47,579 Hei. 1035 01:01:48,745 --> 01:01:49,704 Vino aici. 1036 01:01:51,579 --> 01:01:52,454 Ce faci acolo? 1037 01:01:53,329 --> 01:01:54,370 Nimic, domnule. 1038 01:01:54,745 --> 01:01:55,787 Unde e casa ta? 1039 01:01:56,662 --> 01:01:58,954 Părea că se luptau. Tocmai îl urmăream. 1040 01:01:59,370 --> 01:02:00,454 Ce te -am întrebat? 1041 01:02:02,245 --> 01:02:03,454 Casa mea este în apropiere. 1042 01:02:03,954 --> 01:02:05,079 Unde? 1043 01:02:07,204 --> 01:02:08,204 Care e numele tău? 1044 01:02:09,662 --> 01:02:10,662 Suresh. 1045 01:02:13,995 --> 01:02:14,995 Ce este asta? 1046 01:02:15,495 --> 01:02:17,745 Am căzut, domnule. 1047 01:02:19,412 --> 01:02:20,537 Dă -mi numărul tău de telefon. 1048 01:02:22,662 --> 01:02:24,829 Nu o am cu mine. L -am lăsat acasă. 1049 01:02:30,329 --> 01:02:32,495 Hei, oprește -te! 1050 01:02:32,829 --> 01:02:33,662 Hei! 1051 01:02:34,745 --> 01:02:37,620 -tipul acela stă în fața casei și- - Știu. 1052 01:02:38,079 --> 01:02:39,704 Nu vorbești cu el. 1053 01:02:40,287 --> 01:02:42,995 - Cine a plecat acasă? - Inspectorul a spus că va merge singur. 1054 01:02:43,495 --> 01:02:45,120 Vom merge înaintea lui. 1055 01:03:00,787 --> 01:03:03,287 - Sunt în drum spre casă, stau. - grăbește-te. 1056 01:03:04,870 --> 01:03:05,829 Hei. 1057 01:03:06,495 --> 01:03:07,454 Cine naiba este? 1058 01:03:15,620 --> 01:03:16,995 - Opriți mașina. - Domnule? 1059 01:03:17,329 --> 01:03:18,537 - Opriți -vă la naiba mașina! - Da, domnule. 1060 01:03:26,704 --> 01:03:28,245 Porniți fasciculul înalt. 1061 01:03:52,454 --> 01:03:54,787 - Coborâți și verificați dacă are companie. - Bine, domnule. 1062 01:04:00,537 --> 01:04:01,454 Hei! 1063 01:04:03,704 --> 01:04:05,329 - Hei! - Domnule? 1064 01:04:05,454 --> 01:04:07,162 - Oprește -l acolo și verifică -l. - Bine, domnule. 1065 01:04:09,287 --> 01:04:10,287 Pardon? 1066 01:04:10,537 --> 01:04:12,495 - Du -te și verifică -l, idiot. - Bine, domnule. 1067 01:04:15,370 --> 01:04:16,662 Hei, oprește -te acolo. 1068 01:04:21,162 --> 01:04:22,245 - Hei. - Domnule? 1069 01:04:22,329 --> 01:04:23,954 - Apelați la un vehicul de rezervă. - Pe ea, domnule. 1070 01:04:24,579 --> 01:04:26,454 Cameră de control, microfon 10 șofer aici. 1071 01:04:26,829 --> 01:04:27,912 Copiați asta. 1072 01:04:28,245 --> 01:04:30,287 Vă rugăm să trimiteți un inspector și 4 ARS pentru o copie de rezervă imediată. 1073 01:04:30,412 --> 01:04:32,454 - Mașina SP este aproape de intersecție. - Backup -ul este pe drum. 1074 01:04:32,495 --> 01:04:33,745 Domnule. E clar. 1075 01:04:34,079 --> 01:04:36,162 Ai venit să -mi spui asta? Du -te și stai cu el. 1076 01:04:36,287 --> 01:04:38,829 A spus că vrea să vorbească ceva important pentru tine. 1077 01:04:40,162 --> 01:04:41,995 El spune că va vorbi doar cu tine. 1078 01:04:42,287 --> 01:04:43,829 Să -i cer să vină la birou? 1079 01:04:49,454 --> 01:04:52,037 - Când va ajunge backup -ul aici? - În cinci minute, domnule. 1080 01:04:53,204 --> 01:04:54,287 L -ai verificat? 1081 01:04:54,412 --> 01:04:56,704 Tipul pare normal. El conduce un magazin de provizii. 1082 01:05:03,412 --> 01:05:05,662 - Adu -l împreună cu tine. - Bine, domnule. 1083 01:05:27,912 --> 01:05:29,454 Bună ziua, Kaali! 1084 01:05:29,787 --> 01:05:30,995 Ce mai faci? 1085 01:05:33,412 --> 01:05:35,787 De ce această întâlnire de noapte? Ați putea veni la birou. 1086 01:05:36,287 --> 01:05:37,870 Domnule, echipa va fi aici în curând. 1087 01:05:38,162 --> 01:05:40,245 Știu unde este Kannan. 1088 01:05:42,829 --> 01:05:44,454 El are familia mea. 1089 01:05:45,537 --> 01:05:46,995 Salvați -le de El, 1090 01:05:47,287 --> 01:05:48,329 Și vă voi spune toate detaliile. 1091 01:05:49,454 --> 01:05:51,704 Ai o familie fericită, Și lucrurile merg destul de bine, nu? 1092 01:05:54,079 --> 01:05:55,579 Nu ai trecut prin suficient? 1093 01:05:56,370 --> 01:05:57,912 Ai uitat trecutul? 1094 01:06:02,412 --> 01:06:04,120 Mi -au cerut să fac ceva Și am refuzat. 1095 01:06:04,704 --> 01:06:06,829 Îmi folosesc familia Pentru a mă amenința, asta este totul. 1096 01:06:07,037 --> 01:06:08,287 Ce voiau să faci? 1097 01:06:09,954 --> 01:06:11,370 Îți voi spune unde este Kannan. 1098 01:06:12,329 --> 01:06:13,579 Doar păstrează -mi numele. 1099 01:06:14,537 --> 01:06:16,079 Ce voiau să faci? 1100 01:06:22,829 --> 01:06:24,079 Kaali ... 1101 01:06:34,662 --> 01:06:36,995 - Unde este el? - Familia mea? 1102 01:06:39,870 --> 01:06:41,954 Poliția este aici pentru a vă ajuta. 1103 01:06:45,329 --> 01:06:46,329 El este la festival. 1104 01:06:48,204 --> 01:06:49,245 Ascultă, Kaali. 1105 01:06:50,704 --> 01:06:53,745 - Dacă încerci să mă păcălești ... - Este aproape de scenă. 1106 01:06:53,829 --> 01:06:54,995 Tocmai am vorbit cu el. 1107 01:07:00,204 --> 01:07:01,329 Și Ravi? 1108 01:07:02,204 --> 01:07:03,537 Erau împreună. 1109 01:07:06,620 --> 01:07:07,537 Dar nu acum. 1110 01:07:09,370 --> 01:07:10,287 Kaali. 1111 01:07:11,537 --> 01:07:13,245 Dacă ai fi în locul meu, 1112 01:07:13,912 --> 01:07:15,245 Ai crede Ce ai spus doar? 1113 01:07:15,454 --> 01:07:16,370 Domnule ... 1114 01:07:18,579 --> 01:07:19,954 Familia mea este acolo chiar acum. 1115 01:07:20,412 --> 01:07:21,329 La festival. 1116 01:07:23,829 --> 01:07:26,579 Vei asuma acest risc Dacă ai fi în poziția mea? 1117 01:07:30,745 --> 01:07:31,704 Doi! 1118 01:07:32,620 --> 01:07:35,329 Rămâi în spatele gratiilor până îl găsim pe Ravi. 1119 01:07:37,287 --> 01:07:38,954 - ia -l. - Bine, domnule. 1120 01:07:39,162 --> 01:07:42,579 Dacă chiar bănuiesc că am urcat în mașina ta, Vei pierde atât Kannan, cât și domn. 1121 01:07:43,287 --> 01:07:44,829 Oamenii tăi sunt cei care îi informează. 1122 01:07:45,870 --> 01:07:46,745 HEI! 1123 01:07:47,120 --> 01:07:49,204 - Hei, vino aici. Domnule sună. - Du -te. 1124 01:07:59,912 --> 01:08:01,454 Spune -mi, Ce v -au cerut să faceți? 1125 01:08:09,704 --> 01:08:10,537 Amenda. 1126 01:08:11,245 --> 01:08:12,204 De acum, 1127 01:08:13,370 --> 01:08:14,662 Vreau să lucrezi pentru mine. 1128 01:08:15,745 --> 01:08:17,495 Urmăriți Ravi Și spune -mi unde este. 1129 01:08:18,870 --> 01:08:21,120 - Vă voi anunța dacă îl găsesc. - Găsiți -l și raportați -vă înapoi! 1130 01:08:23,037 --> 01:08:24,079 Veți. 1131 01:08:25,704 --> 01:08:26,912 Va trebui să. 1132 01:08:33,037 --> 01:08:33,995 Domnule. 1133 01:08:36,287 --> 01:08:37,954 Am pus trecutul în spatele meu. 1134 01:08:43,870 --> 01:08:45,537 Dar dacă familia mea este în pericol, 1135 01:08:47,662 --> 01:08:49,287 Îmi amintesc fiecare detaliu. 1136 01:08:50,454 --> 01:08:52,245 Ce încerci să spui? Nu? 1137 01:08:55,120 --> 01:08:57,287 - Voi afla și vă voi anunța. - Ia-mi numărul și pleacă ... 1138 01:08:58,370 --> 01:08:59,370 ! 1139 01:09:07,495 --> 01:09:10,579 Acel incident 1140 01:09:13,412 --> 01:09:16,912 Acum un deceniu 1141 01:09:17,620 --> 01:09:19,662 - Am nucă de nucă de cocos gata. - Bine, bine. Vino. 1142 01:09:20,037 --> 01:09:21,454 Ar trebui să ai Nouă nucă de nucă de cocos pe farfurie. 1143 01:09:21,579 --> 01:09:22,745 - Nu -l schimba. - Bine. 1144 01:09:23,995 --> 01:09:25,370 Am lăsat acasă ghiveciul cu turmeric. 1145 01:09:25,454 --> 01:09:27,287 - Puteți trimite pe cineva să -l obțină? - Sigur, sora. 1146 01:09:27,329 --> 01:09:28,162 Ce s-a întâmplat? 1147 01:09:28,454 --> 01:09:30,912 Dilip a dat ghirlanda și cristale de zahăr pentru mine. 1148 01:09:31,037 --> 01:09:32,287 Păstrați -l în camera mirelui. 1149 01:09:32,329 --> 01:09:33,829 - Îl putem lua în timp ce mergem la templu. - Bine. 1150 01:09:33,995 --> 01:09:35,454 Nu există o singură persoană. 1151 01:09:35,662 --> 01:09:38,037 Dilip a făcut totul Single de aseară. 1152 01:09:38,245 --> 01:09:39,745 Nu vă faceți griji. Vom avea grijă. 1153 01:09:39,870 --> 01:09:41,120 Cel mai bun om trebuie să se pregătească și el. 1154 01:09:41,620 --> 01:09:43,037 Mirele în sine nu este gata. 1155 01:09:43,162 --> 01:09:44,329 Dar cel mai bun om al său este. 1156 01:09:44,537 --> 01:09:45,537 Verificați dacă Kaali este gata. 1157 01:09:45,620 --> 01:09:47,245 Poți să întrebi pe cineva Pentru a cumpăra o bandă de violoncel, vă rog? 1158 01:09:51,245 --> 01:09:52,287 Frate, ești gata? 1159 01:09:53,287 --> 01:09:54,329 Mama te caută. 1160 01:09:56,745 --> 01:09:57,662 Frate? 1161 01:10:10,370 --> 01:10:11,329 Frate Dilip, unde ești? 1162 01:10:11,412 --> 01:10:12,579 L -ai văzut pe fratele lui Kaali? 1163 01:10:12,662 --> 01:10:15,079 - nu este la locul de desfășurare? - Nu, nu este aici. 1164 01:10:15,329 --> 01:10:17,745 nu l -am mai văzut de dimineață! 1165 01:10:17,995 --> 01:10:18,995 Ce să faci acum, frate? 1166 01:10:19,329 --> 01:10:21,412 mă voi întoarce acasă și voi verifica. gestionează aici până atunci. 1167 01:10:21,620 --> 01:10:23,287 Am trecut pe lângă casa lui. Era blocat. 1168 01:10:23,412 --> 01:10:25,037 - apoi, căutați în mod bine locul. - Venkat! 1169 01:10:25,120 --> 01:10:26,995 Voi verifica și alte locuri. un ceai, vă rog. 1170 01:10:28,995 --> 01:10:30,287 Venkat! 1171 01:10:31,370 --> 01:10:34,454 - Este Kaali gata? - Se pregătește. 1172 01:10:34,662 --> 01:10:36,287 Ai grijă de lucruri. Voi merge să -l aduc. 1173 01:10:36,579 --> 01:10:39,287 Vor o bandă de violoncel. De asemenea, cumpărați o ghirlandă pentru zeu. 1174 01:10:41,245 --> 01:10:42,245 Hei, Kalai. 1175 01:10:42,620 --> 01:10:43,662 Ridică -te, Kalai. 1176 01:10:43,870 --> 01:10:45,495 Trebuie să fim la templu în jumătate de oră. 1177 01:10:45,704 --> 01:10:46,662 Trezeşte-te! 1178 01:10:46,995 --> 01:10:48,995 Kavitha, a plecat cineva acasă? 1179 01:10:50,037 --> 01:10:52,079 Hei! Ce este? 1180 01:10:52,745 --> 01:10:54,620 Nimic. Face un duș. 1181 01:10:59,662 --> 01:11:00,704 Ce este? 1182 01:11:01,704 --> 01:11:02,579 Nu? 1183 01:11:04,245 --> 01:11:05,495 Fratele nu este înăuntru. 1184 01:11:06,245 --> 01:11:07,245 Ce vrei să spui? 1185 01:11:08,912 --> 01:11:12,870 De când s -a ridicat fratele lui Dilip, Kaali a lipsit. 1186 01:11:12,954 --> 01:11:14,079 De dimineață? 1187 01:11:14,454 --> 01:11:15,287 Cum? 1188 01:11:15,454 --> 01:11:17,620 - Oaspeții au început să vină! - Mama. 1189 01:11:17,787 --> 01:11:18,787 Nu-i spune cumnata. 1190 01:11:18,995 --> 01:11:21,537 - Nu vă faceți griji, Dilip îl va găsi. - pleci. 1191 01:11:23,537 --> 01:11:25,287 Kavitha? 1192 01:11:25,412 --> 01:11:27,287 - Amândoi aveți grijă de lucrurile de la parter. - Frate, am terminat! 1193 01:11:27,495 --> 01:11:28,870 Ea urmează să-i spună cumnatei noastre. 1194 01:11:28,954 --> 01:11:30,454 - De ce nu te -ai descurcat? - Ce să fac? 1195 01:11:30,995 --> 01:11:32,162 Kalai? 1196 01:11:32,745 --> 01:11:33,620 Hei! 1197 01:11:34,120 --> 01:11:35,079 Kalai? 1198 01:11:36,412 --> 01:11:37,787 Ce este, mamă? 1199 01:11:38,162 --> 01:11:40,662 Hei, oamenii caută Kaali. 1200 01:11:41,454 --> 01:11:42,329 Ce? 1201 01:11:43,454 --> 01:11:44,412 El lipsește? 1202 01:11:44,995 --> 01:11:46,954 Hei, oamenii au început să vină. 1203 01:11:47,120 --> 01:11:49,287 salut! Bine ați venit! 1204 01:11:49,370 --> 01:11:51,745 Kaali este înăuntru, nu -i așa? 1205 01:11:51,995 --> 01:11:52,912 Trimite -l afară. 1206 01:11:52,954 --> 01:11:55,412 Hei, hei! Kaali. 1207 01:11:55,704 --> 01:11:57,912 Trezeşte-te. Trezește -te, e târziu! 1208 01:11:57,995 --> 01:11:58,870 - Mă doare! - Mama. 1209 01:11:58,954 --> 01:12:00,454 Mama strigă! Scoală-te. Nu mai avem timp. 1210 01:12:00,829 --> 01:12:02,954 Ai de gând să obții o atenție de la mine. 1211 01:12:04,620 --> 01:12:05,579 Hei! 1212 01:12:05,787 --> 01:12:07,329 - Du -te! Pleacă! - Trimite -l afară. 1213 01:12:07,537 --> 01:12:09,079 Pleacă! Pleacă. 1214 01:12:09,495 --> 01:12:10,662 Acolo, acolo, scumpo. 1215 01:12:11,704 --> 01:12:13,829 Hei! De ce naiba te duci așa? Ia așa ceva. 1216 01:12:13,954 --> 01:12:14,787 Haide! 1217 01:12:16,662 --> 01:12:17,662 Mai repede! 1218 01:12:17,745 --> 01:12:18,870 Înmânează -mi cămașa mea. 1219 01:12:18,995 --> 01:12:20,620 Doamne, pleacă, omule! 1220 01:12:22,954 --> 01:12:24,162 Ce în ... 1221 01:12:26,079 --> 01:12:28,120 Toată această dragoste acum? Ieșiți de aici! 1222 01:12:29,662 --> 01:12:30,870 Ai încercat să -l suni? 1223 01:12:30,995 --> 01:12:32,912 Nu crezi că l -aș fi sunat? Mobilele lui Kaali este aici. 1224 01:12:33,329 --> 01:12:34,995 Devine de nejustificat. 1225 01:12:35,079 --> 01:12:37,120 Înțeleg. ce facem acum? 1226 01:12:37,204 --> 01:12:38,412 Unde îl căutăm? 1227 01:12:38,912 --> 01:12:40,954 - Hei! Bună ziua. - Căutați mirele, nu? 1228 01:12:42,037 --> 01:12:42,995 răspunde -mi. Bună! 1229 01:12:43,745 --> 01:12:45,995 salut? Ce s -a întâmplat? 1230 01:12:46,079 --> 01:12:46,995 Închide. 1231 01:12:51,162 --> 01:12:52,704 Mamă! 1232 01:12:53,037 --> 01:12:54,787 - Da, chiar am auzit despre asta. - Mamă! 1233 01:12:54,912 --> 01:12:57,412 - Ce este? - Fratele făcea duș în interior. 1234 01:12:58,454 --> 01:13:00,037 Nu am verificat corect. 1235 01:13:02,037 --> 01:13:02,954 Bine, pleacă. 1236 01:13:04,495 --> 01:13:06,204 Este ușor pentru bogați pentru a -și permite aceste lucruri. 1237 01:13:07,620 --> 01:13:09,787 Fratele, veshti și cămașa lipsesc. Am căutat -o peste tot. 1238 01:13:09,954 --> 01:13:11,162 Închideţi ușa. 1239 01:13:22,704 --> 01:13:24,704 Frate? Atent! 1240 01:13:24,829 --> 01:13:25,912 Intră înăuntru, tu! 1241 01:13:27,120 --> 01:13:29,162 Hei! Închideţi ușa. Cineva ar putea intra. 1242 01:13:43,245 --> 01:13:44,787 - Kalai ... - Vino! 1243 01:13:45,204 --> 01:13:46,829 - Deschideți -vă. - Așteptați. 1244 01:13:46,912 --> 01:13:47,870 Sunt gata hainele mele? 1245 01:13:48,620 --> 01:13:49,912 - Ce este? - Ajută -mă să mă pregătesc! 1246 01:13:50,162 --> 01:13:52,245 Desigur! Cât timp trebuie să aștept? Haide! 1247 01:13:52,912 --> 01:13:53,995 A trebuit să mă scald. 1248 01:13:54,245 --> 01:13:55,287 Mişcare. 1249 01:13:57,495 --> 01:13:58,412 Mişcare. 1250 01:13:59,620 --> 01:14:00,579 Mutați -vă, femeie! 1251 01:14:02,120 --> 01:14:02,954 Ce-- 1252 01:14:03,120 --> 01:14:05,745 La ce zâmbești? Oamenii ne -ar putea vedea. Mişcare! 1253 01:14:06,079 --> 01:14:06,912 Mutați -vă, Doamnă! 1254 01:14:08,329 --> 01:14:09,370 Ce faci? 1255 01:14:10,329 --> 01:14:11,579 Ascultă, Kalaivaani! 1256 01:14:11,829 --> 01:14:14,079 ! Hei! Ce faci? 1257 01:14:14,454 --> 01:14:15,495 Nu îndrăzni! 1258 01:14:16,162 --> 01:14:17,245 Nu mai juca! 1259 01:14:17,537 --> 01:14:18,787 Hei! 1260 01:14:18,995 --> 01:14:19,912 Bolnav-- 1261 01:14:20,120 --> 01:14:21,912 Kalai, nu! Stone! 1262 01:14:22,120 --> 01:14:23,245 Prosopul meu ... 1263 01:14:23,287 --> 01:14:26,370 Doamne! Prosopul meu este liber! 1264 01:14:28,370 --> 01:14:33,079 Ceremonia este în zece minute. Prindeți o gustare și întoarceți -vă ... 1265 01:14:33,287 --> 01:14:34,537 Unde ai păstrat -o? 1266 01:14:34,954 --> 01:14:36,412 Domnule și familia lui sunt aici! 1267 01:14:36,579 --> 01:14:37,537 Haide, spune -mi. 1268 01:14:38,954 --> 01:14:40,454 Bine, ia -mi valiza. 1269 01:14:45,787 --> 01:14:46,870 Este în interiorul asta? 1270 01:14:48,287 --> 01:14:50,120 - Nu? - Deschide -l! 1271 01:14:58,662 --> 01:14:59,912 Tu femeie vicleană! 1272 01:15:01,162 --> 01:15:03,120 Deci, de aceea nu ai făcut -o Dă -mi dhoti ? 1273 01:15:04,245 --> 01:15:06,745 - Cât de mult costă aceasta? - De ce trebuie să știi? 1274 01:15:08,370 --> 01:15:10,245 Acest lucru nu arată ieftin! 1275 01:15:13,245 --> 01:15:15,745 Mi -ai spus înainte, V -aș fi obținut și eu ceva! 1276 01:15:16,079 --> 01:15:17,412 Ca și cum ar fi! 1277 01:15:18,912 --> 01:15:20,579 Vei purta un simplu saree, 1278 01:15:21,620 --> 01:15:23,287 Dar vrei să mă glam? 1279 01:15:23,537 --> 01:15:26,745 Haide, aceasta este prima ta căsătorie, Nu a mea! 1280 01:15:31,579 --> 01:15:33,037 Bine. Nu voi mai spune asta. 1281 01:15:34,620 --> 01:15:36,287 Nu voi! Iţi promit. 1282 01:15:40,662 --> 01:15:42,537 Este și prima ta căsătorie. 1283 01:15:42,995 --> 01:15:44,120 Acesta nu mai este copilul tău. 1284 01:15:44,912 --> 01:15:46,204 Acesta este copilul nostru , l -a înțeles? 1285 01:15:46,329 --> 01:15:47,954 Bine. Noastre-- 1286 01:15:49,037 --> 01:15:50,620 Acesta este copilul nostru! Fericit? 1287 01:15:55,829 --> 01:15:57,495 - Hei, așteaptă. - Rezistă! 1288 01:15:59,620 --> 01:16:00,787 Stai! 1289 01:16:03,579 --> 01:16:05,620 De câte ori face Trebuie să -ți reamintesc să fii blând? 1290 01:16:06,037 --> 01:16:08,995 M -ai mușcat atât de rău, Și acum există un semn! 1291 01:16:11,454 --> 01:16:13,037 M -ai făcut să mă pornesc atât de rău! 1292 01:16:13,579 --> 01:16:15,870 - Nu? Ce? - Pasiune! 1293 01:16:17,579 --> 01:16:19,037 Uită-l. Hei, stai pe. 1294 01:16:19,579 --> 01:16:22,204 - Kalai! - Da! Două minute, mamă! 1295 01:16:22,495 --> 01:16:23,412 Vino repede! 1296 01:16:24,245 --> 01:16:25,537 Stai. 1297 01:16:34,370 --> 01:16:36,454 Mamă! Voi fi acolo în zece minute. 1298 01:16:36,995 --> 01:16:39,204 - Da, unchiul. Este uimitor. - Uite! Kaali este aici. 1299 01:16:39,495 --> 01:16:40,954 - El este aici? - Vino, Kalai. 1300 01:16:41,995 --> 01:16:42,912 Ce, Kalai? 1301 01:16:42,995 --> 01:16:44,370 Pare în seara asta Nu va fi prima dată. 1302 01:16:44,412 --> 01:16:45,912 Asta a fost acum mai bine de un an! 1303 01:16:46,162 --> 01:16:47,120 Oh! 1304 01:16:47,245 --> 01:16:49,037 - acolo, dulce! - Kaali, salută pe toată lumea. 1305 01:16:51,454 --> 01:16:53,495 Bună, frate. Bună, cumnata. 1306 01:17:10,495 --> 01:17:14,870 ♪ Oh, oh, oh! ♪ 1307 01:17:15,412 --> 01:17:19,912 ♪ a luat cu asalt în și mi -a făcut inima proprie! ♪ 1308 01:17:20,162 --> 01:17:24,662 ♪ Oh, ea știe! Acea frumusețe se aruncă înaintea ei ♪ 1309 01:17:24,745 --> 01:17:27,412 ♪ Fiecare suflet cade captiv la privirea ei ♪ 1310 01:17:27,454 --> 01:17:29,787 ♪ o privire de la ea, Și pierd bătălia! ♪ 1311 01:17:29,829 --> 01:17:32,495 ♪ Toți ochii vor fi pe tine, admirând farmecul pe care îl țin ochii ♪ 1312 01:17:32,537 --> 01:17:33,662 Unde este Dilip? 1313 01:17:34,620 --> 01:17:36,995 - Unde pe pământ este Dilip? - Dragă, vino aici. 1314 01:17:37,037 --> 01:17:38,079 Înmânează -i firul nupțial. 1315 01:17:39,704 --> 01:17:40,995 Buna ziua. DSP domnule te-a dorit ... 1316 01:17:41,079 --> 01:17:43,162 Cum îndrăznești să -l atingi? Cine crezi că ești? 1317 01:17:43,204 --> 01:17:45,370 - Un astfel de nerv dintre voi să -l atingeți! - Hei, Kaali! 1318 01:17:45,454 --> 01:17:47,329 - Hei, Kaali, rămâi aici. - Lasă -te, domnule! Dă drumul. 1319 01:17:47,370 --> 01:17:49,579 Te -am rugat să -l aduci, Nu pentru a crea o scenă! 1320 01:17:49,704 --> 01:17:51,412 - Kannan, să ne concentrăm pe acest lucru. - Continuați -vă! 1321 01:17:51,495 --> 01:17:52,954 ! Începeți -l. 1322 01:17:52,995 --> 01:17:55,537 Te -am rugat să -l aduci pentru o discuție. 1323 01:17:56,120 --> 01:17:57,204 - Cum îndrăznește să -l atingă? - Luați firul. 1324 01:17:57,245 --> 01:17:58,162 Dispari! 1325 01:18:01,662 --> 01:18:03,037 Din fericire, cămașa mea nu s -a încurcat. 1326 01:18:08,870 --> 01:18:10,329 - Mamă ... - Dragă? 1327 01:18:10,412 --> 01:18:11,662 Nu a vrut să spună. 1328 01:18:11,745 --> 01:18:13,829 Dacă rămâi atât de serios, Imaginile nu se vor dovedi bine! 1329 01:18:15,620 --> 01:18:16,870 Bine, îmi pare rău. 1330 01:18:17,329 --> 01:18:18,745 Uite, ascultă -mă. 1331 01:18:18,995 --> 01:18:20,370 Dacă te gândești vreodată despre începerea unei lupte ... 1332 01:18:20,829 --> 01:18:22,912 Nu o va face, dragă. Ai cuvântul meu. 1333 01:18:23,370 --> 01:18:24,495 - Legați nodul! - Nu o voi face, dragă. 1334 01:18:25,037 --> 01:18:25,912 Fericit? 1335 01:18:28,495 --> 01:18:29,537 Haide, zâmbește. 1336 01:18:29,620 --> 01:18:31,287 Pleacă! Legați nodul! 1337 01:18:39,912 --> 01:18:41,162 Dilip ... 1338 01:18:41,370 --> 01:18:43,287 - idiyappam fiul proprietarului magazinului? - Da, tată. 1339 01:18:43,329 --> 01:18:45,245 Cel care rămâne cu Kaali tot timpul. 1340 01:18:46,370 --> 01:18:47,954 Postmortemul este complet. 1341 01:18:48,329 --> 01:18:50,204 Dar refuză să ia corpul. 1342 01:18:50,704 --> 01:18:52,495 Doar Kaali poate rezolva acest lucru. 1343 01:18:53,537 --> 01:18:55,579 Dacă încercăm să ne ocupăm singur, va escalada. 1344 01:18:55,662 --> 01:18:57,329 Cu cât așteptăm mai mult, cu cât devine mai rău. 1345 01:18:57,829 --> 01:19:00,412 Cu ajutorul tău, Putem păstra acest lucru sub înfășurări. 1346 01:19:02,079 --> 01:19:03,704 Vino, tată. Să plecăm. 1347 01:19:05,495 --> 01:19:06,620 Ce este pentru noi? 1348 01:19:07,537 --> 01:19:08,662 Ce ar trebuii să fac? 1349 01:19:10,120 --> 01:19:12,787 Domnule, a fost o așteptare lungă. 1350 01:19:13,204 --> 01:19:15,412 Asigurați -ne acel contract minier pentru noi. 1351 01:19:15,537 --> 01:19:17,662 Am văzut asta venind, domnule. 1352 01:19:18,620 --> 01:19:20,454 Nu avem nevoie de ele pentru a rezolva acest lucru. 1353 01:19:21,037 --> 01:19:21,954 Haide, Să ne descurcăm singuri. 1354 01:19:22,037 --> 01:19:22,870 HEI! 1355 01:19:23,495 --> 01:19:24,870 Nu vedeți că vorbesc? 1356 01:19:25,287 --> 01:19:26,704 Ești îngrijorat de jobul tău? 1357 01:19:27,037 --> 01:19:28,912 Eu sunt cel care este O să iau toamna! 1358 01:19:30,120 --> 01:19:32,079 Mă ocup de această mizerie Din cauza ta. 1359 01:19:32,204 --> 01:19:33,412 Domnule, mi -ai spus să -l bat. 1360 01:19:33,495 --> 01:19:35,620 Aşa? Asta înseamnă că îi poți lua viața? 1361 01:19:37,120 --> 01:19:38,829 Mă țin înapoi Din cauza periyavar. 1362 01:19:39,079 --> 01:19:39,995 Rămâi pus, te voi suna! 1363 01:19:44,745 --> 01:19:47,079 Nu ar fi periyavar Faceți asta pentru ginerele său? 1364 01:19:47,870 --> 01:19:48,787 Nu? 1365 01:19:49,329 --> 01:19:51,829 Continuați, întrebați -l! Desigur, el te va ajuta. 1366 01:19:54,287 --> 01:19:55,287 - DSP ... - Domnule? 1367 01:19:55,370 --> 01:19:57,162 Fiica mea ia mai multă mândrie 1368 01:19:57,370 --> 01:19:59,537 fiind soția inspectorului decât să fiu fiica mea. 1369 01:19:59,954 --> 01:20:02,662 Înainte de asta, acest contract minier nu are nicio importanță pentru mine. 1370 01:20:03,495 --> 01:20:05,704 - Copil, mama este aici! - Venind, bunic. 1371 01:20:05,912 --> 01:20:07,245 - Atenție! - Keerthi! 1372 01:20:07,454 --> 01:20:10,579 - Ești încă acolo sus? - A fost după acel contract de vârstă. 1373 01:20:10,954 --> 01:20:12,995 - A ales cel mai bun moment pentru a încheia o afacere! - Tată, unde este proiectul ei? 1374 01:20:13,037 --> 01:20:13,995 Da, vin. 1375 01:20:14,162 --> 01:20:16,162 - Prioritatea noastră este prioritatea noastră. - Bine… 1376 01:20:16,245 --> 01:20:17,787 - Unde sunt pantofii? - Sora, adu -mi pantofii. 1377 01:20:20,787 --> 01:20:21,995 - Tată? - Da. 1378 01:20:22,287 --> 01:20:23,704 Am asigurat contractul. 1379 01:20:24,079 --> 01:20:25,495 Am cerut asta pentru vârste. 1380 01:20:25,829 --> 01:20:28,120 Acum, au semnat afacerea pentru a rezolva problema lor. 1381 01:20:28,204 --> 01:20:30,870 Tată, ne -am grăbit în asta? 1382 01:20:32,245 --> 01:20:34,370 Cred că am putea fi a cerut ceva mai mare. 1383 01:20:34,579 --> 01:20:36,579 Acești tipi nu pot influența Kaali. 1384 01:20:36,995 --> 01:20:37,995 Trebuie să vorbim cu el. 1385 01:20:38,454 --> 01:20:41,329 Nu este prea târziu. În timp, cererea va crește. 1386 01:20:42,329 --> 01:20:43,287 Nu vă faceți griji. 1387 01:20:44,120 --> 01:20:45,204 Opriți -vă mobilul. 1388 01:20:46,829 --> 01:20:47,745 Mi-e foame. 1389 01:20:48,829 --> 01:20:50,495 Am trimis pe cineva să ne ia biryani. 1390 01:20:51,954 --> 01:20:53,329 Bine, setați o alarmă pentru ora 3. 1391 01:21:00,787 --> 01:21:02,495 Frate? Frate? 1392 01:21:02,870 --> 01:21:04,079 DSP este aici, frate. 1393 01:21:04,412 --> 01:21:05,537 Kannan! 1394 01:21:05,995 --> 01:21:07,162 Ce este asta, Kannan? 1395 01:21:07,412 --> 01:21:08,537 Încă nu ai terminat treaba? 1396 01:21:08,704 --> 01:21:10,037 Urmărește -te! Doarme. 1397 01:21:13,204 --> 01:21:14,120 Stai jos, domnule. 1398 01:21:14,370 --> 01:21:16,370 Ați asigurat contractul, nu? Ce acum? 1399 01:21:18,454 --> 01:21:19,495 Un minut. 1400 01:21:25,912 --> 01:21:26,870 Domnule. 1401 01:21:27,662 --> 01:21:29,037 Nu vrem contractul. 1402 01:21:32,245 --> 01:21:33,954 - Acum ... - De ce naiba nu ai spus asta mai devreme? 1403 01:21:33,995 --> 01:21:35,745 Ar trebui să am ... 1404 01:21:37,204 --> 01:21:38,704 Dar nu am făcut -o! 1405 01:21:40,912 --> 01:21:42,329 Nu mi -a trecut prin minte. 1406 01:21:47,037 --> 01:21:49,120 Trebuie să acționăm înainte ca periyavar să aflăm despre asta. 1407 01:21:53,495 --> 01:21:55,287 - Domnule. - Ce se întâmplă acolo? 1408 01:21:55,870 --> 01:21:57,037 Domnule ... 1409 01:21:57,370 --> 01:21:59,037 Ne -au trădat. 1410 01:21:59,370 --> 01:22:00,329 Este vina mea. 1411 01:22:01,079 --> 01:22:02,370 Nu ar fi trebuit să am încredere în ei. 1412 01:22:02,454 --> 01:22:03,620 - Frate. - Domnule? 1413 01:22:04,037 --> 01:22:05,329 - Frate. - Da, domnule. 1414 01:22:05,495 --> 01:22:06,745 O poți face sau nu? 1415 01:22:07,120 --> 01:22:08,079 Domnule, 1416 01:22:08,162 --> 01:22:10,245 Dacă contractul a fost atât de important pentru ei, 1417 01:22:10,287 --> 01:22:12,412 Nu ar fi așteptat atât de mult și l -a respins. 1418 01:22:13,329 --> 01:22:15,120 Planifică ceva mare. 1419 01:22:15,704 --> 01:22:17,912 - Nu pot avea sens. - Fiecare secundă pierdem, 1420 01:22:17,954 --> 01:22:18,954 Știrile vor ieși, 1421 01:22:18,995 --> 01:22:21,412 Îmi voi pierde reputația, Și ginerele meu își va pierde slujba. 1422 01:22:21,579 --> 01:22:22,495 Domnule ... 1423 01:22:22,787 --> 01:22:24,370 Dacă se întâmplă vreunul dintre acestea, 1424 01:22:25,037 --> 01:22:26,454 Va trebui să mă înfruntați! 1425 01:22:26,912 --> 01:22:28,954 - Am înţeles? - Mă voi descurca cu asta, domnule. 1426 01:22:29,120 --> 01:22:30,162 Cum? 1427 01:22:30,829 --> 01:22:32,829 Voi merge până la cădere La picioarele cuiva pentru a rezolva acest lucru. 1428 01:22:33,537 --> 01:22:34,579 Aceasta este responsabilitatea mea. 1429 01:22:35,162 --> 01:22:36,204 Nu mă voi încurca de data asta. 1430 01:22:37,454 --> 01:22:39,287 Omule, puneți frunza de banană pentru mine. 1431 01:22:39,370 --> 01:22:40,537 Unde este toată lumea? Hei! 1432 01:22:40,662 --> 01:22:41,579 - Frate? - Vino aici. 1433 01:22:42,495 --> 01:22:43,454 Unde a plecat Dilip? 1434 01:22:44,829 --> 01:22:46,162 Nu răspunde la apelurile mele. 1435 01:22:46,370 --> 01:22:47,704 Cred că doarme. 1436 01:22:47,787 --> 01:22:49,745 Te -am întrebat Unde este atât de mult timp. 1437 01:22:50,620 --> 01:22:52,579 Dacă nu ridică, Ar fi trebuit să te duci la locul lui, nu? 1438 01:22:53,620 --> 01:22:55,495 - Întoarceți frunza. - Hei! 1439 01:22:56,870 --> 01:22:58,870 Nu a mâncat de dimineață, Așa că aduce -l cu tine. 1440 01:22:58,912 --> 01:23:00,079 Trebuie să -i fie foame. 1441 01:23:00,912 --> 01:23:02,162 - Pe cine cauți? - Dilip! 1442 01:23:02,454 --> 01:23:04,037 Nu l -am mai văzut de dimineață! 1443 01:23:04,495 --> 01:23:05,537 Lasă-l să te hrănească, cumnata. 1444 01:23:06,662 --> 01:23:08,662 Da, frate. Uită -te la cameră. 1445 01:23:09,662 --> 01:23:11,495 - hrănește -mă! - Fiule ... 1446 01:23:13,745 --> 01:23:14,704 Kaali ... 1447 01:23:15,370 --> 01:23:16,412 Ce este acum? 1448 01:23:17,120 --> 01:23:18,204 Stai! 1449 01:23:18,370 --> 01:23:19,370 ! 1450 01:23:31,287 --> 01:23:32,495 Nu a fost intenționat. 1451 01:23:35,704 --> 01:23:36,662 A fost un ... 1452 01:23:37,079 --> 01:23:38,079 …accident. 1453 01:23:39,912 --> 01:23:41,495 Am luat -o pe Dilip ... 1454 01:23:42,787 --> 01:23:44,954 ... la stație pentru interogare. 1455 01:23:45,287 --> 01:23:46,495 Acolo, a alunecat și a căzut. 1456 01:23:48,620 --> 01:23:50,537 Am făcut totul pentru a -l salva. 1457 01:23:52,537 --> 01:23:54,037 Dar nu am putut Salvează acel suflet sărac. 1458 01:24:02,162 --> 01:24:04,787 Kannan și Ravi ... 1459 01:24:05,079 --> 01:24:06,245 știe despre asta. 1460 01:24:06,787 --> 01:24:09,537 Vă vor vorbi despre asta. 1461 01:24:10,162 --> 01:24:11,120 ! 1462 01:24:11,537 --> 01:24:13,204 ! ! 1463 01:24:14,287 --> 01:24:15,245 - Hei! - Kaal-- 1464 01:24:15,620 --> 01:24:17,287 Cine este afară? Hei! 1465 01:24:18,079 --> 01:24:19,079 Deschide ușa. 1466 01:24:20,412 --> 01:24:21,537 Venkat? 1467 01:24:22,662 --> 01:24:23,704 Hei! 1468 01:24:24,120 --> 01:24:26,120 - Kaali! - Ai găsit unde este Dilip? 1469 01:24:26,787 --> 01:24:27,870 Venkat! 1470 01:24:31,037 --> 01:24:32,912 Hei. Unde este telefonul tău? 1471 01:24:34,120 --> 01:24:36,495 - Kaali! - Call Dilip. 1472 01:24:36,829 --> 01:24:38,495 - kaali, ascultă- - Tu! Ce este? 1473 01:24:38,954 --> 01:24:39,870 Ce? 1474 01:24:40,162 --> 01:24:41,162 Kaali. 1475 01:24:41,704 --> 01:24:43,079 - Kaali, ascultă -mă. - Hei! 1476 01:24:43,287 --> 01:24:44,204 Deschide ușa. 1477 01:24:44,370 --> 01:24:46,537 - Kaali! - De ce a trebuit să meargă la stație? 1478 01:24:46,579 --> 01:24:47,704 Hei, Venkat! 1479 01:24:48,245 --> 01:24:50,787 De ce mă oprește unchiul Vorbești despre dilip frate? 1480 01:24:51,370 --> 01:24:52,537 Nu se simte bine, frate. 1481 01:24:52,870 --> 01:24:54,370 El are motivele sale. 1482 01:24:54,537 --> 01:24:56,037 Că DSP este și aici. 1483 01:24:56,287 --> 01:24:58,370 Se întâmplă o nuntă. Taci! 1484 01:24:59,120 --> 01:25:00,537 De aceea mă țin înapoi. 1485 01:25:00,870 --> 01:25:02,787 Nu -l înțeleg, Kalai. De ce ar trebui ... 1486 01:25:04,995 --> 01:25:07,079 Hei, spune -mi adevărul. 1487 01:25:08,204 --> 01:25:09,329 Este el ... 1488 01:25:09,870 --> 01:25:12,870 viu la spital 1489 01:25:13,662 --> 01:25:14,579 sau...? 1490 01:25:16,329 --> 01:25:17,537 Este mort? 1491 01:25:21,287 --> 01:25:22,329 Nu mai este, Kaali. 1492 01:25:22,412 --> 01:25:23,370 ! 1493 01:25:23,704 --> 01:25:25,245 - Ce s-a întâmplat? - Dă drumul! 1494 01:25:25,329 --> 01:25:26,204 Ce i -ai făcut? 1495 01:25:26,287 --> 01:25:27,745 - Kaali! - Uită -te aici. 1496 01:25:29,037 --> 01:25:31,037 Am înțeles că este supărat pe mine. 1497 01:25:31,287 --> 01:25:32,329 Dar asta este greșit! 1498 01:25:32,412 --> 01:25:33,954 Mâneci! Dă -i drumul lui! 1499 01:25:34,412 --> 01:25:36,079 L -am văzut în această dimineață! 1500 01:25:36,495 --> 01:25:38,120 Și acum, spui că este mort? 1501 01:25:38,329 --> 01:25:40,412 Oricine în locul lui ar reacționa la fel! 1502 01:25:40,704 --> 01:25:41,579 Aşezaţi-vă. 1503 01:25:41,704 --> 01:25:42,620 Am înțeles. 1504 01:25:43,287 --> 01:25:45,870 Nu se poate supăra pe mine Fără a cunoaște povestea completă! 1505 01:25:47,412 --> 01:25:48,329 Cine l -a ucis? 1506 01:25:51,120 --> 01:25:52,120 De ce? 1507 01:25:52,745 --> 01:25:55,454 De ce vrei să știi? Ce intenționați să faceți? 1508 01:25:56,412 --> 01:25:57,370 O să -l omori? 1509 01:25:57,495 --> 01:25:59,037 Și ce zici de noi, Eu și copilul? 1510 01:25:59,329 --> 01:26:00,245 ! 1511 01:26:02,204 --> 01:26:04,745 - Kalai! Kalai? - Nu poți intra înăuntru, doamnă. 1512 01:26:05,329 --> 01:26:06,495 - Dragă? - Stai, va fi aici în curând. 1513 01:26:06,745 --> 01:26:07,870 Copilul meu îi este foame. 1514 01:26:07,912 --> 01:26:09,245 Nu plânge, copil. 1515 01:26:09,579 --> 01:26:10,662 RAM! 1516 01:26:10,829 --> 01:26:11,704 - Kalai! - RAM! 1517 01:26:11,787 --> 01:26:13,620 Kalai? 1518 01:26:13,995 --> 01:26:14,954 Dă -mi -o. 1519 01:26:15,245 --> 01:26:16,537 - E în regulă, scumpo. - Ce se întâmplă, dragă? 1520 01:26:16,829 --> 01:26:19,162 - Vă rog să nu luptați, dragă. - Stai, doamnă. 1521 01:26:19,870 --> 01:26:22,620 - Așteptați afară, doamnă. - Kaali, vă rugăm să vă controlați cumpătul. 1522 01:26:28,079 --> 01:26:29,120 De ce ești aici acum? 1523 01:26:29,412 --> 01:26:30,329 Ce vrei? 1524 01:26:31,704 --> 01:26:34,079 Familia lui Dilip refuză să -i ia trupul. 1525 01:26:35,120 --> 01:26:36,912 - Dar dacă spui, ei vor. - Bine. 1526 01:26:37,454 --> 01:26:38,829 Trebuie să știu ce s -a întâmplat. 1527 01:26:39,370 --> 01:26:41,870 Hei, de ce ai spus bine la asta? 1528 01:26:42,287 --> 01:26:43,204 Hei! 1529 01:26:43,662 --> 01:26:44,745 Nu înrăutățiți lucrurile. 1530 01:26:44,912 --> 01:26:46,120 A spus bine, nu -i așa? 1531 01:26:46,245 --> 01:26:49,079 Doamne, domnule! Spun asta pentru binele tău. 1532 01:26:49,370 --> 01:26:51,329 Tonul lui nu mi se pare corect. 1533 01:26:51,704 --> 01:26:53,162 Nu este prea mult prea mult? 1534 01:26:53,495 --> 01:26:55,162 Pentru binele meu? Ce vrei să spui? 1535 01:26:55,745 --> 01:26:56,745 Doamne ... 1536 01:26:56,870 --> 01:26:58,370 ! Hei. 1537 01:26:58,579 --> 01:27:00,204 - Te rog, nu. - Ce am făcut? 1538 01:27:01,537 --> 01:27:02,704 El a fost aici toată noaptea. 1539 01:27:03,037 --> 01:27:04,245 Ce vrei să spui că nu mai este? 1540 01:27:04,829 --> 01:27:05,745 Crezi asta? 1541 01:27:07,412 --> 01:27:08,454 Ține -o. 1542 01:27:08,954 --> 01:27:09,870 Spune -mi. 1543 01:27:10,370 --> 01:27:11,287 Tu? 1544 01:27:17,620 --> 01:27:21,120 Simt că dacă deschid ușa, S -ar putea să -l văd făcând ceva. 1545 01:27:25,620 --> 01:27:26,537 Hei! 1546 01:27:28,495 --> 01:27:29,579 Dilip! 1547 01:27:31,329 --> 01:27:32,329 Hei! 1548 01:27:37,537 --> 01:27:39,370 Nu ne -ai lăsat să -l vedem. 1549 01:27:40,329 --> 01:27:43,120 Deoarece nimeni nu era în preajmă Pentru a -l apăra, l -ai ucis nemilos. 1550 01:27:45,079 --> 01:27:45,995 Bine. 1551 01:27:47,162 --> 01:27:48,579 Întrebați persoana din spatele acestui lucru să vin aici. 1552 01:27:48,745 --> 01:27:50,787 - Kaali! - Trebuie să știu ce s -a întâmplat. 1553 01:27:51,454 --> 01:27:53,287 Kaali, spun asta pentru binele tău. 1554 01:27:54,204 --> 01:27:55,870 Ești împotriva inspectorului Sudhakar. 1555 01:27:56,954 --> 01:27:59,454 El este ginerele periyavar . Ești conștient de asta, nu? 1556 01:28:00,954 --> 01:28:01,954 ! 1557 01:28:04,579 --> 01:28:05,579 Domnule. 1558 01:28:06,412 --> 01:28:07,287 Domnule? 1559 01:28:08,579 --> 01:28:10,495 Se pare că DSP a vorbit cu Kaali. 1560 01:28:12,995 --> 01:28:15,037 Domnule, se pare S -ar putea să colecteze corpul lui Dilip. 1561 01:28:18,870 --> 01:28:20,245 Porniți telefonul. 1562 01:28:20,412 --> 01:28:21,495 Acesta este momentul perfect. 1563 01:28:36,495 --> 01:28:37,495 Spune -i. 1564 01:28:38,870 --> 01:28:40,704 Ne -a spus Avea nevoie să folosească baia. 1565 01:28:41,495 --> 01:28:43,704 De când întârzia, Ne -am dus să -l verificăm ... 1566 01:28:43,995 --> 01:28:46,162 - a alunecat și- - I -am spus deja totul. 1567 01:28:46,537 --> 01:28:48,162 Spune -i ce s -a întâmplat la magazinul de ceai. 1568 01:28:50,829 --> 01:28:52,829 După ce a jucat Shuttlecock, Am mers să luăm un ceai. 1569 01:28:55,412 --> 01:28:56,370 'Noi'? 1570 01:28:56,704 --> 01:28:57,745 ! 1571 01:28:58,454 --> 01:29:01,287 Nu mai lăsa pauze între ele, Am rămas fără timp! 1572 01:29:01,329 --> 01:29:03,037 - Spune -i ce s -a întâmplat exact. - Kaali, suficient. 1573 01:29:03,370 --> 01:29:04,245 Așteptați. 1574 01:29:04,370 --> 01:29:06,162 Imaginează -ți că acesta este un magazin de ceai. Stai aici, 1575 01:29:06,204 --> 01:29:07,412 Și stau aici. 1576 01:29:07,662 --> 01:29:09,454 - Și tipul ăla ... - Dilip. 1577 01:29:11,412 --> 01:29:12,370 Sunt Dilip. 1578 01:29:13,787 --> 01:29:14,662 Spune -mi. 1579 01:29:19,745 --> 01:29:21,787 Am apucat ceaiul și m -am întors. S -a vărsat pe el. 1580 01:29:22,704 --> 01:29:24,162 Și -a ridicat vocea la mine în fața tuturor. 1581 01:29:25,329 --> 01:29:27,745 Când domnul i -a cerut să fie respectuos, 1582 01:29:27,870 --> 01:29:28,954 S -a smuls la el în schimb! 1583 01:29:29,329 --> 01:29:31,454 Acesta este motivul pentru care l -am târât spre stație. 1584 01:29:31,495 --> 01:29:32,829 Dacă și -a ridicat vocea la tine ... 1585 01:29:33,620 --> 01:29:35,079 Ar fi trebuit să -l strigi înapoi. 1586 01:29:36,829 --> 01:29:38,245 De ce ai pus mâna pe el? 1587 01:29:39,662 --> 01:29:40,704 Doamnelor erau acolo. 1588 01:29:41,412 --> 01:29:44,454 Dacă nu respectați un polițist în public, Nu mă enervez? 1589 01:29:44,495 --> 01:29:45,829 Cum mă va respecta publicul ... 1590 01:29:45,870 --> 01:29:46,954 Hei! 1591 01:29:51,870 --> 01:29:53,204 Lovește-mă! 1592 01:29:54,329 --> 01:29:55,620 Există și o doamnă aici. 1593 01:29:59,787 --> 01:30:01,037 Atinge -mă dacă îndrăznești! 1594 01:30:01,162 --> 01:30:02,079 Kaali ... 1595 01:30:02,245 --> 01:30:04,662 Vă voi tăia în miez, Vei fi de nerecunoscut! 1596 01:30:04,704 --> 01:30:05,704 Nu, Kaali. 1597 01:30:06,995 --> 01:30:10,120 Va dura peste zece zile pentru oamenii tăi Pentru a -ți găsi bucățile și piesele 1598 01:30:10,704 --> 01:30:12,829 - Și te îngroape. - Kaali, nu! 1599 01:30:12,954 --> 01:30:13,954 Hei! 1600 01:30:18,454 --> 01:30:19,537 Kaali. 1601 01:30:22,870 --> 01:30:23,995 Vino, voi vorbi cu ei. 1602 01:30:26,995 --> 01:30:28,287 Nu merge acolo. 1603 01:30:29,787 --> 01:30:31,037 Lasă -l la mine. 1604 01:30:31,329 --> 01:30:32,620 Vorbește doar cu el la telefon. 1605 01:30:37,662 --> 01:30:39,079 - Kalai? - Da, mamă? 1606 01:30:39,245 --> 01:30:41,245 Nu ai mâncat orice de dimineață. 1607 01:30:42,287 --> 01:30:43,579 Lasă -mă în pace, mamă. 1608 01:30:44,495 --> 01:30:45,995 Kaali trebuie să fie și foame. 1609 01:30:46,579 --> 01:30:47,954 El va mânca doar dacă o faci. 1610 01:30:48,037 --> 01:30:48,954 Vino. 1611 01:30:51,620 --> 01:30:53,995 - Aici. - Pur și simplu nu mă vei asculta. 1612 01:30:54,454 --> 01:30:56,287 - Ai mâncat? - Voi mânca acum. 1613 01:30:56,412 --> 01:30:57,829 - Mănâncă, voi doi! - Mergi și mănânci ceva! 1614 01:30:57,912 --> 01:31:00,079 - Vom mânca. Iei cina. - Lasă -l pe Kaali să mănânce mai întâi. 1615 01:31:02,329 --> 01:31:03,412 Kaali? 1616 01:31:05,495 --> 01:31:06,829 Mama, Kaali lipsește. 1617 01:31:08,079 --> 01:31:09,370 Ce s-a întâmplat? 1618 01:31:12,287 --> 01:31:14,495 Buna ziua? Kaali? 1619 01:31:16,162 --> 01:31:17,079 Unde ești? 1620 01:31:18,579 --> 01:31:19,745 Kaali? 1621 01:31:20,829 --> 01:31:22,745 Am văzut ce au făcut lui Dilip nostru? 1622 01:31:25,037 --> 01:31:26,370 Unde eşti acum? 1623 01:31:28,079 --> 01:31:29,079 Bine. 1624 01:31:29,870 --> 01:31:32,120 M -au ostatic pe mine și pe Kannan. 1625 01:31:32,579 --> 01:31:34,495 Am reușit să ne îndepărtăm Și tocmai a ieșit. 1626 01:31:36,579 --> 01:31:38,204 Bine. Voi trimite pe cineva. 1627 01:31:38,995 --> 01:31:40,995 Trebuie să luăm jos Inspectorul acela la locul lui! 1628 01:31:47,287 --> 01:31:48,829 Câți bărbați avem? 1629 01:31:49,329 --> 01:31:52,204 - Hei, adu -l în curând! - Da, spune -mi. 1630 01:31:55,287 --> 01:31:56,704 Cum poți spune asta atât de întâmplător? 1631 01:31:57,287 --> 01:31:58,537 Ce naiba făceai? 1632 01:32:00,245 --> 01:32:01,829 Alocați patru ofițeri în sala de nuntă 1633 01:32:01,912 --> 01:32:04,287 și trimiteți-i pe ceilalți pentru a-i proteja pe ginerele periyavar . 1634 01:32:07,537 --> 01:32:09,245 Bună, ginere? 1635 01:32:09,704 --> 01:32:11,412 Stai acolo, Voi avea grijă de asta. 1636 01:32:11,662 --> 01:32:14,287 Nu mă simt bine să fiu aici. Va veni direct aici. 1637 01:32:14,454 --> 01:32:15,454 Câinele acela de stradă! 1638 01:32:16,204 --> 01:32:17,954 Dacă ne părăsim casa temându -ne Ce ar putea face el ... 1639 01:32:18,412 --> 01:32:19,412 Ce se va întâmpla? 1640 01:32:20,954 --> 01:32:22,870 Nu te speria. Lasă -l la mine. 1641 01:32:28,954 --> 01:32:30,745 Frate, sunt despre Zece până la cincisprezece tipi aici. 1642 01:32:31,995 --> 01:32:33,245 Hei, stai lângă canelură. 1643 01:32:33,329 --> 01:32:34,995 Mergi împreună cu ei. 1644 01:32:37,079 --> 01:32:38,329 Hai! 1645 01:32:41,329 --> 01:32:42,537 Cere -i să mănânce mai întâi. 1646 01:32:44,704 --> 01:32:45,662 Frate, poliția este aici. 1647 01:32:45,870 --> 01:32:47,579 Dacă DSP ajunge, Acest loc va fi ambalat cu polițiști. 1648 01:32:48,037 --> 01:32:50,120 Dacă nu facem treaba rapid, Vom fi în pericol. 1649 01:32:51,120 --> 01:32:52,662 Cine este la sala de nuntă? 1650 01:32:52,787 --> 01:32:54,370 Întreaga sa familie este acolo. 1651 01:32:56,370 --> 01:32:58,287 Trimite un mesaj spunând Suntem pe drum. 1652 01:32:58,620 --> 01:33:00,204 Bine, închide -te. Te sun înapoi. 1653 01:33:00,704 --> 01:33:02,245 Mergeți așa. Luați traseul din spate. 1654 01:33:04,245 --> 01:33:05,204 Frate? 1655 01:33:05,495 --> 01:33:07,704 Frate, periyavar nu vine aici. 1656 01:33:08,245 --> 01:33:09,412 Se îndreaptă drept la sala de nuntă. 1657 01:33:13,037 --> 01:33:13,995 Domnule? 1658 01:33:14,037 --> 01:33:16,454 Te -am avertizat, chiar și o mică zgârietură pe ginerele meu, 1659 01:33:17,620 --> 01:33:19,537 Și va trebui să mă înfruntați. Îți amintești? 1660 01:33:19,745 --> 01:33:21,204 Domnule, am trimis o echipă de rezervă. 1661 01:33:21,579 --> 01:33:23,204 Există un inspector Și la fața locului. 1662 01:33:23,495 --> 01:33:25,037 Voi fi acolo în douăzeci de minute. 1663 01:33:25,329 --> 01:33:26,329 Frate… 1664 01:33:27,120 --> 01:33:28,704 Dacă facem o mișcare împotriva ginerelui său, 1665 01:33:28,787 --> 01:33:30,162 Ce se întâmplă dacă el vizează familia noastră? 1666 01:33:30,954 --> 01:33:33,579 - Ce ar trebui să facem? - Intrați acum. 1667 01:33:42,329 --> 01:33:44,662 Atari serios la locul unui inspector? 1668 01:33:44,829 --> 01:33:46,204 Forța de poliție este pe drum pentru tine! 1669 01:33:49,329 --> 01:33:50,245 Intră! 1670 01:33:50,912 --> 01:33:53,745 - Sună -l pe tată! - Intră înăuntru și sună -l. 1671 01:33:56,870 --> 01:33:58,704 Frate? S -a închis înăuntru. 1672 01:33:58,787 --> 01:34:00,662 Nu -l putem deschide. Unde ești? 1673 01:34:31,454 --> 01:34:34,037 Hei, Mani! Uită -te, dă -l jos. 1674 01:34:34,829 --> 01:34:36,245 Frate? Frate? 1675 01:34:36,495 --> 01:34:37,620 Am avut grijă de paznicii de afară. 1676 01:34:37,704 --> 01:34:39,287 Au explodat ușa și au intrat! 1677 01:34:39,370 --> 01:34:40,537 Încearcă să intre în camera noastră! 1678 01:34:40,662 --> 01:34:42,954 Fă ceva, unchiul! Vă rog. Fă ceva, unchiul! 1679 01:34:43,120 --> 01:34:45,204 ! Hei, Kaali! 1680 01:34:45,870 --> 01:34:47,704 Ascultă, Kaali! Nu! 1681 01:34:47,829 --> 01:34:49,162 Spun asta pentru binele tău. 1682 01:34:49,954 --> 01:34:51,412 Pune -mi o mână pe mine ... 1683 01:34:51,537 --> 01:34:52,870 Nu, Kaali. 1684 01:34:53,204 --> 01:34:54,370 Ascultă la mine. 1685 01:34:55,245 --> 01:34:56,995 Nu, Kaali. 1686 01:34:57,079 --> 01:34:59,870 Nu, Kaali. Familia ta va fi lăsată în ruine. 1687 01:34:59,954 --> 01:35:02,120 - Unchiul nu te va scuti. - Omoară -l, frate. 1688 01:35:02,287 --> 01:35:03,204 Kaali, uite! 1689 01:35:03,370 --> 01:35:04,329 - Nu! - împușcă -l, frate. 1690 01:35:04,954 --> 01:35:06,287 Să ne predăm pe noi înșine. 1691 01:35:06,704 --> 01:35:08,245 - Frate? - ginere! 1692 01:35:08,579 --> 01:35:09,954 vorbește cu mine. 1693 01:35:10,120 --> 01:35:11,079 Unchiul ... 1694 01:35:11,370 --> 01:35:12,329 A plecat. 1695 01:35:13,412 --> 01:35:14,454 Ce? 1696 01:35:14,829 --> 01:35:16,120 Toți au plecat. 1697 01:35:16,579 --> 01:35:17,537 A plecat? 1698 01:35:19,662 --> 01:35:20,704 Ce vrei să spui? 1699 01:35:22,579 --> 01:35:24,454 - Nu înţeleg. - Da, unchiul. 1700 01:35:24,829 --> 01:35:26,870 Se vor preda singuri. 1701 01:35:26,995 --> 01:35:27,954 Predare? 1702 01:35:28,454 --> 01:35:30,162 - Cine ți -a spus asta? - Unchiul ... 1703 01:35:30,620 --> 01:35:32,162 Kaali a spus asta însuși. 1704 01:35:54,912 --> 01:35:55,704 Domnule ... 1705 01:35:56,495 --> 01:35:57,537 Voi avea grijă. 1706 01:35:58,495 --> 01:36:00,454 Trimite -l cu mine. 1707 01:36:38,662 --> 01:36:41,454 Ram, ei sunt aici. Informați acest lucru lui Sir. 1708 01:37:24,704 --> 01:37:25,745 Cere -l să vină. 1709 01:37:26,745 --> 01:37:27,787 - RAM! - Domnule? 1710 01:37:28,454 --> 01:37:29,704 Tu! Vino aici. 1711 01:37:45,329 --> 01:37:46,412 Ce este în geantă? 1712 01:37:58,704 --> 01:38:02,079 Te -ai rătăcit, câine orfan. A avea pe nimeni să se apere ... 1713 01:38:04,454 --> 01:38:06,204 Dacă îmi traversezi ginerele, 1714 01:38:06,287 --> 01:38:07,829 Știi că vei avea Să mă ocup de mine, nu? 1715 01:38:08,370 --> 01:38:09,370 Tu! 1716 01:38:26,454 --> 01:38:27,829 Dacă pun o mână pe tine, 1717 01:38:28,245 --> 01:38:29,454 Cine naiba mă va opri? 1718 01:38:40,079 --> 01:38:41,037 A! 1719 01:38:41,787 --> 01:38:43,454 La doar doi centimetri de la ureche la frunte 1720 01:38:43,662 --> 01:38:45,037 Asta este nevoie! 1721 01:38:49,412 --> 01:38:50,620 Merge! Dispari. 1722 01:38:52,037 --> 01:38:53,704 Ai făcut o greșeală gravă, Kaali! 1723 01:38:54,912 --> 01:38:55,870 Nu. 1724 01:38:56,870 --> 01:38:58,662 Înțeleg furia ta. 1725 01:39:00,454 --> 01:39:02,037 Pentru a răzbuna moartea lui Dilip, 1726 01:39:03,079 --> 01:39:04,662 Trebuie să începi 1727 01:39:05,037 --> 01:39:06,287 Prin uciderea lui Ravi și Kannan. 1728 01:39:08,495 --> 01:39:10,870 Tocmai m -am implicat să rezolv asta. 1729 01:39:12,454 --> 01:39:16,204 I -au folosit moartea pentru a greva Un acord minier cu el. 1730 01:39:16,495 --> 01:39:17,787 Acum, te -au folosit 1731 01:39:18,245 --> 01:39:19,954 și securizați și pe periyavar poziția. 1732 01:39:21,912 --> 01:39:24,370 Și -au jucat moartea în beneficiul lor! 1733 01:39:24,454 --> 01:39:25,495 O să faci asta. 1734 01:39:27,287 --> 01:39:28,870 Sună -le Și spune -le să vină aici. 1735 01:39:29,329 --> 01:39:30,662 Lasă -i să -mi dovedească greșit. 1736 01:39:31,037 --> 01:39:32,412 Și atunci, Voi asculta orice ai spune. 1737 01:39:35,287 --> 01:39:37,120 Frate, unchiul este pe drum. 1738 01:39:38,412 --> 01:39:40,287 Când ai aflat despre moartea lui Dilip? 1739 01:39:40,787 --> 01:39:41,829 Frate. 1740 01:39:43,787 --> 01:39:44,995 În această dimineață. 1741 01:39:45,245 --> 01:39:47,162 Unchiul m -a oprit să spun Din cauza nunții. 1742 01:39:47,245 --> 01:39:48,912 El mi -a cerut să tac. 1743 01:39:49,204 --> 01:39:50,204 De aceea… 1744 01:39:51,954 --> 01:39:53,912 Frate? Frate! 1745 01:39:59,079 --> 01:40:00,745 - Unde naiba este? - Hei! 1746 01:40:00,787 --> 01:40:01,995 Nu ridica vocea aici. 1747 01:40:02,495 --> 01:40:03,745 Vei fi ucis! 1748 01:40:13,537 --> 01:40:15,495 - Raportați -l. - Da, domnule. 1749 01:40:34,454 --> 01:40:35,370 Stai jos, tată. 1750 01:40:40,120 --> 01:40:42,162 Nu vă faceți griji, domnule DSP. 1751 01:40:43,162 --> 01:40:44,954 Deci, veți fi suspendat doar, nu? 1752 01:40:45,120 --> 01:40:46,245 Vom avea grijă de asta. 1753 01:40:46,745 --> 01:40:47,787 Ce spune, tată? 1754 01:40:50,829 --> 01:40:51,787 S -A FĂCUT! 1755 01:40:53,912 --> 01:40:55,454 periyavar ! 1756 01:41:05,787 --> 01:41:07,912 - Frate! - Știi ce este în interiorul ei, nu? 1757 01:41:07,995 --> 01:41:09,537 - atent la asta. - Frate? 1758 01:41:09,704 --> 01:41:10,787 Atenție, băieți! 1759 01:41:10,954 --> 01:41:12,245 Nu -ți face griji, frate. 1760 01:41:12,495 --> 01:41:13,787 În loc de tine, Mă voi transforma. 1761 01:41:14,120 --> 01:41:15,662 A spus fratele Kannan S -ar descurca cu orice altceva. 1762 01:41:16,120 --> 01:41:17,579 Unchiul este totul de acum înainte. 1763 01:41:18,495 --> 01:41:19,454 Te sună înăuntru. 1764 01:41:26,662 --> 01:41:28,329 Ce ar trebui să -i spun unchiului? 1765 01:41:31,120 --> 01:41:32,620 Spune -i că am spus mulțumiri. 1766 01:41:54,454 --> 01:41:57,287 - Am cerut un fan, nu -i așa? - Ți -am primit un balon, nu ești fericit? 1767 01:41:57,412 --> 01:41:59,037 Dar vreau un fan! 1768 01:41:59,370 --> 01:42:00,454 Taci. 1769 01:42:00,537 --> 01:42:01,870 Pur și simplu nu poți înceta să vorbești, nu -i așa? 1770 01:42:06,537 --> 01:42:07,495 Buna ziua? 1771 01:42:09,204 --> 01:42:11,704 Buna ziua? Kaali? Eşti tu? 1772 01:42:13,287 --> 01:42:15,245 De ce nu spui nimic? 1773 01:42:15,579 --> 01:42:17,329 Asta este ... Nu te -am putut auzi. 1774 01:42:17,787 --> 01:42:19,620 Mă minți? Buna ziua? 1775 01:42:20,120 --> 01:42:21,412 Este foarte tare aici. 1776 01:42:22,079 --> 01:42:23,787 De ce ne -ai spus să vii la festival? 1777 01:42:24,204 --> 01:42:25,495 Cine a fost acel tip nou? 1778 01:42:25,579 --> 01:42:27,245 S -a prezentat la noi acasă Să ne ducă cu El? 1779 01:42:27,537 --> 01:42:29,037 Să mă duc acasă? 1780 01:42:29,204 --> 01:42:30,620 Hei, ascultă. 1781 01:42:31,662 --> 01:42:32,870 Rămâi acolo până îți spun. 1782 01:42:33,495 --> 01:42:35,454 - Hei. - Te voi duce acasă. 1783 01:42:36,829 --> 01:42:39,412 - Nu plecați, indiferent cine vă spune. - Hei! 1784 01:42:39,870 --> 01:42:41,870 Ce vrei să spui? Ce se întâmplă? 1785 01:42:42,287 --> 01:42:44,079 Ce naiba ai făcut? Sunt îngrozit! 1786 01:42:44,120 --> 01:42:45,120 Ascultă la mine. 1787 01:42:45,495 --> 01:42:47,245 Nu am făcut nimic, Și nu o voi face. Clar? 1788 01:42:47,537 --> 01:42:48,537 Hei. 1789 01:42:49,245 --> 01:42:50,787 - Kaali. - Nu voi. 1790 01:42:51,162 --> 01:42:52,412 Vino la mine. 1791 01:42:53,329 --> 01:42:55,370 Orice ar fi, Să ne confruntăm împreună. 1792 01:42:55,745 --> 01:42:57,954 Copiii te caută. 1793 01:42:58,954 --> 01:43:00,954 Vă rog să mă ascultați, Kaali. 1794 01:43:01,995 --> 01:43:04,537 Hei, spune ceva. Vă rog. 1795 01:43:05,370 --> 01:43:08,120 Buna ziua? Mă puteţi auzi? 1796 01:43:09,662 --> 01:43:10,537 ! 1797 01:43:11,995 --> 01:43:13,287 Îmi pare rău. 1798 01:43:15,954 --> 01:43:17,287 Nu aveam altă opțiune ... 1799 01:43:18,037 --> 01:43:19,204 Așa că am plecat. 1800 01:43:20,579 --> 01:43:22,245 Hei ... Kaali. 1801 01:43:23,287 --> 01:43:24,579 Ești speriat? 1802 01:43:25,495 --> 01:43:26,537 Nu mă suna. 1803 01:43:26,954 --> 01:43:27,954 Te sun înapoi. 1804 01:43:28,829 --> 01:43:29,829 Hei! Hei! 1805 01:43:29,870 --> 01:43:32,329 - Uite. Rămâi acolo până te sun. - Kaali! ! Un minut. 1806 01:43:56,370 --> 01:43:57,287 Gokul? 1807 01:43:57,329 --> 01:43:58,329 Așteptați. 1808 01:43:59,120 --> 01:44:00,204 Lasă molapaari să meargă. 1809 01:44:13,704 --> 01:44:14,870 Du -te acum. 1810 01:44:26,537 --> 01:44:27,495 Domnule? 1811 01:44:27,537 --> 01:44:29,829 Doi! Nu este aici. 1812 01:44:35,204 --> 01:44:36,329 Opriți vehiculul. 1813 01:44:36,537 --> 01:44:38,370 Vom ajunge în cinci minute, domnule. 1814 01:44:38,704 --> 01:44:40,287 Nu este sigur să parchezi în mijlocul drumului. 1815 01:44:40,329 --> 01:44:41,329 Opriți aici. 1816 01:44:53,245 --> 01:44:54,079 Domnule. 1817 01:44:54,829 --> 01:44:55,745 Domnule. 1818 01:44:57,204 --> 01:44:58,829 Ceva nu se simte bine, Ganesan. 1819 01:44:59,412 --> 01:45:01,745 Oamenii noștri sunt cu Kannan, domnule. 1820 01:45:01,829 --> 01:45:03,329 De ce ești atât de îngrijorat? 1821 01:45:03,704 --> 01:45:04,745 Nimic nu se va întâmpla, domnule. 1822 01:45:05,620 --> 01:45:06,995 Sunați -le și obțineți o actualizare. 1823 01:45:09,537 --> 01:45:10,704 Răspunde, Kaali! 1824 01:45:21,495 --> 01:45:22,370 Domnule. 1825 01:45:26,037 --> 01:45:27,037 Domnule. 1826 01:45:27,495 --> 01:45:29,079 Cred că Kaali ne -a păcălit pe toți. 1827 01:45:29,620 --> 01:45:31,079 Nici o urmă de el fiind aici. 1828 01:45:33,079 --> 01:45:34,412 Domnule ... domnule. 1829 01:45:40,704 --> 01:45:41,704 Hei… 1830 01:45:42,329 --> 01:45:43,829 Frate, poliția provoacă probleme. 1831 01:45:44,037 --> 01:45:44,995 Acesta a fost un apel strâns. 1832 01:45:45,079 --> 01:45:46,079 Aproape că am fost prins. 1833 01:45:46,704 --> 01:45:47,620 Parcați vehiculul deoparte. 1834 01:45:54,745 --> 01:45:56,037 Hei! Ce este? 1835 01:45:57,454 --> 01:45:58,370 Frate? 1836 01:45:59,162 --> 01:46:00,329 Nu ai ascuns yam ? 1837 01:46:01,287 --> 01:46:02,204 Am uitat. 1838 01:46:16,079 --> 01:46:17,204 - Capturați familia lui Kaali. - Bine, domnule. 1839 01:46:19,537 --> 01:46:20,829 - Hei. - Da, domnule? 1840 01:46:21,704 --> 01:46:22,537 Un minut. 1841 01:46:31,287 --> 01:46:32,204 Domnule. 1842 01:46:32,745 --> 01:46:33,662 Deschide -l. 1843 01:46:34,745 --> 01:46:35,912 - Intră înăuntru. - Domnule. 1844 01:46:36,162 --> 01:46:37,037 Continuați. 1845 01:46:39,620 --> 01:46:40,579 Domnule. 1846 01:46:40,745 --> 01:46:42,370 Au construit toate acestea și se ascundeau aici tot timpul. 1847 01:46:42,454 --> 01:46:43,537 Scaunele sunt acolo. 1848 01:46:45,370 --> 01:46:47,079 Domnule, informațiile sunt legitime. 1849 01:46:47,829 --> 01:46:49,745 Domnule, au plecat în mijlocul mesei. 1850 01:47:38,287 --> 01:47:40,079 Tu! Ieși. Ieși. 1851 01:47:43,745 --> 01:47:45,162 Merge! Stai aici. 1852 01:47:45,329 --> 01:47:47,829 Hei, haide! Ieși. 1853 01:47:48,954 --> 01:47:49,829 Vino. 1854 01:47:51,412 --> 01:47:52,537 - Scoală-te. - Domnule ... 1855 01:47:54,495 --> 01:47:56,954 - Domnule. Să mergem! - Ajutor! Cineva ajută! 1856 01:47:57,037 --> 01:47:58,662 Lasă -mă să plec, domnule. Vă rog. 1857 01:47:59,579 --> 01:48:01,620 Ei ne vor ucide, Cineva ajută! 1858 01:48:06,995 --> 01:48:08,204 Nimeni nu te poate auzi. 1859 01:48:14,995 --> 01:48:16,329 De ce este SP după tine? 1860 01:48:16,454 --> 01:48:17,662 Ești o lovitură mare? 1861 01:48:17,745 --> 01:48:19,995 De ce nu i -ai răspuns apelurilor? 1862 01:48:20,120 --> 01:48:21,787 Nu știam a cui număr este. 1863 01:48:21,870 --> 01:48:23,329 De aceea nu am răspuns. 1864 01:48:23,704 --> 01:48:25,787 Trebuie să mă duc acasă. Lasă -mă să plec. 1865 01:48:33,162 --> 01:48:34,579 Telefoanele tuturor sunt oprite. 1866 01:48:35,120 --> 01:48:36,704 Te -a sunat Kaali, domnule? 1867 01:48:36,870 --> 01:48:38,412 Acesta este motivul pentru care Am vrut să încep mai devreme! 1868 01:48:40,329 --> 01:48:42,162 Niciunul dintre ei nu răspunde apelurilor mele. 1869 01:48:43,745 --> 01:48:46,204 Dacă Kannan nu sună În următoarele cinci minute ... 1870 01:48:46,620 --> 01:48:48,662 Nu voi lăsa pe nimeni implicat în acest lucru, scapă. 1871 01:48:49,537 --> 01:48:50,912 Îi voi da jos cu familia lor. 1872 01:48:55,662 --> 01:48:56,620 Conduceți cu atenție. 1873 01:48:56,954 --> 01:48:57,870 Veni din nou? 1874 01:48:58,412 --> 01:48:59,620 Chiar chiar ai spus asta? 1875 01:49:00,120 --> 01:49:01,454 Sunt atât de stresat, Nu știu unde este fiul meu. 1876 01:49:01,829 --> 01:49:02,745 „Conduceți cu atenție”? 1877 01:49:04,454 --> 01:49:05,620 Conduceți mai repede! 1878 01:49:08,787 --> 01:49:09,745 Hei… 1879 01:49:11,079 --> 01:49:12,120 - Gokul. - Domnule. 1880 01:49:12,829 --> 01:49:14,412 Omoară -l dacă țipă. 1881 01:49:21,287 --> 01:49:22,412 Unde este tatăl tău? 1882 01:49:27,870 --> 01:49:28,745 Ține -l strâns. 1883 01:49:29,579 --> 01:49:30,870 Atleast, îmi spuneți voi. 1884 01:49:33,995 --> 01:49:37,120 Uită -te la tipul care se aruncă. Are un avantaj. 1885 01:49:37,579 --> 01:49:40,704 Dacă spun că au încercat să scape Și de aceea i -am împușcat, 1886 01:49:41,245 --> 01:49:43,495 Nu ar trebui să existe Orice răni pe corpul lor. 1887 01:49:43,995 --> 01:49:44,870 Nu ești de acord? 1888 01:49:44,954 --> 01:49:46,412 - ține -i piciorul strâns. - Deci ... 1889 01:49:46,495 --> 01:49:47,912 Cel care obține Thrashed nu va fi ucis. 1890 01:49:48,162 --> 01:49:50,870 Depinde de tine! Fii înnebunit sau mori. 1891 01:49:51,120 --> 01:49:53,995 - Am nevoie doar de informații. - Domnule, sunt gata să fiu trântit. 1892 01:49:54,412 --> 01:49:56,537 - Pot să -ți dau numărul lui! - Gokul! 1893 01:49:56,579 --> 01:49:57,954 - O vom urmări, domnule. - Domnule. 1894 01:50:03,120 --> 01:50:04,620 Domnule, vă voi da Orice ai cere. 1895 01:50:07,745 --> 01:50:08,787 Gokul. 1896 01:50:11,329 --> 01:50:12,787 Ce vei scoate din răzbunare? 1897 01:50:13,412 --> 01:50:15,120 Ce câștigi ucigându -ne? 1898 01:50:16,162 --> 01:50:17,454 Întrebați orice doriți. 1899 01:50:17,954 --> 01:50:18,787 Sunt gata să ofer. 1900 01:50:19,412 --> 01:50:20,329 Hmm? 1901 01:50:21,370 --> 01:50:22,245 Da, domnule. 1902 01:50:22,620 --> 01:50:23,537 Orice ar fi ... 1903 01:50:24,495 --> 01:50:25,329 Cei! 1904 01:50:27,037 --> 01:50:28,204 Ce vei da? 1905 01:50:29,745 --> 01:50:32,079 Mă voi asigura că va fi făcut până în această seară, domnule. 1906 01:50:33,412 --> 01:50:34,454 Ce vrei, domnule? 1907 01:50:36,245 --> 01:50:37,454 Am o familie, domnule. 1908 01:50:39,329 --> 01:50:40,204 Te rog, domnule. 1909 01:50:42,745 --> 01:50:43,829 Kannan ... 1910 01:50:44,287 --> 01:50:46,579 Speranța este o armă periculoasă. 1911 01:50:48,037 --> 01:50:49,620 Pentru o secundă, 1912 01:50:49,995 --> 01:50:53,204 Ai imaginat un viitor fericit, nu -i așa? 1913 01:50:56,412 --> 01:50:58,620 Vrei să știi ce vreau? 1914 01:50:59,537 --> 01:51:02,662 Vreau tatăl tău. Îl vei preda? 1915 01:51:06,829 --> 01:51:07,745 Bine. 1916 01:51:08,620 --> 01:51:09,537 Bine. 1917 01:51:10,829 --> 01:51:11,745 Domnule. 1918 01:51:12,370 --> 01:51:13,204 Domnule. 1919 01:51:13,329 --> 01:51:14,620 Kaali a fost prins și el. 1920 01:51:16,037 --> 01:51:17,287 Dar Venkat a scăpat. 1921 01:51:17,745 --> 01:51:19,329 Unde ar trebui să -i cer să vină? 1922 01:51:36,579 --> 01:51:37,495 Domnule. 1923 01:51:41,329 --> 01:51:42,162 Domnule. 1924 01:51:43,162 --> 01:51:44,787 - Domnule ... - Kaali. 1925 01:51:45,537 --> 01:51:46,995 Informațiile pe care le -ați dat au fost corecte. 1926 01:51:47,495 --> 01:51:48,537 L -am prins pe Kannan. 1927 01:51:48,745 --> 01:51:49,745 El este înăuntru. 1928 01:51:50,495 --> 01:51:51,579 Următorul… 1929 01:51:54,329 --> 01:51:55,329 Ai verificat? 1930 01:51:56,287 --> 01:51:58,454 Am făcut, domnule. Să -l manipulez? 1931 01:51:59,412 --> 01:52:02,829 - Hei, el este cu noi. - Domnule, de ce m -ai adus aici? 1932 01:52:02,870 --> 01:52:03,870 Vino, kaali. 1933 01:52:05,245 --> 01:52:06,037 Nimic. 1934 01:52:06,579 --> 01:52:09,329 Trimite un mesaj către Ravi spunând că fiul său a fost prins. 1935 01:52:10,329 --> 01:52:12,245 Abia atunci va ieși. 1936 01:52:14,079 --> 01:52:15,454 Trebuie să fi auzit Știrile până acum. 1937 01:52:18,662 --> 01:52:19,912 De ce m -ai adus aici? 1938 01:52:22,037 --> 01:52:24,412 Kaali, timpul este 02:20 acum. 1939 01:52:25,745 --> 01:52:29,204 Nu putem face nimic Cu indicii pe care acești tipi îi dau. 1940 01:52:29,704 --> 01:52:30,954 El va fi în instanță până dimineața. 1941 01:52:31,370 --> 01:52:32,662 Totul va merge în zadar. 1942 01:52:33,412 --> 01:52:34,287 Faci un lucru. 1943 01:52:35,037 --> 01:52:35,870 Intră înăuntru. 1944 01:52:36,245 --> 01:52:37,829 Încercați să -l determinați pe Kannan să vorbească, 1945 01:52:37,912 --> 01:52:39,912 Și aflați unde este tatăl său. Asta e tot. 1946 01:52:40,954 --> 01:52:41,829 Domnule. 1947 01:52:42,912 --> 01:52:44,829 Kannan nu va avea încredere în mine. 1948 01:52:46,245 --> 01:52:47,620 Ce îi spun? 1949 01:52:47,662 --> 01:52:49,037 Nu putem da jos doar unul, Kaali. 1950 01:52:50,079 --> 01:52:51,912 Cel care rămâne în viață va reprezenta o amenințare pentru noi. 1951 01:52:51,954 --> 01:52:52,870 Domnule? 1952 01:52:53,579 --> 01:52:55,079 Nu mă trage în asta, domnule. 1953 01:52:56,120 --> 01:52:57,162 Nu sunt persoana în care eram. 1954 01:52:57,537 --> 01:52:58,995 Atunci, ce făceai lângă casa mea? 1955 01:53:00,287 --> 01:53:01,454 Nu mi -ai răspuns la apeluri. 1956 01:53:05,495 --> 01:53:06,579 Uită asta. 1957 01:53:06,662 --> 01:53:08,037 Să ne concentrăm pe ceea ce trebuie să facem. 1958 01:53:09,662 --> 01:53:12,412 Intri înăuntru. Lucrurile vor funcționa pe cont propriu. 1959 01:53:12,787 --> 01:53:15,037 Va vorbi cu tatăl său Și vino cu un plan. 1960 01:53:16,620 --> 01:53:18,662 Anunță -mă Ce se întâmplă acolo, asta este. 1961 01:53:19,079 --> 01:53:20,204 Voi avea grijă de restul. 1962 01:53:21,287 --> 01:53:22,495 Jumătate din luptă s -a terminat. 1963 01:53:23,287 --> 01:53:24,745 Doar termină -l o dată pentru totdeauna! 1964 01:53:24,912 --> 01:53:26,079 Familia vine pe primul loc, nu? 1965 01:53:27,495 --> 01:53:28,329 Domnule ... 1966 01:53:49,579 --> 01:53:52,120 - Îmi pare rău, domnule. - Cine mă va lua? 1967 01:53:57,454 --> 01:53:58,454 Merge. 1968 01:54:12,204 --> 01:54:15,662 L -am avertizat pe tatăl meu Că nu sunteți de încredere. 1969 01:54:16,412 --> 01:54:18,370 Acesta este marele tău plan de a -l ucide? 1970 01:54:19,245 --> 01:54:21,037 Ca și cum ai putea să -l scoți! 1971 01:54:22,329 --> 01:54:23,579 Bine ați venit la bord, Hai să murim împreună! 1972 01:54:24,120 --> 01:54:25,954 Apelul vine de la Usilampatti spre Madurai. 1973 01:54:26,079 --> 01:54:27,037 Super! 1974 01:54:27,245 --> 01:54:28,537 Informațiile au fost transmise. 1975 01:54:29,245 --> 01:54:30,912 Strângeți securitatea la controlul de control. 1976 01:54:30,954 --> 01:54:31,912 Deja făcut, domnule. 1977 01:54:32,162 --> 01:54:34,329 Ocolesc autostrada și luând traseul prin sate. 1978 01:54:34,704 --> 01:54:35,787 Asta e așteptat. 1979 01:54:36,079 --> 01:54:40,120 Trimite -i pe oamenii noștri în felul lor. Nu aveți încredere în nimeni la Lando. 1980 01:54:40,162 --> 01:54:41,079 Bine, domnule. 1981 01:54:42,454 --> 01:54:43,329 Atenție. 1982 01:54:44,662 --> 01:54:47,079 Planul actual este pe cale. 1983 01:54:48,120 --> 01:54:50,454 O voi încheia astăzi. Jocul se încheie astăzi! 1984 01:54:54,704 --> 01:54:57,245 Ce este? Sunteți băieți complotând ceva? 1985 01:54:58,370 --> 01:54:59,954 Poliția te urmărește îndeaproape. 1986 01:55:01,579 --> 01:55:02,870 Trebuie să -l descompun Doar pentru tine? 1987 01:55:03,204 --> 01:55:04,912 Aşezaţi-vă. Hei! 1988 01:55:05,079 --> 01:55:07,995 - Încerci să te dezlegi? Rămâi pus. - Nu, domnule. 1989 01:55:08,620 --> 01:55:10,787 Asculta. Mă întorc. 1990 01:55:10,954 --> 01:55:11,787 Am înţeles. 1991 01:55:12,454 --> 01:55:13,454 Ce faci? 1992 01:55:15,329 --> 01:55:16,662 ! Ce aveți de gând să faceți? 1993 01:55:18,537 --> 01:55:19,495 Ce pe pământ faci? 1994 01:55:21,912 --> 01:55:23,162 La cine suni? 1995 01:55:23,745 --> 01:55:25,037 Am o familie, îți amintești? 1996 01:55:25,204 --> 01:55:26,454 La cine chemați? Dă -mi telefonul! 1997 01:55:30,412 --> 01:55:31,495 Fă -l rapid. 1998 01:55:37,620 --> 01:55:40,329 Dacă facem un apel, Am terminat pentru. 1999 01:55:41,495 --> 01:55:43,495 Frate, te rog. 2000 01:55:44,120 --> 01:55:45,412 Rugați oamenii noștri să vină. 2001 01:55:45,537 --> 01:55:47,787 - S -ar putea să se întoarcă în curând. - La ce te gândești, frate? 2002 01:55:47,870 --> 01:55:49,537 Informează -l pe domnul că poliția este aici. 2003 01:55:49,662 --> 01:55:51,120 Poliția este deja în drum spre el. 2004 01:55:52,870 --> 01:55:53,829 Măcar informează -l! 2005 01:55:54,662 --> 01:55:55,995 S -ar putea să fie prins pentru Godsake! 2006 01:55:56,370 --> 01:55:57,287 Hei! 2007 01:55:57,495 --> 01:55:59,662 Știi ce se va întâmpla Dacă nu este prins, nu -i așa? 2008 01:56:00,329 --> 01:56:01,954 SP nu mă va scuti, 2009 01:56:02,704 --> 01:56:04,954 Pentru că cel rămas în viață va fi întotdeauna o amenințare. 2010 01:56:05,412 --> 01:56:06,370 Ești și aici. 2011 01:56:06,829 --> 01:56:08,537 Tatăl meu nu -și lasă garda jos. 2012 01:56:09,370 --> 01:56:10,787 Nu va fi prins. 2013 01:56:11,787 --> 01:56:14,662 Chiar dacă este prins, Să nu fie din cauza mea. 2014 01:56:14,870 --> 01:56:15,829 Nu voi face un apel. 2015 01:56:15,870 --> 01:56:18,037 Frate, te rog să faci ceva înainte de a se întoarce. 2016 01:56:18,120 --> 01:56:19,620 - Te rog, frate. - Hei! Hei! 2017 01:56:20,579 --> 01:56:21,579 Dă -mi telefonul. 2018 01:56:22,204 --> 01:56:23,954 Frate, te rog. Ascultă -ne. 2019 01:56:24,037 --> 01:56:25,829 Am venit să am încredere în tine, dar acum Soarta familiei mele este incertă. 2020 01:56:25,870 --> 01:56:27,870 Și doar te plimbi. Dă -mi telefonul! 2021 01:56:28,662 --> 01:56:29,495 Frate… 2022 01:56:29,579 --> 01:56:31,912 Frate, te rog, Cel puțin cere -i oamenilor noștri să vină! 2023 01:56:32,120 --> 01:56:33,745 - Vom scăpa de aici. - Taci, băieți! 2024 01:56:41,245 --> 01:56:42,829 Apelează acest număr. 2025 01:56:43,787 --> 01:56:45,412 70922 ... 2026 01:56:46,162 --> 01:56:47,579 16415. 2027 01:56:49,120 --> 01:56:50,120 Pune -l pe vorbitor. 2028 01:56:53,329 --> 01:56:55,995 salut? salut? 2029 01:56:56,912 --> 01:56:59,370 - Mamă? - Kannan, fiul? 2030 01:56:59,537 --> 01:57:01,162 - Kanna, unde ești? - Mamă! 2031 01:57:01,787 --> 01:57:03,579 Am vrut să -ți aud vocea Ultima dată. 2032 01:57:03,662 --> 01:57:04,829 Nu vorbi așa. 2033 01:57:05,037 --> 01:57:06,954 Unde ești? spune -mi asta. 2034 01:57:07,412 --> 01:57:09,037 Sunt îngrijorat bolnav. 2035 01:57:09,120 --> 01:57:11,495 fiu, așteptați. îl voi numi pe tatăl tău. 2036 01:57:11,579 --> 01:57:13,245 Nu, mamă. Poliția își urmărește numărul. 2037 01:57:13,329 --> 01:57:16,162 hei, nu pot urmări Tatăl tău. 2038 01:57:16,204 --> 01:57:17,787 Nu vă faceți griji. vom avea grijă. 2039 01:57:18,079 --> 01:57:22,537 nu contează ce se întâmplă, chiar dacă costă un ochi sau un membre, 2040 01:57:22,620 --> 01:57:25,037 Doar asigurați -vă că reveniți în viață. te voi proteja. 2041 01:57:25,079 --> 01:57:28,954 l -am luat? Lucrurile se vor desfășura în favoarea noastră. 2042 01:57:29,245 --> 01:57:31,454 - m -ai auzit? - Da, mamă. 2043 01:57:31,620 --> 01:57:32,704 - fiul? - Mamă! 2044 01:57:33,245 --> 01:57:35,245 Există o oaie neagră în gașca ta. 2045 01:57:35,495 --> 01:57:36,537 nu ai încredere în nimeni. 2046 01:57:36,787 --> 01:57:39,579 Rămâi alert. mă voi agăța acum. 2047 01:57:45,245 --> 01:57:47,079 - Cine a fost? - Nu am fost eu, frate. 2048 01:57:48,370 --> 01:57:50,620 SP a intrat chiar în ascunzătorul meu, 2049 01:57:50,704 --> 01:57:52,037 a ridicat ecranul, și m -a găsit acolo. 2050 01:57:52,412 --> 01:57:54,079 - Cum s -ar putea întâmpla asta? - Nu știu. 2051 01:57:54,620 --> 01:57:55,579 Cum s -ar putea întâmpla asta?! 2052 01:57:56,579 --> 01:57:57,829 De ce pe pământ am face asta? 2053 01:57:57,954 --> 01:58:00,037 'Noi'? Deci faceți parte din asta? 2054 01:58:00,412 --> 01:58:01,954 Nu am fost alături de tine? 2055 01:58:02,412 --> 01:58:03,412 Tot ce am vrut să spun. 2056 01:58:03,704 --> 01:58:05,829 Cum ai putea să crezi că am ... 2057 01:58:06,454 --> 01:58:07,995 - În ciuda faptului că a fost aruncat negru și albastru ... - Hei! 2058 01:58:08,037 --> 01:58:09,829 Ce implicați? 2059 01:58:09,912 --> 01:58:11,412 Arătați degetele spre mine? 2060 01:58:11,662 --> 01:58:12,620 Te omor! 2061 01:58:12,870 --> 01:58:14,329 Frate, cum am putea? 2062 01:58:14,662 --> 01:58:17,704 - Nu era Kaali acolo, în afară de noi? - Hei! 2063 01:58:18,620 --> 01:58:20,245 Chidambaram, minte -l! 2064 01:58:22,829 --> 01:58:24,454 Ar putea fi chiar Kaali. 2065 01:58:24,579 --> 01:58:27,037 Tu trădători murdari! Habar n -avea unde mă aflam! 2066 01:58:27,162 --> 01:58:28,829 Voi ucide pe toți trei! 2067 01:58:29,037 --> 01:58:30,995 - scuipați adevărul, acum! - Nu am fost noi! 2068 01:58:31,079 --> 01:58:32,537 Jur că nu am fost noi. 2069 01:58:32,620 --> 01:58:34,620 - Cum ne -ai putea suspecta? - Hei! 2070 01:58:34,870 --> 01:58:36,954 Chiar dacă nu, tatăl meu va ... 2071 01:58:37,037 --> 01:58:39,579 - Omoară -i pe toți trei. - Hei! Shh ... 2072 01:58:41,120 --> 01:58:42,079 Tăcere, acum. 2073 01:58:44,787 --> 01:58:47,454 - Hai să -l luăm. - Urmați-mă. 2074 01:58:49,912 --> 01:58:51,870 Frate, sunt oamenii noștri. 2075 01:58:54,204 --> 01:58:55,454 Coborâți. Alerga. 2076 01:58:56,912 --> 01:58:57,829 Sunt aici. 2077 01:58:57,995 --> 01:58:58,870 Sunt oamenii noștri, băieți! 2078 01:59:00,704 --> 01:59:01,787 Sunt aici. 2079 01:59:01,912 --> 01:59:03,162 Sunt oamenii noștri. 2080 01:59:03,495 --> 01:59:06,037 - Oamenii noștri sunt aici! - Hei, întreabă -l pe Muthuraj să vină. 2081 01:59:06,120 --> 01:59:08,870 Hei, SP este aici. Ştiam eu! 2082 01:59:08,954 --> 01:59:10,620 Domnule, oamenii lor sunt aici. 2083 01:59:12,870 --> 01:59:13,829 Dă -L jos! 2084 01:59:21,954 --> 01:59:22,912 Frate… 2085 01:59:26,745 --> 01:59:29,370 Frate, oamenii noștri au înconjurat locul! Nu vă faceți griji. 2086 01:59:29,579 --> 01:59:32,579 - Suntem aici. - Nu lăsați pe nimeni să trăiască. 2087 01:59:32,704 --> 01:59:33,912 Ia jos SP! 2088 01:59:34,620 --> 01:59:36,620 Am o lovitură clară la el. 2089 01:59:38,870 --> 01:59:40,620 Frate, am împușcat sp. 2090 01:59:40,912 --> 01:59:42,829 L -am împușcat. Vin. 2091 01:59:42,995 --> 01:59:44,162 Frate, SP -ul merge așa. 2092 01:59:44,329 --> 01:59:46,079 - Domnule, hai să mergem. - mișcă -te repede! 2093 01:59:49,245 --> 01:59:50,829 - rupe ușa. - Mutați -vă. 2094 01:59:55,662 --> 01:59:57,954 - Nu dezamăgi pe nimeni! - Fratele Kannan ... 2095 01:59:57,995 --> 01:59:58,912 Sunt aici pentru tine. 2096 01:59:58,995 --> 02:00:01,037 Cine a pornit bomba? El este încă înăuntru. Ieși! 2097 02:00:01,370 --> 02:00:02,370 Nu vă faceți griji. 2098 02:00:02,537 --> 02:00:04,579 A văzut fratele lui Kannan. E în siguranță, unchiul. 2099 02:00:04,829 --> 02:00:07,079 - Da, înmânează telefonul către Kannan. - Frate ... 2100 02:00:07,245 --> 02:00:09,787 E în regulă. Suntem aici acum. 2101 02:00:10,037 --> 02:00:12,162 - Kannan, vino acasă. - Voi fi acolo, tată. 2102 02:00:13,370 --> 02:00:15,370 - Unde este SP? - L -am împușcat. 2103 02:00:15,454 --> 02:00:18,120 - A scăpat, frate. - Tu idioți, găsește acel SP! 2104 02:00:18,245 --> 02:00:20,037 Te rog nu! 2105 02:00:24,204 --> 02:00:26,245 - Tu trădători! - Te rog, nu, frate. 2106 02:00:26,370 --> 02:00:28,287 Am o familie. Te rog, lasă -mă să plec! 2107 02:00:28,412 --> 02:00:31,662 - Am o familie. Ascultă la mine! - M -ai hrănit de ani buni. 2108 02:00:31,954 --> 02:00:33,662 Hai să ucidem acel sp. 2109 02:00:36,704 --> 02:00:37,662 Du -te să -l găsești. 2110 02:00:37,912 --> 02:00:40,995 ! Trebuie să te invit? Haide, să ne mișcăm! 2111 02:00:43,454 --> 02:00:44,912 Hei, căutați fiecare ung și Cranny. 2112 02:00:45,037 --> 02:00:46,620 Găsiți SP. 2113 02:00:46,704 --> 02:00:47,829 Te duci, frate. 2114 02:00:48,037 --> 02:00:49,370 Unchiul te -a dorit acasă. Am asta, mergi. 2115 02:00:49,495 --> 02:00:51,995 - Nu voi pleca până nu voi avea acest SP. - Frate ... 2116 02:00:52,079 --> 02:00:54,579 Kaali, măcar ucide -l acum! 2117 02:00:54,704 --> 02:00:55,912 Dacă poți, prinde -l în viață. 2118 02:00:55,995 --> 02:00:58,204 - Nu -i scutiți pe niciuna din poliție! - Kannan ... 2119 02:00:58,620 --> 02:01:01,120 Fă tot ce vrei, Dar de ce să mă trag în asta? 2120 02:01:01,662 --> 02:01:04,037 Hei, ești la jumătatea drumului acolo. 2121 02:01:04,454 --> 02:01:06,079 Termină -l complet și pleacă! 2122 02:01:09,412 --> 02:01:10,870 Hei, ia asta. 2123 02:01:12,370 --> 02:01:14,870 - Ia asta, am spus. - Kaali ... 2124 02:01:16,162 --> 02:01:17,454 Îți amintești familia ta? 2125 02:01:17,620 --> 02:01:18,745 Poliția este aici! 2126 02:01:19,412 --> 02:01:21,579 Frate, toți polițiștii sunt aici. Vino repede! 2127 02:01:21,662 --> 02:01:22,620 Să mergem. 2128 02:01:41,204 --> 02:01:43,120 - Îndepărtați -l! - ia -l. 2129 02:01:43,287 --> 02:01:44,579 Nu lăsați nicio poliție să scape. 2130 02:01:44,787 --> 02:01:46,662 Frate, inspectorul este aici. 2131 02:01:47,037 --> 02:01:49,204 Kaali, prinde -l. 2132 02:01:57,412 --> 02:01:59,620 - Hei, împușcă -l. - Frate, vino cu mine. 2133 02:02:04,329 --> 02:02:06,329 Nu vă mișcați. Stai chiar acolo. 2134 02:02:43,662 --> 02:02:45,995 - Verificați dacă cineva este acolo. - Bine, frate. 2135 02:02:46,037 --> 02:02:46,870 E mort. 2136 02:02:49,745 --> 02:02:51,870 Kaali, așteaptă. Vin. 2137 02:02:51,995 --> 02:02:53,829 Nu e nimic aici. Verifică acolo. 2138 02:02:54,120 --> 02:02:55,162 - Kannan? - Ce? 2139 02:02:55,287 --> 02:02:56,204 Mă bazez pe tine. 2140 02:02:56,287 --> 02:02:58,162 Îl prinzi mai întâi. 2141 02:03:15,037 --> 02:03:16,079 - Kaali ... - Domnule? 2142 02:03:16,454 --> 02:03:18,079 Devizați -le repede și ... 2143 02:03:18,245 --> 02:03:20,287 - Ajută -mă să ajung la mașina mea. - Au înconjurat locul. 2144 02:03:20,370 --> 02:03:22,162 - Nu ne putem mișca. - Ascultă, Kaali. 2145 02:03:22,745 --> 02:03:24,204 Forța ar putea ajunge în orice moment. 2146 02:03:24,537 --> 02:03:25,745 Dacă mor ... 2147 02:03:26,079 --> 02:03:27,704 Numele tău este următorul pe listă. 2148 02:03:28,287 --> 02:03:30,537 Nu știi ce se va întâmpla Dacă un SP moare? 2149 02:03:30,954 --> 02:03:34,829 Doar eu te pot ajuta să scapi. 2150 02:03:35,620 --> 02:03:37,412 Distrage -i repede 2151 02:03:37,537 --> 02:03:38,829 - și ia-mă ... - Shh! 2152 02:03:44,204 --> 02:03:46,454 Te -am avertizat să nu mă tragă în asta, 2153 02:03:47,079 --> 02:03:48,329 Dar nu ai ascultat. 2154 02:03:56,579 --> 02:03:57,579 Haide. 2155 02:04:06,579 --> 02:04:08,329 Domnule, atent. 2156 02:04:14,995 --> 02:04:16,204 Rapid! Fă -l repede. 2157 02:04:18,537 --> 02:04:19,412 Haide, repede! 2158 02:04:25,454 --> 02:04:27,662 Haide, omule. Conduce. 2159 02:04:27,829 --> 02:04:31,495 - Kaali, nu le scuti. - Ce vrei să spui? 2160 02:04:31,704 --> 02:04:33,829 Nu le pot distrage decât. 2161 02:04:33,954 --> 02:04:34,912 Porniți mașina. 2162 02:04:36,829 --> 02:04:38,245 Kaali, ia telefonul. 2163 02:04:39,412 --> 02:04:40,412 Domnule ... 2164 02:04:47,287 --> 02:04:49,787 - Hei, ce faci? - Anvelopele noastre sunt reduse. 2165 02:04:49,912 --> 02:04:51,829 - E bine. Mutați -vă. - Unde sunteți băieți? 2166 02:04:52,329 --> 02:04:54,870 - Mașina nu începe, domnule. - Cineva vine repede! 2167 02:05:03,662 --> 02:05:05,954 Ieșiți de aici. 2168 02:05:21,787 --> 02:05:23,370 Hei, du -te acum! 2169 02:05:26,037 --> 02:05:28,412 Hei, uite. SP încearcă să scape. 2170 02:05:37,620 --> 02:05:39,870 Mașina SP pleacă. Ia -L! 2171 02:05:48,620 --> 02:05:50,454 - Haide, repede. - Hei, Kaali! Vino! 2172 02:05:50,745 --> 02:05:52,120 Este mașina SP. 2173 02:05:58,662 --> 02:05:59,954 - Este el? - Hei, Venkat! 2174 02:06:00,662 --> 02:06:01,995 - Haide, frate. - Dă -mi telefonul tău. 2175 02:06:02,662 --> 02:06:04,037 - Airtel, nu? - Da. 2176 02:06:07,120 --> 02:06:08,329 Gosh, nu pot ajunge la ele. 2177 02:06:09,287 --> 02:06:11,745 Du -te să -i dai soției mele telefonul. Trebuie să vorbesc cu ea. 2178 02:06:12,162 --> 02:06:14,954 A mers la festival, Dar ea m -a sunat ca o duzină de ori. 2179 02:06:15,162 --> 02:06:16,829 - Du -te. - la acest număr? 2180 02:06:17,579 --> 02:06:18,579 Doar du -te. 2181 02:06:19,245 --> 02:06:20,995 Dar unchiul a vrut să o fac Stai lângă Kannan. 2182 02:06:21,120 --> 02:06:22,120 Te duci, frate. Voi avea grijă. 2183 02:06:22,204 --> 02:06:23,995 Totul este bine aici. Care este problema ta? 2184 02:06:24,245 --> 02:06:25,287 Mergeți la ea. Asemenea… 2185 02:06:25,412 --> 02:06:27,162 Ia -o să mă sune Sau cere -i să plece acasă. 2186 02:06:27,954 --> 02:06:29,995 Pot să -i spun fratelui lui Kannan Că plec? 2187 02:06:30,495 --> 02:06:31,662 Am spus Go! 2188 02:06:37,787 --> 02:06:39,120 Hei, Kaali. Vino aici. 2189 02:06:39,704 --> 02:06:41,037 El este sub mașină. 2190 02:06:41,454 --> 02:06:42,454 Cineva îl primește! 2191 02:06:47,662 --> 02:06:48,745 Ridică -l. 2192 02:06:48,995 --> 02:06:50,662 - În primul rând. - ridică -l. 2193 02:06:52,037 --> 02:06:53,204 Ține -l. 2194 02:06:54,454 --> 02:06:56,995 Încercând să scapi, nu? Ridică -l. 2195 02:06:57,620 --> 02:06:58,745 Haide. 2196 02:06:59,412 --> 02:07:00,412 Asta e suficient. 2197 02:07:01,829 --> 02:07:05,245 "Speranța este o armă periculoasă!" Nu? 2198 02:07:05,662 --> 02:07:06,662 Opriți asta, Kannan. 2199 02:07:06,829 --> 02:07:08,912 Lasă -mă să plec. Faci o greșeală. 2200 02:07:09,287 --> 02:07:12,370 Te -am întrebat același lucru mai devreme. 2201 02:07:12,995 --> 02:07:14,245 Îți voi arăta cine sunt. 2202 02:07:14,495 --> 02:07:15,454 Kaali, vino aici. 2203 02:07:15,537 --> 02:07:17,204 Încărcați acest tip în vehicul. 2204 02:07:17,329 --> 02:07:19,829 De ce îl porți? Pune -l jos. 2205 02:07:19,954 --> 02:07:22,620 Avem nevoie de el în viață să negocieze cu poliția. 2206 02:07:22,704 --> 02:07:25,537 Dacă îl părăsim aici, Vom fi morți. 2207 02:07:26,037 --> 02:07:27,454 - Haide. - Pune -l înăuntru. 2208 02:07:27,620 --> 02:07:29,245 Voi avea grijă de toate. 2209 02:07:29,412 --> 02:07:31,787 Nu -l împiedica să -și piardă sângele, S -ar putea să moară. 2210 02:07:42,579 --> 02:07:44,079 Aduceți mașina peste. 2211 02:07:44,204 --> 02:07:45,204 - Haide. - Aduceți mașina. 2212 02:07:45,870 --> 02:07:47,537 Haide. Kaali, intră în jeep. 2213 02:07:48,370 --> 02:07:49,287 Haide. 2214 02:07:49,662 --> 02:07:50,704 Intră. 2215 02:07:54,495 --> 02:07:55,495 Conduce. 2216 02:07:56,787 --> 02:07:57,620 ! 2217 02:07:57,704 --> 02:07:58,662 - Să mergem. - Intră. 2218 02:08:06,620 --> 02:08:07,662 - Buna ziua? - Hei. 2219 02:08:07,787 --> 02:08:09,037 - Da, domnule. - Treceți telefonul către Kannan. 2220 02:08:09,704 --> 02:08:10,662 Frate, sună -te pentru tine. 2221 02:08:11,912 --> 02:08:13,287 - Tată? - Kannan, ce s-a întâmplat? 2222 02:08:13,495 --> 02:08:16,120 - Am început, tată. - Vino direct la 2223 02:08:16,287 --> 02:08:17,370 - Manickam's Gokown. - Bine, tată. 2224 02:08:17,704 --> 02:08:18,620 Unde este sp? 2225 02:08:19,079 --> 02:08:20,454 Este în mașină cu noi. 2226 02:08:20,704 --> 02:08:21,870 Bine! Stai în siguranță. 2227 02:08:22,120 --> 02:08:23,162 sunt toți oamenii noștri în siguranță? 2228 02:08:23,620 --> 02:08:26,037 Am ucis acei câini trădători care erau cu mine. 2229 02:08:26,204 --> 02:08:27,537 De ce ai făcut? 2230 02:08:27,870 --> 02:08:28,829 Înmânează telefonul către Kaali. 2231 02:08:29,037 --> 02:08:30,120 Bine. Kaali ... 2232 02:08:33,454 --> 02:08:34,454 - Domnule? - Kaali ... 2233 02:08:34,704 --> 02:08:35,495 pleci. 2234 02:08:35,620 --> 02:08:36,954 - Mă voi descurca de aici. - Bine, domnule. 2235 02:08:37,579 --> 02:08:38,537 Aici. 2236 02:08:40,454 --> 02:08:42,662 De câte ori trebuie să Spune -ți să nu te grăbești? 2237 02:08:42,870 --> 02:08:44,079 de unde știi au fost acei trei? 2238 02:08:44,120 --> 02:08:46,745 Acestea au fost singurele trei cu mine. 2239 02:08:47,079 --> 02:08:48,370 Deci, cine altcineva, dacă nu? 2240 02:08:49,037 --> 02:08:50,912 te grăbești fără Cunoașterea poveștii complete. 2241 02:08:51,245 --> 02:08:52,579 Bine, ajungeți aici în curând. 2242 02:08:57,995 --> 02:08:59,454 Ți -a cerut tata să pleci? 2243 02:08:59,829 --> 02:09:00,745 Da. 2244 02:09:06,495 --> 02:09:08,245 Hei, oprește Jeep -ul. 2245 02:09:08,454 --> 02:09:09,912 - Lasă -mă acolo. - Așteptați. 2246 02:09:10,370 --> 02:09:11,454 Opriți mașina. 2247 02:09:15,870 --> 02:09:16,870 Coborâți. Îți voi spune. 2248 02:09:17,245 --> 02:09:18,204 De ce? 2249 02:09:18,495 --> 02:09:19,912 Kaali, coboară. Îți voi spune. 2250 02:09:24,829 --> 02:09:25,787 Frate. 2251 02:09:38,745 --> 02:09:39,912 Trebuie să știu ceva. 2252 02:09:40,829 --> 02:09:41,787 Ce este? 2253 02:09:42,995 --> 02:09:44,662 Unde ai fost Când am fost arestat? 2254 02:09:46,037 --> 02:09:47,204 Acesta este momentul pentru asta? 2255 02:09:48,662 --> 02:09:49,620 Pleacă. 2256 02:09:50,120 --> 02:09:51,704 Vorbesc cu tine. 2257 02:09:53,954 --> 02:09:55,537 Nu înțelegeți valoarea unei vieți. 2258 02:09:57,620 --> 02:09:59,079 Poliția va fi aici în curând. 2259 02:09:59,329 --> 02:10:00,329 Să vorbim mai târziu. 2260 02:10:02,912 --> 02:10:03,995 Răspunde-mi. Unde ai fost? 2261 02:10:09,329 --> 02:10:10,245 Hei! 2262 02:10:10,620 --> 02:10:11,954 Unde va merge cineva Să dai jos SP? 2263 02:10:14,787 --> 02:10:15,870 Lângă casa lui, desigur. 2264 02:10:17,370 --> 02:10:19,120 La iad cu interogarea ta. 2265 02:10:20,579 --> 02:10:22,204 Dacă aș fi fost în locul tău ... 2266 02:10:22,829 --> 02:10:25,454 Mă întreb la ce oră Ai fost arestat. 2267 02:10:26,495 --> 02:10:27,704 Nu aș fi răspuns. 2268 02:10:29,495 --> 02:10:32,037 De unde ştiţi timpul arestării mele? 2269 02:10:32,412 --> 02:10:33,329 Nu? 2270 02:10:34,870 --> 02:10:36,370 Haide, băieți. Înconjoară -l. 2271 02:10:41,870 --> 02:10:42,787 Ai fost tu, nu? 2272 02:10:43,162 --> 02:10:44,079 Nu? 2273 02:10:46,579 --> 02:10:47,662 Răspunde-mi. Asta erai tu, nu? 2274 02:10:49,579 --> 02:10:50,537 Kannan, nu. 2275 02:10:51,412 --> 02:10:52,329 Ieșiți de aici. 2276 02:10:53,412 --> 02:10:54,454 Este pentru binele tău. 2277 02:10:54,620 --> 02:10:56,704 Deblocați telefonul SP și adu -l aici. 2278 02:10:56,745 --> 02:10:57,620 Bine. 2279 02:10:58,412 --> 02:10:59,454 Vom ști în curând. 2280 02:11:05,120 --> 02:11:07,120 Frate, care este numărul de telefon I -am dat lui Kaali? 2281 02:11:07,287 --> 02:11:08,454 De ce acum? 2282 02:11:09,120 --> 02:11:10,079 Dă -mi doar. 2283 02:11:10,162 --> 02:11:12,037 - 98419 ... - 98419 ... 2284 02:11:12,204 --> 02:11:14,537 - 67963. - 67963. 2285 02:11:16,454 --> 02:11:17,454 Unde este Venkat? 2286 02:11:17,829 --> 02:11:18,787 - Nu? - Îl voi suna. 2287 02:11:19,995 --> 02:11:22,537 Verificați dacă numărul este în contactele sale. 2288 02:11:23,037 --> 02:11:23,995 Dă-mi. 2289 02:11:27,454 --> 02:11:28,870 Venkat, unde naiba ai mers? 2290 02:11:28,995 --> 02:11:31,995 frate, m -a întrebat Kaali să -și ia soția și copiii acasă. 2291 02:11:32,204 --> 02:11:33,162 De aceea ... 2292 02:11:33,995 --> 02:11:37,329 Protejat inteligent Familia ta, nu? 2293 02:11:38,162 --> 02:11:40,204 Deci, ai planificat totul. 2294 02:11:42,912 --> 02:11:45,620 Hei, fii acolo până spun altfel. 2295 02:11:46,120 --> 02:11:47,912 Fii alături de familia lui. 2296 02:11:48,079 --> 02:11:49,037 - Nu? - Bine, frate. 2297 02:11:49,120 --> 02:11:50,204 Te sun înapoi. 2298 02:11:51,870 --> 02:11:52,829 Dă -mi asta. 2299 02:11:53,620 --> 02:11:54,579 Frate… 2300 02:12:37,829 --> 02:12:38,745 Ucide -l. 2301 02:12:53,579 --> 02:12:54,662 Omoară -l, băieți! 2302 02:13:02,745 --> 02:13:04,662 Povestește periyavar despre asta. Sună -l. 2303 02:13:49,829 --> 02:13:52,287 Nu voi spune nimănui, frate. Te rog să mă scutești. 2304 02:13:52,995 --> 02:13:54,245 Kannan ... 2305 02:14:17,162 --> 02:14:18,162 Tu… 2306 02:14:19,079 --> 02:14:20,162 Tatăl meu ... 2307 02:14:20,662 --> 02:14:22,620 Pot vedea la ce va face 2308 02:14:22,912 --> 02:14:27,162 Fă pentru tine și familia ta. 2309 02:14:33,829 --> 02:14:35,454 Te -am avertizat. 2310 02:14:42,370 --> 02:14:43,620 Kaali ... 2311 02:14:44,495 --> 02:14:45,329 Asculta. 2312 02:14:46,370 --> 02:14:48,037 Ai făcut deja jumătate din munca mea. 2313 02:14:48,662 --> 02:14:50,120 Du -te să ai grijă de familia ta acum. 2314 02:14:50,204 --> 02:14:52,704 Voi avea grijă de Ravi. 2315 02:14:53,704 --> 02:14:56,245 Numele tău va rămâne în afara acestui lucru, jur. 2316 02:14:57,245 --> 02:14:58,495 Aveţi încredere în mine. 2317 02:14:59,829 --> 02:15:00,829 Poți pleca acum. 2318 02:15:01,704 --> 02:15:02,995 Afacere? 2319 02:15:09,037 --> 02:15:10,495 Hei, vino aici. 2320 02:15:11,079 --> 02:15:11,912 Unde este Venkat? 2321 02:15:14,745 --> 02:15:15,995 Ce-ai făcut? 2322 02:15:16,287 --> 02:15:17,204 Răspunde -mi doar. 2323 02:15:17,787 --> 02:15:18,870 Pe cine ai ucis? 2324 02:15:18,954 --> 02:15:20,287 Vai! Ține -ți vocea jos! 2325 02:15:23,620 --> 02:15:26,162 - Bătrâna acea doamnă te -a lăsat să pleci, nu? - Așteptați. 2326 02:15:26,204 --> 02:15:27,579 Va avea grijă de copiii mei? 2327 02:15:27,620 --> 02:15:28,912 Ascultă la mine. Vino aici. 2328 02:15:28,954 --> 02:15:29,995 NU VOI! 2329 02:15:35,787 --> 02:15:37,162 Al cui sânge este acesta? 2330 02:15:38,037 --> 02:15:39,245 Aparține acelui polițist? 2331 02:15:41,954 --> 02:15:42,787 SP ... 2332 02:15:43,454 --> 02:15:44,370 SP? 2333 02:15:44,829 --> 02:15:45,745 - L -ai ucis? - Nu. 2334 02:15:45,829 --> 02:15:47,662 - Ai ucis SP? Spune -mi. - Nu, nu am făcut -o. 2335 02:15:51,787 --> 02:15:52,954 Kannan ... 2336 02:15:53,579 --> 02:15:54,495 Huh?! 2337 02:15:57,329 --> 02:15:58,162 S -a terminat. 2338 02:15:58,829 --> 02:15:59,662 S -a terminat. 2339 02:16:19,537 --> 02:16:21,412 Nu -mi vine să cred că l -ai ucis pe Kannan! 2340 02:16:22,704 --> 02:16:23,620 Am terminat. 2341 02:16:26,120 --> 02:16:27,662 Pentru bine. 2342 02:16:28,954 --> 02:16:32,454 Te -am avertizat De atâtea ori să nu pleci. 2343 02:16:37,787 --> 02:16:39,079 Eu ... 2344 02:16:39,537 --> 02:16:41,704 Nu te pot ierta niciodată! 2345 02:16:45,662 --> 02:16:46,662 Nici eu nu pot. 2346 02:16:51,370 --> 02:16:52,370 Oh! 2347 02:16:55,745 --> 02:16:57,079 Nu vă voi mai părăsi niciodată partea. 2348 02:17:04,579 --> 02:17:05,454 Iţi promit… 2349 02:17:07,704 --> 02:17:08,995 Jur pe fiica noastră. 2350 02:17:09,870 --> 02:17:10,704 Nu voi merge niciodată. 2351 02:17:15,620 --> 02:17:16,579 Cine e? 2352 02:17:17,912 --> 02:17:18,829 Domnule? 2353 02:17:22,704 --> 02:17:23,537 Nu, domnule. 2354 02:17:27,620 --> 02:17:28,954 Sunt aproape acasă. 2355 02:17:31,787 --> 02:17:32,620 Bine. 2356 02:17:34,787 --> 02:17:36,370 De ce ai spus că ești acasă? 2357 02:17:37,204 --> 02:17:38,412 El este pe drum aici. 2358 02:17:38,495 --> 02:17:41,412 - Pentru ce, Kaali? - Nu știu. 2359 02:17:42,620 --> 02:17:45,579 Asculta. Acționează normal în fața lui. 2360 02:17:45,870 --> 02:17:47,745 Mă voi descurca cu totul. Bine? 2361 02:17:47,829 --> 02:17:48,745 Intră înăuntru. 2362 02:17:49,245 --> 02:17:50,079 Kaali. 2363 02:17:52,120 --> 02:17:53,079 Așteptați. 2364 02:17:53,620 --> 02:17:55,329 - Îți voi primi niște apă. - Hei, nu este nevoie. 2365 02:18:32,079 --> 02:18:32,954 Venkat? 2366 02:18:36,579 --> 02:18:37,495 Hei, Venkat! 2367 02:18:37,662 --> 02:18:38,495 Da, frate. 2368 02:18:39,120 --> 02:18:41,454 Oh, Doamne! Nu, nu, nu. 2369 02:18:45,204 --> 02:18:46,579 Hei, ridică -te. 2370 02:18:46,662 --> 02:18:48,079 - Crezi că a auzit -o? - Ce faci chiar? 2371 02:18:48,120 --> 02:18:49,162 Intră înăuntru. 2372 02:18:50,787 --> 02:18:51,787 Când ai ajuns aici? 2373 02:18:52,329 --> 02:18:53,370 Nu am auzit un sunet. 2374 02:18:57,870 --> 02:18:59,495 Am avut telefonul încărcat înăuntru. 2375 02:19:00,204 --> 02:19:01,495 Și aștepta să vii. 2376 02:19:02,954 --> 02:19:04,245 O voi lua și voi pleca acum. 2377 02:19:07,704 --> 02:19:08,662 Unde este Kannan? 2378 02:19:11,995 --> 02:19:12,912 Nu știu. 2379 02:19:13,954 --> 02:19:14,995 Nu era el cu tine? 2380 02:19:16,329 --> 02:19:17,287 A plecat? 2381 02:19:19,995 --> 02:19:20,829 Da, a făcut -o. 2382 02:19:27,870 --> 02:19:28,954 E deja târziu. 2383 02:19:29,204 --> 02:19:30,204 Unchiul va începe să mă caute. 2384 02:19:31,412 --> 02:19:32,495 Mai bine mă duc. 2385 02:19:37,454 --> 02:19:40,537 Deci, nu ai auzit Ceva am spus? 2386 02:19:43,537 --> 02:19:44,454 Spune -mi. 2387 02:19:49,745 --> 02:19:50,620 Nu un cuvânt. 2388 02:20:10,829 --> 02:20:11,662 Frate… 2389 02:20:41,620 --> 02:20:42,579 Wa ... apă! 2390 02:20:43,704 --> 02:20:46,329 Rosti un singur cuvânt, Și ești mort. 2391 02:20:49,620 --> 02:20:50,495 Hei! 2392 02:20:53,870 --> 02:20:54,870 Venkat? 2393 02:20:55,995 --> 02:20:57,704 Hei! 2394 02:20:57,995 --> 02:20:58,912 Hei Venkat! 2395 02:20:59,454 --> 02:21:02,120 - Apa ... apă. - Rezistă. 2396 02:21:05,162 --> 02:21:06,120 Venkat ... 2397 02:21:06,204 --> 02:21:08,995 Stai! Stai. Nu renunţa! 2398 02:21:09,079 --> 02:21:10,079 Voi reveni imediat. 2399 02:21:10,787 --> 02:21:11,704 Stai. 2400 02:21:13,204 --> 02:21:14,579 Apă ... apă. 2401 02:21:15,245 --> 02:21:16,079 Apă… 2402 02:21:21,537 --> 02:21:22,454 ! 2403 02:21:22,829 --> 02:21:24,120 - Ce s-a întâmplat? - Nimic. 2404 02:21:24,204 --> 02:21:25,120 Unde este Venkat? 2405 02:21:25,245 --> 02:21:27,079 - Voi reveni imediat. - Unde te duci? 2406 02:21:49,870 --> 02:21:50,787 ! 2407 02:21:55,287 --> 02:21:56,204 ! 2408 02:22:00,662 --> 02:22:02,412 - Ce s-a întâmplat? - Nimic, doamnă. 2409 02:22:04,870 --> 02:22:07,995 Sunt încrezător acum. Îmi voi primi fiul înapoi. 2410 02:22:08,204 --> 02:22:09,245 Îl vei aduce la mine. 2411 02:22:09,662 --> 02:22:10,495 Kaali. 2412 02:22:10,912 --> 02:22:12,537 Telefonul lui Kannan este de neatins. 2413 02:22:13,037 --> 02:22:14,787 Ceilalți și cu el nu răspund la apelurile mele. 2414 02:22:15,120 --> 02:22:17,120 Nimic nu s -ar fi întâmplat. Sunt sigur. 2415 02:22:17,162 --> 02:22:18,662 Te duci. Du -te și adu -l la mine. 2416 02:22:19,079 --> 02:22:20,162 Bine. Vii. 2417 02:22:23,079 --> 02:22:24,079 Unde este Venkat? 2418 02:22:28,454 --> 02:22:29,495 A spus că este aici. 2419 02:22:30,162 --> 02:22:31,120 Revin imediat. 2420 02:22:32,120 --> 02:22:33,287 Kaali, lasă -l să fie. 2421 02:22:53,579 --> 02:22:56,037 Poliția este peste tot. 2422 02:22:56,870 --> 02:22:58,495 Lasă -i să stea aici o oră. 2423 02:22:58,995 --> 02:23:00,079 În curând voi face aranjamente alternative. 2424 02:23:00,245 --> 02:23:01,495 - Bine? - Sigur. 2425 02:23:01,995 --> 02:23:02,829 Intră înăuntru. 2426 02:23:03,537 --> 02:23:04,537 - Du -te. - Intrați. 2427 02:23:05,954 --> 02:23:07,245 - Continuați. - Du -te. 2428 02:23:08,079 --> 02:23:09,412 Porniți vehiculul. 2429 02:23:10,662 --> 02:23:11,579 Unde este el? 2430 02:23:12,162 --> 02:23:14,079 Eu ... nu știu. 2431 02:23:14,287 --> 02:23:15,287 Stai, mă voi întoarce. 2432 02:23:15,495 --> 02:23:17,079 Asta e bine. Vino cu mine. 2433 02:23:23,537 --> 02:23:25,912 Ți -am spus să nu mănânci Mâncare prăjită în timp ce este însărcinată. 2434 02:23:26,037 --> 02:23:29,120 Dar nu asculți niciodată. Atent. Nu vă sufocați. 2435 02:23:44,829 --> 02:23:45,870 Unde este Venkat? 2436 02:23:46,287 --> 02:23:47,537 El a fost chiar aici. Dar… 2437 02:23:47,870 --> 02:23:48,579 Nu știu. 2438 02:23:49,120 --> 02:23:50,370 Pot să -ți iau cafea? 2439 02:23:50,495 --> 02:23:52,120 Unde s -a dus, lăsându -și telefonul aici? 2440 02:23:54,495 --> 02:23:55,829 Ți -ar plăcea niște Horlicks? 2441 02:24:00,954 --> 02:24:02,912 Îți voi primi niște apă. 2442 02:24:20,912 --> 02:24:21,745 Sreeja. 2443 02:24:22,204 --> 02:24:23,079 Sreeja? 2444 02:24:25,662 --> 02:24:26,787 Mama sună. 2445 02:24:38,995 --> 02:24:41,495 Unde te-ai dus? Ți -am spus să nu ieși afară. 2446 02:24:45,870 --> 02:24:47,120 Vreau Horlicks. 2447 02:25:01,870 --> 02:25:02,704 Spune -mi. 2448 02:25:03,037 --> 02:25:04,079 Unde ești, tată? 2449 02:25:04,495 --> 02:25:05,454 Spune -mi, ce se întâmplă? 2450 02:25:05,537 --> 02:25:06,745 Este Kaali cu tine? 2451 02:25:07,037 --> 02:25:07,954 Da, de ce? 2452 02:25:08,037 --> 02:25:08,995 Sper că nu sunteți în vorbitor. 2453 02:25:10,954 --> 02:25:11,787 Nu, spune. 2454 02:25:12,079 --> 02:25:15,537 Simt că această casă are ceva de a face cu dispariția lui Kannan. 2455 02:25:15,995 --> 02:25:17,120 Mă îndoiesc de asta. 2456 02:25:17,204 --> 02:25:18,579 Nu, tată. Am un sentiment puternic. 2457 02:25:18,745 --> 02:25:21,495 De fapt, Kalaivani nu ar trebui Lasă -ne în casa ei, nu? 2458 02:25:21,829 --> 02:25:23,745 Dar acum îmi oferă Horlicks, tată! 2459 02:25:24,204 --> 02:25:25,370 Și arată încordat! 2460 02:25:25,579 --> 02:25:27,037 - Ceva nu este corect. - Opriți vehiculul. 2461 02:25:27,079 --> 02:25:28,745 Vii aici imediat. 2462 02:25:29,162 --> 02:25:31,704 Tata, Kaali ascunde cu siguranță ceva. 2463 02:25:32,245 --> 02:25:33,454 Nu poți avea încredere în el. 2464 02:25:35,537 --> 02:25:37,037 - Domnule? - Aștepți aici, Kaali. 2465 02:25:37,620 --> 02:25:39,495 Mașina fratelui este parcată aici. 2466 02:25:40,037 --> 02:25:41,579 Dar ea nu mă lasă să o văd. 2467 02:25:41,829 --> 02:25:43,245 Venkat lipsește și el, tată. 2468 02:25:44,037 --> 02:25:45,495 Bine. Voi fi acolo. 2469 02:25:54,412 --> 02:25:55,329 Kaali. 2470 02:25:56,579 --> 02:25:57,620 Unde este fiul meu? 2471 02:26:03,037 --> 02:26:04,079 Spune -mi, te rog. 2472 02:26:05,370 --> 02:26:06,454 Unde este fiul meu? 2473 02:26:14,162 --> 02:26:15,037 Aşa… 2474 02:26:16,870 --> 02:26:18,662 Știi unde este Kannan. 2475 02:26:19,329 --> 02:26:20,162 Corect? 2476 02:26:23,287 --> 02:26:25,912 Spune -mi acum. Unde este fiul meu? 2477 02:26:26,787 --> 02:26:27,995 Hei, așteaptă. 2478 02:26:28,287 --> 02:26:30,079 Nici o persoană nu ar trebui să -și părăsească casa. 2479 02:26:31,079 --> 02:26:33,662 Îți voi șterge întreaga familie! 2480 02:26:33,829 --> 02:26:36,787 Spune -mi, Kaali. Unde este fiul meu? 2481 02:26:39,579 --> 02:26:41,579 Unde este el? Zdrobi -l. 2482 02:26:41,745 --> 02:26:43,079 ! 2483 02:26:43,162 --> 02:26:44,454 - Kaali! - ține -o chiar acolo. 2484 02:26:44,495 --> 02:26:46,579 Hei! Lasă -mă. 2485 02:26:46,620 --> 02:26:47,579 Tată! 2486 02:26:47,620 --> 02:26:48,579 Lasă -mă! 2487 02:26:48,662 --> 02:26:51,120 - Hei, Kaali! - Intri înăuntru. 2488 02:26:51,162 --> 02:26:51,995 El cunoaște adevărul. 2489 02:26:52,037 --> 02:26:54,245 - Întreabă -l, tată. - Unde este fiul meu, Kaali? 2490 02:26:54,329 --> 02:26:55,495 Ce i -ai făcut fratelui meu? 2491 02:27:04,662 --> 02:27:06,120 Hei, ar fi bine să vărsați. 2492 02:27:06,287 --> 02:27:07,287 Ce i -ai făcut fiului meu? 2493 02:27:07,329 --> 02:27:09,329 Ce ai făcut, Kaali? 2494 02:27:09,745 --> 02:27:11,370 Ce naiba se întâmplă aici? 2495 02:27:12,037 --> 02:27:13,204 - Tată! - Pierdeți -vă! 2496 02:27:15,454 --> 02:27:16,704 - Ce ... - Hei! 2497 02:27:17,079 --> 02:27:19,495 - Îți voi îngropa întreaga familie! - Tată! 2498 02:27:19,537 --> 02:27:20,870 Ascultă -mă, tată. 2499 02:27:20,912 --> 02:27:21,995 Mașina noastră! 2500 02:27:22,495 --> 02:27:23,954 Câinii continuă să -l aducă. 2501 02:27:23,995 --> 02:27:25,704 Să verificăm în interiorul ei. 2502 02:27:37,579 --> 02:27:40,245 Scoală-te. Ești bine. Mutați -vă mâna. 2503 02:27:40,287 --> 02:27:41,704 Nu o atingi. 2504 02:27:41,912 --> 02:27:42,829 Stai departe. 2505 02:27:44,329 --> 02:27:45,579 Hei, cine este acolo? 2506 02:27:45,620 --> 02:27:47,162 Sun la poliție. 2507 02:27:47,412 --> 02:27:48,579 Ce faci? 2508 02:27:48,620 --> 02:27:50,370 Kalai? Kalai? 2509 02:28:00,662 --> 02:28:01,787 Unde este fiul meu? 2510 02:28:02,662 --> 02:28:04,995 Ai trimis -o pe Kaali să mă omoare, nu -i așa? 2511 02:28:10,329 --> 02:28:12,370 Știi cine ți -a ucis cu adevărat fiul? L. 2512 02:28:14,120 --> 02:28:17,370 El te -a măcelărit Mâinile și picioarele fiului! 2513 02:28:18,120 --> 02:28:20,704 Apoi l -a împușcat mort, chiar în fața mea. 2514 02:28:23,412 --> 02:28:25,537 Mama, fratele a dispărut. 2515 02:28:25,995 --> 02:28:28,620 Este mort, mamă! 2516 02:28:29,287 --> 02:28:30,870 Să facem o afacere. 2517 02:28:32,245 --> 02:28:34,912 Fă tot ce vrei cu Kaali și familia sa. 2518 02:28:36,870 --> 02:28:38,162 Voi arăta altfel. 2519 02:28:39,120 --> 02:28:40,995 Mă voi asigura că niciun caz este depus împotriva ta. 2520 02:28:42,120 --> 02:28:43,245 În schimb, lasă -mă să plec. 2521 02:28:44,120 --> 02:28:45,370 La fel și eu 2522 02:28:52,370 --> 02:28:54,287 Dragul meu frate! 2523 02:28:55,495 --> 02:28:56,745 ! 2524 02:29:02,662 --> 02:29:03,745 Dă -mi arma. 2525 02:29:03,870 --> 02:29:04,787 Haide, repede. 2526 02:29:04,829 --> 02:29:05,704 ! 2527 02:29:05,787 --> 02:29:07,162 Ia copiii înăuntru. 2528 02:29:07,537 --> 02:29:09,370 Ridică -te, Kaali. El este aici. 2529 02:29:09,579 --> 02:29:11,204 Haide, ridică -te. 2530 02:29:11,370 --> 02:29:12,579 Intră! 2531 02:29:16,620 --> 02:29:17,454 Pas înapoi. 2532 02:29:17,495 --> 02:29:18,537 Stai înapoi. 2533 02:29:18,954 --> 02:29:22,245 Am spus să stai înapoi. Aruncați arma! 2534 02:29:23,287 --> 02:29:24,954 Dacă îmi atingi soțul, 2535 02:29:25,245 --> 02:29:26,329 Jur că o voi ucide. 2536 02:29:26,954 --> 02:29:28,204 Am spus că intră înăuntru. 2537 02:29:28,287 --> 02:29:29,287 Aruncă arma. 2538 02:29:29,579 --> 02:29:31,370 Vreţi Nepoata ta vie sau nu? 2539 02:29:31,412 --> 02:29:33,245 Hei, îndepărtează -te de el. 2540 02:29:34,037 --> 02:29:34,912 Ia -ți mâinile de pe el. 2541 02:29:34,954 --> 02:29:36,329 Ridică -te, Kaali. 2542 02:29:36,370 --> 02:29:37,329 Am spus că intră înăuntru. 2543 02:29:41,579 --> 02:29:42,704 Lovește -o, omule. 2544 02:29:46,245 --> 02:29:47,245 ! 2545 02:29:49,370 --> 02:29:51,037 Hei! Hei! Tată! 2546 02:29:51,745 --> 02:29:53,037 Dă drumul lui, Kaali. 2547 02:29:53,079 --> 02:29:53,912 Lasă -l să plece. 2548 02:29:54,162 --> 02:29:55,204 Ține -l înapoi. 2549 02:29:55,495 --> 02:29:56,537 Dă drumul tatălui. 2550 02:29:56,620 --> 02:29:57,454 Lasă -l să plece! 2551 02:29:58,079 --> 02:29:58,829 Tata. 2552 02:29:59,579 --> 02:30:00,662 Lasă -l să plece! 2553 02:30:01,079 --> 02:30:02,120 Tată! 2554 02:30:03,620 --> 02:30:04,537 Tată! 2555 02:30:06,245 --> 02:30:07,204 - Kaali! - Am spus GO. 2556 02:30:07,329 --> 02:30:08,245 Merge! 2557 02:30:08,662 --> 02:30:09,829 Intră înăuntru. 2558 02:30:09,912 --> 02:30:10,912 Ascultă -mă, Kaali. 2559 02:30:10,954 --> 02:30:11,954 Lasă -l să plece. 2560 02:30:12,037 --> 02:30:14,245 Nu face asta, Kaali. Te rog, nu -l răni. 2561 02:30:14,329 --> 02:30:16,995 Nu voi putea să o iau Dacă i se întâmplă ceva, Kaali. 2562 02:30:17,120 --> 02:30:17,995 Ascultă la mine. 2563 02:30:18,079 --> 02:30:18,954 Lasă -l să plece. 2564 02:30:18,995 --> 02:30:20,662 HEI! Lasă -l să plece! 2565 02:30:20,745 --> 02:30:22,204 Te rog, Kaali. Lasă -l să plece. 2566 02:30:22,245 --> 02:30:24,829 De dragul meu, Kaali. 2567 02:30:35,162 --> 02:30:36,745 Ia niște apă, repede! 2568 02:30:39,370 --> 02:30:40,204 Îți voi arăta. 2569 02:30:45,954 --> 02:30:47,829 ♪ regele războinic al lui Madurai ♪ 2570 02:30:49,495 --> 02:30:52,037 ♪ ai aprins focul, acum simțiți frigul ♪ 2571 02:30:53,370 --> 02:30:55,787 ♪ Furtuna a crescut, Fără întoarcerea înapoi ♪ 2572 02:30:57,120 --> 02:31:00,120 ♪ Fiul meu, războinicul, gata de atac! ♪ 2573 02:31:21,370 --> 02:31:23,162 ♪ ca leul înverșunat ♪ 2574 02:31:23,370 --> 02:31:26,204 ♪ fiul meu urlă, câmpul de luptă se agită ♪ 2575 02:31:26,245 --> 02:31:29,579 ♪ O mișcare greșită este tot ce este nevoie ♪ 2576 02:31:29,620 --> 02:31:33,120 ♪ sparge -le oasele Nu ține -te înapoi! ♪ 2577 02:31:33,162 --> 02:31:36,329 ♪ Lasă -i să se teamă de tine! ♪ 2578 02:31:36,370 --> 02:31:39,870 ♪ Chiyaan, ridică -i și fă -i să vadă ♪ 2579 02:31:39,912 --> 02:31:43,287 ♪ arată -le forța moștenirii tale ♪ 2580 02:32:00,870 --> 02:32:02,037 Bunica, doare. 2581 02:32:13,162 --> 02:32:14,454 Du -te înăuntru! 2582 02:32:33,537 --> 02:32:34,954 Ascultă -ne. 2583 02:32:35,412 --> 02:32:37,079 Vă voi arunca pe toate în spatele gratiilor. 2584 02:32:37,329 --> 02:32:38,412 Ștergeți zona. 2585 02:33:03,037 --> 02:33:04,037 Fratele Ganesan! 2586 02:33:04,204 --> 02:33:05,620 Ia tata cu tine. 2587 02:33:05,662 --> 02:33:07,287 - Intri înăuntru. Voi avea grijă. - Du -te, te rog. 2588 02:33:08,704 --> 02:33:09,745 Mişcare. 2589 02:33:42,704 --> 02:33:43,912 Lasă -l să moară. 2590 02:33:45,162 --> 02:33:46,204 Lasă -L să moară! 2591 02:33:46,954 --> 02:33:48,245 Du -te înăuntru! 2592 02:34:07,037 --> 02:34:08,787 Hei, hai. Prinde -l. 2593 02:34:13,037 --> 02:34:16,787 Cum putem părăsi acest loc așa cum este? Vacile și vițeii sunt aici. 2594 02:34:17,245 --> 02:34:18,662 Cine le va hrăni? 2595 02:34:18,745 --> 02:34:19,704 Atent! 2596 02:34:22,329 --> 02:34:24,120 Unde este fiul meu, Kaali? 2597 02:34:25,329 --> 02:34:27,412 Măcar spune -mi unde este cadavrul său. 2598 02:34:27,454 --> 02:34:28,495 Spune -mi, te rog. 2599 02:34:29,537 --> 02:34:31,037 Unde este? 2600 02:34:33,620 --> 02:34:35,412 Hei! Ucide -l. 2601 02:34:39,870 --> 02:34:41,620 - ține -l jos. - Spune -mi! 2602 02:34:44,745 --> 02:34:45,537 El este ... 2603 02:34:45,579 --> 02:34:46,745 Spune ceva. 2604 02:34:50,412 --> 02:34:52,079 Spune ceva. 2605 02:34:52,454 --> 02:34:53,912 Ascultă -l. 2606 02:34:53,954 --> 02:34:55,454 Vă rog. 2607 02:34:55,495 --> 02:34:56,620 Mişcare. 2608 02:35:00,954 --> 02:35:01,870 Ce este? 2609 02:35:10,120 --> 02:35:11,245 Ce spune el? 2610 02:35:13,162 --> 02:35:14,079 Domnule ... 2611 02:35:14,370 --> 02:35:15,454 Ce a spus el? 2612 02:35:19,579 --> 02:35:20,829 Spune -o cu voce tare, idiot! 2613 02:35:22,370 --> 02:35:23,162 Domnule. 2614 02:35:23,870 --> 02:35:25,204 Spune că te va ierta. 2615 02:35:26,454 --> 02:35:27,412 Și cerându -ți să pleci. 2616 02:35:28,829 --> 02:35:30,662 Doamnă, îți cere să -l duci acasă. 2617 02:35:31,579 --> 02:35:33,287 - termină -l. - Bine, domnule. 2618 02:35:34,412 --> 02:35:35,537 Vrei să -ți vezi fiul? 2619 02:35:37,162 --> 02:35:38,287 Vrei să -ți vezi fiul? 2620 02:35:39,079 --> 02:35:41,412 - Vrei să -i vezi trupul? - Hei, oprește -te. 2621 02:35:42,370 --> 02:35:43,412 Unde este el? 2622 02:35:44,495 --> 02:35:45,495 Spune -mi unde este. 2623 02:35:47,120 --> 02:35:48,162 Dă -mi un minut. 2624 02:35:54,995 --> 02:35:56,745 Apă! Ia -mi ceva apă. 2625 02:36:03,454 --> 02:36:04,329 Apă. 2626 02:36:41,079 --> 02:36:41,954 Dă -mi o mână. 2627 02:36:51,704 --> 02:36:52,579 Rămâi aici. 2628 02:36:52,620 --> 02:36:54,912 - Rămâi aici. - Vreau să -mi văd fiul. 2629 02:36:57,537 --> 02:36:59,662 - Oh,! - Deschide -l. 2630 02:37:03,954 --> 02:37:05,037 ! 2631 02:37:06,370 --> 02:37:07,454 ! 2632 02:37:47,162 --> 02:37:49,162 - Kalai! - Mamă, continuă. 2633 02:37:51,204 --> 02:37:52,620 Haide. Ține -mi mâna. 2634 02:37:52,704 --> 02:37:54,204 Merge. Dezlegă vacile. 2635 02:37:54,287 --> 02:37:55,204 ! 2636 02:38:16,995 --> 02:38:18,245 A trebuit să -mi protejez familia. 2637 02:38:21,162 --> 02:38:22,454 Nu am avut o opțiune. 2638 02:38:29,537 --> 02:38:31,995 Du -ți copiii acasă. Păstrează -le în siguranță. 2639 02:38:35,162 --> 02:38:36,204 Te rog să mă ierţi. 2640 02:38:55,454 --> 02:38:56,454 Hei, ce s -a întâmplat? 2641 02:38:56,954 --> 02:38:58,079 Bea ceva apă. Sticla este în geantă. 2642 02:38:58,204 --> 02:38:59,120 Bea -l. 2643 02:39:05,829 --> 02:39:06,787 Suficient? 2644 02:39:24,495 --> 02:39:25,329 Cine e? 2645 02:39:25,454 --> 02:39:27,037 - Nu poți intra la stația de autobuz? - Intră. 2646 02:39:27,204 --> 02:39:28,954 - Vino. Intră. - Intră, repede. 2647 02:39:29,079 --> 02:39:30,079 Haide. 2648 02:39:30,120 --> 02:39:31,245 Fă -l repede. 2649 02:39:31,787 --> 02:39:32,620 Vino. 2650 02:39:32,704 --> 02:39:33,579 Luaţi loc. 2651 02:39:34,745 --> 02:39:36,287 De unde ai luat acest fan? 2652 02:39:36,745 --> 02:39:37,829 Nu luați nimic de la străini. 2653 02:39:37,870 --> 02:39:40,370 - Ți -am spus că omul l -a cumpărat. - OMS? 2654 02:39:40,745 --> 02:39:44,870 Amintiți -vă de omul care m -a ajutat Ajungi la spital când am leșinat pe drum? 2655 02:39:44,954 --> 02:39:45,870 Era el. 2656 02:39:48,245 --> 02:39:49,287 Dă -mi spațiu. 2657 02:39:49,370 --> 02:39:52,495 De ce ai făcut o scenă la casa lor Doar pentru că telefonul meu era oprit? 2658 02:39:52,537 --> 02:39:55,579 Cine ți -a spus să te grăbești la biroul SP pentru asta? 2659 02:39:55,604 --> 02:39:57,454 Slavă domnului! Nu a fost nimic serios. 2660 02:39:57,787 --> 02:40:00,454 Doar o furtună într -un ceai. 2661 02:40:13,079 --> 02:40:16,079 Subtitrări de Qube