1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:02:09,542 --> 00:02:12,083 Acest lucru ar trebui să demonstreze ceva interes, da 4 00:02:12,334 --> 00:02:14,626 Altfel, economic baza se va prăbuși. 5 00:02:15,459 --> 00:02:17,375 Nu a mai rămas nimic înăuntru politica acum. 6 00:02:36,125 --> 00:02:37,000 De ce ai făcut-o Opriți aici? 7 00:02:37,042 --> 00:02:38,250 Nu te poți opri la un pic înainte. 8 00:02:40,209 --> 00:02:41,918 Mă urmărești în tăcere. 9 00:02:41,959 --> 00:02:43,751 Știu unde ar trebui să mă opresc. 10 00:02:52,209 --> 00:02:53,042 - Hei, ascultă! - Hmm. 11 00:02:53,083 --> 00:02:54,292 iti spun eu anticipat. 12 00:02:54,500 --> 00:02:56,584 Nu vorbi niciodată cu nimeni dialoguri curioase 13 00:02:56,667 --> 00:02:58,709 sau ridica vreuna întrebări strâmbe. 14 00:02:58,751 --> 00:02:59,584 Înțeles. 15 00:02:59,626 --> 00:03:02,083 Mi-ai tot spus asta de cand m-am urcat in masina. 16 00:03:02,125 --> 00:03:03,417 Mergem să întâlni, pe cine? 17 00:03:03,459 --> 00:03:04,292 Shhh! 18 00:03:04,334 --> 00:03:05,417 Vino în tăcere. 19 00:03:05,751 --> 00:03:08,250 Nu ți-am spus, nu poate tolerează poluarea fonică. 20 00:03:10,876 --> 00:03:12,542 Nimeni nu este aici? 21 00:03:12,918 --> 00:03:14,500 Hei, este doar un zori! 22 00:03:14,542 --> 00:03:15,626 Trebuie să fie înăuntru. 23 00:03:16,250 --> 00:03:17,292 Se aude un sonerie! 24 00:03:17,334 --> 00:03:18,000 Hai să apăsăm. Unele se va deschide unul. 25 00:03:18,042 --> 00:03:18,834 Hei, tu, ascultă! 26 00:03:19,292 --> 00:03:20,709 Care este problema ta? 27 00:03:21,167 --> 00:03:21,751 Uite, 28 00:03:21,792 --> 00:03:23,459 Dacă asculți eu cu grija, 29 00:03:23,500 --> 00:03:25,209 poți obține în afara cazului. 30 00:03:25,250 --> 00:03:26,250 altfel, 31 00:03:26,292 --> 00:03:28,000 doar numără până la risipă cei 12 ani ai tai! 32 00:03:28,042 --> 00:03:29,167 te avertizez. 33 00:03:36,209 --> 00:03:37,584 - E înăuntru? - Da. 34 00:03:37,626 --> 00:03:38,584 voi informa. 35 00:03:38,626 --> 00:03:39,292 Zumzet. 36 00:03:47,334 --> 00:03:47,918 Da. 37 00:03:47,959 --> 00:03:49,375 Eu sunt avocatul Anwar. 38 00:03:49,417 --> 00:03:50,709 Este vorba despre un caz! 39 00:03:50,751 --> 00:03:51,792 Da, înțeles. 40 00:03:51,834 --> 00:03:52,709 Vă rog să vă luați loc. 41 00:03:52,751 --> 00:03:53,334 Îl voi suna. 42 00:03:53,417 --> 00:03:53,834 Da. 43 00:04:14,334 --> 00:04:15,792 Avocatul Anwar este aici. 44 00:04:16,042 --> 00:04:16,709 Zumzet. 45 00:05:09,417 --> 00:05:11,125 El este Giri implicat in cazul. 46 00:05:12,792 --> 00:05:13,500 Zumzet. 47 00:05:14,125 --> 00:05:14,667 Iată cele 48 00:05:16,500 --> 00:05:17,876 BRID și detalii! 49 00:05:37,250 --> 00:05:38,918 Da, acesta este raportul a autopsiei. 50 00:05:54,292 --> 00:05:55,000 Hei? 51 00:05:55,167 --> 00:05:56,000 Lasă-o. 52 00:05:56,751 --> 00:05:58,667 Sa întâmplat iulie trecut. 53 00:05:58,709 --> 00:06:00,083 Soția lui, în ziua aceea. 54 00:06:00,125 --> 00:06:00,709 Zumzet. 55 00:06:01,626 --> 00:06:02,584 A ucis-o, nu? 56 00:06:03,375 --> 00:06:04,542 Lasă-l să spună, se. 57 00:06:05,209 --> 00:06:06,709 Detaliezi pentru el cum s-a întâmplat. 58 00:06:07,500 --> 00:06:08,834 Lasă-mă să spun adevărul, domnule. 59 00:06:09,167 --> 00:06:10,876 Femeile sunt ale mele slăbiciune. 60 00:06:11,876 --> 00:06:14,375 Și nu o găină- soț ciugulit. 61 00:06:14,667 --> 00:06:16,542 Voi alege dacă sunt dornic asupra cuiva. 62 00:06:16,584 --> 00:06:17,709 Acesta este stilul meu! 63 00:06:18,083 --> 00:06:19,918 În timp ce dormi cu cineva înăuntru 64 00:06:20,167 --> 00:06:21,751 casa mea de oaspeti, soția mea a intrat. 65 00:06:21,792 --> 00:06:22,209 Hm. 66 00:06:24,500 --> 00:06:27,667 L-am avertizat pe acel îndoielnic să nu țipe pe mine. 67 00:06:28,626 --> 00:06:29,709 Dar nu a ascultat. 68 00:06:31,584 --> 00:06:33,626 am plesnit-o când m-am supărat. 69 00:06:33,667 --> 00:06:35,792 După aceea, nu știu tot ce i-am făcut. 70 00:06:36,542 --> 00:06:38,459 Era ca o cap nebun. 71 00:06:38,959 --> 00:06:40,125 În cele din urmă, am mângâiat pe capul ei 72 00:06:40,167 --> 00:06:41,876 cu un fier de călcat tija.-Eh ha! 73 00:06:41,918 --> 00:06:43,918 Unde naiba ești uită-te, prostule! 74 00:06:44,292 --> 00:06:46,042 Nu ți-am spus că nu sa scoti vreun sunet? 75 00:06:46,334 --> 00:06:48,751 Te voi da cu piciorul în bucăți, daca nu te-ai comportat corect! 76 00:06:49,709 --> 00:06:51,292 Cenușă de armă! 77 00:06:59,584 --> 00:07:01,167 Apoi după ce luați tija de fier? 78 00:07:01,209 --> 00:07:03,667 Ținând tija de fier înăuntru mână, deoarece eram supărat 79 00:07:04,459 --> 00:07:05,751 am bătut capul ei, domnule. 80 00:07:05,959 --> 00:07:07,125 De câte ori ai lovit? 81 00:07:07,167 --> 00:07:08,500 O grevă a fost suficient! 82 00:07:08,751 --> 00:07:09,834 Domnule, până atunci era moartă. 83 00:07:10,542 --> 00:07:12,167 Eu nu mă supăr bani de buzunar. 84 00:07:12,918 --> 00:07:14,751 nu pot merge la închisoare, cu siguranță. 85 00:07:15,500 --> 00:07:16,751 Poți să faci ce- nevoie vreodată. 86 00:07:28,250 --> 00:07:30,375 Vecinul, Gangadharan, un martor 87 00:07:30,876 --> 00:07:32,667 care lucrează la autoritatea apelor, are 88 00:07:32,709 --> 00:07:34,709 a făcut o declarație asta este problema aici. 89 00:07:34,792 --> 00:07:35,542 Da. 90 00:07:35,584 --> 00:07:36,792 El este primul martor. 91 00:07:37,500 --> 00:07:38,918 Incidentul 92 00:07:38,959 --> 00:07:42,167 dimineata zilei de 7 Iulie, 2022, joi 93 00:07:42,209 --> 00:07:44,459 este intre 10 si 10.30, nu? 94 00:07:44,542 --> 00:07:45,459 Este adevărat. 95 00:07:46,125 --> 00:07:47,751 esti sigur a fost semnat de 96 00:07:47,792 --> 00:07:49,959 Gangadharan în înregistrări la spital? 97 00:07:50,042 --> 00:07:50,667 Da. 98 00:07:50,709 --> 00:07:51,834 Am verificat asta. 99 00:07:52,584 --> 00:07:53,918 Asta e principalul dovezi că 100 00:07:53,959 --> 00:07:55,334 acuzarea a depus. 101 00:07:59,542 --> 00:08:01,542 Gangadharan, era el la datorie în ziua aceea? 102 00:08:01,709 --> 00:08:02,709 Daca ma intrebi pe mine! 103 00:08:03,500 --> 00:08:04,626 eu..... 104 00:08:07,292 --> 00:08:08,459 O posibilitate! 105 00:08:08,500 --> 00:08:08,959 Da. 106 00:08:10,250 --> 00:08:12,209 Spitalul în care victima este internată și 107 00:08:13,375 --> 00:08:14,751 biroul de la autoritatea apelor 108 00:08:14,792 --> 00:08:16,042 unde Gangadharan lucrări are tocmai 109 00:08:16,083 --> 00:08:17,709 aproximativ 2 km diferenta. 110 00:08:17,751 --> 00:08:18,792 Da, asta e. 111 00:08:19,167 --> 00:08:20,292 Este angajat al guvernului 112 00:08:21,751 --> 00:08:23,167 deci pentru a salva concediul lui, este 113 00:08:23,209 --> 00:08:25,667 posibilă semnarea registrul de prezență. 114 00:08:26,167 --> 00:08:27,125 Este adevărat. 115 00:08:28,584 --> 00:08:29,500 Doar verifica asta. 116 00:08:29,751 --> 00:08:30,542 O voi face. 117 00:08:30,584 --> 00:08:31,292 Mi-a lipsit. 118 00:08:31,959 --> 00:08:32,584 Zumzet. 119 00:08:49,209 --> 00:08:50,417 El a semnat-o. 120 00:08:51,375 --> 00:08:52,500 Hm, stai. 121 00:08:53,626 --> 00:08:54,876 Cum e asta posibil, el 122 00:08:55,209 --> 00:08:57,334 pot fi prezente în ambele loc, în același timp. 123 00:08:57,375 --> 00:08:59,167 Dar e clar că a văzut incidentul. 124 00:08:59,417 --> 00:09:00,918 Cum putem demonstra că el nu ai fost martor la incident? 125 00:09:00,959 --> 00:09:01,918 Ascultă, domnule avocat. 126 00:09:02,459 --> 00:09:03,459 Alibi! 127 00:09:04,500 --> 00:09:06,167 Nu este doar aplicabil pentru 128 00:09:06,209 --> 00:09:07,542 acuzat dar adversarul de asemenea. 129 00:09:09,542 --> 00:09:11,209 Confirmarea unui ale martorilor oculari 130 00:09:11,959 --> 00:09:15,792 alibi, cum ar fi ființa la locul de muncă, este echivalent cu 131 00:09:16,792 --> 00:09:22,834 stabilirea acuzatului absența de la locul crimei. 132 00:09:23,459 --> 00:09:24,959 Informează-l că va pierde pe a lui 133 00:09:25,000 --> 00:09:26,626 job, dacă devine martorul. 134 00:09:27,250 --> 00:09:28,542 Se va schimba declarația lui. 135 00:09:29,751 --> 00:09:31,500 Odată martorul ocular își schimbă declarația, 136 00:09:31,959 --> 00:09:33,334 acuzarea va devin mai slabi. 137 00:09:34,334 --> 00:09:35,667 Numărul argumentului: 1 138 00:09:36,292 --> 00:09:38,709 Persoana numită ca acuzat 139 00:09:38,751 --> 00:09:40,334 pierzându-i pe a lui control de sine. 140 00:09:40,792 --> 00:09:42,125 Poate fi din cauza 141 00:09:42,167 --> 00:09:43,459 temperament in timpul timpului, 142 00:09:43,500 --> 00:09:44,584 sau din greseala, 143 00:09:44,626 --> 00:09:45,959 sau neașteptat 144 00:09:46,542 --> 00:09:48,209 persoana care a murit 145 00:09:48,250 --> 00:09:49,667 a fost motiv pentru temperamentul 146 00:09:50,334 --> 00:09:53,626 cel pedepsit nu o crimă! 147 00:09:54,417 --> 00:09:57,292 Cod penal indian, sectiunea 300. 148 00:09:57,334 --> 00:09:59,125 Arma crimei, 149 00:09:59,167 --> 00:10:00,542 unde ai facut ia de la? 150 00:10:00,584 --> 00:10:03,042 L-am găsit printre resturi de material din 151 00:10:03,083 --> 00:10:04,584 acoperişul bucătăriei care zăceau în curtea din spate. 152 00:10:06,042 --> 00:10:06,959 Zumzet. 153 00:10:07,918 --> 00:10:09,042 Numărul argumentului: 2 154 00:10:10,375 --> 00:10:12,000 Aceasta nu este crimă. 155 00:10:12,042 --> 00:10:12,834 în schimb este 156 00:10:12,876 --> 00:10:14,125 o moarte accidentală. 157 00:10:18,000 --> 00:10:19,334 Ea a alunecat în timpul constructia casei, 158 00:10:20,542 --> 00:10:21,751 a lovit-o cu capul pe o tijă de fier, a cedat 159 00:10:21,792 --> 00:10:23,209 la rănile ei, rezultând 160 00:10:23,250 --> 00:10:24,959 moartea ar trebui fi dezbătut. 161 00:10:26,209 --> 00:10:27,083 Altfel, 162 00:10:27,125 --> 00:10:28,709 Cazul va fi re-investigat. 163 00:10:30,918 --> 00:10:32,375 - Înțeles? - Da. 164 00:10:32,417 --> 00:10:35,042 Întrucât nu a plănuit şi păstrează arma 165 00:10:35,709 --> 00:10:39,000 pe care a folosit-o pentru crimă, 166 00:10:39,417 --> 00:10:41,250 conform secțiunea 300, 167 00:10:41,292 --> 00:10:43,209 persoana acuzat de crimă 168 00:10:43,542 --> 00:10:45,250 vor fi luate în considerare ca doar o acuzație. 169 00:10:47,167 --> 00:10:48,584 Deci acum ai lacune? 170 00:10:48,626 --> 00:10:49,459 Da, am făcut-o. 171 00:10:50,375 --> 00:10:51,125 Zumzet. 172 00:10:52,542 --> 00:10:53,751 - Să ne mișcăm? - Da. 173 00:10:53,792 --> 00:10:55,417 - Să luăm concediu. - Hum. 174 00:10:56,292 --> 00:10:57,167 Adu asta. 175 00:10:59,626 --> 00:11:01,042 Are suma intreaga. 176 00:11:01,209 --> 00:11:02,542 - Hum. - Chiar atunci. 177 00:11:04,334 --> 00:11:05,250 Consilier? 178 00:11:05,292 --> 00:11:06,042 Zumzet. 179 00:11:06,125 --> 00:11:07,751 El este un diavol genial. 180 00:11:08,209 --> 00:11:11,459 Pot fi cu ușurință liberă dacă dezbate cazul meu. 181 00:11:11,500 --> 00:11:13,792 De ce ar trebui să fii acolo ca mediator? 182 00:11:14,125 --> 00:11:16,000 Nu mi-aș încredința cazul lui, direct. 183 00:11:16,375 --> 00:11:17,417 Giri omule? 184 00:11:18,000 --> 00:11:19,834 El se poate referi puncte de lege. 185 00:11:20,542 --> 00:11:22,417 Dar să dezbatem cu lege în interiorul instanței 186 00:11:22,709 --> 00:11:24,083 nu este avocat. 187 00:11:24,626 --> 00:11:25,626 Apoi? 188 00:11:31,542 --> 00:11:36,626 „Gumasthan” 189 00:12:08,626 --> 00:12:11,918 „Sunt aici să folosesc ochii mei să vorbească" 190 00:12:11,959 --> 00:12:15,334 „Sunt aici să-mi folosesc mâini pentru a vorbi" 191 00:12:15,709 --> 00:12:19,292 „Dacă cred că nimeni pe pământ mă poate schimba" 192 00:12:19,876 --> 00:12:22,876 „Pot face orice dacă Mă gândesc la asta" 193 00:12:38,709 --> 00:12:41,918 „Pot să-l schimb dacă dau unii au crezut" 194 00:12:41,959 --> 00:12:45,250 „Dacă mă gândesc bine, pot modifică viteza vântului" 195 00:12:45,709 --> 00:12:49,626 „Dacă m-aș gândi, pot opreste lumea" 196 00:12:49,667 --> 00:12:53,500 „Dacă îmi place, pot schimba ora" 197 00:13:53,584 --> 00:13:56,876 „Schimbați îl pot schimba dacă Mă gândesc la asta" 198 00:13:56,918 --> 00:14:00,709 „Dacă mă gândesc bine, pot modifică viteza vântului" 199 00:14:00,751 --> 00:14:04,334 „Dacă m-aș gândi, pot opreste lumea" 200 00:14:04,375 --> 00:14:07,792 „Dacă îmi place, pot schimba ora" 201 00:15:06,083 --> 00:15:08,584 Nu există niciunul conspirație în gaz 202 00:15:08,626 --> 00:15:10,500 caz de explozie unde o doamnă a fost ucisă. 203 00:15:10,542 --> 00:15:11,292 este? 204 00:15:11,459 --> 00:15:13,918 Dar este aceeași poliție care a depus un dosar de moarte nenaturală. 205 00:15:13,959 --> 00:15:15,667 Au spus că nu conspiraţie! 206 00:15:15,709 --> 00:15:17,542 Nu spus ca moartea nefirească. 207 00:15:17,751 --> 00:15:20,334 S-ar putea să fi dragat caz, mită acceptată de la cineva. 208 00:15:21,125 --> 00:15:21,792 Ascultă, Sura? 209 00:15:21,834 --> 00:15:23,292 Cum ai face stii toate astea? 210 00:15:23,375 --> 00:15:24,709 Nu e nimic sub cer 211 00:15:24,751 --> 00:15:26,042 Sura trece neobservată, membru. 212 00:15:26,083 --> 00:15:26,959 Nu este Suranna? 213 00:15:28,751 --> 00:15:29,751 - Membru? - Da. 214 00:15:29,792 --> 00:15:31,751 Dacă cineva decide să moară el însuși, 215 00:15:31,792 --> 00:15:33,792 densitatea că are 216 00:15:34,167 --> 00:15:36,209 doar o viață de câteva secunde. 217 00:15:36,250 --> 00:15:37,667 - Hmm. - Ceea ce înseamnă, 218 00:15:37,709 --> 00:15:39,626 dacă are timp sa ne gandim din nou, 219 00:15:39,667 --> 00:15:40,292 Zumzet. 220 00:15:40,334 --> 00:15:41,834 Nu vor face niciodată incearca din nou. 221 00:15:41,876 --> 00:15:43,876 Care este cunoscut sub numele de a mișcare psihologică. 222 00:15:43,918 --> 00:15:44,792 Oh, este? 223 00:15:44,834 --> 00:15:46,792 Dacă cilindrul explodează, va fi 224 00:15:46,834 --> 00:15:48,751 cu siguranță să fie un gaz scurgere în cameră. 225 00:15:48,792 --> 00:15:49,334 Zumzet. 226 00:15:49,375 --> 00:15:50,125 Dacă nu! 227 00:15:50,209 --> 00:15:53,167 atunci va dura 3 până la 4 minute pentru 228 00:15:53,209 --> 00:15:55,292 gazul să se răspândească, dacă nob-ul era deschis! 229 00:15:55,334 --> 00:15:56,000 - Hum. - Ah! 230 00:15:56,083 --> 00:15:57,500 Ce încerci să spui? 231 00:15:57,542 --> 00:15:59,334 Așteptați 3-4 minute, 232 00:15:59,375 --> 00:16:01,834 să se sinucidă cu explozie de gaz 233 00:16:02,209 --> 00:16:03,459 este cam greu. 234 00:16:03,500 --> 00:16:05,417 Nu te chinui sa cred asa. 235 00:16:05,459 --> 00:16:06,542 - Ascultă Sura? - Oh! 236 00:16:06,667 --> 00:16:08,209 Este ideal pentru tine a face parte din oricare 237 00:16:08,250 --> 00:16:10,751 mai degrabă canalele de știri primești insultă de unul singur. 238 00:16:10,792 --> 00:16:12,334 - De ce nu încerci o dată. - Oh, oh. 239 00:16:12,375 --> 00:16:13,167 Ai putea fi un atu pentru ei. 240 00:16:14,500 --> 00:16:15,584 Orice se spune Sura! 241 00:16:15,626 --> 00:16:17,417 Este minunat să auzi lăudarea lui. 242 00:16:17,459 --> 00:16:18,834 -Ah e asa? - De aceea.. 243 00:16:18,876 --> 00:16:20,542 el este cunoscut ca „Bragger Sura”-Oh. 244 00:16:21,334 --> 00:16:22,292 Zumzet. 245 00:16:25,959 --> 00:16:28,792 Nu mă toca aici orice! 246 00:16:28,834 --> 00:16:29,459 Să mergem, amice. 247 00:16:29,500 --> 00:16:30,667 Localnicii analfabeti! 248 00:16:30,709 --> 00:16:31,417 - Hei, hei? - Hum. 249 00:16:31,459 --> 00:16:33,375 - Plătește pentru ceai. - Lasă-mă să primesc salariu. 250 00:16:33,417 --> 00:16:35,292 El va face mereu scuze slabe. 251 00:16:35,375 --> 00:16:36,083 Nu este Sudhi? 252 00:16:36,125 --> 00:16:37,584 Ei bine, nu primește niciodată descurajat și 253 00:16:37,626 --> 00:16:39,167 pleacă de aici fără a plăti pentru ceai. 254 00:16:39,209 --> 00:16:39,918 Apoi? 255 00:16:39,959 --> 00:16:41,334 Nici el nu o are. 256 00:16:41,375 --> 00:16:42,375 - Îl ai? - O, atunci! 257 00:16:42,459 --> 00:16:43,334 Că nici măcar nu am. 258 00:16:43,375 --> 00:16:44,918 Plătește pentru prăjitură, cel putin? -Hei Sura. 259 00:16:46,959 --> 00:16:48,918 - Gene speciale! - Suranna, alo? 260 00:16:51,292 --> 00:16:52,000 Leela? 261 00:16:52,042 --> 00:16:52,542 Hmm? 262 00:16:52,584 --> 00:16:53,500 Unde te duci atât de grăbit? 263 00:16:53,542 --> 00:16:54,542 Ah! Am întârziat deja! 264 00:16:54,584 --> 00:16:55,417 Dacă întârzii, atunci eu va trebui să audă 265 00:16:55,459 --> 00:16:57,083 muzica din Palipaadan. 266 00:16:57,125 --> 00:16:59,000 în plus, auzind de la el în concediul pe care l-am luat, ieri. 267 00:16:59,042 --> 00:17:01,959 Nu te va ucide dacă zici ca ai intarziat. 268 00:17:02,584 --> 00:17:04,542 Nu pot prezice despre el. 269 00:17:04,584 --> 00:17:07,167 Dacă este supărat și ia o lovitură. Am plecat. 270 00:17:07,209 --> 00:17:08,334 De ce lucrezi de frică acolo? 271 00:17:08,375 --> 00:17:09,417 Nu poți să mergi undeva? 272 00:17:09,459 --> 00:17:11,334 Cine îmi va da bani cum face el? 273 00:17:11,375 --> 00:17:12,125 Staţi să văd! 274 00:17:12,167 --> 00:17:12,792 Da, putem căuta. 275 00:17:12,834 --> 00:17:13,918 Hmm-hm. 276 00:17:13,959 --> 00:17:16,209 În primul rând, mergi si fa treaba. 277 00:17:16,250 --> 00:17:17,542 Și apoi caută-mă. 278 00:17:17,584 --> 00:17:18,626 Ce spune ea, Suranna? 279 00:17:18,667 --> 00:17:19,751 - Aah. - Trebuie să mergem la o slujbă? 280 00:17:19,792 --> 00:17:20,959 Nu noi, ești tu! 281 00:17:21,667 --> 00:17:22,792 - Hei? - Ah. 282 00:17:22,834 --> 00:17:23,792 De ce ai fost pe plec ieri? 283 00:17:23,834 --> 00:17:25,459 Da. Copilul era având febră. 284 00:17:25,751 --> 00:17:26,876 - Febră? - Nu mă simt bine. 285 00:17:26,918 --> 00:17:27,751 febră bună! 286 00:17:27,792 --> 00:17:29,167 Adică febra buna? 287 00:17:29,209 --> 00:17:30,751 Hei, buzz off. 288 00:17:31,083 --> 00:17:32,834 Savantul meu, te rog taci.-O. 289 00:17:32,918 --> 00:17:34,584 - Hei, Leela? - Hm. 290 00:17:34,626 --> 00:17:37,417 Pentru puțin, daca zic ca e lauda. 291 00:17:37,751 --> 00:17:38,667 Ce este? 292 00:17:39,584 --> 00:17:44,500 Nimeni nu poate ghici că ești un mamă a doi copii mari. 293 00:17:44,542 --> 00:17:45,626 Este așa dacă primi o lovitură? 294 00:17:45,667 --> 00:17:46,083 Bag-o! 295 00:17:46,125 --> 00:17:46,751 Ce? 296 00:17:46,792 --> 00:17:49,375 Nimic. Dacă soțul meu primește esti un smack, ai spune asa? 297 00:17:49,417 --> 00:17:50,834 - N-aș spune nimănui. - Nici eu nu voi face. 298 00:17:50,876 --> 00:17:51,792 Și tu la fel. 299 00:17:52,250 --> 00:17:52,918 Vedea, 300 00:17:52,959 --> 00:17:53,375 Ce? 301 00:17:53,417 --> 00:17:55,083 Soțul tău este un tip norocos.-Hum. 302 00:17:55,125 --> 00:17:56,042 Lucrezi in fiecare zi. 303 00:17:56,083 --> 00:17:57,584 Și arată ca „Aravind Swamy” 304 00:17:57,626 --> 00:17:59,667 având mâncare şi nefacand nimic. 305 00:18:00,042 --> 00:18:01,792 Și te lovește în fiecare zi. 306 00:18:02,250 --> 00:18:03,250 Oare face încă?-Hum. 307 00:18:03,292 --> 00:18:04,250 Doar când el este beat. 308 00:18:05,334 --> 00:18:06,626 Asta e neglijabil. 309 00:18:06,667 --> 00:18:08,417 Ah! și băuturi în fiecare zi. 310 00:18:08,459 --> 00:18:09,626 Înseamnă bătut zilnic? 311 00:18:09,667 --> 00:18:11,167 Traversăm limita. 312 00:18:11,209 --> 00:18:12,125 Ce om? 313 00:18:12,209 --> 00:18:13,417 Suntem aproape de casa lui Pallipaadan. 314 00:18:13,459 --> 00:18:14,083 O, așa e. 315 00:18:14,125 --> 00:18:15,292 - Leela? - Ahh! 316 00:18:15,334 --> 00:18:17,375 - Te văd. - Bine, bine. 317 00:18:17,417 --> 00:18:18,959 Oh! al meu 'Pukati Ton de spălat! 318 00:18:19,584 --> 00:18:20,292 Vino. 319 00:18:28,334 --> 00:18:29,292 - Profesor? - Ah! 320 00:18:29,334 --> 00:18:30,584 - Dă-mi-o. - Ești aici? 321 00:18:30,626 --> 00:18:31,292 Da. 322 00:18:31,334 --> 00:18:32,709 - Am cam întârziat. - Oh! 323 00:18:32,751 --> 00:18:33,959 Mi-aș trimite copilul la scoala. 324 00:18:34,000 --> 00:18:35,292 Hei, ai spus că ea nu era bine. 325 00:18:35,334 --> 00:18:36,417 Și ai plecat ea pentru scoala? 326 00:18:36,459 --> 00:18:39,042 Acum e bine. eu m-am gândit, de ce să ratezi o clasă. 327 00:18:48,375 --> 00:18:49,584 - Hei, oprește-te. - Ce? 328 00:18:49,626 --> 00:18:50,709 - Am spus opri. - Da. 329 00:18:59,250 --> 00:19:00,334 Ce faci Ravi? 330 00:19:00,375 --> 00:19:02,250 Sunt buruieni toate în jurul proprietății. 331 00:19:02,292 --> 00:19:03,709 m-am gândit curățându-l. 332 00:19:03,751 --> 00:19:05,918 Și este așteptat un cumpărător pentru a vedea proprietatea. 333 00:19:05,959 --> 00:19:07,292 - O să ajungă repede. - Hum. 334 00:19:13,876 --> 00:19:15,167 Este proprietatea lui? 335 00:19:15,751 --> 00:19:18,125 Sunt un nebun de făcut? lucrezi în proprietatea lui. 336 00:19:18,167 --> 00:19:20,417 Lasa o impresie că este proprietatea lui. 337 00:19:21,083 --> 00:19:23,042 Are o problemă de migrenă. 338 00:19:23,083 --> 00:19:25,083 Nu suportă niciun sunet, deasupra limitei. 339 00:19:25,125 --> 00:19:25,834 Se enervează atât de repede. 340 00:19:25,876 --> 00:19:27,500 Atunci cine ia grija de casa lui. 341 00:19:27,542 --> 00:19:30,000 El face totul de la un tâmplar la un executor. 342 00:19:31,083 --> 00:19:32,709 Altfel e un geniu. 343 00:19:32,751 --> 00:19:35,751 Îl cunoașteți pe Thomas, domnule avocatul nostru penal de frunte? 344 00:19:35,792 --> 00:19:36,375 Da-h. 345 00:19:36,417 --> 00:19:37,417 Era funcţionarul lui. 346 00:19:37,459 --> 00:19:39,083 Au trecut 4-5 luni, el nu merge la serviciu. 347 00:19:39,125 --> 00:19:40,292 Stând la doar acasă. 348 00:19:40,542 --> 00:19:42,000 Ce palat casă, el a înființat. 349 00:19:42,042 --> 00:19:44,000 Ar fi posibil câștigi mult fiind funcționar? 350 00:19:44,626 --> 00:19:46,542 Acestea sunt toate din proprietate ancestrală. 351 00:19:46,584 --> 00:19:47,751 - Oh. - Înțeleg. 352 00:19:48,667 --> 00:19:50,626 Ei bine, băieți, treceți la treabă mai degrabă la ascultarea poveștilor. 353 00:19:50,667 --> 00:19:52,292 Bine. Am o întâlnire de partid seara. 354 00:19:52,334 --> 00:19:53,334 Bine. 355 00:21:23,792 --> 00:21:24,542 Jimmy? 356 00:21:25,542 --> 00:21:26,250 Jimmy? 357 00:21:26,292 --> 00:21:27,083 Unde e el? 358 00:21:27,125 --> 00:21:28,334 Ce sa întâmplat Ravi? 359 00:21:28,375 --> 00:21:29,584 Jimmy nu este acolo. 360 00:21:29,626 --> 00:21:31,000 este? Unde s-a dus? 361 00:21:31,042 --> 00:21:32,500 L-am auzit viguros lătrat în noapte. 362 00:21:32,542 --> 00:21:34,709 Când m-am dus să-l hrănesc dimineața, el a dispărut. 363 00:21:34,751 --> 00:21:35,417 Unde a plecat! 364 00:21:35,459 --> 00:21:36,751 Oh, unde s-ar duce? 365 00:21:36,792 --> 00:21:37,542 El va veni prin propriile sale. 366 00:21:37,584 --> 00:21:38,000 Zumzet. 367 00:21:38,042 --> 00:21:38,918 Asta ar fi fost mai bine. 368 00:21:38,959 --> 00:21:40,250 Hei, va veni. 369 00:21:40,417 --> 00:21:41,834 Dar totusi, unde ar putea merge? 370 00:21:42,792 --> 00:21:43,626 Jimmy? 371 00:21:44,375 --> 00:21:45,209 Jimmy? 372 00:22:00,876 --> 00:22:02,334 — L-am auzit viguros latră noaptea. 373 00:22:02,375 --> 00:22:04,584 — Când m-am dus să-l hrănesc dimineața, el a dispărut. 374 00:22:04,626 --> 00:22:05,709 — Unde a plecat! 375 00:22:47,667 --> 00:22:48,667 Hei, unde este Kabir? 376 00:22:48,709 --> 00:22:49,709 El este sus. 377 00:22:50,417 --> 00:22:51,584 Vino. 378 00:23:21,000 --> 00:23:22,876 Am fost de acord numai această întâlnire 379 00:23:22,918 --> 00:23:24,626 când Pallipaadan a vorbit cu mine. 380 00:23:24,667 --> 00:23:25,918 Altfel, Michael 381 00:23:25,959 --> 00:23:28,626 te-aș fi aruncat la gunoi și echipa ta cu pături. 382 00:23:29,667 --> 00:23:32,375 Kabir, până atunci ai putea gandi, 383 00:23:33,417 --> 00:23:35,209 aș fi aranjat curtea ta, cu siguranță. 384 00:23:35,250 --> 00:23:36,792 Am pierdut 4 Cr. 385 00:23:36,834 --> 00:23:37,626 Michael? 386 00:23:37,667 --> 00:23:39,500 Vama nu ar fi prins niciodată marfa mea fără bacșișul tău. 387 00:23:39,542 --> 00:23:40,459 Și sunt sigur de asta. 388 00:23:40,500 --> 00:23:41,918 Ți-am spus de multe ori. 389 00:23:41,959 --> 00:23:43,125 Nu eu am dat bacșiș. 390 00:23:43,417 --> 00:23:47,584 Dacă mă manipulezi pe mine și pe echipa mea cu o informatie gresita, 391 00:23:48,459 --> 00:23:50,459 Voi reacţiona la ea şi nu vei putea suporta. 392 00:23:50,876 --> 00:23:52,375 Ce vei face din Kabir? 393 00:23:52,417 --> 00:23:53,334 Bolnav. 394 00:23:53,375 --> 00:23:55,334 Dacă este necesar, voi ajunge și tatăl tău. 395 00:23:55,375 --> 00:23:56,459 Atunci o faci. 396 00:23:56,500 --> 00:23:58,042 - Da, vino. - Locul nu este potrivit pentru tine. 397 00:23:58,083 --> 00:23:59,834 - Hai, o să-ți arăt. - Te voi face să fugi. 398 00:23:59,876 --> 00:24:01,417 - Vino. Hei. - Nu va cruţa pe nimeni. 399 00:24:01,459 --> 00:24:03,292 - Nu te face pe dracu! - Încetează. 400 00:24:03,334 --> 00:24:04,500 Fiu de ticăloși! 401 00:24:04,918 --> 00:24:06,792 Aceasta este o întâlnire de compromis. 402 00:24:06,834 --> 00:24:08,709 Și nu aici ucideți unul pe altul. 403 00:24:09,083 --> 00:24:10,667 Dacă te-ai comportat corect, 404 00:24:10,709 --> 00:24:11,876 Voi sta aici. 405 00:24:11,918 --> 00:24:13,459 Voi duce cu mine munca, in rest. 406 00:24:14,876 --> 00:24:16,083 Ai înțeles. 407 00:24:33,292 --> 00:24:34,334 Da, domnule. 408 00:24:34,792 --> 00:24:36,167 L-ai prins? 409 00:24:36,626 --> 00:24:37,542 esti sigur? 410 00:24:38,626 --> 00:24:40,125 Trimite-mi numărul lui. 411 00:25:27,584 --> 00:25:28,584 Ia-ți telefonul. 412 00:25:28,792 --> 00:25:29,834 Telefon? 413 00:25:29,876 --> 00:25:31,042 Ţi-am spus. 414 00:25:35,751 --> 00:25:36,626 Kabir? 415 00:25:36,959 --> 00:25:37,918 Nu este Michael! 416 00:25:38,459 --> 00:25:40,542 Cel care a dat bacșiș este numai din echipa ta. 417 00:25:40,584 --> 00:25:42,876 Acest nebun a fost cel care a trimis informații împotriva ta. 418 00:25:44,584 --> 00:25:46,709 Având o parte din mine, 419 00:25:46,751 --> 00:25:48,292 ai tradat eu, ticălos 420 00:25:54,292 --> 00:25:55,584 Te voi da foc. 421 00:25:56,334 --> 00:25:57,918 Aruncă acest porc în cameră. 422 00:26:02,000 --> 00:26:03,250 Pallipaadan! 423 00:26:03,375 --> 00:26:04,375 Michael! 424 00:26:04,417 --> 00:26:05,584 Îmi pare rău. 425 00:26:18,626 --> 00:26:20,459 propriii lui oameni l-a trădat. 426 00:26:20,834 --> 00:26:22,209 Și doar ne tulbură. 427 00:26:22,250 --> 00:26:23,876 Oricum, problema este rezolvată. 428 00:26:23,918 --> 00:26:25,209 A dat o informație...! 429 00:26:30,042 --> 00:26:31,042 Michael? 430 00:26:31,584 --> 00:26:32,792 - Am să vin. - Bine. 431 00:26:33,042 --> 00:26:34,209 Dă-mi partea. 432 00:26:38,876 --> 00:26:40,000 Ieși. 433 00:26:44,000 --> 00:26:45,250 Doar ieși afară. 434 00:26:53,626 --> 00:26:54,250 Unchiul? 435 00:26:54,542 --> 00:26:55,667 Nu face nicio problemă. 436 00:26:55,709 --> 00:26:56,709 Ei sunt partenerii mei de afaceri. 437 00:26:56,751 --> 00:26:57,584 Doar vino aici. 438 00:26:57,626 --> 00:26:59,167 Unde pleci atât de grăbit? 439 00:26:59,542 --> 00:27:01,459 Și voi băieți lingeți bani? de la cineva și făcând 440 00:27:01,500 --> 00:27:02,584 afaceri ca el? 441 00:27:03,292 --> 00:27:05,709 Hei, comportă-te corect. Nu voi vezi ca esti ruda cu mine. 442 00:27:05,751 --> 00:27:07,125 Ce vei face? 443 00:27:07,542 --> 00:27:09,626 În primul rând, plasați numerarul pe masă pe care mi-ai păcălit-o. 444 00:27:09,667 --> 00:27:11,250 Apoi faci ma comport corect. 445 00:27:11,292 --> 00:27:13,083 Înțeles, tu fiu de cățea.-Hei! 446 00:27:13,125 --> 00:27:14,751 O afacere a fost între Mătușa și eu. 447 00:27:14,834 --> 00:27:15,959 Și tu nu se amestecă în asta. 448 00:27:16,042 --> 00:27:17,167 Pallipaadan? 449 00:27:17,209 --> 00:27:18,250 Care este problema? 450 00:27:18,292 --> 00:27:19,292 Nimic, Michael. 451 00:27:19,334 --> 00:27:20,167 Sunt chestiuni de familie. 452 00:27:20,209 --> 00:27:21,375 - Lasă. - BINE. 453 00:27:22,542 --> 00:27:24,209 Acum începe afacerea intre tine si mine. 454 00:27:26,167 --> 00:27:27,125 Pentru mine, 455 00:27:28,042 --> 00:27:29,167 Ai înțeles. 456 00:27:34,918 --> 00:27:36,292 - Vino Michael. - Ah. 457 00:27:40,125 --> 00:27:41,083 Când? 458 00:27:41,876 --> 00:27:42,918 Unde? 459 00:27:43,542 --> 00:27:44,876 Nu, nu știam. 460 00:27:45,709 --> 00:27:46,626 Lasă-mă să întreb. 461 00:27:47,709 --> 00:27:48,417 Nu, nu. 462 00:27:48,459 --> 00:27:49,709 Trebuie să întreb asta. 463 00:27:49,959 --> 00:27:51,709 De ce nu aș face niciodată întreb, odată cunoscut? 464 00:27:51,959 --> 00:27:53,292 te voi suna. 465 00:27:56,876 --> 00:27:57,918 Da, profesor. 466 00:27:58,626 --> 00:27:59,042 Da. 467 00:27:59,125 --> 00:28:00,667 - Nu mergi? - Da mergi. 468 00:28:00,709 --> 00:28:01,959 Am nevoie de concediu pentru mâine. 469 00:28:02,417 --> 00:28:04,167 Ai luat deja concediu. 470 00:28:04,209 --> 00:28:06,250 Mâine este a părinților întâlnire în școală. 471 00:28:06,292 --> 00:28:07,459 Hm, bine. 472 00:28:07,500 --> 00:28:09,292 - Ar trebui să-l informez pe domnule. - Nu. 473 00:28:09,334 --> 00:28:10,709 Îi voi spune. 474 00:28:18,876 --> 00:28:19,626 Bine, 475 00:28:19,834 --> 00:28:21,417 Trebuie să întreb tu ceva, 476 00:28:22,459 --> 00:28:23,083 Zumzet. 477 00:28:23,334 --> 00:28:25,417 A existat vreun argument ai avut cu Peter, azi. 478 00:28:25,959 --> 00:28:27,209 Mi-a spus Jobychayan. 479 00:28:27,709 --> 00:28:28,375 Zumzet. 480 00:28:28,834 --> 00:28:29,500 Asta era cerut. 481 00:28:29,542 --> 00:28:31,792 Mai ții cu aceeași veche ranchiune. 482 00:28:33,292 --> 00:28:34,751 Asta nu se va diminua ușor. 483 00:28:34,792 --> 00:28:36,125 Planul Jobychayan este să-l trimit în Marea Britanie, 484 00:28:36,167 --> 00:28:38,083 cum lucrurile nu sunt lucrează aici. 485 00:28:38,500 --> 00:28:41,584 Este pentru a scăpa de mine asta plănuiești să-l trimiți în Marea Britanie. 486 00:28:42,751 --> 00:28:46,667 Ar trebui să decid, dacă el trebuie să părăsească acest oraș. 487 00:28:46,876 --> 00:28:48,500 De ce să păstrezi asta ranchiune și dușmănie? 488 00:28:49,042 --> 00:28:51,918 De ce nu dai o considerație că este fiul fratelui meu. 489 00:28:52,083 --> 00:28:52,918 Nu. 490 00:28:52,959 --> 00:28:55,626 Din ce vei câștiga ne irita rudele? 491 00:28:55,667 --> 00:28:56,834 Îți cobori vocea. 492 00:28:57,500 --> 00:28:58,375 Oh! 493 00:28:58,626 --> 00:29:02,250 Ești genial în a-l închide pe al cuiva gura, dacă ridică vocea. 494 00:29:03,250 --> 00:29:04,542 Ți-am spus să păstrezi o voce joasă. 495 00:29:04,584 --> 00:29:06,542 Da, vocea care se ridică este o problemă aici. 496 00:29:06,834 --> 00:29:09,334 O persoană ca tine care sprijin cu ticăloșii 497 00:29:09,375 --> 00:29:11,417 și criminali și irita rudele.. 498 00:29:11,459 --> 00:29:12,751 Oprește-te, blestemate. 499 00:29:13,250 --> 00:29:14,918 Dacă stai și strigă aici, 500 00:29:15,292 --> 00:29:16,834 nu voi vedea esti sotia mea. 501 00:29:16,876 --> 00:29:17,792 te lovesc..... 502 00:29:17,834 --> 00:29:19,292 De ce te-ai oprit? 503 00:29:19,334 --> 00:29:20,667 Nu ar trebui să fiu eu? 504 00:29:21,209 --> 00:29:23,292 Un răsfăț pentru purtare tu pana acum. 505 00:29:23,334 --> 00:29:25,584 te-am avertizat să nu ridice vocea. 506 00:29:25,792 --> 00:29:27,334 Voi continua să vorbesc ridicând vocea. 507 00:29:27,375 --> 00:29:28,125 Tu faci orice ai... 508 00:29:28,167 --> 00:29:29,167 - Hei? - Ah! 509 00:29:34,876 --> 00:29:37,042 Daca vorbesti mai mult, atunci ești mort. 510 00:29:37,083 --> 00:29:38,709 - Ştii asta? - Știu.... 511 00:29:39,167 --> 00:29:40,709 Va veni o zi. 512 00:29:40,751 --> 00:29:42,334 Și am trăit cu tu stiind asta. 513 00:29:44,375 --> 00:29:46,667 te voi tăia în bucăți și îngropa, dacă ridici vocea. 514 00:29:46,709 --> 00:29:47,209 Omoara-mă. 515 00:29:47,250 --> 00:29:49,042 Omoară-mă sau fă ce... oricând vrei. 516 00:29:49,083 --> 00:29:49,584 Să te omoare! 517 00:29:49,626 --> 00:29:51,250 Gata, am terminat. 518 00:30:05,584 --> 00:30:06,626 Profesor? 519 00:30:07,834 --> 00:30:08,792 Profesor? 520 00:31:28,709 --> 00:31:29,542 Profesor. 521 00:31:30,083 --> 00:31:31,083 Profesor? 522 00:31:32,751 --> 00:31:33,667 Profesor? 523 00:31:37,834 --> 00:31:39,083 Ai spus că ești in concediu, nu? 524 00:31:39,334 --> 00:31:40,709 Soțul a primit concediu. 525 00:31:41,125 --> 00:31:42,292 Apoi, m-am gândit. 526 00:31:43,042 --> 00:31:44,083 Profesor? 527 00:31:44,459 --> 00:31:45,500 Ea nu este aici. 528 00:31:46,167 --> 00:31:47,876 Din moment ce ești în concediu, 529 00:31:47,918 --> 00:31:49,083 du-te si vino mâine. 530 00:31:56,042 --> 00:31:56,918 Unde s-a dus Profesorul? 531 00:31:56,959 --> 00:31:58,334 De ce ar trebui stii asta? 532 00:31:58,584 --> 00:32:00,000 Nu ți-am spus să pleci? 533 00:32:03,542 --> 00:32:04,167 Zumzet. 534 00:32:04,667 --> 00:32:05,459 Ce? 535 00:32:05,500 --> 00:32:06,417 Nimic. 536 00:33:13,751 --> 00:33:16,792 Tatăl meu a avut o odihnă, s-ar putea alergați 75 km fără benzină! 537 00:33:16,834 --> 00:33:18,125 Ce fel de lăudare aceasta este Suranna? 538 00:33:18,167 --> 00:33:19,584 Bine fără a împinge, lăsați vehiculul să pornească. 539 00:33:19,626 --> 00:33:20,709 - Hum. - Nu știe meseria! 540 00:33:20,751 --> 00:33:21,292 Leela? 541 00:33:22,751 --> 00:33:23,918 Ce s-a întâmplat? 542 00:33:24,292 --> 00:33:25,167 Leela? 543 00:33:45,959 --> 00:33:47,667 Tu spui asta și-a ucis soția? 544 00:33:49,167 --> 00:33:50,334 El va face asta. 545 00:33:51,626 --> 00:33:52,959 Din moment ce el stie că l-am văzut 546 00:33:53,292 --> 00:33:54,500 O să mă omoare și pe mine. 547 00:33:54,584 --> 00:33:55,876 Sunt sigur de asta. 548 00:33:56,709 --> 00:33:57,792 El este atât de crud. 549 00:33:58,250 --> 00:33:59,000 Leela? 550 00:33:59,042 --> 00:34:00,876 Nu-i face pe oameni să se adune în jur, văzându-te plângând. 551 00:34:01,792 --> 00:34:02,876 Suranna? 552 00:34:02,918 --> 00:34:04,292 Vom vedea ce se poate face. 553 00:34:04,334 --> 00:34:05,125 - Suranna? - Ah. 554 00:34:05,167 --> 00:34:05,834 Ce? 555 00:34:05,918 --> 00:34:06,918 Lasă-mă să-ți spun ceva. 556 00:34:06,959 --> 00:34:08,125 Lasă-mă să-ți spun ceva, am spus. 557 00:34:08,959 --> 00:34:10,292 Vino de partea asta. 558 00:34:12,250 --> 00:34:13,417 Ce? 559 00:34:14,584 --> 00:34:15,918 Anna, ce idee ai? 560 00:34:15,959 --> 00:34:16,667 Eh! 561 00:34:16,709 --> 00:34:18,792 Nu intra în nimic care nu este necesar. 562 00:34:19,959 --> 00:34:21,334 Acesta este un caz de crimă. 563 00:34:21,626 --> 00:34:23,083 Nu cazul tău pentru cacealma. 564 00:34:23,125 --> 00:34:26,000 Ar trebui să tac având stiind asta? Și asta și eu? 565 00:34:27,042 --> 00:34:28,292 Anna, este un risc. 566 00:34:28,334 --> 00:34:29,667 Să sunăm la poliție? 567 00:34:31,292 --> 00:34:32,834 Tot ceea ce. Să mergem acolo. 568 00:34:33,375 --> 00:34:34,751 Ți-am spus ce trebuie. 569 00:34:34,959 --> 00:34:35,834 Vino. 570 00:34:36,250 --> 00:34:37,250 Vino dragă. 571 00:34:39,042 --> 00:34:40,000 - Leela? - Hm. 572 00:34:40,042 --> 00:34:40,876 Nu vă faceți griji. 573 00:34:40,918 --> 00:34:41,918 Vom verifica și venim. 574 00:34:41,959 --> 00:34:42,834 - Bine. - Ah. 575 00:34:43,375 --> 00:34:44,250 Vino. 576 00:35:04,375 --> 00:35:06,792 Întotdeauna spun că Pallipaadan nu este un tip potrivit. 577 00:35:16,292 --> 00:35:18,959 Huh! Casa în sine este foarte bântuitor. 578 00:35:26,459 --> 00:35:27,459 - Hei, - ce? 579 00:35:27,500 --> 00:35:28,417 Stai înapoi! 580 00:36:13,417 --> 00:36:16,334 - Ce a spus Leela pare a fi corect. - Da, sunt pete de sânge. 581 00:36:31,751 --> 00:36:33,167 Fugi, fugi. 582 00:36:49,959 --> 00:36:51,626 Totuși, propria lui soție... 583 00:36:52,542 --> 00:36:53,626 El este un animal. 584 00:36:54,417 --> 00:36:56,125 Trebuie să fac ceva. Nu-l pot lăsa liber. 585 00:36:57,250 --> 00:36:59,417 Nu știu cu adevărat ce să faci. 586 00:37:01,000 --> 00:37:02,792 Profesorul meu! 587 00:37:02,834 --> 00:37:03,876 Suranna? 588 00:37:04,167 --> 00:37:05,959 Ar trebui să sunăm la poliție? 589 00:37:06,959 --> 00:37:07,876 Nu! 590 00:37:08,626 --> 00:37:10,584 Îl voi suna pe membrul. 591 00:37:11,292 --> 00:37:12,500 Restul lucrurilor poate fi mai târziu. 592 00:37:12,542 --> 00:37:13,292 Da. 593 00:37:30,334 --> 00:37:32,125 - Membrul va ajunge acum. - Ah. 594 00:37:32,792 --> 00:37:34,584 Să informăm ei, Suranna. 595 00:37:38,667 --> 00:37:39,626 Vino. 596 00:37:49,292 --> 00:37:50,250 Hei, Shibu. 597 00:37:58,375 --> 00:38:00,334 Da, ce este adevărat ai auzit. 598 00:38:01,000 --> 00:38:03,459 Suntem cu toții aici pe Panchayath sol. Vii aici repede. 599 00:38:04,375 --> 00:38:05,584 Te sun eu, da. 600 00:38:10,626 --> 00:38:11,459 Hei, Sura? 601 00:38:11,500 --> 00:38:13,209 - Ai văzut cadavrul? - Nu am văzut. 602 00:38:13,250 --> 00:38:14,584 Dar sunt sigur va fi acolo. 603 00:38:14,667 --> 00:38:16,292 S-ar putea să nu primească timpul să-l îndepărtezi. 604 00:38:16,876 --> 00:38:18,125 El ținea o târnăcop și o frânghie 605 00:38:18,167 --> 00:38:20,125 în mâna lui când l-am văzut. 606 00:38:20,167 --> 00:38:21,542 Și mâna plină de sânge. 607 00:38:21,584 --> 00:38:24,459 Părea să nu fi dormit noaptea, uitându-se la fața lui. 608 00:38:24,500 --> 00:38:25,292 - Da. - Membru? 609 00:38:25,542 --> 00:38:27,083 Nu te gândi prea mult. Chemați poliția. 610 00:38:27,125 --> 00:38:28,334 Da, asta e cel mai bun. 611 00:38:28,667 --> 00:38:30,209 Sună la poliție, membru. 612 00:38:30,250 --> 00:38:30,876 Zumzet. 613 00:38:31,209 --> 00:38:33,375 Îl vom suna pe prietenul Ashokan. El este în gară. 614 00:38:33,417 --> 00:38:34,125 Da. 615 00:38:36,918 --> 00:38:38,834 - Ai trecut prin agenți? - Nu. 616 00:38:38,876 --> 00:38:39,709 Am un verișor acolo. 617 00:38:39,751 --> 00:38:41,334 - A mers pe referinţa lui. - Hum. 618 00:38:41,375 --> 00:38:42,125 Bine. 619 00:38:48,125 --> 00:38:49,000 Ashokan? 620 00:38:49,250 --> 00:38:50,042 Membru, aici. 621 00:38:50,083 --> 00:38:51,375 Membru, spune-mi. 622 00:38:52,709 --> 00:38:54,083 Nu, am fost pentru o verificare. 623 00:38:54,500 --> 00:38:55,751 În zona Kannambra. 624 00:38:56,375 --> 00:38:58,292 ASI Shivaraman domnule este cu mine. 625 00:38:59,417 --> 00:39:00,250 Spune-mi. 626 00:39:03,417 --> 00:39:04,334 este? 627 00:39:05,751 --> 00:39:06,626 Unde? 628 00:39:07,918 --> 00:39:09,334 Bine, vom veni acolo. 629 00:39:09,918 --> 00:39:10,500 domnule? 630 00:39:10,667 --> 00:39:11,042 Zumzet. 631 00:39:11,083 --> 00:39:12,375 Există o problemă. 632 00:39:12,542 --> 00:39:14,292 Trebuie să mergem la joncțiunea Mangalam. 633 00:39:18,751 --> 00:39:20,209 M-am gândit să merg acasă. 634 00:39:21,209 --> 00:39:22,250 Ce....care e problema? 635 00:39:30,292 --> 00:39:31,042 Zumzet. 636 00:39:33,292 --> 00:39:34,250 - Membru? - Ah. 637 00:39:35,167 --> 00:39:36,626 Cine a văzut incidentul? 638 00:39:36,667 --> 00:39:39,042 - Asta... spune. - Hm-hm. 639 00:39:39,667 --> 00:39:40,500 Noi. 640 00:39:40,709 --> 00:39:41,626 Zumzet. 641 00:39:41,667 --> 00:39:43,000 Casa pe care ai spus-o, este in apropiere? 642 00:39:43,042 --> 00:39:44,083 Da, este aproape. 643 00:39:45,083 --> 00:39:45,918 Oh! 644 00:39:46,542 --> 00:39:48,292 - Cum îl cheamă pe care i-ai spus? - Pallipaadan. 645 00:39:49,167 --> 00:39:50,417 Pallipaadan. 646 00:40:07,626 --> 00:40:08,542 OMS? 647 00:40:08,584 --> 00:40:09,584 Pallipaadan. 648 00:40:09,626 --> 00:40:10,959 Andrews Pallipaadan. 649 00:41:07,626 --> 00:41:08,709 - Domnule? - Hum. 650 00:41:09,167 --> 00:41:10,959 Să sunăm Hameed, domnule, de asemenea? 651 00:41:12,083 --> 00:41:14,125 Auzind-o pe a lui unde se află, el este notoriu. 652 00:41:22,792 --> 00:41:25,083 Este pentru că el este notoriu, 653 00:41:25,125 --> 00:41:26,459 trebuia să venim aici, Ashokan. 654 00:42:02,083 --> 00:42:03,334 Oh, tu ai fost? 655 00:42:03,876 --> 00:42:04,959 Nu uitat. 656 00:42:05,250 --> 00:42:06,209 Nu-i aşa? 657 00:42:07,918 --> 00:42:08,876 Zumzet. 658 00:42:08,918 --> 00:42:11,417 Am auzit spunând asta o proprietate este de vanzare. 659 00:42:11,459 --> 00:42:13,292 Atunci e cunoscut aceasta este casa ta. 660 00:42:14,876 --> 00:42:17,125 Apoi m-am gândit lasa-ma sa verific. 661 00:42:19,167 --> 00:42:21,209 Care este premiul aici pentru un cent? 662 00:42:22,125 --> 00:42:23,417 Ești broker acum? 663 00:42:23,459 --> 00:42:23,959 Oh! 664 00:42:24,000 --> 00:42:25,959 Lucrarea guvernului este aproape terminată. 665 00:42:26,584 --> 00:42:27,876 Traiul este important. 666 00:42:27,959 --> 00:42:29,500 Dacă este un broker atunci un broker! 667 00:42:30,125 --> 00:42:31,542 Ai o familie, nu? 668 00:42:33,667 --> 00:42:35,250 Pot să iau niște apă? 669 00:42:35,292 --> 00:42:36,334 Senzație de sete! 670 00:42:37,792 --> 00:42:39,834 Ei bine, nu trebuie să plece. 671 00:42:39,876 --> 00:42:41,626 Poate fi spus sotia ta. 672 00:42:44,334 --> 00:42:45,125 Zumzet. 673 00:42:46,375 --> 00:42:47,250 Ei bine, domnule? 674 00:42:47,292 --> 00:42:48,959 - Vă cunoașteți? - Taci! 675 00:42:49,751 --> 00:42:50,667 Zumzet. 676 00:43:17,709 --> 00:43:18,918 Ești singur aici? 677 00:43:19,459 --> 00:43:20,209 Zumzet. 678 00:43:20,375 --> 00:43:21,584 Sunt singur, azi. 679 00:43:24,250 --> 00:43:25,334 Dar soția ta? 680 00:43:25,375 --> 00:43:26,334 Soția ta! 681 00:43:29,334 --> 00:43:30,876 Soția mea este acasă. 682 00:43:31,375 --> 00:43:33,375 Dacă ai terminat bea, împinge. 683 00:43:33,876 --> 00:43:35,417 Am niște îndatoriri aici. 684 00:43:38,250 --> 00:43:41,876 Am auzit că Pallipaadan este stând acasă fără nici un loc de muncă. 685 00:43:48,125 --> 00:43:48,834 Bine, 686 00:43:48,876 --> 00:43:50,876 nu mi-ai spus despre premiul proprietatii. 687 00:43:51,417 --> 00:43:52,209 Zumzet. 688 00:43:53,083 --> 00:43:54,792 ce vrei sa stii exact? 689 00:43:54,834 --> 00:43:57,167 Avem o plângere despre dispariția soției tale. 690 00:43:59,918 --> 00:44:02,709 Dacă soția mea a dispărut atunci Ar trebui să depun o plângere. 691 00:44:03,042 --> 00:44:04,417 Atunci de ce nu ai informat? 692 00:44:04,459 --> 00:44:07,167 De ce să mă plâng când ea s-a dus la Madurai. 693 00:44:07,209 --> 00:44:08,584 - Poți să o suni? - Nu este posibil. 694 00:44:09,626 --> 00:44:11,334 Ea a uitat telefonul ei aici. 695 00:44:12,167 --> 00:44:13,125 Zumzet! 696 00:44:21,918 --> 00:44:22,667 domnule? 697 00:44:22,709 --> 00:44:23,918 - Hum? - Uită-te la asta. 698 00:44:29,292 --> 00:44:30,500 Vezi acest televizor. 699 00:44:33,083 --> 00:44:34,667 Cum s-a spart acest televizor? 700 00:44:34,876 --> 00:44:36,500 A căzut și s-a rupt, când mâna mea a lovit-o. 701 00:44:36,876 --> 00:44:39,792 Mă așteptam la mai mult un răspuns convingător. 702 00:44:40,334 --> 00:44:41,792 Pot spune doar despre ce s-a întâmplat. 703 00:44:41,834 --> 00:44:43,834 Suntem aici să știm ce s-a întâmplat mai exact. 704 00:44:44,375 --> 00:44:45,292 Deci spune-ne. 705 00:44:45,918 --> 00:44:49,042 După cearta de ieri ce a facut sotia ta? 706 00:44:49,417 --> 00:44:50,667 Mă întrebi? 707 00:44:50,709 --> 00:44:51,584 Dacă da? 708 00:44:52,751 --> 00:44:54,417 În primul rând, tu nu sunt în uniformă. 709 00:44:55,375 --> 00:44:57,125 Neînsoțit fie cu CI sau SI. 710 00:44:58,000 --> 00:44:59,459 Și nicio reclamație scrisă. 711 00:45:00,167 --> 00:45:01,000 Oh! 712 00:45:01,500 --> 00:45:03,709 Domnule, ne spuneți legea? 713 00:45:03,751 --> 00:45:06,125 Shivarama, dacă știu, nu ar trebui să-ți spun. 714 00:45:07,542 --> 00:45:10,417 Și doar un ca ASI ma intrebi! 715 00:45:11,167 --> 00:45:12,542 Asta e rușine pentru Pallipaadan. 716 00:45:15,334 --> 00:45:16,209 Te duci 717 00:45:16,584 --> 00:45:18,751 și aduceți un ofițer cu mai multe stele în umăr. 718 00:45:20,500 --> 00:45:21,834 Voi vorbiți numai când 719 00:45:22,292 --> 00:45:23,459 cineva ca vine aici. 720 00:45:23,500 --> 00:45:25,584 Shivaraman și al lui cumnatul stie 721 00:45:26,042 --> 00:45:27,792 ce Pallipaadan ar vorbi sau nu. 722 00:45:28,542 --> 00:45:29,584 Doar intreaba! 723 00:45:32,042 --> 00:45:33,417 Hei, nu fi prea inteligent. 724 00:45:33,709 --> 00:45:35,292 Dacă nimic nu are s-a întâmplat aici, 725 00:45:35,334 --> 00:45:36,876 Atunci ce este acest sânge pata pe umar? 726 00:45:46,375 --> 00:45:47,626 A ucis un pui. 727 00:45:47,667 --> 00:45:49,000 Cum a făcut pată de sânge obține 728 00:45:49,042 --> 00:45:50,459 acolo, când puiul este ucis. 729 00:45:50,500 --> 00:45:52,250 Asta se va baza pe metoda folosită. 730 00:45:53,167 --> 00:45:53,918 Apoi, 731 00:45:53,959 --> 00:45:55,918 Îți poți opri întrebări aici. 732 00:45:57,250 --> 00:45:58,876 Am și alte îndatoriri. 733 00:45:59,209 --> 00:46:00,751 Vă puteți lăsa concediu, domnule. 734 00:46:01,500 --> 00:46:03,375 Altfel, aș fi făcut-o pentru a vă împinge afară. 735 00:46:20,959 --> 00:46:22,042 Mă voi întoarce. 736 00:46:22,500 --> 00:46:24,542 cu ofiterii cu rang de stea, 737 00:46:24,584 --> 00:46:25,918 cum ai spus tu. 738 00:46:27,042 --> 00:46:30,292 Și dacă este posibil, găsiți ascunde într-o gaură înainte 739 00:46:37,667 --> 00:46:39,834 De ce i-ai spus despre pata de sânge? 740 00:46:40,292 --> 00:46:41,083 El nu știa asta. 741 00:46:41,125 --> 00:46:42,792 Cum poate să vorbească noi de parcă am fi gunoi? 742 00:46:42,834 --> 00:46:44,792 Domnule, nu putem lăsa asta! 743 00:46:46,542 --> 00:46:47,375 Shucks! 744 00:46:54,083 --> 00:46:54,751 Da, spune-mi Shahina. 745 00:46:54,792 --> 00:46:55,417 Ikka? 746 00:46:55,459 --> 00:46:56,626 Ce s-a întâmplat la transfer? 747 00:46:56,709 --> 00:46:57,709 Se stie ceva? 748 00:46:57,751 --> 00:46:59,459 DSP a spus cu în două zile. 749 00:46:59,500 --> 00:47:01,125 Dacă așa, atunci, poate Îi spun tatălui despre asta. 750 00:47:01,334 --> 00:47:02,417 E sigur, Ikka? 751 00:47:02,459 --> 00:47:03,292 Sigur. 752 00:47:03,334 --> 00:47:05,709 Ascultă, te voi chema niște timp. Puțin ocupat acum. 753 00:47:05,751 --> 00:47:06,292 Bine, bine. 754 00:47:08,959 --> 00:47:09,834 Rametta? 755 00:47:10,375 --> 00:47:11,918 De ce l-ai bănuit? 756 00:47:11,959 --> 00:47:13,792 Pallipaadan, pe care îl cunosc 757 00:47:13,834 --> 00:47:16,083 este un criminal înnăscut care a invatat 758 00:47:16,125 --> 00:47:17,542 toate nuanțele a legii. 759 00:47:17,918 --> 00:47:21,417 Vei vedea, va fi o legatura cu Pallipaadan in 760 00:47:21,918 --> 00:47:22,834 multe cazuri rezolvate și nerezolvată 761 00:47:22,876 --> 00:47:24,584 cauze pe rol in aceasta statie. 762 00:47:24,792 --> 00:47:27,250 stiu putine putin despre el. 763 00:47:27,292 --> 00:47:28,542 Domnule, conform orașele, 764 00:47:28,959 --> 00:47:31,626 soția sa Anna profesor nu este ieșit foarte regulat afară. 765 00:47:36,542 --> 00:47:37,542 Era ea pensionară? 766 00:47:38,125 --> 00:47:38,834 Da, domnule. 767 00:47:39,334 --> 00:47:42,542 Spune că soția lui a plecat la Madurai sau cam asa ceva. 768 00:47:42,584 --> 00:47:43,626 E total o minciună. 769 00:47:43,667 --> 00:47:44,250 Zumzet. 770 00:47:45,042 --> 00:47:46,542 Nu avem nici unul număr pentru a o contacta? 771 00:47:46,584 --> 00:47:47,334 Nu, domnule. 772 00:47:47,375 --> 00:47:49,042 Telefonul ei a rămas doar acasa. 773 00:47:49,083 --> 00:47:50,250 El a spus că are l-am uitat. 774 00:47:51,042 --> 00:47:52,834 Dacă a spus că este adevărat? 775 00:47:52,876 --> 00:47:54,042 Dacă acesta este cazul, 776 00:47:54,083 --> 00:47:57,626 apoi slujitorul și Sura Nu ar ajunge la o îndoială, domnule. 777 00:47:57,667 --> 00:47:58,459 Nu numai atât, 778 00:47:59,167 --> 00:48:01,792 Ceea ce pretindeau că au văzut în casă este 779 00:48:01,834 --> 00:48:03,250 nu ceea ce am văzut când am mers. 780 00:48:04,918 --> 00:48:07,918 A curățat totul cu exceptia televizorului care este stricat. 781 00:48:08,918 --> 00:48:12,250 Dar aceste lucruri nu sunt conectarea la o crimă. 782 00:48:12,292 --> 00:48:13,209 Se va conecta, domnule. 783 00:48:13,959 --> 00:48:16,959 Am văzut o pată de sânge umărul lui, când ne-am dus. 784 00:48:17,584 --> 00:48:19,792 S-ar putea să nu fi observat în timp ce curăţa dovezile. 785 00:48:20,667 --> 00:48:22,417 Altfel, ar face-o nu au purtat 786 00:48:22,459 --> 00:48:24,542 rochia aceea când am mers acolo. 787 00:48:25,918 --> 00:48:28,209 Domnule, cu siguranță a fost o scena crimei. 788 00:48:28,584 --> 00:48:31,000 El va distruge dovezi, dacă e târziu. 789 00:48:31,292 --> 00:48:34,167 Nu vom putea prinde el, dacă se întâmplă asta. 790 00:48:35,959 --> 00:48:36,751 Aşa, 791 00:48:37,167 --> 00:48:39,334 Trebuie să facem acum dacă e ceva. 792 00:49:13,500 --> 00:49:14,375 Rametta? 793 00:49:14,667 --> 00:49:15,292 O știi. 794 00:49:15,709 --> 00:49:18,459 Este un confident al liderului avocat penal Thomas Kuruvila. 795 00:49:19,250 --> 00:49:21,918 Dacă ceva nu merge bine, o vei face ajunge să-ți pierzi locul de muncă. 796 00:49:22,667 --> 00:49:24,292 Primesc un transfer într-o zi sau două. 797 00:49:24,667 --> 00:49:26,667 Ar trebui să agățăm asta intre ele? 798 00:49:26,709 --> 00:49:28,042 Nu vă faceți griji, domnule. 799 00:49:28,125 --> 00:49:29,584 Doar fii de partea noastră. 800 00:49:30,375 --> 00:49:31,834 Odihnește-te, am grijă. 801 00:49:32,500 --> 00:49:35,834 Oricare ar fi înălțimea, dacă e criminal 802 00:49:35,959 --> 00:49:37,375 ar trebui să-l închidem, domnule. 803 00:49:40,042 --> 00:49:40,834 Bine. 804 00:49:41,584 --> 00:49:42,792 Apoi, lasă să fie. 805 00:51:36,000 --> 00:51:36,834 Shibu? 806 00:51:37,125 --> 00:51:38,125 Uite, poliție, poliție. 807 00:51:38,542 --> 00:51:39,626 Vino, vino. 808 00:52:13,918 --> 00:52:15,500 Ashokan, el este un murdar bogat se pare. 809 00:52:15,542 --> 00:52:16,876 - Hmm. - Da, domnule. 810 00:52:16,918 --> 00:52:18,626 Casa și proprietatea în sine este vastă. 811 00:52:20,959 --> 00:52:22,542 De ce avem nevoie de așa ceva multi oameni aici? 812 00:52:23,292 --> 00:52:25,334 Nimeni nu ar trebui intra inauntru. Du-te, du-te! 813 00:52:25,375 --> 00:52:26,209 domnule. 814 00:52:27,042 --> 00:52:28,626 - Să vedem că este arestat. - Ieși afară, afară. 815 00:52:28,667 --> 00:52:29,209 Suntem orășeni. 816 00:52:29,250 --> 00:52:31,042 - Pleacă, departe. - Nu putem rezista. 817 00:52:45,792 --> 00:52:47,083 - Ascultă, membru? - Eh h! 818 00:52:47,125 --> 00:52:47,792 Ce s-a întâmplat? 819 00:52:47,834 --> 00:52:48,459 Ah-ha. 820 00:52:48,709 --> 00:52:50,417 Un vecin ca nu erai constient? 821 00:52:50,459 --> 00:52:51,042 Ce? 822 00:52:51,083 --> 00:52:52,584 Poliția a venit la casa lui Pallipaadan. 823 00:52:52,626 --> 00:52:53,459 - Poliţia? - Poliţia? 824 00:52:53,500 --> 00:52:54,500 Ce cel mai bun lider! 825 00:52:54,542 --> 00:52:55,500 Haide. 826 00:52:55,542 --> 00:52:56,167 Să mergem să vedem. 827 00:52:56,459 --> 00:52:57,792 Doamne, ce ar putea fi? 828 00:53:11,209 --> 00:53:13,042 Știi, de ce suntem aici. 829 00:53:13,334 --> 00:53:14,125 Zumzet. 830 00:53:14,167 --> 00:53:15,042 Ar trebui să coopereze. 831 00:53:15,709 --> 00:53:17,751 Mai bine, dacă nu sunt multe sunet sau pacoste. 832 00:53:17,959 --> 00:53:19,834 Ți-ai schimbat imbraca-te dupa baie. 833 00:53:19,876 --> 00:53:21,709 Știam, domnule, ar fi făcut-o vino cu un oaspete. 834 00:53:22,918 --> 00:53:24,125 Deci, ar trebui să fiu gata, nu? 835 00:53:24,292 --> 00:53:25,292 - Rametta? - Ha. 836 00:53:25,334 --> 00:53:26,000 Hm. 837 00:53:26,667 --> 00:53:27,542 Vishwan? 838 00:53:32,375 --> 00:53:33,959 Aseară, ai avut o ceartă cu soția ta, nu? 839 00:53:35,083 --> 00:53:36,375 Da, am avut. 840 00:53:37,584 --> 00:53:40,876 Spune că ai țipat la ea a spune ar ucide-o sau ceva. 841 00:53:42,584 --> 00:53:43,375 Zumzet. 842 00:53:51,459 --> 00:53:54,500 Deci, acesta este televizorul care a fost rupt în timpul ceartei. 843 00:53:55,334 --> 00:53:56,959 Nu i-am spus asta. 844 00:53:58,459 --> 00:53:59,250 Hm. 845 00:54:01,959 --> 00:54:03,959 Soția a călătorit pe chiar 846 00:54:05,542 --> 00:54:08,626 aceeași zi nu par a fi... 847 00:54:09,083 --> 00:54:11,334 Nu este prima dată, ne certam unul pe altul. 848 00:54:12,083 --> 00:54:14,083 Nici ea nu se teme de a călători singur. 849 00:54:14,709 --> 00:54:16,042 Și călătoria ei la Madurai. 850 00:54:16,751 --> 00:54:19,083 Pentru că una dintre ei întrebase colegul. 851 00:54:23,000 --> 00:54:24,542 Poți împărtăși prietena ei nu. 852 00:54:24,584 --> 00:54:25,584 Nu știu. 853 00:54:25,834 --> 00:54:27,000 Trebuie să fie telefonul soției. 854 00:54:27,042 --> 00:54:28,292 Adu-mi telefonul ei. 855 00:54:28,334 --> 00:54:29,083 Este blocat. 856 00:54:29,125 --> 00:54:31,417 Acum vei spune asta tu nu ai cheia de acces. 857 00:54:32,709 --> 00:54:33,500 Știu. 858 00:54:34,667 --> 00:54:36,792 Locuitul ei este încuietoarea. 859 00:54:49,542 --> 00:54:51,125 Oricum, bine că a venit Leela. 860 00:54:51,167 --> 00:54:52,709 Altfel, nimeni ar fi știut vreodată. 861 00:54:53,751 --> 00:54:54,709 Nu numai Leela. 862 00:54:54,751 --> 00:54:56,417 Ați venit cu toții la stiu, din cauza noastra. 863 00:54:56,459 --> 00:54:57,375 - Oh! - Hei! 864 00:54:57,626 --> 00:54:58,918 Acum, creditul merge la Leela. 865 00:55:11,459 --> 00:55:13,042 El nu are orice bunătate. 866 00:55:13,083 --> 00:55:14,042 Un tip special. 867 00:55:14,083 --> 00:55:14,626 Hmm-hm. 868 00:55:14,667 --> 00:55:16,459 Nu e de mirare că nu o va face fă-o. Nu vede niciodată 869 00:55:16,500 --> 00:55:18,500 orice în timpul temperamentul lui. 870 00:55:39,417 --> 00:55:40,375 Hei, uită-te la asta. 871 00:55:40,417 --> 00:55:41,500 Presupun că au găsit ceva. 872 00:55:44,500 --> 00:55:45,959 sunt afară. Nu în gară. 873 00:55:46,000 --> 00:55:46,751 O să sun când ajunge înapoi. 874 00:55:47,417 --> 00:55:48,667 - Domnule? - Da. 875 00:55:55,042 --> 00:55:56,500 Acesta este sângele de la pui. 876 00:55:57,667 --> 00:55:59,042 A fost, Rametta? 877 00:56:04,167 --> 00:56:05,042 Zumzet. 878 00:56:05,375 --> 00:56:06,792 A ajuns la sânge de pui. 879 00:56:07,375 --> 00:56:08,125 nu-i asa? 880 00:56:15,083 --> 00:56:16,209 Pallipaada? 881 00:56:16,667 --> 00:56:19,709 Amândoi știm asta de ce suntem aici. 882 00:56:20,792 --> 00:56:23,751 Fără multă grămadă, dacă spui ne spune ce s-a întâmplat aici! 883 00:56:23,792 --> 00:56:24,751 Ce să se întâmple? 884 00:56:24,792 --> 00:56:26,542 Am curățat holul de casa mea. 885 00:56:27,626 --> 00:56:31,083 Ce să vă spun, domnule, când ești aici pe bază 886 00:56:31,792 --> 00:56:33,959 de plângerea servitorului meu cine m-a văzut în asemenea rochie! 887 00:56:39,167 --> 00:56:40,959 Poliția nu va face sa poata gasi orice. 888 00:56:41,000 --> 00:56:41,542 Zumzet. 889 00:56:41,584 --> 00:56:43,417 B'coz, ar putea avea a ars deja cadavrul. 890 00:56:43,459 --> 00:56:45,042 Profesorul a fost foarte nefericit. 891 00:56:45,292 --> 00:56:47,250 Am văzut-o ultima oară in biserica. 892 00:56:47,292 --> 00:56:47,834 Zumzet. 893 00:56:53,083 --> 00:56:53,709 Shahina? 894 00:56:53,751 --> 00:56:55,375 Ikka, am sunat pentru un motiv. 895 00:56:55,417 --> 00:56:55,792 Hei? 896 00:56:55,834 --> 00:56:57,042 Ești ocupat? 897 00:56:57,083 --> 00:56:57,667 Spune-mi. 898 00:56:57,709 --> 00:57:00,834 Putem merge într-un loc, sambata asta. 899 00:57:00,876 --> 00:57:02,792 Thodupuzha. Facultatea unde am studiat. 900 00:57:02,834 --> 00:57:03,584 Pentru ce? 901 00:57:03,626 --> 00:57:04,751 Există o reuniune, Ikka. 902 00:57:04,792 --> 00:57:07,417 Vin mulți prieteni. Şi sunt asteptati cu familiile. 903 00:57:07,459 --> 00:57:09,626 Ei bine, pare ciudat dacă nu vii. 904 00:57:09,667 --> 00:57:10,584 Ikka, vrei să vii? 905 00:57:11,042 --> 00:57:11,709 Staţi să văd. 906 00:57:11,751 --> 00:57:13,375 - Nu vă pot spune acum. - Încerci, Ikka. 907 00:57:13,417 --> 00:57:15,042 E doar o chestiune de două ore. 908 00:57:15,083 --> 00:57:15,542 Domnule, domnule. 909 00:57:15,584 --> 00:57:16,417 Ar trebui să ne lași să intrăm. Suntem din mass-media. 910 00:57:16,459 --> 00:57:17,292 - A arestat? - Nimic cunoscut. 911 00:57:17,334 --> 00:57:17,918 Poliția este înăuntru. 912 00:57:17,959 --> 00:57:20,334 - Scoate-l afară pe ticălosul ăla. - Hai să-l vedem. 913 00:57:21,250 --> 00:57:23,667 Nu ne lasă să intrăm. 914 00:57:23,709 --> 00:57:25,709 Nu asculți? De ce esti linistit? 915 00:57:25,751 --> 00:57:26,751 te sun eu. 916 00:57:29,834 --> 00:57:30,834 Rametta? 917 00:57:30,876 --> 00:57:31,709 - Doar vino. - Da. 918 00:57:35,000 --> 00:57:35,667 Rametta? 919 00:57:36,292 --> 00:57:37,375 Este o problemă acum. 920 00:57:38,083 --> 00:57:39,751 Mass-media și publicul este prezent. 921 00:57:40,334 --> 00:57:42,000 Nu putem pleca de la aici cu mâna de urs. 922 00:57:44,250 --> 00:57:44,959 Eh! 923 00:57:46,250 --> 00:57:46,834 Rametta? 924 00:57:46,876 --> 00:57:49,000 Știu despre tine veche ranchiune. 925 00:57:49,042 --> 00:57:50,959 Nu încerca adu-o aici. 926 00:57:52,000 --> 00:57:53,334 Îl cer ultima dată. 927 00:57:53,751 --> 00:57:54,959 Ești sigur, Rametta? 928 00:57:55,042 --> 00:57:56,125 La naiba sigur. 929 00:57:56,167 --> 00:57:57,876 El a făcut acea crimă. 930 00:57:57,918 --> 00:58:00,167 Nu știi drumul Îl cunosc pe Pallipaadan. 931 00:58:00,542 --> 00:58:02,500 Ne induce în eroare, domnule. 932 00:58:02,584 --> 00:58:05,250 Atunci de ce nu primim niciunul dovezi, în ciuda căutării aici. 933 00:58:07,125 --> 00:58:08,792 Shahina, o voi face te suna inapoi. 934 00:58:08,834 --> 00:58:10,375 Nu este nevoie de bâzâit de fiecare dată. 935 00:58:22,417 --> 00:58:25,125 Unde ai aruncat soția ta, după ucidere? 936 00:58:25,167 --> 00:58:26,459 Nu ți-am spus. 937 00:58:26,667 --> 00:58:27,834 S-a dus la Madurai. 938 00:58:27,876 --> 00:58:30,250 ticălosule, vino aici. 939 00:58:34,626 --> 00:58:35,626 Vino aici, tu. 940 00:58:35,667 --> 00:58:36,792 am zis vino. 941 00:59:49,459 --> 00:59:51,083 Eh!, Profesor? 942 01:00:00,167 --> 01:00:01,959 Domnule, Anna Teacher este aici. 943 01:00:03,209 --> 01:00:04,417 Anna Profesor? 944 01:00:05,250 --> 01:00:07,459 soția lui Pallipaadan, pretind că a ucis. 945 01:00:41,334 --> 01:00:42,292 Profesor? 946 01:00:42,334 --> 01:00:43,918 De fapt, ai făcut-o mergi la Madurai? 947 01:00:44,292 --> 01:00:44,959 Da. 948 01:00:45,000 --> 01:00:48,542 Atunci de ce nu ai luat telefon, deoarece a fost o călătorie lungă. 949 01:00:49,417 --> 01:00:51,876 Am uitat-o ​​în timp ce mergând în grabă. 950 01:00:51,918 --> 01:00:54,751 Servitorul de aici, te-am văzut amândoi se certau ieri. 951 01:00:54,792 --> 01:00:55,459 Aah! 952 01:00:55,500 --> 01:00:57,209 Și dimineața când ea a venit tu ai lipsit. 953 01:00:57,250 --> 01:00:59,667 Și am primit o plângere în gară. 954 01:01:00,000 --> 01:01:01,918 Deci, ca polițiști ar trebui investiga, nu? 955 01:01:02,083 --> 01:01:03,125 Şi 956 01:01:03,834 --> 01:01:06,459 nu aveam planuri hărțuiește-l, personal. 957 01:01:06,500 --> 01:01:07,209 Zumzet. 958 01:01:07,250 --> 01:01:09,709 Ne pare rău pentru inconvenient cauzat la amândoi. 959 01:01:12,292 --> 01:01:13,292 Zumzet. 960 01:01:16,626 --> 01:01:17,417 Rametta? 961 01:01:17,459 --> 01:01:17,918 Zumzet. 962 01:01:17,959 --> 01:01:19,542 A mai rămas ceva? 963 01:01:21,584 --> 01:01:23,042 - Ashokan? - Domnule. 964 01:01:38,584 --> 01:01:39,209 Domnule, domnule, domnule? 965 01:01:39,250 --> 01:01:39,792 Domnule, doar o întrebare. 966 01:01:39,834 --> 01:01:40,876 Soția lui Pallipaadan, care s-a zvonit 967 01:01:40,918 --> 01:01:42,000 a fi ucis s-a întors în viață! 968 01:01:42,042 --> 01:01:45,125 Deci, pe ce dovezi tu au fost aici să-l aresteze? 969 01:01:45,667 --> 01:01:47,959 Poliția a venit aici să nu facă asta arestați sau răbufniți pe cineva. 970 01:01:48,334 --> 01:01:50,417 Când întrebările nu sunt raspuns corect, 971 01:01:50,459 --> 01:01:52,792 ducând suspectul la stația este procedura noastră. 972 01:01:52,834 --> 01:01:53,667 Și noi am venit pentru asta. 973 01:01:53,709 --> 01:01:54,375 Asta este. 974 01:01:54,417 --> 01:01:57,375 Este modul de a lua un vechi persoană cu forță pentru interogatoriu. 975 01:02:01,459 --> 01:02:03,459 Vezi, nu trebuie manipula chestiunea. 976 01:02:03,876 --> 01:02:06,834 Suntem aici pe baza unei plângeri am primit în gară. 977 01:02:07,334 --> 01:02:09,125 Evident, am avut-o îndoială în câteva lucruri. 978 01:02:09,167 --> 01:02:10,834 Așa ne-am gândit mai bine ne întrebăm. 979 01:02:10,876 --> 01:02:14,209 Deci cine va răspunde la traumă prin care a trebuit să treacă, domnule. 980 01:02:14,250 --> 01:02:16,375 Pentru care am mers înăuntru și mi-a spus scuze. 981 01:02:16,417 --> 01:02:17,751 Ce altceva am putea face? 982 01:02:17,792 --> 01:02:19,292 Nu este suficient, domnule. 983 01:02:19,334 --> 01:02:21,876 Îmi pare rău într-un mod închis usa nu este de ajuns domnule. 984 01:02:22,417 --> 01:02:23,876 Ar trebui să spună tare în față a nativilor. 985 01:02:23,918 --> 01:02:25,042 Acela nu este el. 986 01:02:25,083 --> 01:02:27,209 El, cel care a pus mâinile pe Pallipaadan. 987 01:02:27,250 --> 01:02:29,209 Cui dracu ești ma faci sa imi pare rau? 988 01:02:29,250 --> 01:02:30,167 Spuneți scuze, domnule. 989 01:02:30,209 --> 01:02:34,250 Doar spune scuze și pleacă. 990 01:02:34,292 --> 01:02:36,792 Cum poate merge te-ai purtat prost, domnule? 991 01:02:36,834 --> 01:02:38,125 Greșeala este asupra noastră. 992 01:02:39,959 --> 01:02:40,959 Doar spune-o. 993 01:02:50,667 --> 01:02:52,751 Domnule, domnule, domnule, domnule. 994 01:02:54,167 --> 01:02:55,667 Domnule, nu este o lipsă? de la politie? 995 01:02:55,709 --> 01:02:56,542 domnule? 996 01:02:57,459 --> 01:02:58,918 Domnule, mergeți sa imi pare rau? 997 01:02:59,584 --> 01:03:00,792 Vă simțiți vinovat, domnule? 998 01:03:00,834 --> 01:03:03,500 Domnule, este o conspirație a lui poliția împotriva lui Pallipaadan? 999 01:03:03,542 --> 01:03:04,876 - Domnule? - Domnule. 1000 01:03:06,459 --> 01:03:08,209 Domnule, vă rog să răspundeți, domnule. 1001 01:03:13,876 --> 01:03:14,834 domnule? 1002 01:03:19,417 --> 01:03:20,209 Domnule! 1003 01:03:28,167 --> 01:03:29,000 Im... 1004 01:03:29,042 --> 01:03:31,209 Nu am nevoie de scuze de la oricine. 1005 01:03:31,584 --> 01:03:33,125 Ar fi mai bine că toți plecați 1006 01:03:33,167 --> 01:03:34,626 fără niciuna sunet și nuanță. 1007 01:03:35,042 --> 01:03:35,584 Ah! 1008 01:03:35,792 --> 01:03:36,459 Nu-i aşa ai auzit de ea? 1009 01:03:36,500 --> 01:03:37,667 Tot ce dispersi acum. 1010 01:03:37,709 --> 01:03:38,584 Fără nuanță și plâns. 1011 01:03:38,626 --> 01:03:39,876 Plecați toți acum. Da 1012 01:03:39,918 --> 01:03:41,709 Acest lucru este rușinos către poliția din Kerala. 1013 01:03:41,751 --> 01:03:43,375 Ce părere aveți, domnule? 1014 01:03:43,417 --> 01:03:43,959 Hai! Hai! Hai. 1015 01:03:44,000 --> 01:03:45,083 Ar fi mai bine dacă a spus scuze. 1016 01:03:45,167 --> 01:03:46,125 Spune doar câteva cuvinte, domnule. 1017 01:03:46,167 --> 01:03:47,626 Domnule, domnule, răspundeți, domnule. 1018 01:03:47,667 --> 01:03:50,083 Mai există vreo anchetă împotriva lui Pallipaadan? 1019 01:03:50,125 --> 01:03:50,500 domnule? 1020 01:03:50,542 --> 01:03:51,834 Domnule, răspunde la întrebare. 1021 01:03:51,876 --> 01:03:53,334 Domnule, vă rog raspunde domnule. 1022 01:03:53,375 --> 01:03:55,292 Este o mare lacună de la politie. 1023 01:03:55,334 --> 01:03:56,584 Domnule, răspunde domnule. 1024 01:04:21,375 --> 01:04:23,042 Domnule, uitați-vă la asta. 1025 01:05:04,751 --> 01:05:05,792 Nu mă bate. 1026 01:05:10,876 --> 01:05:11,542 Rametta? 1027 01:05:11,584 --> 01:05:13,375 - Nu mă bate, domnule. - Rametta e de ajuns! 1028 01:05:13,626 --> 01:05:14,125 Rametta? 1029 01:05:14,626 --> 01:05:15,417 Rametta, vino aici. 1030 01:05:15,709 --> 01:05:17,417 Rametta, e de ajuns. Hei, vino aici. 1031 01:05:17,459 --> 01:05:18,834 El va fi mort dacă tu bate-l din nou. 1032 01:05:18,918 --> 01:05:20,876 Domnule, nu crede în știri. 1033 01:05:20,918 --> 01:05:22,709 Mass-media încearcă manipula știrile. 1034 01:05:23,083 --> 01:05:24,334 Acum te-ai plânge mass-media. 1035 01:05:24,459 --> 01:05:26,918 Ai verificat cu mine înainte mergând împotriva lui Pallipaadan. 1036 01:05:26,959 --> 01:05:28,709 Domnule, a fost doar o anchetă formală. 1037 01:05:28,751 --> 01:05:30,417 Întrebarea dvs. are el se întinse cu putere 1038 01:05:30,459 --> 01:05:31,459 în faţa publicului. 1039 01:05:31,500 --> 01:05:32,918 Nu ești un SHO, cel puțin. 1040 01:05:32,959 --> 01:05:35,250 Esti o marioneta la instanța cuiva. 1041 01:05:35,292 --> 01:05:37,125 Domnule, am plecat acolo cu o 1042 01:05:37,167 --> 01:05:38,792 sper să colectăm unele dovezi. 1043 01:05:38,834 --> 01:05:40,417 Nu te justifica. 1044 01:05:40,834 --> 01:05:42,918 Oricum, va fi o anchetă împotriva ta și a lui Shivaraman. 1045 01:05:43,167 --> 01:05:45,125 Până atunci, se decide pentru a vă suspenda transferul. 1046 01:05:45,167 --> 01:05:47,584 Domnule, domnule va rog. Lasă explic eu. 1047 01:05:59,792 --> 01:06:00,417 domnule. 1048 01:06:00,459 --> 01:06:01,834 Hmm-hm. 1049 01:06:02,792 --> 01:06:04,250 Există o veste fericită! 1050 01:06:05,626 --> 01:06:07,751 Un transfer pe care l-am făcut cerșind pe cineva, 1051 01:06:08,584 --> 01:06:10,125 asta a dispărut deja. 1052 01:06:13,792 --> 01:06:14,959 Scuze domnule. 1053 01:06:15,125 --> 01:06:16,500 - Din cauza noastră, domnule... - Ha! 1054 01:06:16,542 --> 01:06:17,792 Las-o deoparte, Ashokan. 1055 01:06:17,834 --> 01:06:19,083 Ce folos acum? 1056 01:06:19,125 --> 01:06:21,042 Cine ştie că oamenii pentru 1057 01:06:21,542 --> 01:06:22,959 răzbunarea lor nu ne folosi. 1058 01:06:23,584 --> 01:06:24,542 La care? 1059 01:06:25,083 --> 01:06:26,626 răzbunare pentru ce domnule? 1060 01:06:27,792 --> 01:06:29,334 Acum doi ani, 1061 01:06:29,375 --> 01:06:31,876 când al cumnatului meu cazul a ajuns în instanță, 1062 01:06:32,792 --> 01:06:35,667 A fost avocatul care a venit pentru adversar. 1063 01:06:35,709 --> 01:06:37,792 Și să fac compromisuri cazul, atunci 1064 01:06:38,500 --> 01:06:40,375 Am încercat să influențez Pallipaadan. 1065 01:06:40,876 --> 01:06:42,959 Când a fost cunoscut, că nu va fi de ajutor 1066 01:06:43,250 --> 01:06:45,083 Apoi și acolo în sine, Am lăsat cazul. 1067 01:06:45,876 --> 01:06:48,167 Să-mi asum cumnatul a pierdut cazul, 1068 01:06:48,209 --> 01:06:49,709 doar să aibă o razbunare, 1069 01:06:49,751 --> 01:06:51,751 Shivaraman nu este atât de ieftin, domnule. 1070 01:06:53,834 --> 01:06:55,918 Eu port această uniformă în ultimii 30 de ani, domnule. 1071 01:06:57,167 --> 01:06:59,834 Și spun din asta 30 de ani din experiența mea. 1072 01:07:01,083 --> 01:07:03,167 Cineva a fost ucis în casa aceea. 1073 01:09:31,584 --> 01:09:33,959 Ești conștient de ceea ce eu în mod public ai vorbit despre ce ai spus? 1074 01:09:35,375 --> 01:09:37,292 Am devenit îngrijorat când profesorul a dispărut 1075 01:09:37,876 --> 01:09:39,542 Și nu doar atât. Avea sânge pe corp. 1076 01:09:39,584 --> 01:09:40,667 Atunci ce ar trebui să fac? 1077 01:09:46,042 --> 01:09:47,542 Nu, nu. Îl voi deschide. 1078 01:09:52,375 --> 01:09:53,542 Hei, tu? 1079 01:09:53,584 --> 01:09:55,125 - Ce naiba ai făcut? - Hum! 1080 01:09:55,167 --> 01:09:55,918 - Ce? - Huh! 1081 01:09:55,959 --> 01:09:56,834 Ne-am dus la el acasă pe cuvintele tale. 1082 01:09:56,876 --> 01:09:57,626 Tu doar taci! 1083 01:09:58,167 --> 01:09:59,042 ți-am spus, 1084 01:09:59,083 --> 01:10:00,834 poveștile de bucătari sunt nedorit? 1085 01:10:00,876 --> 01:10:01,626 ți-am spus? 1086 01:10:01,667 --> 01:10:02,834 Să merg la poliție stație și informează. 1087 01:10:02,876 --> 01:10:03,751 Tu confisca! 1088 01:10:04,459 --> 01:10:06,042 Și acum toată lumea călărește pe mine. 1089 01:10:06,375 --> 01:10:08,417 Știi acum că nu sunt permis să intru în casa mea? 1090 01:10:08,459 --> 01:10:09,459 E mai bine. 1091 01:10:09,584 --> 01:10:10,959 Doar fugi de aici dacă tu 1092 01:10:11,000 --> 01:10:11,959 nu vreau sa fie lovite de orăşeni. 1093 01:10:12,000 --> 01:10:13,375 O, draga mea Leela, doar vino și spune. 1094 01:10:13,417 --> 01:10:14,667 - A fost din greşeală. - La care? 1095 01:10:14,709 --> 01:10:16,167 - Spre Pallipaadan. - Ah, cel mai bine. 1096 01:10:16,209 --> 01:10:18,042 Sunt deja confuz despre ce ar trebui să fac. 1097 01:10:18,083 --> 01:10:19,167 Oh! despre tine! 1098 01:10:19,209 --> 01:10:20,876 Oh, draga mea Sura, doar coboara. 1099 01:10:21,250 --> 01:10:21,834 Leela? 1100 01:10:21,876 --> 01:10:22,667 Leela, nu spune asta. 1101 01:10:22,709 --> 01:10:23,459 Ce ești tu cauti aici? 1102 01:10:23,542 --> 01:10:24,250 Ai auzit ce a spus ea? 1103 01:10:24,292 --> 01:10:25,292 Heh! Ieși. 1104 01:10:25,626 --> 01:10:27,709 Ambii au venit la face pacoste! 1105 01:10:28,334 --> 01:10:30,626 Cine este el, a Kapyar să spună așa? 1106 01:10:30,667 --> 01:10:32,542 Te-am avertizat atunci să rămâi dintr-un caz atât de oribil. 1107 01:10:32,584 --> 01:10:33,083 Hei, hei. 1108 01:10:33,125 --> 01:10:34,250 Nu mă sfătui. BINE. 1109 01:10:34,292 --> 01:10:35,209 - Oh! - Îți spun eu. 1110 01:10:35,918 --> 01:10:38,125 - Acum putem merge. Fericit? - La naiba. 1111 01:10:51,459 --> 01:10:53,292 De cand sotia lui s-a intors... 1112 01:10:54,167 --> 01:10:57,375 Dacă ar fi trebuit să omoare pe cineva, posibilitate, apoi din exterior! 1113 01:10:58,125 --> 01:11:01,375 Dacă așa, atunci s-ar putea fii dușmanul lui. 1114 01:11:01,792 --> 01:11:03,792 Cel care vrea să-l omoare pe Pallipaadan 1115 01:11:03,834 --> 01:11:06,417 sau Pallipaadan dorește să omoare pe cineva. 1116 01:11:07,459 --> 01:11:09,125 Trebuie să-l găsim dacă vreun astfel de. 1117 01:11:09,500 --> 01:11:10,709 Daca da, 1118 01:11:11,167 --> 01:11:12,542 apoi cel pentru care noi 1119 01:11:12,584 --> 01:11:14,125 caută ar fi pe lista aia. 1120 01:11:14,167 --> 01:11:17,042 Înseamnă că Rammetten a decis a merge după Pallipaadan. 1121 01:11:17,918 --> 01:11:19,083 Hum, da. 1122 01:11:19,125 --> 01:11:20,292 De unde începem? 1123 01:11:21,167 --> 01:11:22,959 Avocatul Thomas Kuruvila. 1124 01:11:48,292 --> 01:11:49,125 Sunt eu, domnule. 1125 01:11:50,250 --> 01:11:51,751 Care este interesul tău în Pallipaadan, 1126 01:11:51,792 --> 01:11:53,292 unde SHO nu? 1127 01:11:53,876 --> 01:11:55,000 Domnule, este.. 1128 01:11:55,042 --> 01:11:57,167 Nu, tocmai am întrebat. Te rog stai. 1129 01:11:59,834 --> 01:12:03,083 După părerea mea, Hameed este un polițist inteligent. 1130 01:12:03,125 --> 01:12:04,918 De aceea am fost de acord să mă întâlnesc cu tine. 1131 01:12:05,542 --> 01:12:07,250 Ei bine, pentru a enumera dușmanii! 1132 01:12:07,292 --> 01:12:10,292 Oameni care mă supără, poate supărat pe el. 1133 01:12:10,834 --> 01:12:13,959 Pentru că avea de-a face munca și cazurile mele. 1134 01:12:14,334 --> 01:12:16,125 Chiar şi atunci, pentru a numi câteva. 1135 01:12:16,167 --> 01:12:17,125 Dificil! 1136 01:12:17,626 --> 01:12:19,959 Sunt cazuri care a câștigat și a pierdut. 1137 01:12:20,042 --> 01:12:21,751 Pentru a scoate din ei este dificil. 1138 01:12:22,292 --> 01:12:24,500 Ce pot face este să dau tu o listă cu clienții mei. 1139 01:12:25,292 --> 01:12:26,584 Du-te să cauți. 1140 01:12:26,626 --> 01:12:27,792 Nevoia este a ta. 1141 01:12:31,334 --> 01:12:32,250 Zumzet. 1142 01:12:32,292 --> 01:12:33,417 Krishna Kumar? 1143 01:12:33,459 --> 01:12:34,584 Sprijină-l ca necesare. 1144 01:12:34,626 --> 01:12:35,709 - Fă-o bine. - Bine, domnule. 1145 01:12:35,751 --> 01:12:36,959 Altceva? 1146 01:12:37,000 --> 01:12:39,042 Sunt un pic ocupat azi. 1147 01:12:39,083 --> 01:12:39,918 Eh. 1148 01:12:39,959 --> 01:12:41,209 Mulțumesc, domnule. 1149 01:12:41,250 --> 01:12:42,959 Și ce am avut intrebat despre? 1150 01:12:43,083 --> 01:12:45,542 El nu are nevoie de a nimănui sprijin pentru asta. 1151 01:12:45,584 --> 01:12:47,542 Nu ți-ai dat seama că, atunci ăsta e defectul tău. 1152 01:12:49,959 --> 01:12:50,792 Hei? 1153 01:12:51,918 --> 01:12:53,667 Să nu-l iei niciodată în considerare ca o declarație. 1154 01:12:54,292 --> 01:12:57,209 Și-a început legalitatea cariera cu mine 1155 01:12:57,250 --> 01:12:59,918 tată, avocat Kuruvila Mathan. 1156 01:13:00,375 --> 01:13:03,584 Și dacă tu crezi asta a comis o crimă, 1157 01:13:03,626 --> 01:13:05,459 el ar ști cum să o faci cu grijă, 1158 01:13:05,500 --> 01:13:07,375 iar dacă cineva îi place l-ai urmat, 1159 01:13:07,417 --> 01:13:10,375 el ar ști cum eliberează-te de ea frumos. 1160 01:13:17,918 --> 01:13:21,000 Un batalion de poliție a căutat casa lui Pallipaadan, 1161 01:13:21,375 --> 01:13:23,542 dar au pretins că au nu a dezgropat nimic de valoare. 1162 01:13:24,083 --> 01:13:25,292 Imaginea ta este în plină desfăşurare pe 1163 01:13:25,334 --> 01:13:27,042 tineret troll adica făcând rondele. 1164 01:13:30,209 --> 01:13:32,500 Eram conștient de asta când Mi-am îmbrăcat uniforma și 1165 01:13:32,542 --> 01:13:35,250 a trebuit să treacă niște stânci și spini să iasă afară. 1166 01:13:36,167 --> 01:13:37,751 Am văzut cazul lui Pallipaadan, 1167 01:13:37,792 --> 01:13:39,334 ca unul dintre spini. 1168 01:13:39,792 --> 01:13:40,584 Şi, 1169 01:13:40,626 --> 01:13:42,250 Dacă scoatem ghimpele scos din picior, 1170 01:13:42,667 --> 01:13:44,959 Poliția din Kerala are un obicei îndepărtându-i chiar rădăcinile. 1171 01:13:45,959 --> 01:13:49,083 Și am decis să nu ne spargem acel obicei în cazul lui Pallipaadan. 1172 01:13:50,083 --> 01:13:52,334 Se pare că tu sunt noi în acest serviciu. 1173 01:13:52,375 --> 01:13:53,834 Forța este din cauza asta. 1174 01:13:53,876 --> 01:13:56,626 Pallipaadan a văzut mare parte din această vigoare. 1175 01:13:56,667 --> 01:13:57,918 Nu te certa cu el. 1176 01:13:57,959 --> 01:13:59,542 Va ruina carnea. 1177 01:14:02,459 --> 01:14:04,167 Știm că Kabir și Pallipaadan 1178 01:14:04,375 --> 01:14:06,751 au multe ilegale afaceri juridice. 1179 01:14:07,959 --> 01:14:09,417 Daca ne spui exact asta, 1180 01:14:09,459 --> 01:14:10,709 atunci vom face te ajuta 1181 01:14:11,417 --> 01:14:12,584 ia-ti numele din ea. 1182 01:14:12,626 --> 01:14:15,042 Kabir a sunat doar un bărbat tatăl lui! 1183 01:14:15,626 --> 01:14:16,709 Chiar dacă sunt amenințat cu moartea, 1184 01:14:16,751 --> 01:14:18,417 nimic nu va curge din limba mea 1185 01:14:18,459 --> 01:14:20,125 împotriva lui Pallipaadan. 1186 01:14:31,584 --> 01:14:33,250 Ești doar un ASI. 1187 01:14:33,292 --> 01:14:35,125 Ai fi putut să pleci după orice meschină 1188 01:14:35,167 --> 01:14:37,042 caz și locuit în cu alune? 1189 01:14:37,083 --> 01:14:39,459 De ce vrei mergi după Pallipaadan? 1190 01:14:40,125 --> 01:14:41,709 Mergi pentru ceea ce poți face. 1191 01:14:41,751 --> 01:14:43,167 Nu mă învață ce Ar trebui să fac, Michael. 1192 01:14:44,792 --> 01:14:46,334 Răspunde-mi mai întâi. 1193 01:14:46,417 --> 01:14:48,542 ce as spune cand nu stiu nimic? 1194 01:14:49,125 --> 01:14:50,167 Lasă asta deoparte. 1195 01:14:50,959 --> 01:14:52,918 N-ai ști 1196 01:14:53,542 --> 01:14:55,334 Dacă Pallipaadan face ceva? 1197 01:14:55,375 --> 01:14:57,167 Dacă vrei un condamnat, 1198 01:14:57,792 --> 01:14:59,083 atunci spune-mi. 1199 01:14:59,125 --> 01:15:00,876 Pot scoate orice număr. 1200 01:15:00,918 --> 01:15:04,292 Dacă vii la bate joc de 1201 01:15:04,334 --> 01:15:06,751 Pallipaadan, cel jocul se va schimba. 1202 01:15:09,125 --> 01:15:09,959 Şi, 1203 01:15:10,000 --> 01:15:12,000 Dacă Pallipaadan are a terminat pe cineva, 1204 01:15:12,042 --> 01:15:13,250 știi că tipul a meritat moartea lui. 1205 01:15:13,709 --> 01:15:15,959 Nu foraj în jur, pierde timpul. 1206 01:15:17,709 --> 01:15:20,125 Odată tipul care merită a fi mort este identificat, 1207 01:15:21,250 --> 01:15:23,375 Pallipaadanul tău este terminat. 1208 01:15:24,167 --> 01:15:28,500 Michael, și fișierul tău va fi fi târât împreună cu. 1209 01:15:28,542 --> 01:15:31,292 Dacă trebuie târât, atunci ai multe. 1210 01:15:31,334 --> 01:15:33,542 Știi cine a legat birocrația la ea. 1211 01:15:34,042 --> 01:15:35,250 Este Pallipaadan. 1212 01:15:36,125 --> 01:15:37,959 Ei bine, Michael a făcut-o întotdeauna i-a fost îndatorat. 1213 01:15:39,709 --> 01:15:40,834 Te duci. 1214 01:15:48,125 --> 01:15:50,417 Cazul lui Pallipaadan este încă aprins, nu-i așa? 1215 01:15:50,876 --> 01:15:53,792 Poliția este încă după caz, cred. 1216 01:15:54,209 --> 01:15:55,876 De ce ar trebui se duc dupa el? 1217 01:15:55,918 --> 01:15:57,500 Profesorul mort s-a întors. 1218 01:15:57,792 --> 01:15:58,250 Atunci ce? 1219 01:15:58,292 --> 01:15:59,500 Asta-i adevărat. 1220 01:15:59,542 --> 01:16:02,459 Dar poliția s-a dus la câțiva pe care îi cunosc. 1221 01:16:02,918 --> 01:16:04,584 Pentru a extrage detalii a lui Pallipaadan. 1222 01:16:04,626 --> 01:16:05,709 Nu stiu pentru ce. 1223 01:16:05,918 --> 01:16:08,500 Se datorează faptului că problema a fost extraordinară expunere pe Facebook și mass-media. 1224 01:16:09,125 --> 01:16:12,000 Și poliția le avea pe ale lor formalitatile de inchidere a cazului. 1225 01:16:12,042 --> 01:16:13,334 Da, poate fi. 1226 01:16:13,417 --> 01:16:14,083 Asta e tot. 1227 01:16:14,125 --> 01:16:15,292 Nu este mare lucru fie. 1228 01:16:15,334 --> 01:16:16,542 Uite cine e aici. 1229 01:16:17,167 --> 01:16:17,834 Da. 1230 01:16:17,876 --> 01:16:19,834 Marele om care a făcut poliția spune scuze. 1231 01:16:20,792 --> 01:16:21,459 Un ceai. 1232 01:16:21,500 --> 01:16:22,250 Venuetta? 1233 01:16:22,292 --> 01:16:23,417 Dă-i un ceai special. 1234 01:16:25,918 --> 01:16:26,959 Orice ai spune, 1235 01:16:27,417 --> 01:16:29,667 Zelul pe care l-a arătat Ravi acolo cu poliția, 1236 01:16:30,042 --> 01:16:31,042 A fost incredibil. 1237 01:16:31,083 --> 01:16:31,876 Este adevărat. 1238 01:16:31,918 --> 01:16:32,918 A fost înainte publicul care 1239 01:16:32,959 --> 01:16:34,667 a făcut Ravietten poliția spune scuze. 1240 01:16:35,250 --> 01:16:37,459 Fie că este poliția sau armata, dacă se poartă rău, 1241 01:16:37,500 --> 01:16:39,584 Nu ezit intreaba-l in fata. 1242 01:16:40,167 --> 01:16:41,542 Ravi sa alăturat politica cu asta 1243 01:16:41,584 --> 01:16:44,125 vedere, doar purtând alb şi alb. 1244 01:16:44,500 --> 01:16:45,959 Și nu ca unul care se laudă 1245 01:16:46,042 --> 01:16:47,792 despre a fi parte a partidului de guvernământ 1246 01:16:47,834 --> 01:16:49,375 și trișează oamenii. 1247 01:16:49,417 --> 01:16:51,083 Știam că ești vizandu-ma. 1248 01:16:51,125 --> 01:16:51,709 Asculta, 1249 01:16:51,751 --> 01:16:53,125 Este pentru că oamenii ne-au ales 1250 01:16:53,209 --> 01:16:54,250 pe care suntem partea de conducere, 1251 01:16:54,292 --> 01:16:55,959 si pierzi la opoziţie. 1252 01:16:56,042 --> 01:16:58,292 Nu uita asta. Acționează ca un lider! 1253 01:16:59,959 --> 01:17:01,751 Oh, înțeleg. El este înapoi din nou? 1254 01:17:03,500 --> 01:17:04,709 Sudhi? Unde e capul tau? 1255 01:17:05,375 --> 01:17:07,292 Sura nu este în oraș aceste zile? 1256 01:17:07,834 --> 01:17:10,417 Cum s-ar vedea? Necesitate au fugit, temându-se de orășeni. 1257 01:17:10,459 --> 01:17:12,334 Spune, le este frică a lui Pallipaadan. 1258 01:17:14,042 --> 01:17:15,334 Voi toți, ce ai avut frustrare 1259 01:17:15,375 --> 01:17:16,667 să răspândească minciuni împotriva lui? 1260 01:17:17,292 --> 01:17:19,209 Ravianna, tu nu ar trebui să spună așa. 1261 01:17:19,250 --> 01:17:20,876 Nu am mințit niciodată deloc. 1262 01:17:20,959 --> 01:17:22,417 Am vorbit despre ce am vazut noi acolo. 1263 01:17:22,459 --> 01:17:23,042 Asta e tot. 1264 01:17:23,083 --> 01:17:24,876 Da, ai vorbit despre ce s-a văzut. 1265 01:17:24,918 --> 01:17:27,375 Dar nu s-a spus niciodată asta Pallipaadan a ucis un pui. 1266 01:17:31,167 --> 01:17:33,375 Informatiile obtinute de la avocatul Thomas 1267 01:17:33,751 --> 01:17:37,667 și a lui Pallipaadan cunoscuți, 1268 01:17:37,709 --> 01:17:40,751 inclusiv lista a potenţialilor duşmani. 1269 01:17:43,000 --> 01:17:46,417 Din această listă, la el sau de la el, 1270 01:17:46,459 --> 01:17:48,334 potenţial de crimă 1271 01:17:48,751 --> 01:17:49,918 sunt acești nouă oameni. 1272 01:17:56,959 --> 01:18:01,459 Deci, oricine lipsește din asta lista este pe cine căutăm! 1273 01:18:02,500 --> 01:18:03,876 - Da, domnule. - Hum. 1274 01:18:03,918 --> 01:18:05,834 - Totuși, urmăriți-le. - Hum. 1275 01:18:20,918 --> 01:18:22,375 Raju bhai este acasă. 1276 01:18:24,250 --> 01:18:25,667 - Hm, pleci. - Bine. 1277 01:18:34,125 --> 01:18:35,792 Domnule, Polachan este încă aici. 1278 01:18:40,334 --> 01:18:42,334 Domnule, Arukali Jose stă în picioare în Mylakambi Jn. 1279 01:18:44,584 --> 01:18:46,834 Bineesh Raj și echipa sa sunt la Thazhepadam. 1280 01:18:49,584 --> 01:18:51,000 - Sunil? - Domnule. 1281 01:18:51,042 --> 01:18:52,375 esti sigur el este? 1282 01:18:52,459 --> 01:18:53,834 Da, dar mă îndoiesc. 1283 01:18:53,876 --> 01:18:54,667 Ah, domnule? 1284 01:18:54,709 --> 01:18:55,709 Da, membru. 1285 01:18:55,751 --> 01:18:57,667 Cel care poartă cămașa albă este 1286 01:18:58,083 --> 01:18:59,250 Volga Devraj. 1287 01:19:00,834 --> 01:19:03,876 A plecat în Tamil Nadu cu sarcina. Au trecut câteva zile. 1288 01:19:03,918 --> 01:19:05,334 Ar trebui să fie aici până acum. 1289 01:19:06,167 --> 01:19:07,542 Îl suni la acel număr. 1290 01:19:08,459 --> 01:19:11,292 Domnule, telefonul este comutat oprit. Am încercat, dar în zadar. 1291 01:19:11,334 --> 01:19:12,417 Dar nu ai făcut-o întreba? 1292 01:19:12,500 --> 01:19:15,626 El este așa, domnule; comutator inchide telefonul si pleaca. 1293 01:19:15,667 --> 01:19:17,292 El ar veni în câteva zile. 1294 01:19:17,334 --> 01:19:19,792 Roagă-l să vină la stație când vine. 1295 01:19:19,834 --> 01:19:20,709 Hmm. 1296 01:19:25,209 --> 01:19:26,042 domnule? 1297 01:19:26,083 --> 01:19:27,626 Peter este singurul meu fiu. 1298 01:19:27,667 --> 01:19:29,876 Și-a întrerupt studiile la mijloc si unite 1299 01:19:30,209 --> 01:19:32,667 afacerea cu a lui puţini prieteni, pierd bani. 1300 01:19:33,667 --> 01:19:35,250 Am încetat să ajut el când mi-am dat seama 1301 01:19:35,292 --> 01:19:37,125 că prietenii lui au fost stricate. 1302 01:19:37,167 --> 01:19:38,876 De acum înainte, s-a oprit venind aici. 1303 01:19:39,375 --> 01:19:41,250 am ajuns sa stiu după ceva timp 1304 01:19:41,626 --> 01:19:44,250 pe care sora mea a promis proprietatea ei 1305 01:19:44,792 --> 01:19:46,626 și i-a dat acei bani. 1306 01:19:46,667 --> 01:19:47,918 Nu am știut niciodată asta, domnule. 1307 01:19:47,959 --> 01:19:50,918 Pallipaadan a știut asta Profesorul Annama l-a ajutat pe Peter. 1308 01:19:50,959 --> 01:19:51,751 Nu domnule. 1309 01:19:51,792 --> 01:19:53,083 Pallipaadan a venit să ştii doar când 1310 01:19:53,125 --> 01:19:54,751 sechestrul bancar a venit avizul. 1311 01:19:54,792 --> 01:19:56,292 Asta a devenit o problemă majoră. 1312 01:19:56,334 --> 01:19:58,000 Deci acesta este motivul Pallipaadan avea 1313 01:19:58,042 --> 01:20:00,083 o lupta cu Petru zilele trecute. 1314 01:20:02,125 --> 01:20:04,417 Peter a dispărut noaptea aceea, nu? 1315 01:20:04,459 --> 01:20:05,626 Da, domnule. 1316 01:20:05,667 --> 01:20:07,542 Era foarte deranjat. 1317 01:20:07,584 --> 01:20:09,959 Când s-a întors, era agitat. 1318 01:20:13,959 --> 01:20:16,918 A ieșit, spunând că și-a dorit 1319 01:20:16,959 --> 01:20:18,542 să văd Pallipaadan noaptea aceea. 1320 01:20:18,584 --> 01:20:20,459 L-am încercat pe telefon de multe ori. 1321 01:20:20,500 --> 01:20:21,626 Dar eu niciodată l-am prins, domnule. 1322 01:20:23,959 --> 01:20:25,167 Zumzet. 1323 01:20:25,209 --> 01:20:27,584 „Tankar Shaiju” 1324 01:20:27,626 --> 01:20:29,959 — Peter Joby. 1325 01:20:33,042 --> 01:20:34,959 - Acesta este Tanker Shaiju! - Da domnule. 1326 01:20:35,667 --> 01:20:38,500 L-am prins de multe ori pentru contrabanda cu băuturi spirtoase. 1327 01:20:38,542 --> 01:20:40,334 Cum a venit pe lista noastră? 1328 01:20:40,375 --> 01:20:42,334 A fost prins șase luni în urmă, domnule. 1329 01:20:43,083 --> 01:20:45,334 Ar putea aluneca din cauza o schimbare a guvernului. 1330 01:20:45,584 --> 01:20:47,500 Că știm. Cazul este încă în fața instanței. 1331 01:20:48,584 --> 01:20:50,292 Era Pallipaadan care a dat 1332 01:20:50,334 --> 01:20:51,834 dovezi favorizante acuzarea. 1333 01:20:51,876 --> 01:20:52,334 Zumzet. 1334 01:20:52,375 --> 01:20:54,584 Despărțirea lui Shaiju cu Pallipaadan este din cauza asta. 1335 01:20:54,667 --> 01:20:55,167 Zumzet. 1336 01:20:55,209 --> 01:20:57,792 Shaiju l-a amenințat pe Pallipaadan, năvălindu-i şi casa. 1337 01:20:57,834 --> 01:20:58,500 Hei. 1338 01:20:58,542 --> 01:20:59,876 Ashokan, eu nu credem noi 1339 01:20:59,918 --> 01:21:01,292 putea să-l adauge la această listă, dacă da. 1340 01:21:01,459 --> 01:21:04,876 Acum patru zile, i-a spus soției sale că se ducea la Pollachi. 1341 01:21:04,918 --> 01:21:05,250 Zumzet. 1342 01:21:05,292 --> 01:21:06,667 Si tot nu întors. 1343 01:21:07,292 --> 01:21:08,959 De ce nu putem urmări locația turnului său? 1344 01:21:09,042 --> 01:21:10,083 Domnule, am verificat. 1345 01:21:10,125 --> 01:21:12,542 Locația turnului, care se arată lângă casa lui Pallipaadan. 1346 01:21:13,709 --> 01:21:14,375 Zumzet. 1347 01:21:18,209 --> 01:21:19,292 Acesta este Peter. 1348 01:21:19,334 --> 01:21:21,500 Fiul lui Pallipaadan fratele sotiei. 1349 01:21:21,709 --> 01:21:23,459 Din cauza freneziei banilor, 1350 01:21:23,500 --> 01:21:26,918 avea afaceri în domeniul juridic și modalități ilegale de a pierde bani. 1351 01:21:26,959 --> 01:21:28,792 Și în cadrul tuturor asta, a lui Pallipaadan 1352 01:21:28,834 --> 01:21:30,626 mânie faţă de Peter se trage 1353 01:21:30,667 --> 01:21:31,792 cea mai mare parte din bun pierdut 1354 01:21:31,834 --> 01:21:33,834 de 45 de cenți deținut de sotia lui. 1355 01:21:35,417 --> 01:21:39,209 Pallipaadan a avut o ceartă cu Peter cu o zi înainte să mergem la el acasă. 1356 01:21:40,083 --> 01:21:42,959 Se aude că Pallipaadan lovi Peter în fața prietenilor săi. 1357 01:21:43,334 --> 01:21:46,792 În noaptea aceea, a pornit pentru a se răzbuna 1358 01:21:46,834 --> 01:21:50,042 Pallipaadan. De atunci, Peter nu a mai fost văzut. 1359 01:21:51,125 --> 01:21:52,125 Asta înseamnă! 1360 01:21:52,167 --> 01:21:53,751 Cisternul Shaiju, 1361 01:21:53,792 --> 01:21:54,626 Peter Joby. 1362 01:21:55,417 --> 01:21:57,667 Victima este una dintre ele. 1363 01:21:57,709 --> 01:21:58,542 Nu-i aşa? 1364 01:21:58,584 --> 01:21:59,500 Da, domnule. 1365 01:22:01,167 --> 01:22:02,667 El și casa lui, 1366 01:22:03,792 --> 01:22:05,125 este un mister. 1367 01:24:37,751 --> 01:24:39,083 Ce s-a întâmplat? 1368 01:24:40,375 --> 01:24:41,209 Nu domnule. 1369 01:24:41,834 --> 01:24:43,667 Am căutat pretutindeni. 1370 01:24:44,042 --> 01:24:47,709 Nu cred că este nimeni acolo, cum ai spus. 1371 01:24:49,125 --> 01:24:49,918 domnule? 1372 01:24:49,959 --> 01:24:51,709 Vă rog să ne luați din asta, domnule. 1373 01:24:52,542 --> 01:24:54,292 Nu vom spune oricine, chiar și 1374 01:24:55,542 --> 01:24:57,042 dacă vedem o crimă adevărată. 1375 01:25:30,542 --> 01:25:35,584 „Lângă fereastră Văd un zori" 1376 01:25:35,626 --> 01:25:40,626 „Plușuri ritmice ca un șir de ploaie" 1377 01:25:41,167 --> 01:25:45,500 „În urma lui moale de briză" 1378 01:25:45,542 --> 01:25:50,292 „Se ridică aproape de inimă” 1379 01:25:50,667 --> 01:25:55,667 „Afară într-un soare ușor ziua peste cu degetele" 1380 01:25:55,709 --> 01:26:00,584 „Un cântec ca o poziție, încă de auzit" 1381 01:26:00,626 --> 01:26:05,709 „Cântarea la începutul lui cântecul, o pasăre în depărtare" 1382 01:26:05,751 --> 01:26:10,667 „Și cineva s-a alăturat, cântând în armonie, pe cer” 1383 01:26:10,751 --> 01:26:15,500 „Vocea ești tu și ritmul sunt eu" 1384 01:26:15,959 --> 01:26:20,542 „Voitul de zăpadă se transformă în muzică ca Gheața se topește și devine un cântec" 1385 01:26:20,584 --> 01:26:23,000 „Ca o floare fulger” 1386 01:26:23,083 --> 01:26:25,959 „Buzele emană ca o picătură de miere" 1387 01:26:26,000 --> 01:26:30,792 „O melodie înconjoară eu, sunt scufundat" 1388 01:27:00,375 --> 01:27:02,834 „Ca porumbeii îndrăgostiți” 1389 01:27:02,876 --> 01:27:05,626 „Tonul clapetelor lor” 1390 01:27:06,042 --> 01:27:10,667 „Dragostea emană în prima lumină a zorilor, la vedere" 1391 01:27:10,709 --> 01:27:15,209 „Valurile care niciodată se termină în mare" 1392 01:27:15,751 --> 01:27:21,042 „O tandrețe care se topește în ea" 1393 01:27:21,083 --> 01:27:23,500 „Ritm care evocă în flori" 1394 01:27:23,542 --> 01:27:26,250 „Diverse emoții care o infrumuseteaza" 1395 01:27:26,292 --> 01:27:30,709 „Durere și plăcere în întregime în minte" 1396 01:27:30,751 --> 01:27:35,500 „Vocea ești tu și ritmul sunt eu" 1397 01:27:36,000 --> 01:27:40,751 „Voitul de zăpadă se transformă în muzică ca Gheața se topește și devine un cântec" 1398 01:27:40,792 --> 01:27:43,083 „Ca o floare fulger” 1399 01:27:43,125 --> 01:27:45,918 „Buzele emană ca o picătură de miere" 1400 01:27:45,959 --> 01:27:50,959 „O melodie înconjoară eu, sunt scufundat" 1401 01:28:11,792 --> 01:28:16,542 „Ca un orizont albastru, ai cautat" 1402 01:28:16,584 --> 01:28:21,125 „Este călătoria noastră cu viteză se ridică sau devin mai rapid?” 1403 01:28:21,209 --> 01:28:23,500 „Peste țărmurile albe” 1404 01:28:23,542 --> 01:28:26,167 „Pe calea nevăzută” 1405 01:28:26,209 --> 01:28:28,500 „În melodii de amintiri" 1406 01:28:28,542 --> 01:28:31,375 „Vino cu tine briza mea blândă" 1407 01:28:31,417 --> 01:28:33,709 „Profunzimea care scufundat într-un ocean" 1408 01:28:33,751 --> 01:28:36,334 „unde granița cu greu se vede" 1409 01:28:36,417 --> 01:28:41,167 „Am adăugat un leagăn pe ton? Atrage" 1410 01:28:41,209 --> 01:28:46,125 „O melodie, o mulțime și o melodia a dat impuls" 1411 01:28:46,334 --> 01:28:48,500 „Cufundare într-un râu care se varsă în mare” 1412 01:28:48,542 --> 01:28:51,292 „De mai multe ori este un lucru incitant experienta pe care o avem aici" 1413 01:28:55,709 --> 01:28:58,083 "Vocea esti tu" 1414 01:28:58,125 --> 01:29:01,125 "și ritmul sunt eu" 1415 01:29:01,167 --> 01:29:05,542 „Voitul de zăpadă se transformă în muzică ca Gheața se topește și devine un cântec" 1416 01:29:05,584 --> 01:29:08,083 „Ca o floare fulger” 1417 01:29:08,125 --> 01:29:10,918 „Buzele emană ca o picătură de miere" 1418 01:29:10,959 --> 01:29:15,500 „O melodie înconjoară eu, sunt scufundat" 1419 01:29:15,542 --> 01:29:18,125 "Vocea esti tu" 1420 01:29:18,167 --> 01:29:21,000 "și ritmul sunt eu" 1421 01:29:21,042 --> 01:29:25,542 „Voitul de zăpadă se transformă în muzică ca Gheața se topește și devine un cântec" 1422 01:29:25,584 --> 01:29:28,042 „Ca o floare fulger” 1423 01:29:28,083 --> 01:29:30,918 „Buzele emană ca o picătură de miere" 1424 01:29:30,959 --> 01:29:35,959 „O melodie înconjoară eu, sunt scufundat" 1425 01:29:36,042 --> 01:29:40,834 „O melodie înconjoară eu, sunt scufundat" 1426 01:29:40,876 --> 01:29:41,834 Termină, tu! 1427 01:29:41,876 --> 01:29:43,417 Tu muzică și dans. 1428 01:29:44,000 --> 01:29:45,792 Și o hoardă de chipmunks. 1429 01:29:46,083 --> 01:29:48,792 Stropitorii păcii. 1430 01:29:51,042 --> 01:29:52,751 Nu ai niciunul alte treburi de facut? 1431 01:30:00,584 --> 01:30:01,334 Eby? 1432 01:30:01,375 --> 01:30:03,292 Ești conștient de natura tatalui. 1433 01:30:03,334 --> 01:30:04,709 Lasă-l. 1434 01:30:06,500 --> 01:30:08,667 Dansul și muzica, cum spunea tata! 1435 01:30:09,209 --> 01:30:10,375 Asta e viața mea. 1436 01:30:10,417 --> 01:30:12,459 Nu pot trăi cu aia cărora nu le place. 1437 01:30:12,500 --> 01:30:13,542 Eby? 1438 01:30:43,375 --> 01:30:44,626 Acesta este Sidharth. 1439 01:30:44,751 --> 01:30:45,709 Director. 1440 01:30:45,751 --> 01:30:48,209 Suntem în mijlocul unui preproducția unui film. 1441 01:30:48,709 --> 01:30:49,667 Nu avem confirmat 1442 01:30:49,709 --> 01:30:50,876 la orice muzică. 1443 01:30:51,209 --> 01:30:52,834 De fapt, căutăm pentru fresher's. 1444 01:30:52,876 --> 01:30:54,584 Dacă ne place muzica ta, 1445 01:30:54,626 --> 01:30:56,334 Dacă Sidharth este bine cu asta, 1446 01:30:57,083 --> 01:30:58,542 Voi veți fi directorii muzicali. 1447 01:30:59,083 --> 01:31:00,709 Acesta este un thriller criminal. 1448 01:31:01,125 --> 01:31:02,792 Povestea se învârte în preajma unui tată 1449 01:31:02,834 --> 01:31:03,918 care, pentru a stabilește-și valoarea de sine 1450 01:31:03,959 --> 01:31:05,417 și dorește, ucide atât fiul său cât şi 1451 01:31:05,459 --> 01:31:07,083 îngroapă în acelaşi casa compusă. 1452 01:31:07,125 --> 01:31:08,542 Este un mod întunecat. 1453 01:31:08,584 --> 01:31:10,250 Și principalul parte a filmului, 1454 01:31:10,292 --> 01:31:11,709 Când tatăl își ucide fiul, 1455 01:31:12,167 --> 01:31:15,500 o scenă care arată chipul lui de diavol. 1456 01:31:16,667 --> 01:31:19,042 În primul rând, scena trebuie 1457 01:31:19,584 --> 01:31:22,709 au o bântuire și BGM neliniștitor. 1458 01:31:23,792 --> 01:31:24,834 Dacă e bine, 1459 01:31:24,876 --> 01:31:26,500 Dacă e bine, restul cele trei melodii pe care le poți face. 1460 01:31:26,959 --> 01:31:28,417 Așa că încercați. 1461 01:31:41,584 --> 01:31:43,751 Bărbații au acostat sub pământ, 1462 01:31:43,792 --> 01:31:45,751 invitând la ceartă de la Tanker Shaiju. 1463 01:31:45,876 --> 01:31:47,667 Nu este prima dată Shaiju a făcut contrabandă 1464 01:31:47,709 --> 01:31:49,375 un spirit sau fost prins de politie. 1465 01:31:49,417 --> 01:31:51,834 Nu mă face să vin instanta in acest scop. 1466 01:31:51,876 --> 01:31:55,167 Dacă ești tu sau al tău pledează pe sine,. 1467 01:31:57,834 --> 01:31:58,751 Profesor? 1468 01:31:58,792 --> 01:31:59,626 - Hum. - Heh! 1469 01:32:07,792 --> 01:32:08,626 Amma. 1470 01:32:09,542 --> 01:32:10,500 Amma? 1471 01:33:45,834 --> 01:33:46,709 Cum e? 1472 01:33:48,918 --> 01:33:49,792 tata? 1473 01:34:47,209 --> 01:34:47,876 Frumos. 1474 01:34:47,918 --> 01:34:49,083 Nu e rău de data asta. 1475 01:34:49,375 --> 01:34:51,042 Te-am sunat când Am auzit asta. 1476 01:34:51,500 --> 01:34:52,542 BGM excelent. 1477 01:34:52,584 --> 01:34:55,250 Modul bântuire este mult mai mult decât ne-am așteptat. 1478 01:34:56,542 --> 01:34:57,292 Deci, ce urmează? 1479 01:34:57,334 --> 01:34:58,000 Pot să spun? 1480 01:34:58,042 --> 01:34:58,751 Zumzet. 1481 01:34:58,792 --> 01:34:59,626 Deci ești 1482 01:34:59,667 --> 01:35:01,459 directorii muzicali a cinematografului nostru. 1483 01:35:01,792 --> 01:35:02,876 Felicitari. 1484 01:35:04,542 --> 01:35:05,751 Fă-o aw-sum. 1485 01:35:05,792 --> 01:35:08,250 Ca BGM, faceți cântecele noastre aw-sum. 1486 01:35:08,292 --> 01:35:09,751 - Asta e sigur. - Sigur. 1487 01:35:19,292 --> 01:35:20,083 tata! 1488 01:35:20,334 --> 01:35:21,042 Zumzet. 1489 01:35:21,083 --> 01:35:23,209 Avansul primului meu film. 1490 01:35:24,042 --> 01:35:24,751 Zumzet. 1491 01:35:25,709 --> 01:35:27,083 Păstrează-l singur. 1492 01:35:47,584 --> 01:35:48,417 Vedea, 1493 01:35:48,459 --> 01:35:49,042 Zumzet. 1494 01:35:49,250 --> 01:35:52,626 A fost marele vis al fiului nostru pentru a deveni director muzical. 1495 01:35:53,375 --> 01:35:55,250 Nu a cedat la acea fericire? 1496 01:35:55,959 --> 01:35:57,459 Ai putea accepta. 1497 01:36:02,667 --> 01:36:04,459 A ajuns la punct si-a dorit. 1498 01:36:05,167 --> 01:36:06,626 am fost foarte mult sigur despre asta. 1499 01:36:07,125 --> 01:36:07,834 Apoi, 1500 01:36:07,876 --> 01:36:10,959 Banii pe care i-a câștigat lasa-l sa-l foloseasca. 1501 01:36:11,334 --> 01:36:12,667 Fericirea noastră! 1502 01:36:25,209 --> 01:36:28,417 Ce zici de a remedia locul 27? Îi putem informa? 1503 01:36:28,459 --> 01:36:29,542 Da, lasă-mă să văd. 1504 01:36:29,584 --> 01:36:30,375 Se va gândi și confirma. 1505 01:36:30,459 --> 01:36:31,459 - Părinte. - Hei! 1506 01:36:31,542 --> 01:36:32,834 Ce-i cu tu Eby? 1507 01:36:32,876 --> 01:36:34,667 Ce-i cu filmul tau? 1508 01:36:34,709 --> 01:36:36,083 Putem oare Priviți-l, în apropiere? 1509 01:36:36,125 --> 01:36:37,250 - Hum? - Posibil. 1510 01:36:37,292 --> 01:36:38,417 - Nu e prietene? - De ce nu! 1511 01:36:38,459 --> 01:36:39,584 Sigur pentru anul acesta. 1512 01:36:39,626 --> 01:36:40,167 Oh! 1513 01:36:40,209 --> 01:36:41,375 Am tot auzit asta de multe ori. 1514 01:36:41,417 --> 01:36:42,167 Uite, băiete? 1515 01:36:42,209 --> 01:36:43,751 Se va întâmpla asta vreodată? 1516 01:36:43,834 --> 01:36:44,125 Eh! 1517 01:36:44,167 --> 01:36:45,209 Anna Profesor? 1518 01:36:45,250 --> 01:36:46,959 Unul dintre voi frate în Marea Britanie, nu? 1519 01:36:47,000 --> 01:36:47,500 Da. 1520 01:36:47,542 --> 01:36:49,209 Cere-le să ia el de aici. 1521 01:36:49,250 --> 01:36:50,042 O, dragă părinte, 1522 01:36:50,083 --> 01:36:52,834 El este cel care va deveni un artist popular în scurt timp. 1523 01:36:52,876 --> 01:36:54,083 Lasă-l liber! 1524 01:36:54,792 --> 01:36:56,626 a lui Pallipaadan familia poate nu 1525 01:36:56,667 --> 01:36:58,334 cere veniturile sale să-și trăiască viața. 1526 01:36:58,918 --> 01:36:59,959 nu-i asa? 1527 01:37:00,125 --> 01:37:02,959 Nu te confunda cu tinerețe cu rochia ta. 1528 01:37:03,167 --> 01:37:05,000 Oh, pur și simplu prost! 1529 01:37:06,042 --> 01:37:08,000 La mulţi ani! 1530 01:37:08,083 --> 01:37:10,083 La mulţi ani. 1531 01:37:10,125 --> 01:37:11,042 Sticla este gata? 1532 01:37:12,959 --> 01:37:16,167 La multi ani domnule JP...! 1533 01:37:16,292 --> 01:37:19,500 La mulţi ani. 1534 01:37:21,792 --> 01:37:24,417 Da, Sidharth! Vino director, vino. 1535 01:37:24,459 --> 01:37:25,167 Da. 1536 01:37:26,125 --> 01:37:28,042 Director muzical, Eby, vino, vino. 1537 01:37:28,083 --> 01:37:29,792 vii aici, Director muzical. 1538 01:37:36,792 --> 01:37:37,459 Ravi? 1539 01:37:37,500 --> 01:37:38,500 Hei, Eby? 1540 01:37:38,542 --> 01:37:39,459 De ce esti aici? 1541 01:37:39,500 --> 01:37:41,417 Sunt eu și Mahi dau 1542 01:37:41,459 --> 01:37:43,209 muzică în JP domnule film nou. 1543 01:37:43,250 --> 01:37:44,167 este? 1544 01:37:44,542 --> 01:37:46,334 Deci, în sfârșit sa întâmplat. 1545 01:37:46,375 --> 01:37:46,918 Zumzet. 1546 01:37:47,209 --> 01:37:48,751 - Ne-am chinuit mult. - Hum. 1547 01:37:48,792 --> 01:37:50,667 harul lui Dumnezeu. 1548 01:37:50,709 --> 01:37:53,083 Vă voi prezenta un persoana perfectă, Marthanda. 1549 01:37:53,292 --> 01:37:54,834 Directorul muzical din următorul meu film. 1550 01:37:55,167 --> 01:37:56,500 Cântece impresionante. Super! 1551 01:37:56,542 --> 01:37:58,292 Bănuiesc, nu felul te lauzi de fiecare data. 1552 01:37:58,459 --> 01:38:00,042 Care melodie din mine filmele nu au fost un hit? 1553 01:38:00,083 --> 01:38:01,959 Nu sunt cunoscut nuanțe ale muzicii. 1554 01:38:02,042 --> 01:38:02,792 Eby? 1555 01:38:03,167 --> 01:38:03,959 Eby? 1556 01:38:04,250 --> 01:38:05,083 Doar vino. 1557 01:38:05,417 --> 01:38:06,959 Vezi, el este Eby. 1558 01:38:07,042 --> 01:38:08,417 Director muzical al următorul meu film. 1559 01:38:08,459 --> 01:38:09,667 - Este? - Hm. 1560 01:38:11,959 --> 01:38:12,792 Asculta, 1561 01:38:13,209 --> 01:38:15,709 A fost bine că am avut plecat la petrecere. 1562 01:38:15,751 --> 01:38:17,542 Ne-am putea întâlni unii realizatori de film, corect. 1563 01:38:17,584 --> 01:38:18,417 Asta e corect. 1564 01:38:18,459 --> 01:38:20,542 Dă un sentiment am excela. 1565 01:38:20,584 --> 01:38:21,626 Zumzet. 1566 01:38:21,667 --> 01:38:23,459 Sigur filmul nostru va fi pe ecran, anul acesta. 1567 01:38:24,042 --> 01:38:25,459 Cu siguranță va fi lovit. Tu privești. 1568 01:39:07,209 --> 01:39:08,125 Lovitură. 1569 01:39:12,459 --> 01:39:13,500 domnule? 1570 01:39:14,167 --> 01:39:15,083 Ce? 1571 01:39:15,125 --> 01:39:16,542 Ai doar unul farul în vehiculul tău? 1572 01:39:17,751 --> 01:39:18,792 De ce ți-e frică? 1573 01:39:18,834 --> 01:39:20,167 Hei, vino afară. 1574 01:39:23,834 --> 01:39:25,459 Domnule, adică...! 1575 01:39:26,167 --> 01:39:28,584 Pe drum a avut o coliziune 1576 01:39:28,626 --> 01:39:29,834 Unde era? 1577 01:39:46,709 --> 01:39:47,751 Aici domnule. 1578 01:40:04,209 --> 01:40:05,834 Heh! Acolo. 1579 01:40:12,626 --> 01:40:13,834 Ravieta? 1580 01:40:13,876 --> 01:40:14,626 Eby? 1581 01:40:19,125 --> 01:40:20,459 El nu mai este. 1582 01:40:24,959 --> 01:40:26,834 Mahi este la UTI! 1583 01:40:32,792 --> 01:40:33,626 - Ah - Da. 1584 01:40:33,667 --> 01:40:35,167 Formalitatile s-au terminat acum-Oh. 1585 01:40:35,209 --> 01:40:36,667 - Deci, ne luăm concediu acum. - Corect, domnule. 1586 01:40:36,709 --> 01:40:37,292 Zumzet. 1587 01:40:38,000 --> 01:40:39,584 I-au adus aici. 1588 01:40:39,626 --> 01:40:42,000 A durat ceva timp pentru a ajunge aici după accident. 1589 01:40:52,125 --> 01:40:53,167 Hei? 1590 01:40:53,584 --> 01:40:56,083 El nu mai este! Tu trebuie să trăiască cu ea. 1591 01:40:58,250 --> 01:40:59,626 Ai vărsat lacrimi, frate. 1592 01:43:19,792 --> 01:43:22,918 Această cameră are plin de visele lui 1593 01:43:24,751 --> 01:43:26,083 si amintiri. 1594 01:43:27,167 --> 01:43:28,584 Nu vrem această cameră. 1595 01:43:54,834 --> 01:43:56,375 Puteam doar să completăm formalitățile de asigurare 1596 01:43:56,417 --> 01:43:59,083 după ce primim copiile de FIR și Post-mortem. 1597 01:44:01,125 --> 01:44:03,083 Ți-am spus deja nu cerem asta. 1598 01:44:03,125 --> 01:44:06,792 Nu, domnule, a întrebat domnul Thomas pentru a obține documentele, cumva. 1599 01:44:41,334 --> 01:44:44,667 Motivul morții ar putea fie de la lovitura la cap. 1600 01:44:44,959 --> 01:44:45,834 Andrewsetta? 1601 01:44:45,876 --> 01:44:48,667 Poate, capul ar putea lovit în corpul camionului. 1602 01:44:53,167 --> 01:44:56,125 Era în jurul orei 1 dimineața plecat când petrecerea s-a terminat. 1603 01:44:57,125 --> 01:45:00,125 Camionul ne-a lovit pe drum ocolitor și a fugit. 1604 01:45:03,250 --> 01:45:07,083 Eby a fost cel care m-a trezit când eram inconștient. 1605 01:45:08,542 --> 01:45:09,834 Și apoi, el... 1606 01:45:15,125 --> 01:45:16,709 Este aceasta persoana a condus camionul? 1607 01:45:16,751 --> 01:45:18,876 Nu-mi amintesc este clar, unchiule. 1608 01:45:20,292 --> 01:45:21,083 Apoi, 1609 01:45:21,125 --> 01:45:24,042 L-am văzut prima abia când a venit în ziar. 1610 01:46:00,918 --> 01:46:02,834 A venit camionul peste noi 1611 01:46:02,876 --> 01:46:04,083 când am mers pentru patrula de noapte. 1612 01:46:04,125 --> 01:46:06,083 Șoferul a fost beat, de fapt. 1613 01:46:06,125 --> 01:46:08,751 Cum era starea când verifici prima dată camionul? 1614 01:46:08,792 --> 01:46:10,500 Farul de pe stânga era ruptă. 1615 01:46:10,542 --> 01:46:12,459 La fel, cei dislocați bara fata. 1616 01:46:12,500 --> 01:46:15,334 Când am întrebat despre asta a povestit despre accident. 1617 01:46:16,042 --> 01:46:18,125 Imediat, noi mers la fata locului. 1618 01:46:18,167 --> 01:46:20,292 Am nevoie de detalii a șoferului de camion. 1619 01:46:21,167 --> 01:46:23,042 Tai-o draga mea. 1620 01:46:23,375 --> 01:46:24,834 O să-l prind de data asta. 1621 01:46:24,876 --> 01:46:25,918 te voi termina. 1622 01:46:25,959 --> 01:46:27,792 Oh, te joci. Vom vedea. 1623 01:46:45,042 --> 01:46:45,834 Badra? 1624 01:46:47,834 --> 01:46:50,000 Domnule, a fost un accident, de fapt. 1625 01:46:50,751 --> 01:46:52,459 Eram cam beat. 1626 01:46:52,500 --> 01:46:54,375 De aceea, nu am făcut-o opriți în timp ce conduceți. 1627 01:46:55,250 --> 01:46:58,334 Credeam că vine cineva calea i-ar duce la spital. 1628 01:46:59,250 --> 01:47:00,834 Domnule, nu mă așteptam el să fie mort. 1629 01:47:02,709 --> 01:47:05,459 În timpul accidentului, care era ora. 1630 01:47:05,500 --> 01:47:07,834 Până la terminarea încărcării era pe la zece seara. 1631 01:47:09,792 --> 01:47:11,918 Nu știu exact momentul accidentului. 1632 01:47:12,918 --> 01:47:15,417 Dimineața devreme la 4 dimineața, Am fost reținut de poliție. 1633 01:47:16,334 --> 01:47:17,834 Asta îmi amintesc clar. 1634 01:49:01,250 --> 01:49:03,000 Nu este primul ora este Shaiju 1635 01:49:03,042 --> 01:49:04,876 contrabandă cu spiritul și a fost reținut cu poliția. 1636 01:49:06,918 --> 01:49:09,167 Pentru asta, nu mă lăsa vino la tribunal. 1637 01:49:09,751 --> 01:49:11,751 Oamenii care a împunsat Tankerul Shaiju, 1638 01:49:11,792 --> 01:49:13,542 este deja acostat subteran. 1639 01:49:32,834 --> 01:49:34,167 ce vorbesti? 1640 01:49:34,834 --> 01:49:36,959 Te referi la Eby's moartea este o crimă? 1641 01:49:37,209 --> 01:49:37,959 Zumzet. 1642 01:49:38,417 --> 01:49:39,792 Vreo indiciu despre cine a făcut-o? 1643 01:49:39,834 --> 01:49:40,626 L-am prins. 1644 01:49:41,167 --> 01:49:42,500 Atunci de ce să stai inactiv? 1645 01:49:42,542 --> 01:49:43,834 Informați poliția. 1646 01:49:44,500 --> 01:49:46,042 Ce faci cu poliția, domnule? 1647 01:49:46,083 --> 01:49:47,334 Tu ce faci adică pentru ce? 1648 01:49:47,542 --> 01:49:50,417 Oricine ar fi condamnatul, ne vom asigura că el merită 1649 01:49:50,459 --> 01:49:52,000 pedeapsa maximă conform legii. 1650 01:49:52,042 --> 01:49:53,542 Dacă aducem asta la lege, 1651 01:49:54,042 --> 01:49:55,667 știm că ce ar fi verdictul lui, 1652 01:49:55,709 --> 01:49:57,709 si cat timpul necesar, domnule. 1653 01:49:57,751 --> 01:49:58,542 Şi ce dacă? 1654 01:49:59,834 --> 01:50:01,292 Vreau dreptate. 1655 01:50:01,334 --> 01:50:02,500 Care este al tău obiectiv? 1656 01:50:03,209 --> 01:50:04,500 Ar trebui să fie terminat. 1657 01:50:55,667 --> 01:50:57,334 - Ține-l pe Molikutty. - Hum. 1658 01:51:01,918 --> 01:51:02,709 domnule? 1659 01:51:02,751 --> 01:51:03,334 Da. 1660 01:51:03,375 --> 01:51:04,959 Cineva din vehicul afară. 1661 01:51:29,167 --> 01:51:31,250 În lupta pentru face bani, 1662 01:51:31,542 --> 01:51:33,500 împrumutat de unde oricând posibil, 1663 01:51:33,834 --> 01:51:36,125 Nu pot să ies acum, domnule. 1664 01:51:36,626 --> 01:51:38,667 nu stiu de la unde mă încurcă tot. 1665 01:51:40,167 --> 01:51:41,292 A fost să-mi văd situație, a sprijini 1666 01:51:41,334 --> 01:51:44,751 mă gaj mătușă proprietatea. 1667 01:51:46,042 --> 01:51:47,876 Atunci de ce ai dat ea înapoi acea proprietate. 1668 01:51:47,918 --> 01:51:48,709 domnule? 1669 01:51:48,751 --> 01:51:51,334 Banii din proprietatea pe care o aveam nu a fost suficient pentru a-mi clarifica problemele. 1670 01:51:53,667 --> 01:51:56,167 Atunci, unde te-ai dus în loc să te întâlnești cu Pallipaadan? 1671 01:51:56,209 --> 01:51:57,751 am fost urmarit de bani 1672 01:51:57,792 --> 01:52:00,792 spălator ziua am avut o ceartă. 1673 01:52:01,792 --> 01:52:03,792 Doar deocamdată, ca să scap, m-am dus 1674 01:52:03,834 --> 01:52:06,459 la prietenul meu loc în Bangalore. 1675 01:52:07,918 --> 01:52:10,167 De ce te-ai oprit la telefon și a spus 1676 01:52:10,500 --> 01:52:13,542 minti in loc sa mergi să-l întâlnesc pe Pallipaadan? 1677 01:52:13,584 --> 01:52:15,959 Dacă spun adevărul, o vor face știi cumva. 1678 01:52:16,292 --> 01:52:17,250 De aceea, domnule, 1679 01:52:17,292 --> 01:52:18,709 Am numit pe Pallipaadan. 1680 01:52:19,667 --> 01:52:23,417 Eram sigur, aproape nimeni vino sa verifici cu el. 1681 01:52:24,667 --> 01:52:26,584 Ei bine, nu a făcut-o nu-mi face rau nimic. 1682 01:52:28,709 --> 01:52:29,709 Şi 1683 01:52:30,918 --> 01:52:33,125 Eu spun asta, de când îl cunosc. 1684 01:52:33,959 --> 01:52:35,334 Să-l închidă, 1685 01:52:35,792 --> 01:52:37,709 Trebuie să transpiri mult. 1686 01:52:49,042 --> 01:52:50,417 Cisternul Shaiju. 1687 01:52:51,459 --> 01:52:53,292 Confirmă că el este victima. 1688 01:52:53,334 --> 01:52:55,334 Dacă primim confirmarea că era în casă, 1689 01:52:55,751 --> 01:52:57,209 Putem aresta Pallipaadan. 1690 01:53:26,667 --> 01:53:27,792 Da, domnule! 1691 01:53:29,250 --> 01:53:32,209 Te-ai alăturat înapoi cu dvs lucrează la casa lui Pallipaadan. 1692 01:53:32,334 --> 01:53:33,334 Ah, da. 1693 01:53:33,542 --> 01:53:34,459 Un minut. 1694 01:53:37,334 --> 01:53:38,459 Vino. 1695 01:53:42,292 --> 01:53:43,626 Ce sa întâmplat domnule? 1696 01:53:44,918 --> 01:53:47,250 Asculti cu atentie ce am de gând să spun. 1697 01:53:47,292 --> 01:53:47,959 Zumzet. 1698 01:53:48,209 --> 01:53:50,042 În ziua în care am văzut sânge în casă, 1699 01:53:50,083 --> 01:53:52,083 După cum spune Pallipaadan, asta nu era de la pui. 1700 01:53:53,709 --> 01:53:54,834 Apoi? 1701 01:53:56,876 --> 01:53:58,292 Acesta este sângele lui. 1702 01:53:58,792 --> 01:54:00,125 Tanker Shaiju! 1703 01:54:00,167 --> 01:54:02,167 El este găsit dispărut pentru ultimele patru zile. 1704 01:54:03,542 --> 01:54:05,250 Pentru a fi mai precis, 1705 01:54:05,292 --> 01:54:06,918 De cu o zi înainte, problema evocată 1706 01:54:06,959 --> 01:54:08,459 la casa lui Pallipaadan. 1707 01:54:10,250 --> 01:54:12,167 Acum aș vrea o ajutor de la Leela. 1708 01:54:12,209 --> 01:54:13,167 Zumzet. 1709 01:54:13,292 --> 01:54:14,709 Ce fel de ajutor, domnule? 1710 01:54:15,334 --> 01:54:17,250 Știai nuanța și plânsul ținut la el acasă. 1711 01:54:17,292 --> 01:54:19,626 În această condiție, nu putem mergi in casa aia. 1712 01:54:20,876 --> 01:54:21,751 Aşa, 1713 01:54:21,959 --> 01:54:23,209 Orice detalii care ieși din asta 1714 01:54:23,250 --> 01:54:25,918 casa, legatura Cisternul Shaiju, 1715 01:54:25,959 --> 01:54:27,125 Tu doar informeaza-ne. 1716 01:54:27,167 --> 01:54:28,626 - A-yo! Domnule! - Hum. 1717 01:54:28,667 --> 01:54:31,918 Nu putem lăsa un criminal ca Pallipaadan. 1718 01:54:33,709 --> 01:54:36,834 Leela, ai primit gravitatea problemei. 1719 01:54:36,876 --> 01:54:37,542 Zumzet. 1720 01:54:37,584 --> 01:54:38,500 Chechi? 1721 01:54:38,542 --> 01:54:40,125 Nu fii incordati. 1722 01:54:40,167 --> 01:54:43,167 Nimeni nu va ști asta ne ajuți. 1723 01:54:43,876 --> 01:54:45,125 Asta e sigur. 1724 01:54:47,042 --> 01:54:48,375 - Ashokan? - Hm. 1725 01:54:49,459 --> 01:54:50,500 - Hum. - Hm. 1726 01:54:56,667 --> 01:54:57,792 Ce-i asta, dragă? 1727 01:54:57,834 --> 01:54:59,334 Ce sunt ei vorbind? 1728 01:54:59,375 --> 01:55:00,876 Pallipaadan este serios? 1729 01:55:00,959 --> 01:55:02,626 Oh! Tu taci. 1730 01:55:02,667 --> 01:55:03,918 Se spune, că polițiști 1731 01:55:03,959 --> 01:55:05,542 avea o ranchiuna împotriva lui 1732 01:55:05,626 --> 01:55:08,375 și a confiscat un fals știrile sau cam așa ceva erau la televizor. 1733 01:55:08,959 --> 01:55:10,250 Și încercând fă-și răzbunarea 1734 01:55:10,334 --> 01:55:11,751 împlinit folosind eu ca pion. 1735 01:55:12,209 --> 01:55:12,876 Hei? 1736 01:55:12,918 --> 01:55:15,626 Dacă el spune că este adevărat? 1737 01:55:27,959 --> 01:55:31,000 Cauți doar în timp ce asupra muncii de acolo. 1738 01:55:31,375 --> 01:55:34,167 În cazul în care primești vreuna indiciu, apoi informează-mă. 1739 01:56:50,876 --> 01:56:51,918 Ce? 1740 01:56:52,125 --> 01:56:53,667 Mi-am pierdut viața! 1741 01:56:53,709 --> 01:56:55,083 Ceea ce ai spus este corect. 1742 01:56:55,125 --> 01:56:58,334 Shiva Raman încearcă să facă răzbunarea trece peste Pallipaadan. 1743 01:56:58,626 --> 01:57:00,334 Fotografia care el a arătat? 1744 01:57:00,375 --> 01:57:01,751 Tanker Shaiju! 1745 01:57:01,792 --> 01:57:04,667 Fără vânătăi, el este rătăcind prin piață acum. 1746 01:57:13,042 --> 01:57:15,000 Domnule, am oprit telefon, intenționat. 1747 01:57:15,042 --> 01:57:15,792 Dar 1748 01:57:15,834 --> 01:57:17,584 Nu am știut niciodată că va fi deveni un coaxial. 1749 01:57:20,292 --> 01:57:23,500 Ce ai făcut după oprirea telefonului? 1750 01:57:24,918 --> 01:57:27,042 Domnule, este ceva- lucru personal. 1751 01:57:27,334 --> 01:57:28,626 Spune faptele, hei! 1752 01:57:28,876 --> 01:57:31,083 Domnule, am un aranjament mic. 1753 01:57:31,125 --> 01:57:32,042 Înființat! 1754 01:57:32,083 --> 01:57:33,292 - Ahh! - Ce aranjament? 1755 01:57:33,334 --> 01:57:34,918 'Casă mică' înființat! 1756 01:57:35,667 --> 01:57:37,459 Am fost acolo în săptămână întreagă. 1757 01:57:37,500 --> 01:57:41,375 M-am oprit din cauza mea necazul soției prin telefon. 1758 01:57:41,667 --> 01:57:43,542 Când m-am întors acasă, spuse ea 1759 01:57:43,584 --> 01:57:45,500 au fost multe apeluri din gară. 1760 01:57:46,417 --> 01:57:48,042 Ce se întâmplă, domnule? 1761 01:57:56,459 --> 01:57:58,751 Dacă a mers ceva greșit în ceea ce ai spus, Shaiju? 1762 01:57:59,167 --> 01:58:01,334 Nu vei intra intact. 1763 01:58:01,375 --> 01:58:02,792 Domnule, am spus adevărul. 1764 01:58:02,834 --> 01:58:04,292 Poți investiga, daca doriti. 1765 01:58:07,375 --> 01:58:10,000 Domnule, trimiteți un pisica sa vaneze un tigru? 1766 01:58:10,918 --> 01:58:13,042 Nu este nimeni în tine echipa, care este inteligenta, 1767 01:58:13,083 --> 01:58:15,250 şi inteligent şi dar nu se arata? 1768 01:58:48,417 --> 01:58:50,209 Dacă asta merge așa, atunci am eșua, Rametta. 1769 01:58:51,292 --> 01:58:53,209 Unde am greșit? 1770 01:58:54,042 --> 01:58:56,250 Dacă nu este Cisternul Shaiju, 1771 01:58:56,292 --> 01:58:57,292 atunci cine? 1772 02:01:49,334 --> 02:01:51,042 Da, ia bruiajul ăsta. 1773 02:01:51,417 --> 02:01:52,542 Tracker GPS. 1774 02:01:53,042 --> 02:01:55,042 Știu că este o schiță. Spune-ne numele. 1775 02:01:55,500 --> 02:01:57,000 O să ne ocupăm noi. 1776 02:01:57,918 --> 02:02:01,167 Nu Michael. Ar trebui să fac asta. 1777 02:02:51,375 --> 02:02:52,167 Shucks! 1778 02:03:09,209 --> 02:03:10,292 Bună, tu ai fost, unchiule? 1779 02:03:10,334 --> 02:03:11,083 Ce sa întâmplat Mahi? 1780 02:03:11,125 --> 02:03:12,000 Vehiculul este avariat. 1781 02:03:12,042 --> 02:03:13,876 Trebuie să merg la Kochi, urgent. 1782 02:03:13,959 --> 02:03:15,834 Poți să mă lași la gara. 1783 02:03:15,918 --> 02:03:17,250 Da, de ce nu. 1784 02:03:17,292 --> 02:03:18,876 Trebuie să am un medicament pentru migrenă. 1785 02:03:18,918 --> 02:03:20,083 Pot să ajung acasă, mai întâi. 1786 02:03:20,125 --> 02:03:21,417 Da, e bine. 1787 02:03:21,459 --> 02:03:23,250 Sunt doar 15 minute departe de casă. 1788 02:03:23,292 --> 02:03:24,459 Apoi, intră. 1789 02:03:37,834 --> 02:03:39,500 Ce te duce la Kochi? 1790 02:03:39,542 --> 02:03:43,083 Este vorba despre împușcare a filmului nostru! 1791 02:03:43,417 --> 02:03:44,125 Zumzet. 1792 02:03:55,292 --> 02:03:56,792 Care este acest fel? 1793 02:03:56,834 --> 02:03:57,709 Este o scurtătură? 1794 02:03:57,751 --> 02:04:00,584 Nu este nevoie să atingeți oraș dacă mergem pe acest traseu. 1795 02:04:01,500 --> 02:04:02,542 Oh! 1796 02:04:22,459 --> 02:04:23,667 Unde e mătușa? 1797 02:04:23,709 --> 02:04:24,918 S-a dus la Madurai. 1798 02:04:24,959 --> 02:04:27,125 Te-am văzut pe drum înapoi lăsând-o. 1799 02:04:37,417 --> 02:04:39,209 - Te rog stai, Mahi. - Da. 1800 02:04:56,709 --> 02:04:58,709 La naiba! Nu există niciun interval aici. 1801 02:05:20,375 --> 02:05:22,959 De ce ai făcut-o să-mi omoare fiul? 1802 02:05:24,959 --> 02:05:25,834 Ce? 1803 02:05:25,876 --> 02:05:27,959 Te-a tratat ca propriul lui frate, 1804 02:05:29,250 --> 02:05:30,125 fiul meu! 1805 02:05:31,292 --> 02:05:32,667 De ce l-ai ucis? 1806 02:05:32,751 --> 02:05:34,209 Ce ești tu vorbesc, unchiule? 1807 02:05:35,250 --> 02:05:36,500 L-am ucis pe Eby? 1808 02:05:37,375 --> 02:05:38,918 De ce ar trebui să-l omor? 1809 02:05:39,459 --> 02:05:40,751 După accident. 1810 02:05:41,500 --> 02:05:43,334 Ce s-a întâmplat de fapt! 1811 02:05:43,375 --> 02:05:46,083 Și ai crezut că nimeni nu ar face-o o știi altfel decât tu și zeul? 1812 02:05:46,792 --> 02:05:48,500 Am avut prima mea îndoială 1813 02:05:48,542 --> 02:05:50,918 când verificam autopsia lui Eby 1814 02:05:50,959 --> 02:05:54,667 raport și copie FIR către da-l la asigurare. 1815 02:05:58,459 --> 02:06:00,834 Se confirmă că din accidentul a avut loc la ora 1.30, 1816 02:06:02,834 --> 02:06:04,792 moartea lui Eby, 1817 02:06:04,834 --> 02:06:07,042 s-a întâmplat la primele ore între orele 3 și 3.30. 1818 02:06:07,751 --> 02:06:09,751 Dar accidentarea raționând moartea 1819 02:06:09,792 --> 02:06:12,626 s-a întâmplat cu puțin înainte de jumătate o oră de la moartea lui. 1820 02:06:13,542 --> 02:06:17,918 Chirurgul post-mortem atestă că vătămarea 1821 02:06:18,417 --> 02:06:22,250 a fost cauzat de o bubuitură, precum o tijă de fier. 1822 02:06:22,292 --> 02:06:23,792 Leziunea la cap este confirmată ca cauză 1823 02:06:23,834 --> 02:06:25,542 de moarte în raport post-mortem. 1824 02:06:25,584 --> 02:06:28,417 Poate că capul ar putea au lovit caroseria camionului. 1825 02:06:28,459 --> 02:06:30,334 Și știam de la camionul pe care l-am verificat 1826 02:06:30,876 --> 02:06:34,459 cauza morții este fierul tija și nu doar piesele camionului. 1827 02:06:35,709 --> 02:06:39,209 M-am întors pe site la vezi dacă capul avea 1828 02:06:39,250 --> 02:06:43,667 am lovit orice altceva, dar eu nu a putut localiza nimic. 1829 02:06:47,792 --> 02:06:49,500 De asemenea, am verificat filmarea de la 1830 02:06:49,542 --> 02:06:51,542 două camere instalate acolo pe drum. 1831 02:06:52,250 --> 02:06:55,667 Între momentul morții și ora morții lui Eby, 1832 02:06:55,709 --> 02:06:59,083 doar trei vehicule sunt încrucișate. 1833 02:06:59,751 --> 02:07:01,709 Două camioane și o mașină. 1834 02:07:02,626 --> 02:07:06,626 Timpul necesar traversării camera pentru vehicul 1835 02:07:07,250 --> 02:07:08,834 la max este de 25 de minute. 1836 02:07:09,626 --> 02:07:12,959 Și acele trei vehicule respectat cu strictețe calendarul lor. 1837 02:07:13,626 --> 02:07:15,209 Și chiar singura posibilitate, 1838 02:07:16,083 --> 02:07:17,250 doar tu esti! 1839 02:07:18,250 --> 02:07:20,500 Pentru a-mi verifica ghiciri și îndoieli, 1840 02:07:21,292 --> 02:07:24,042 Am venit să te vizitez și prietenii tăi de acolo. 1841 02:07:30,584 --> 02:07:32,834 Ai povestit la fel poveste la care mă așteptam. 1842 02:07:34,292 --> 02:07:35,417 Dar 1843 02:07:35,709 --> 02:07:38,459 Dar un „cuvânt” timp ai terminat-o. 1844 02:07:40,334 --> 02:07:42,334 Eby a fost cel care m-a trezit 1845 02:07:42,375 --> 02:07:44,417 cât eram 'inconştient'. 1846 02:07:44,459 --> 02:07:49,083 Dacă nu mi-ai fi spus, nu aș fi făcut-o niciodată am putut să te urmăresc, Mahi. 1847 02:07:52,209 --> 02:07:56,500 Nu era un sărac care știa doar să iubească pe toată lumea? 1848 02:07:58,167 --> 02:08:00,918 Tu ai fost toate astea el iubea, nu pe noi. 1849 02:08:02,709 --> 02:08:04,292 Ce greșeală ți-a făcut? 1850 02:08:04,334 --> 02:08:06,083 Doar oprește-te, ticălosule? 1851 02:08:08,292 --> 02:08:11,375 Știi durerea pe care am simțit-o în a deveni al doilea? 1852 02:08:11,626 --> 02:08:12,751 Știu. 1853 02:08:12,792 --> 02:08:16,375 El ia aplauzele după ce muzica este făcută în comun. 1854 02:08:16,918 --> 02:08:18,584 Hei, ce fel de jab este asta? 1855 02:08:19,459 --> 02:08:22,626 Mi-am încercat mâna ucidendu-l de multe ori. 1856 02:08:22,667 --> 02:08:23,751 Dar nu putea. 1857 02:08:23,792 --> 02:08:26,042 În timp ce trec prin asta, eu am primit oferta din film. 1858 02:08:26,500 --> 02:08:28,459 În primul rând, nu i-am spus. 1859 02:08:28,500 --> 02:08:29,959 plănuiam să o fac eu. 1860 02:08:30,292 --> 02:08:34,459 Dar ticăloșii ăștia nu s-au bucurat de mine muzica chiar și atunci când o făceau auzită. 1861 02:08:35,167 --> 02:08:38,876 Apoi, din îngrijorare Pierzând filmul, l-am anunțat pe Eby. 1862 02:08:39,459 --> 02:08:42,584 Și, în cele din urmă, le-a plăcut muzica ceea ce făcuse Eby în două zile. 1863 02:08:42,626 --> 02:08:45,500 Și ne invită de ziua de nastere, 1864 02:08:45,542 --> 02:08:47,834 Și la ziua de naștere celebrare, 1865 02:08:51,918 --> 02:08:54,751 Producătorul ăla urât mi-a dat frica. 1866 02:08:55,292 --> 02:08:58,209 A avut mare grijă să-l menționeze pe Eby printre persoanele cărora ni le-a prezentat. 1867 02:08:58,918 --> 02:09:00,083 Uite, el este Eby. 1868 02:09:00,125 --> 02:09:01,709 Director muzical al următorul meu film. 1869 02:09:01,876 --> 02:09:06,542 În timp ce eram supărat în acea perioadă, timp, a comentat fiul de cățea. 1870 02:09:06,667 --> 02:09:09,125 Hei, spune tu eu adevarul. 1871 02:09:09,167 --> 02:09:12,042 El a făcut muzica singur, nu? Heh! 1872 02:09:12,083 --> 02:09:13,918 Știu că nu ai vreo parte în asta. 1873 02:09:14,209 --> 02:09:15,417 huh? 1874 02:09:17,167 --> 02:09:21,042 Orice s-ar spune, ești norocos să ai o persoană ca el. 1875 02:09:21,083 --> 02:09:22,626 Ce se va întâmpla daca aud asta? 1876 02:09:23,167 --> 02:09:25,876 Trebuie să fiu de acord că nu sunt ai vreo parte in muzica? 1877 02:09:27,792 --> 02:09:28,542 Ehh! 1878 02:09:28,584 --> 02:09:29,918 Nu permite niciodată, hei! 1879 02:09:29,959 --> 02:09:32,959 Din cauza meritului pentru asta muzica ar trebui să fie a mea. 1880 02:09:33,626 --> 02:09:35,042 Director muzical 1881 02:09:35,083 --> 02:09:36,709 Mahesh Vishwanath. 1882 02:09:37,125 --> 02:09:41,500 De aceea am a decis să-l termine. 1883 02:09:41,542 --> 02:09:44,375 Pe vremea aceea m-am întâlnit cu un accident. 1884 02:10:17,292 --> 02:10:18,125 Mahi? 1885 02:10:22,417 --> 02:10:23,417 Mahi? 1886 02:10:24,000 --> 02:10:24,959 Mahi? 1887 02:10:25,751 --> 02:10:26,792 Mahi? 1888 02:10:28,959 --> 02:10:29,876 Mahi? 1889 02:10:34,334 --> 02:10:35,375 Mahi! 1890 02:10:36,751 --> 02:10:37,500 Mahi!! 1891 02:10:37,876 --> 02:10:38,834 Mahi? 1892 02:10:38,876 --> 02:10:39,626 Mahi? 1893 02:10:40,250 --> 02:10:41,250 Mahi! 1894 02:10:44,542 --> 02:10:46,459 Hei, Mahi? 1895 02:10:46,500 --> 02:10:48,083 Mahi, mahi? 1896 02:10:52,500 --> 02:10:54,751 Te-ai speriat eu, Bloody! 1897 02:10:56,542 --> 02:10:59,083 Cum a mers vehiculul lovit și fugi? 1898 02:10:59,125 --> 02:11:00,792 Nici măcar nu ne-a verificat. 1899 02:11:01,834 --> 02:11:02,834 Hei, amice? 1900 02:11:02,876 --> 02:11:04,000 Piciorul meu! 1901 02:11:05,626 --> 02:11:09,209 - Nu suport durerea. - Piciorul tău! 1902 02:11:09,250 --> 02:11:11,918 Mă gândeam să sap mormânt, crezând că ai plecat. 1903 02:11:11,959 --> 02:11:13,751 Vorbește despre piciorul lui! 1904 02:11:15,542 --> 02:11:17,417 Chiar mi-a fost frica! 1905 02:11:18,292 --> 02:11:19,250 De ce așa? 1906 02:11:19,292 --> 02:11:20,918 Te-ai gândit sunt mort? 1907 02:11:20,959 --> 02:11:22,459 Hei, nimic. 1908 02:11:22,500 --> 02:11:25,918 Am crezut că trebuie să o fac singur daca nu esti acolo! 1909 02:11:30,959 --> 02:11:32,542 Unde e telefonul meu? 1910 02:12:07,709 --> 02:12:10,042 Hei, filmul ăla poate să fie făcut de mine. 1911 02:12:40,042 --> 02:12:42,626 E doar de la Mahi duo-ul Eby Mahi! 1912 02:12:42,667 --> 02:12:43,959 Doar Mahi! 1913 02:12:44,042 --> 02:12:44,959 Ei bine, după cum ai spus, 1914 02:12:45,000 --> 02:12:48,459 secretul este cunoscut mie si lui Dumnezeu, 1915 02:12:48,500 --> 02:12:50,375 iar un alt tip acum știe nu este necesar să trăiești. 1916 02:12:50,417 --> 02:12:51,417 Hah! 1917 02:13:00,042 --> 02:13:05,042 Soarta ta este de a pune capăt vieții cu mâna mea, ca fiul tău. 1918 02:16:41,459 --> 02:16:42,500 Hei? 1919 02:16:42,959 --> 02:16:43,876 Hei! 1920 02:16:44,292 --> 02:16:45,375 Trezeşte-te! 1921 02:16:46,167 --> 02:16:46,959 Hei? 1922 02:16:47,667 --> 02:16:48,959 Deschide ochii. 1923 02:16:56,125 --> 02:16:57,417 Doar nu fi tremurat! 1924 02:17:06,375 --> 02:17:07,417 Aşa! 1925 02:17:07,667 --> 02:17:09,876 Ai fost după eu, nu? 1926 02:17:11,125 --> 02:17:13,167 Ați văzut păianjenul își țese plasa? 1927 02:17:14,042 --> 02:17:16,626 Pentru a-și prinde prada, setează o plasă bine împletită. 1928 02:17:16,667 --> 02:17:18,792 Ar aștepta în centrul ei. 1929 02:17:19,250 --> 02:17:20,459 Așteptându-și prada. 1930 02:17:22,042 --> 02:17:24,375 Ai crezut că doar mi-ai întâlnit mașina? 1931 02:17:25,876 --> 02:17:29,709 Mașina ta s-a oprit tocmai în plasa pe care am țesut-o. 1932 02:17:41,792 --> 02:17:46,292 Crezi că poți să scapi ucindu-mă aici? 1933 02:17:50,626 --> 02:17:52,500 Ei bine, care este dovezi că 1934 02:17:52,542 --> 02:17:54,375 ai fost adus aici? 1935 02:17:54,792 --> 02:17:59,083 Vă spun ce dovezi sunt poliția va primi dacă dispari. 1936 02:18:02,083 --> 02:18:03,459 Proba nr.1 1937 02:18:03,500 --> 02:18:04,792 Mașina a intrat dărâma. 1938 02:18:04,834 --> 02:18:06,292 Nu s-a stins, chiar asa. 1939 02:18:06,334 --> 02:18:08,042 L-aș amâna prin GPS. 1940 02:18:09,125 --> 02:18:10,500 Proba nr.2. 1941 02:18:11,292 --> 02:18:12,709 Mobilul dvs locația turnului. 1942 02:18:13,250 --> 02:18:15,083 Nu mergea doar în afara razei. 1943 02:18:15,125 --> 02:18:18,500 Am folosit un bruiaj din masina mea. 1944 02:18:19,083 --> 02:18:20,626 Luați acest bruiaj. 1945 02:18:21,125 --> 02:18:22,459 Tracker GPS. 1946 02:18:24,209 --> 02:18:25,667 Proba nr.3. 1947 02:18:27,125 --> 02:18:29,209 Imagini prin camere instalat pe drum. 1948 02:18:32,959 --> 02:18:34,959 Sunt doar 8,5 km spre casa mea 1949 02:18:35,000 --> 02:18:37,125 de unde mașina ta s-a oprit. 1950 02:18:37,167 --> 02:18:39,167 Valiyangadi, Alinchuvadu, 1951 02:18:39,209 --> 02:18:40,792 Anakkapara și Maruthur 1952 02:18:40,834 --> 02:18:43,209 au camere, inclusiv AI. 1953 02:18:44,209 --> 02:18:47,584 Nimeni din aceste zone nu te nu am văzut și am ajuns aici. 1954 02:18:50,292 --> 02:18:51,500 În ce sens este acesta? 1955 02:18:51,918 --> 02:18:53,083 Este o scurtătură? 1956 02:18:53,125 --> 02:18:54,500 Proba nr.4. 1957 02:18:55,167 --> 02:18:56,918 Posibilitate de martor. 1958 02:18:56,959 --> 02:18:59,834 Nici o a treia persoană vreodată știa că ai intrat în asta 1959 02:18:59,876 --> 02:19:01,834 casa noaptea la 12.35 am, care este aproximativ 200 1960 02:19:01,876 --> 02:19:04,417 metri distanta de drum și acoperit într-un întins 1961 02:19:04,459 --> 02:19:07,375 5 acri și jumătate cu fără vecini în apropiere. 1962 02:19:08,792 --> 02:19:13,834 Ca o chestiune de suspiciune, cel poliția și băștinașii în detaliu 1963 02:19:13,876 --> 02:19:15,834 cautat asta casa, dar nu 1964 02:19:15,876 --> 02:19:19,334 se putea găsi oricine înăuntru. 1965 02:19:19,375 --> 02:19:21,083 Proba nr.5. 1966 02:19:21,125 --> 02:19:22,792 Identificarea corpului. 1967 02:19:23,459 --> 02:19:26,209 Pentru a face riturile finale pentru familia ta, 1968 02:19:26,250 --> 02:19:28,292 ți-aș asigura muritorul rămășițele nu ajung nicăieri. 1969 02:19:29,167 --> 02:19:31,584 M-ai prins, tu fiu de pistol? 1970 02:19:54,125 --> 02:19:58,792 Mi-ai ucis fiul pentru muzica asta, nu? 1971 02:20:51,209 --> 02:20:52,542 Nu te confuzi. 1972 02:20:53,250 --> 02:20:55,500 Acesta este același accident pază pe bicicletă. 1973 02:20:56,209 --> 02:20:58,876 Aceeași armă pe care o ai tu obișnuia să-mi omoare fiul. 1974 02:20:59,417 --> 02:21:02,042 Lasă-l să-ți provoace moartea de asemenea. 1975 02:22:36,584 --> 02:22:37,334 Buna ziua. 1976 02:22:37,375 --> 02:22:38,918 V-am spus deja, domnule. 1977 02:22:38,959 --> 02:22:44,584 Am făcut dreptate fără bazându-se pe aplicarea legii. 1978 02:22:45,209 --> 02:22:47,584 Mi-am făcut dreptate. 1979 02:22:56,500 --> 02:22:58,500 Domnule, încă te gândești despre Pallipaadan? 1980 02:23:00,167 --> 02:23:01,751 Fiind funcţionar şi fiind bine versat 1981 02:23:01,792 --> 02:23:03,292 în sistemul juridic sunt punctele lui forte. 1982 02:23:03,792 --> 02:23:06,417 Noi am studiat la fel legea pe care o cunoaște, nu? 1983 02:23:07,250 --> 02:23:07,918 Da! 1984 02:23:08,792 --> 02:23:10,375 Chiar și atunci, nu putem Lasă-o așa, domnule? 1985 02:23:12,959 --> 02:23:14,834 Nu o pot lăsa doar așa, Ashokan. 1986 02:23:16,125 --> 02:23:20,667 O să facem ceva să-l prindă, foarte curând. 1987 02:23:50,250 --> 02:23:51,375 Scuzați-mă! 1988 02:23:51,417 --> 02:23:52,083 CI? 1989 02:23:52,125 --> 02:23:53,500 Da, este înăuntru. 1990 02:23:56,042 --> 02:23:56,959 Da da. 1991 02:23:57,709 --> 02:23:58,792 Am înțeles. 1992 02:23:59,459 --> 02:24:00,042 Oh! 1993 02:24:00,083 --> 02:24:02,167 Ascultă, doar sunt transferat aici. 1994 02:24:02,834 --> 02:24:04,417 Lasă-mă să studiez dosarul. 1995 02:24:05,125 --> 02:24:06,375 Atunci vom ajunge la o decizie. 1996 02:24:06,959 --> 02:24:07,959 Bine atunci. 1997 02:24:09,709 --> 02:24:10,876 Da! 1998 02:24:10,918 --> 02:24:12,250 - Te rog stai. - Mulţumesc. 1999 02:24:21,292 --> 02:24:22,292 Spune-mi. 2000 02:24:24,334 --> 02:24:25,417 Eu sunt Hari. 2001 02:24:25,751 --> 02:24:27,000 S-a stabilit în Bangaluru. 2002 02:24:27,042 --> 02:24:27,876 Sunt om de afaceri. 2003 02:24:28,626 --> 02:24:30,125 Sunt aici să mă înregistrez o plângere. 2004 02:24:31,042 --> 02:24:32,250 Care este plângerea? 2005 02:24:32,834 --> 02:24:34,250 Fratele meu a dispărut! 2006 02:24:34,709 --> 02:24:36,792 Au trecut câteva zile de atunci mobilul i s-a găsit oprit. 2007 02:24:36,834 --> 02:24:39,167 M-am întrebat în jur să văd dacă există era oriunde putea merge. 2008 02:24:39,500 --> 02:24:41,125 Dar nimeni nu știe unde este el. 2009 02:24:43,918 --> 02:24:46,042 Numele lui și celelalte detalii ale lui. 2010 02:24:56,334 --> 02:24:57,334 Mahi. 2011 02:24:57,667 --> 02:24:59,042 Mahesh. 2012 02:25:10,918 --> 02:25:12,459 Heh! Ce ești tu te gândești, Suranna? 2013 02:25:13,918 --> 02:25:17,709 Chiar dacă am văzut târnăcop, frânghie și sânge! 2014 02:25:18,584 --> 02:25:20,959 Nu pot să cred că a fost a ucide un pui. 2015 02:25:21,459 --> 02:25:22,334 Este adevărat. 2016 02:25:22,375 --> 02:25:24,292 Se poate folosi un târnăcop sa omori un pui? 2017 02:25:25,542 --> 02:25:26,292 Zumzet. 2018 02:25:27,584 --> 02:25:28,584 Lasă asta. 2019 02:25:29,125 --> 02:25:31,209 Nu-l întinde cu a târnăcop și imaginează-ți. 2020 02:25:32,083 --> 02:25:33,751 Ancheta este aici. 2021 02:25:35,292 --> 02:25:36,083 Huh! 2022 02:25:37,667 --> 02:25:40,417 Chiar și atunci, târnăcopul acela!! 2023 02:25:49,375 --> 02:25:50,334 Ravi? 2024 02:25:50,626 --> 02:25:51,751 Da, Chechi? 2025 02:25:52,500 --> 02:25:54,584 Ai spus că câinele tău nu era vazut zilele trecute! 2026 02:25:55,083 --> 02:25:56,542 Care este acesta? 2027 02:25:56,918 --> 02:25:58,417 El este, Jimmy! 2028 02:25:58,459 --> 02:26:00,375 A rătăcit undeva și a venit după două zile.