1 00:00:19,250 --> 00:00:22,625 ESTA PELÍCULA ESTÁ HECHA CON FINES DE ENTRETENIMIENTO 2 00:00:22,708 --> 00:00:26,208 Y ESTÁ BASADA EN LOS HECHOS REALES DE LA HISTORIA CONTADA POR "KRITTANONT" 3 00:00:26,291 --> 00:00:30,416 LOS PERSONAJES, CONDUCTAS E INCIDENTES REPRESENTADOS SON FICTICIOS 4 00:00:30,500 --> 00:00:32,166 NO PRETENDE SER DESPECTIVA 5 00:00:32,250 --> 00:00:34,875 NI INCITAR PERSPECTIVAS NEGATIVAS HACIA NADIE 6 00:00:35,458 --> 00:00:39,791 Los chalotes están muy caros. Casi diez bahts por kilo. 7 00:00:40,708 --> 00:00:44,125 Eso no importa… mientras podamos ganar algo. Lo que yo quiero es que ella esté 8 00:00:44,208 --> 00:00:45,041 bien. 9 00:00:49,541 --> 00:00:52,791 Y también quiero que las cosas vuelvan a ser como antes. 10 00:00:52,875 --> 00:00:54,333 Pero ya está mucho mejor. 11 00:00:55,791 --> 00:00:59,708 ¿No la has visto? Hay días en los que se ve más normal. 12 00:01:02,125 --> 00:01:06,458 Pero otros días ni se mueve. Hasta tenemos que ver si respira. 13 00:01:09,416 --> 00:01:13,291 Cariño, está presentando… los síntomas que nos advirtieron. 14 00:01:16,916 --> 00:01:17,750 Mamá. 15 00:01:19,875 --> 00:01:20,958 Ya no pienses tanto en lo que nos dijeron. 16 00:01:21,041 --> 00:01:21,875 Mamá. 17 00:01:23,541 --> 00:01:25,083 Papá. Mamá. 18 00:01:25,875 --> 00:01:27,750 ¡Papá! ¡Mamá! 19 00:01:31,500 --> 00:01:32,416 ¡Espera! 20 00:01:32,500 --> 00:01:34,208 Nart. ¡Nart! 21 00:01:38,333 --> 00:01:39,208 ¡Amor! 22 00:01:41,458 --> 00:01:42,291 Papá. 23 00:01:43,000 --> 00:01:44,750 -Nart. Aquí estoy, mi amor. -¡Mamá! 24 00:01:45,708 --> 00:01:47,416 -Papá, mamá, ¿dónde están? -Tranquila, mi amor. Aquí estoy, hija. 25 00:01:47,500 --> 00:01:48,375 ¡Papá! 26 00:01:51,375 --> 00:01:52,208 Nart. 27 00:01:52,375 --> 00:01:54,000 -¡Papá! ¡Mamá! -¿Qué pasa, mi amor? Aquí estoy, hija. 28 00:01:54,083 --> 00:01:54,916 Nart. 29 00:01:57,083 --> 00:01:59,958 -¿Qué te duele, mi amor? -Nart, ¿estás bien? 30 00:02:00,041 --> 00:02:02,291 -¿Dónde te duele, mi amor? -Nart. 31 00:02:02,375 --> 00:02:03,333 ¿Dónde? 32 00:02:06,583 --> 00:02:08,166 Mi estómago. 33 00:02:08,750 --> 00:02:10,041 ¿Qué está pasando? 34 00:02:11,708 --> 00:02:12,541 Nart. 35 00:02:17,250 --> 00:02:18,750 -Nart. -¿Qué hacemos? 36 00:02:18,833 --> 00:02:19,291 Nart. 37 00:02:20,666 --> 00:02:21,500 Nart. 38 00:02:22,000 --> 00:02:22,500 Nart. 39 00:02:23,541 --> 00:02:25,416 -¡Nart! -¡Nart! 40 00:02:25,500 --> 00:02:28,125 -Amor, ¿qué le está pasando a mi hija? -Nart. 41 00:02:29,875 --> 00:02:30,500 ¡Nart! 42 00:02:31,916 --> 00:02:32,750 Nart. 43 00:02:33,166 --> 00:02:34,000 Nart. 44 00:02:35,125 --> 00:02:38,916 Nart. Nart. Mi hija. Nart. 45 00:02:40,416 --> 00:02:43,250 No, Nart. Nart. Mi amor, ¿qué hacemos? ¿Qué le está pasando a nuestra 46 00:02:43,333 --> 00:02:45,208 -hija? -Nart. 47 00:02:47,750 --> 00:02:48,583 Nart. 48 00:02:48,750 --> 00:02:50,625 -¡Nart! -¡Nart! 49 00:02:51,208 --> 00:02:53,083 -¡Nart! -¡Nart! 50 00:02:58,708 --> 00:03:01,208 SUSURROS MORTALES 51 00:04:13,833 --> 00:04:16,541 Mamá… ¿y la regadera? Quiero bañarme. 52 00:04:18,875 --> 00:04:23,791 Te levantaste tarde, ¿eh? Qué bueno que tu papá no está. Se hubiera enojado contigo. 53 00:04:28,500 --> 00:04:31,833 Hermana. Regué las plantas por ti. 54 00:04:33,666 --> 00:04:34,833 Muchas gracias. 55 00:04:39,291 --> 00:04:40,208 Te ayudo. 56 00:04:40,833 --> 00:04:43,458 Te vienes para la casa después de la escuela. 57 00:04:44,291 --> 00:04:47,208 Porque su papá nos llevará al festival del templo. 58 00:04:48,375 --> 00:04:50,833 -El festival al fin. Qué emoción. -¡Sí! 59 00:04:52,041 --> 00:04:54,333 Yee, ahí compraremos algodón de azúcar. 60 00:04:55,791 --> 00:04:59,791 Que no se te ocurra comprarle algodón. Se le van a caer los dientes. 61 00:04:59,958 --> 00:05:02,958 Eh… mamá… ¿sabes… cuándo estará de vuelta Yak? 62 00:05:04,333 --> 00:05:07,708 Yo calculo que en uno o dos días. Eso escribió en la carta. 63 00:05:10,208 --> 00:05:12,958 Es un poco extraño. Supuestamente siempre quiso ser soldado. ¿Por qué de pronto va a 64 00:05:13,041 --> 00:05:15,666 venir a ayudarnos? 65 00:05:18,250 --> 00:05:21,708 Ya ve a bañarte para que desayunes y te vayas a la escuela. 66 00:05:23,416 --> 00:05:25,791 -¡El festival anual! -Pero dense prisa. 67 00:05:27,125 --> 00:05:29,458 -No, no, no, no, no. No. -¡Hermana! 68 00:05:30,541 --> 00:05:31,708 Ay, estas muchachas. 69 00:05:36,916 --> 00:05:37,833 Caminen más rápido. 70 00:05:39,125 --> 00:05:44,416 Oye… se me olvidó… decirle a mi mamá que hoy me tengo que quedar a hacer limpieza. 71 00:05:44,500 --> 00:05:48,416 Te dejaran salir temprano. Ya empiezan las vacaciones. No te estreses. 72 00:05:48,500 --> 00:05:49,333 ¿Tú crees? 73 00:05:56,208 --> 00:05:58,958 Mamá no me deja comer algodón de azúcar. 74 00:06:00,708 --> 00:06:02,625 Tú sí me regalarás uno, ¿verdad? 75 00:06:05,458 --> 00:06:07,875 Ya. Quita esa cara tan triste. 76 00:06:13,250 --> 00:06:17,750 Oye… pero primero una carrera al minibús. La que pierda compra los postres. 77 00:06:18,625 --> 00:06:19,500 Corre. 78 00:06:20,208 --> 00:06:21,958 Mírala. Oye. 79 00:06:23,666 --> 00:06:24,583 Espérame. 80 00:06:27,833 --> 00:06:28,750 Rápido. 81 00:06:29,541 --> 00:06:32,291 Me debes unas galletas por ayudarte a regar las plantas. 82 00:06:32,375 --> 00:06:35,666 Y aunque no me hubieras ayudado, te voy a regalar unas. 83 00:06:35,750 --> 00:06:36,708 Eres la mejor. 84 00:06:38,250 --> 00:06:40,208 Oye, estás muy feliz, ¿no? 85 00:07:13,458 --> 00:07:15,291 Yee. ¿Qué estás viendo? 86 00:07:26,500 --> 00:07:27,375 ¿Qué…? 87 00:07:33,625 --> 00:07:34,541 Vámonos. 88 00:07:37,250 --> 00:07:38,416 NOVENO A 89 00:07:52,458 --> 00:07:53,791 Sacaremos la basura. 90 00:08:40,625 --> 00:08:41,458 {\an8}Yam. 91 00:08:44,750 --> 00:08:45,916 No te sientes ahí. 92 00:08:47,791 --> 00:08:50,833 ¿De quién es este lugar? ¿Quién dibujó esto tan feo? 93 00:08:59,208 --> 00:09:01,583 Hay más hojas… debajo de la mesa. 94 00:09:08,250 --> 00:09:09,083 {\an8}Nart. 95 00:09:09,708 --> 00:09:12,166 Es la que tuvo una muerte misteriosa, ¿no? 96 00:09:17,208 --> 00:09:19,333 Ya vámonos. Yee nos espera. Ven. 97 00:09:25,458 --> 00:09:29,708 {\an8}KANCHANABURI - DAN MAKHAM TIA 98 00:11:04,708 --> 00:11:05,541 Yam. 99 00:11:10,875 --> 00:11:13,541 ¿Qué te pasa, Yod? Eso no fue chistoso. 100 00:11:14,250 --> 00:11:17,958 ¿Qué tal si a Yam le da un infarto? Sabes que se asusta muy fácil. 101 00:11:18,041 --> 00:11:20,666 -Yam. -Sobrevivió a la malaria. Así que no se va 102 00:11:20,791 --> 00:11:24,000 a morir de un susto. Y la gritona… fuiste tú, hermana. 103 00:11:24,333 --> 00:11:27,458 -Eres un burro. -Oye… yo vine por ustedes. Estuve 104 00:11:27,541 --> 00:11:30,333 esperándolas en el frío y me golpeas. ¿O no, Yee? 105 00:11:31,250 --> 00:11:34,583 ¿Y por qué viniste hoy por nosotras? ¿Acabas de regresar? 106 00:11:35,875 --> 00:11:40,541 Sí. Papá espera. Hay que irnos. Vámonos. 107 00:11:40,625 --> 00:11:41,458 Vamos. 108 00:11:41,541 --> 00:11:42,333 Yee, ven. 109 00:11:47,000 --> 00:11:47,875 Vamos. 110 00:11:51,125 --> 00:11:51,958 Yad. 111 00:11:52,416 --> 00:11:53,333 -Voy. -Corre. 112 00:11:57,500 --> 00:12:00,791 Oye, Mun, ¿sabes quién me puede ayudar? Ya solo queda una parcela. Y creo que 113 00:12:00,875 --> 00:12:04,166 vamos a acabar como en dos días. 114 00:12:04,250 --> 00:12:07,541 La parcela está a cinco o seis kilómetros. Detrás del cobertizo puedes 115 00:12:07,625 --> 00:12:10,583 hacer una choza. Yo puedo llevarte y traerte. 116 00:12:18,291 --> 00:12:21,833 Díganme, ¿dónde estaban? ¿Por qué regresaron tan tarde? 117 00:12:21,916 --> 00:12:24,833 -Papá, es que ellas estaban… -No te pregunté a ti. 118 00:12:24,958 --> 00:12:27,208 Papá, me quedé a limpiar y tomamos el último autobús, pero tardó mucho en 119 00:12:27,291 --> 00:12:28,583 llenarse. 120 00:12:29,750 --> 00:12:34,041 Se van en la mañana… y regresan temprano. No a esta hora. Si me van a preocupar así, 121 00:12:34,125 --> 00:12:37,958 mejor no vayan… y me ayudan en la granja. 122 00:12:39,625 --> 00:12:43,458 Que Yod y Yad saquen agua, papá… o se nos va a hacer tarde. 123 00:12:49,041 --> 00:12:54,000 Bueno, ¿en qué estábamos? No me has dicho que día… quieres que vengan. 124 00:12:54,541 --> 00:12:56,291 Sí, es cierto. Gracias, Mun. 125 00:13:15,750 --> 00:13:19,750 Te pedimos que protejas a nuestra familia de la enfermedad… y de todos los males, 126 00:13:19,833 --> 00:13:23,500 venerable Padre. Así sea. 127 00:13:32,333 --> 00:13:33,375 ¿Qué? ¿Qué me ves? 128 00:13:35,083 --> 00:13:37,333 Es que siempre haces oraciones largas, pero esta vez hiciste una corta y se me 129 00:13:37,416 --> 00:13:38,875 hizo raro. 130 00:13:40,541 --> 00:13:41,958 -Es que… -Y… además, nadie de la 131 00:13:42,041 --> 00:13:43,500 familia está enfermo. 132 00:13:46,291 --> 00:13:49,541 Oigan… ya oramos. Vayan a divertirse. 133 00:14:00,125 --> 00:14:01,000 Miren. 134 00:14:02,250 --> 00:14:03,166 Cuidado. 135 00:14:03,833 --> 00:14:04,750 Hermana, mira. 136 00:14:04,833 --> 00:14:05,708 Cuidado. 137 00:14:05,791 --> 00:14:06,666 ¡Mira! 138 00:14:07,583 --> 00:14:08,500 Qué rico. 139 00:14:09,166 --> 00:14:11,458 -¿Quieres un poco, Yee? -No, no quiero. 140 00:14:13,500 --> 00:14:15,458 ¿Subimos a la rueda de la fortuna? Voy después. 141 00:14:15,541 --> 00:14:17,000 -Oye. -Ay. 142 00:14:17,916 --> 00:14:19,541 -Espera no corras. -Ven acá. 143 00:14:25,458 --> 00:14:26,375 Es Pueng. Pueng. 144 00:14:28,250 --> 00:14:29,916 Hola, ¿cómo estás, amiga? 145 00:14:32,708 --> 00:14:34,750 CASA EMBRUJADA 146 00:14:36,166 --> 00:14:40,166 Aquí tiene. No quiero que vuelvas a correr así sin esperarnos, ¿sí? 147 00:14:44,333 --> 00:14:45,208 ¿Tienes fiebre, Yam? 148 00:14:47,083 --> 00:14:51,708 Ay, estás muy caliente. Creo que sí tienes fiebre. Le avisaré a mamá. 149 00:14:53,166 --> 00:14:55,625 Oye… no vayas a decirle. 150 00:14:56,791 --> 00:14:58,083 Quiero subirme a la rueda. 151 00:15:01,208 --> 00:15:04,541 Es que ahí arriba hace más frío. Te puedes poner peor. 152 00:15:04,625 --> 00:15:11,375 Hermana… por favor, ¿sí? Si no subo hoy… no sé hasta cuando voy a poder hacerlo. 153 00:15:13,750 --> 00:15:17,125 Está bien… mejor le digo cuando bajemos. 154 00:15:17,208 --> 00:15:18,041 ¿Sí? 155 00:15:18,333 --> 00:15:22,041 Yad. Yad. Hay que… subir a la rueda antes de que vengan por Yos. 156 00:15:22,541 --> 00:15:23,583 ¿Quién va a venir? 157 00:15:23,666 --> 00:15:24,916 Yod, cállate. 158 00:15:25,875 --> 00:15:28,041 Vámonos. Hay que apurarnos. Ven. 159 00:15:34,083 --> 00:15:35,791 -Mira cómo se ve. -Sí. 160 00:15:38,416 --> 00:15:41,458 Hermana, mira. La gente se ve muy pequeña. 161 00:15:42,166 --> 00:15:44,208 Sí, se ven muy pequeños. 162 00:15:48,125 --> 00:15:49,000 Miren para acá. 163 00:15:52,791 --> 00:15:53,666 ¿Te gusta? 164 00:15:54,208 --> 00:15:55,083 Mucho. 165 00:15:58,041 --> 00:16:01,583 Hermana, estoy muy feliz… porque hacemos esto juntas. 166 00:16:02,750 --> 00:16:04,791 Me gustaría que Yak estuviera aquí. 167 00:16:07,666 --> 00:16:10,125 Aunque llegue haber peleas en nuestra familia, es hermoso cuando pasamos tiempo 168 00:16:10,208 --> 00:16:11,208 juntos. 169 00:16:22,583 --> 00:16:24,916 Ay, qué bonito se veía desde arriba. 170 00:16:36,708 --> 00:16:38,208 Oye, Yee, ten cuidado. 171 00:16:38,875 --> 00:16:39,708 ¡Ay! 172 00:16:41,083 --> 00:16:42,208 Yee, ¿qué te pasa? 173 00:16:43,500 --> 00:16:44,291 ¿Eh? 174 00:16:46,291 --> 00:16:47,125 Oye. 175 00:16:48,750 --> 00:16:49,583 Ay. 176 00:16:50,125 --> 00:16:52,416 Esa señora me señaló con el dedo. 177 00:17:07,958 --> 00:17:08,833 Muchas gracias. 178 00:17:14,208 --> 00:17:15,125 ¿Qué pasa? 179 00:17:15,791 --> 00:17:16,791 ¿No te gustó? 180 00:17:16,875 --> 00:17:17,875 ¿Qué pasó, Yee? 181 00:17:19,666 --> 00:17:20,500 Oye. 182 00:17:20,916 --> 00:17:22,458 Yam… ¿estás bien? 183 00:17:24,916 --> 00:17:26,000 También la vi. 184 00:17:27,208 --> 00:17:28,750 Y se veía horrible. 185 00:17:42,500 --> 00:17:43,500 Yo no vi a nadie. 186 00:17:49,583 --> 00:17:51,000 ¿Te siente mal, Yam? 187 00:17:52,083 --> 00:17:55,833 Se siente un poco mal, mamá. Tal vez por el frío. 188 00:17:55,916 --> 00:17:59,666 Mejor no te hubiera traído. Siempre te enfermas cuando sales. Ya vámonos… para 189 00:17:59,750 --> 00:18:03,625 que descanses. Que mañana Yos te lleve con el médico. 190 00:18:06,958 --> 00:18:09,000 Vámonos, hay que llevarla a casa. 191 00:18:12,208 --> 00:18:13,708 ¿Por qué dicen estás bien? 192 00:18:15,583 --> 00:18:16,750 Si estás muy pálida. 193 00:18:32,375 --> 00:18:33,833 Oye, ¿qué estás haciendo? 194 00:18:34,333 --> 00:18:35,166 Yak. 195 00:18:37,000 --> 00:18:37,625 Vete atrás. 196 00:18:40,541 --> 00:18:41,708 ¿Te enfermaste, Yam? 197 00:18:44,875 --> 00:18:49,583 Parece que estoy bien, Yak. El médico dijo que es fatiga… y me recetó un tónico. 198 00:18:51,916 --> 00:18:54,666 Como estamos en la ciudad… ¿vamos al mercado? 199 00:18:54,750 --> 00:18:57,000 -Sí, y compro unos postres para Yee. -Ya estás muy grandecito para 200 00:18:57,083 --> 00:18:59,458 esto. Te sigues portando como niño. 201 00:19:01,208 --> 00:19:04,166 Creo que me extrañaste todo el tiempo que me fui. ¿Eh? 202 00:19:16,333 --> 00:19:20,083 Perdóname, es que ya tiene mucho tiempo que no manejo. ¿Eh? 203 00:19:45,000 --> 00:19:48,291 -Espera. Detente. Voy a pasarme atrás. -No, hace mucho calor. Mejor 204 00:19:48,375 --> 00:19:51,666 quédate aquí con nosotros. 205 00:19:52,375 --> 00:19:54,541 ¿Y desde cuánto te preocupas tanto por mí? 206 00:19:58,541 --> 00:19:59,875 Son para ti y para Yod. 207 00:20:02,041 --> 00:20:03,833 No, gracias. Y tú dáselo a Yod. 208 00:20:07,625 --> 00:20:08,875 Ya no te hagas del rogar. 209 00:20:10,083 --> 00:20:12,000 Cuando dejes de odiarme, lo usas. 210 00:20:38,333 --> 00:20:39,791 Hola. Llegó Yak. 211 00:20:48,250 --> 00:20:49,416 -¿Y tú cómo estás? -Hola. 212 00:20:49,500 --> 00:20:50,750 Ten, para ti. 213 00:20:51,625 --> 00:20:52,458 Gracias. 214 00:20:53,916 --> 00:20:54,791 -Qué bien. -Oye. 215 00:20:54,875 --> 00:20:55,708 ¡Yak! 216 00:20:56,083 --> 00:20:56,916 ¡Yak! 217 00:20:58,541 --> 00:20:59,666 Hola. Hola. 218 00:21:00,375 --> 00:21:02,500 Oye, mira cuánto has crecido, ¿eh? 219 00:21:06,208 --> 00:21:09,000 Hay un regalo para ti. Está en la bolsa de Yam. 220 00:21:09,083 --> 00:21:09,916 ¿Sí? 221 00:21:10,333 --> 00:21:11,791 Pero que papá… no lo vea. 222 00:21:12,833 --> 00:21:14,166 Yam… ve a descansar. 223 00:21:14,250 --> 00:21:15,708 Vas para abajo. 224 00:21:15,791 --> 00:21:16,625 Sí. 225 00:21:16,958 --> 00:21:17,875 Yo gano. 226 00:21:18,958 --> 00:21:19,958 ¿Cómo te sientes? 227 00:21:24,000 --> 00:21:24,916 En casa. 228 00:21:26,458 --> 00:21:27,291 Yak. 229 00:21:27,541 --> 00:21:29,416 -Mamá. Papá. ¿Cómo están? -Hola. 230 00:21:34,083 --> 00:21:37,875 Oye, ¿y por qué llegaste con tus hermanos? ¿Los encontraste en el médico? 231 00:21:37,958 --> 00:21:43,625 Sí, Singh pasó por mí y luego… vi a Yos y Yam… así que me vine con ellos. 232 00:21:44,750 --> 00:21:48,875 Qué bueno que volviste, Yak. Casi termino con los chalotes. Nos vamos en la mañana. 233 00:21:48,958 --> 00:21:53,125 Tienes que venir a ayudarnos. 234 00:21:55,125 --> 00:21:58,958 ¿Y quién te dijo que vine ayudar? Solo me quedaré una noche. 235 00:22:01,541 --> 00:22:03,208 Estoy jugando. 236 00:22:03,333 --> 00:22:05,875 -¿Y por qué me haces enojar? -Vámonos, mamá. 237 00:22:05,958 --> 00:22:08,583 Bueno, ya. Seguiremos platicando adentro. ¿Y qué crees? Tu papá compró carne frita 238 00:22:08,666 --> 00:22:11,708 -para ti. -Es para mí. No es para él. 239 00:22:11,791 --> 00:22:13,541 ¿Qué? No es cierto, hijo. 240 00:22:23,666 --> 00:22:25,666 Oigan, regresé justo a tiempo. 241 00:22:26,541 --> 00:22:29,000 Se ve muy rico. Y más esta carne que… 242 00:22:31,083 --> 00:22:35,791 Te fuiste todo el día… y regresas apestando a alcohol. ¿Qué significa, Yak? 243 00:22:37,375 --> 00:22:42,041 Eso es por… porque salí a beber, papá. Qué pregunta. 244 00:22:44,416 --> 00:22:46,083 Corriste a ver a tus amigos. 245 00:22:46,166 --> 00:22:48,083 Pues sí, papá. Pero si quieres los invito a comer mañana. 246 00:22:48,166 --> 00:22:49,625 Yak. Dime. 247 00:22:53,375 --> 00:22:56,250 -Después hablan. Déjalo que coma. -Claro… te pones de su 248 00:22:56,333 --> 00:22:59,041 lado. Por eso es un malcriado. 249 00:22:59,750 --> 00:23:04,416 Ay, no digas eso. Aquí hay tofu… y con soya, como te gusta. 250 00:23:04,958 --> 00:23:09,291 Te fuiste para ser soldado… y nos dejaste aquí con todo el trabajo. Creí que ibas a 251 00:23:09,375 --> 00:23:13,958 -ser más disciplinado cuando regresaras. -Yos. Cálmate. Es el mayor. 252 00:23:14,041 --> 00:23:14,791 Que lo demuestre. 253 00:23:18,541 --> 00:23:21,375 Oye, Yak… me gustó mucho mi regalo. 254 00:23:22,958 --> 00:23:26,083 También mi regalo… me gustó mucho. 255 00:23:28,250 --> 00:23:30,166 Me gusta que hace que mi lengua cambie de color. 256 00:23:30,250 --> 00:23:32,166 -Oye… -¿Cómo que cambia de color? 257 00:23:34,083 --> 00:23:36,833 Así que sigues comprándole tonterías. 258 00:23:36,916 --> 00:23:39,666 Ay, papá, no es para tanto. Estará bien, ya. Pero qué estricto eres con 259 00:23:39,750 --> 00:23:43,125 todos. Déjalos que hagan cosas. O van a terminar todos reprimidos. Y… y van a 260 00:23:43,208 --> 00:23:46,500 estar de malas siempre, como los que están estreñidos. 261 00:23:46,583 --> 00:23:49,625 -Oye, ya cállate. -¿De qué hablas? 262 00:23:50,708 --> 00:23:53,500 No era una indirecta, pero si les queda el saco. 263 00:24:02,500 --> 00:24:03,541 Ya papá, no te enojes. 264 00:24:05,208 --> 00:24:06,416 Mejor come más. 265 00:24:08,583 --> 00:24:12,250 Oye… me duele la cabeza. ¿Me llevas a la cama? 266 00:24:13,958 --> 00:24:16,916 No se recupera. Esa niña siempre está enferma. 267 00:26:42,958 --> 00:26:44,583 ¿Papá no encendió las velas? 268 00:27:09,375 --> 00:27:10,208 ¿Yam? 269 00:27:12,041 --> 00:27:13,208 ¿Qué estás haciendo? 270 00:27:35,125 --> 00:27:36,000 Comer. 271 00:28:10,125 --> 00:28:14,250 Yam… ¿qué estabas comiendo? No vi que estuvieras calentando algo. 272 00:28:47,583 --> 00:28:50,625 De pronto quieres renunciar. ¿Qué está pasando, Mun? 273 00:28:52,541 --> 00:28:55,500 Dime la verdad… ¿Crees que te estoy pagando poco? 274 00:28:57,208 --> 00:29:03,875 No en serio que no… no tiene que ver con el dinero. Te lo juro. Pero es mejor así. 275 00:29:06,208 --> 00:29:08,125 Pues si no es el dinero, ¿qué es? 276 00:29:11,291 --> 00:29:14,208 Ya te lo dije, pero no quieres creerme. Entonces, ¿qué quieres que te diga? Solo 277 00:29:14,291 --> 00:29:17,541 -me voy. -Esa es una estupidez. 278 00:29:17,625 --> 00:29:19,166 ¿Quién te va a creer, Mun? 279 00:29:19,250 --> 00:29:20,791 Creo que ya, papá. 280 00:29:21,875 --> 00:29:22,791 Yo hablo con él. 281 00:29:34,000 --> 00:29:34,833 Mun. 282 00:29:37,875 --> 00:29:38,750 A ver. 283 00:29:42,750 --> 00:29:43,541 Bueno. 284 00:29:44,375 --> 00:29:45,250 ¿Más tranquilo? 285 00:29:46,875 --> 00:29:52,625 Perdón… no importa quién se quede… pero yo me voy. 286 00:29:55,958 --> 00:30:00,666 Mira, está bien si quieres irte… pero… dime qué pasó. 287 00:30:05,208 --> 00:30:07,750 -No quiero hablar de eso. -¿Cómo? 288 00:30:09,041 --> 00:30:12,208 ¿Podrían… llevarme a la granja ahora? 289 00:30:13,666 --> 00:30:16,916 Voy a… terminar el trabajo pendiente de hoy. 290 00:30:22,833 --> 00:30:29,250 Escucha… cuida muy bien… a tus padres y a tus hermanos. 291 00:30:38,541 --> 00:30:41,875 Ve a sacar agua. Y me ayudas cuando termines. 292 00:30:53,750 --> 00:30:55,416 No pude hacer que se quedara. 293 00:31:00,041 --> 00:31:04,458 Solo estamos tú, Yod y yo para ayudar a papá. Hay que terminar lo de hoy. 294 00:31:06,833 --> 00:31:09,458 Tal vez papá se calme si lo hacemos. Creo que le preocupa que nadie empaquete los 295 00:31:09,541 --> 00:31:10,833 chalotes. 296 00:31:14,250 --> 00:31:15,083 Vámonos. 297 00:31:32,083 --> 00:31:34,000 Ya despertaste. ¿Cómo te sientes? 298 00:31:40,750 --> 00:31:43,833 Oye, el día está muy bonito. ¿Quieres ir a caminar? 299 00:31:44,916 --> 00:31:45,625 Yo no voy. 300 00:31:53,916 --> 00:31:55,666 Tú, tonta, dame un masaje. 301 00:31:57,166 --> 00:32:00,666 ¿Qué te pasa? ¿Por qué le hablas así? No seas grosera con nuestra hermana. 302 00:32:00,750 --> 00:32:02,875 Tú mejor lárgate. Loca. 303 00:32:03,458 --> 00:32:05,375 Ya cálmate. ¿Qué te pasa, Yam? 304 00:32:08,041 --> 00:32:11,166 ¿Y ahora por qué gritan? Se escuchan hasta allá afuera. 305 00:32:12,541 --> 00:32:17,125 -Mamá. -Mamá. Yad me quería obligar a salir. 306 00:32:17,208 --> 00:32:21,666 Ya le dije que no me siento bien… que no quiero salir hoy. Pero no quiso hacerme 307 00:32:21,750 --> 00:32:26,541 caso. Y también dijo que… nos escapáramos antes de que regresara papá. 308 00:32:26,625 --> 00:32:28,125 Oye, no mientas. No dije eso. 309 00:32:29,500 --> 00:32:34,416 Pero me dijiste que saliéramos. Y como le dije que no, se enojó y después me gritó. 310 00:32:34,500 --> 00:32:37,291 Miente, mamá. Ella era la que estaba de grosera. 311 00:32:38,375 --> 00:32:42,833 Son hermanas. ¿Por qué pelean? Tú eres la más grande. ¿Qué? ¿Quieres que se enferme? 312 00:32:42,916 --> 00:32:46,583 ¿Crees que eso está bien? 313 00:33:19,583 --> 00:33:21,250 ¿Y tú por qué me sigues, Yee? 314 00:33:23,375 --> 00:33:24,958 Yam ya se durmió. 315 00:33:27,166 --> 00:33:29,916 Y quise… venir aquí contigo. 316 00:33:36,791 --> 00:33:42,291 Oye… ¿esta noche… puedo dormir contigo, hermana? 317 00:33:44,916 --> 00:33:45,958 ¿Qué? ¿Pasa algo? 318 00:33:53,250 --> 00:33:59,958 Es que ayer… en la noche me desperté… y Yam estaba de lado viéndome fijamente. 319 00:34:02,416 --> 00:34:06,625 Pero… la cara que tenía me dio mucho miedo. 320 00:34:09,666 --> 00:34:10,750 Era como… 321 00:34:22,666 --> 00:34:23,833 No la dibujes. 322 00:34:24,791 --> 00:34:25,583 Ya te entendí. 323 00:34:28,333 --> 00:34:29,750 Puedes quedarte conmigo. 324 00:34:32,041 --> 00:34:34,500 Bueno… lávate las manos y ve con mamá. 325 00:34:56,125 --> 00:34:58,333 ¿Sigues molesta conmigo por regañarte? 326 00:35:02,583 --> 00:35:06,833 Sé que Yam está rara. Pero no te preocupes. Está enferma. 327 00:35:06,916 --> 00:35:12,333 Estaba bien y de pronto se enfermó. Está muy agresiva. Es como si no fuera Yam. 328 00:35:13,916 --> 00:35:17,083 ¿Cómo que parece que no es ella? ¿Por qué dices tonterías? 329 00:35:19,041 --> 00:35:19,875 Mamá. 330 00:35:24,625 --> 00:35:25,500 Bueno… 331 00:35:33,791 --> 00:35:37,541 ¿En serio tienes que pasar la noche allá? ¿Y qué pasa si no vas? 332 00:35:38,291 --> 00:35:43,833 Solo una noche. Deja de hacer drama ya, hija. Cuida la casa y a tus hermanas. 333 00:35:54,333 --> 00:35:56,875 -Prepárales de comer y que beban agua. -Sí. 334 00:35:59,625 --> 00:36:00,458 Hey. 335 00:36:01,875 --> 00:36:05,541 Ya está terminado el trabajo en la granja, papá. Y llevé a Mun. 336 00:36:07,083 --> 00:36:08,000 Vámonos. 337 00:36:28,791 --> 00:36:30,541 Oigan, díganme algo. 338 00:36:30,625 --> 00:36:34,166 Mientras no estuve… ¿algo raro pasó acá? 339 00:36:35,791 --> 00:36:38,458 Hermano. ¿Por qué preguntas esto? Me asustas por cómo lo dices. 340 00:36:38,541 --> 00:36:40,125 ¿Te asusto? 341 00:36:41,916 --> 00:36:44,625 Idiota. ¿Qué no viste cómo estaba Mun? 342 00:36:48,250 --> 00:36:49,833 No estoy jugando, Yod. 343 00:36:56,958 --> 00:36:58,583 Oye, Yos… ¿en qué piensas? 344 00:37:04,291 --> 00:37:06,583 El médico dijo que… Yam estaba bien. 345 00:37:09,750 --> 00:37:13,875 Pero ya vimos… que ella no mejora. Que está peor. 346 00:37:18,250 --> 00:37:19,500 ¿Han notado algo más? 347 00:37:23,000 --> 00:37:23,833 Sí. 348 00:37:24,166 --> 00:37:24,708 ¡Uy! 349 00:37:26,041 --> 00:37:27,333 ¿Cuánto llevas aquí? 350 00:37:27,416 --> 00:37:28,541 Lo que ustedes. 351 00:37:31,833 --> 00:37:33,166 Escuché un ruido muy raro. 352 00:37:36,083 --> 00:37:37,291 Así, ¿qué ruido, Yad? 353 00:37:38,500 --> 00:37:41,958 Fue como… la voz de una mujer. 354 00:37:43,000 --> 00:37:46,916 Era aguda e inquietante. Se escucha en las noches, afuera de la casa. 355 00:37:47,416 --> 00:37:48,708 Yo no la he escuchado. 356 00:37:50,500 --> 00:37:53,500 Tal vez es el viento. Hay mucho aire en las noches. 357 00:37:53,708 --> 00:37:54,541 No. 358 00:37:55,916 --> 00:37:58,375 ¿Y tú, Yak? ¿No has escuchado nada? 359 00:38:13,958 --> 00:38:14,791 ¡Ay! 360 00:38:17,583 --> 00:38:18,500 Soy yo. 361 00:38:22,000 --> 00:38:23,458 -Yak. -Ah… 362 00:38:24,708 --> 00:38:26,875 ¿Por qué estás aquí solo y a oscuras? 363 00:38:28,333 --> 00:38:31,500 Pues… así puedo pensar. 364 00:38:33,500 --> 00:38:35,083 Bueno… voy a ir a bañarme. 365 00:38:36,958 --> 00:38:38,541 Ese ruido del que hablaste… 366 00:38:51,416 --> 00:38:52,666 No lo he escuchado. 367 00:38:54,416 --> 00:38:57,458 Olvídalo, Yak. Tal vez solo fue mi imaginación. 368 00:38:59,208 --> 00:39:00,666 Mun también lo escuchó. 369 00:39:01,333 --> 00:39:02,500 ¿El trabajador? 370 00:39:04,125 --> 00:39:06,500 ¿Y él… él supo qué era y por eso se fue? 371 00:39:08,708 --> 00:39:12,291 No sé. Solo me dijo que… "Había vuelto". 372 00:39:18,375 --> 00:39:19,291 Hermano. 373 00:39:21,083 --> 00:39:24,541 Hermano, ¿crees que tiene que ver con que Yam esté enferma? 374 00:39:36,125 --> 00:39:38,416 -Bueno, ya ve a bañarte. Ya. -Oye… 375 00:39:39,458 --> 00:39:40,333 Aquí te espero. 376 00:39:41,041 --> 00:39:41,875 Ve. 377 00:39:45,000 --> 00:39:45,875 Bueno. 378 00:40:39,875 --> 00:40:40,666 Yam. 379 00:40:49,791 --> 00:40:52,583 Yak… Yak. Yak. Yak. 380 00:40:56,875 --> 00:40:57,708 Yod. Yos. 381 00:41:03,166 --> 00:41:04,000 Yee. 382 00:41:05,208 --> 00:41:06,416 -Hermana. -Yee. 383 00:41:08,041 --> 00:41:08,875 Hermana. 384 00:41:10,791 --> 00:41:14,125 Ya estoy aquí. Aquí estoy. No tengas miedo. No pasa nada. 385 00:41:17,041 --> 00:41:19,625 Imbécil. ¿Qué le hiciste a mi hermana? 386 00:41:25,375 --> 00:41:28,916 Escúchame, Yam no aparece y tengo que ir a buscarla. Quédate aquí, ¿sí? 387 00:41:29,000 --> 00:41:30,250 Hermana, no. 388 00:41:36,333 --> 00:41:39,041 No te vayas, hermana. Tengo miedo. 389 00:41:44,083 --> 00:41:45,000 -Vámonos. -Sí. 390 00:41:47,375 --> 00:41:48,291 Rápido. 391 00:41:59,583 --> 00:42:03,833 No sé qué pasa allá afuera, ¿me entiendes? Podría ser un ladrón, ¿sí? Es 392 00:42:03,916 --> 00:42:07,875 -más seguro que te quedas aquí. -No, hermana. No. No me dejes, por favor. 393 00:42:08,750 --> 00:42:10,875 Dime, ¿quieres que Yam vuelva o no? 394 00:42:12,916 --> 00:42:17,791 Y entre estar en un armario oscuro y perder a Yam… ¿cuál te da más miedo? 395 00:42:21,416 --> 00:42:22,250 ¿Eh? 396 00:42:31,583 --> 00:42:32,541 Hermana. 397 00:42:32,625 --> 00:42:33,458 ¿Sí? 398 00:42:36,458 --> 00:42:38,458 No te tardes, por favor. 399 00:42:47,875 --> 00:42:49,500 -¡Yak! ¡Yak! -¡Oye! 400 00:42:50,875 --> 00:42:52,083 ¿Por qué te saliste? 401 00:42:52,166 --> 00:42:55,750 ¿Entraron a robar? ¿Y Yam? Yam no aparece. Yam… Yam no aparece. 402 00:42:55,833 --> 00:42:59,416 Ve adentro. Yad. ¡Yad! Entra a la casa. 403 00:43:00,000 --> 00:43:03,791 ¡Yod! ¡Yam no aparece! ¡No sé dónde está mi hermana! 404 00:43:06,041 --> 00:43:07,375 ¿Ya la viste, Yak? 405 00:43:07,458 --> 00:43:08,291 ¡No! 406 00:43:11,000 --> 00:43:12,875 Ahí. ¿Yod, esa de ahí es Yam? 407 00:43:15,000 --> 00:43:16,041 Yak. Yak. 408 00:43:23,458 --> 00:43:26,125 Yak. No le disparaste a Yam, ¿verdad? Esa no era Yam. Yam. 409 00:43:26,208 --> 00:43:29,000 -¡Métanse ya! -Yak. 410 00:43:29,333 --> 00:43:31,458 -Cierra las puertas. Y enciende las luces. -¡Yad… escúchame! 411 00:43:31,541 --> 00:43:33,708 -Enciende todas las luces. -Dense prisa. 412 00:43:33,791 --> 00:43:35,208 ¡Ve a la casa! ¡Métete ya! 413 00:43:50,583 --> 00:43:53,416 Le dije que se escondiera ahí y que me esperara a que regresara. 414 00:43:53,500 --> 00:43:54,750 Está bien, ¿verdad? 415 00:43:58,458 --> 00:43:59,375 Ven conmigo. 416 00:44:12,583 --> 00:44:13,166 Yam. 417 00:44:14,208 --> 00:44:15,125 ¿Cómo estás? 418 00:44:16,958 --> 00:44:17,875 Mi estómago. 419 00:44:25,458 --> 00:44:26,166 ¿Qué pasó? 420 00:44:28,541 --> 00:44:30,625 Ya, cálmate. Vuelve a dormir. 421 00:44:41,500 --> 00:44:43,416 Llévala a la cama. ¿Bien? 422 00:44:54,333 --> 00:44:58,500 Yee… quédate con Yam, ¿sí? Iré a encender las luces y vuelvo. 423 00:45:16,791 --> 00:45:18,333 ¿Qué fue todo eso de allá? 424 00:45:21,958 --> 00:45:26,875 Todos estamos en esto. Es mejor que lo hablemos. Yam también es mi hermana. 425 00:45:34,208 --> 00:45:35,875 Ustedes dos no aguantan nada. 426 00:45:39,500 --> 00:45:42,541 ¿Qué no habían bebido… en este tiempo que me fui? 427 00:45:44,208 --> 00:45:45,500 ¿Eh? Ten. 428 00:45:47,291 --> 00:45:49,750 ¿Así que también me molestas por no beber? 429 00:45:50,291 --> 00:45:51,458 Desgraciado. 430 00:45:52,416 --> 00:45:56,750 ¿Cómo quieres que beba tanto como tú… si me la paso trabajando aquí? 431 00:45:57,875 --> 00:45:59,708 Eres muy idiota para ser el mayor. 432 00:46:01,250 --> 00:46:02,125 Estás borracho. 433 00:46:03,250 --> 00:46:04,125 Y eso te salva. 434 00:46:05,541 --> 00:46:07,958 Pero cuando se te baje te patearé en la boca. 435 00:46:19,166 --> 00:46:23,666 Ya que mamá y papá no están… hay que beber más. 436 00:46:24,583 --> 00:46:26,166 Y vemos de qué hablaba Yad. 437 00:46:27,583 --> 00:46:29,625 Está bien. Pues salud. 438 00:47:40,166 --> 00:47:41,000 Yam. 439 00:48:35,041 --> 00:48:37,166 Oigan. Yod. Yos. 440 00:48:38,916 --> 00:48:40,208 Yod. Yos. 441 00:48:42,125 --> 00:48:44,125 Oye, ¿para qué me pediste un arma? 442 00:48:44,958 --> 00:48:45,791 Yam. 443 00:48:46,000 --> 00:48:46,833 Yam. 444 00:48:47,416 --> 00:48:48,250 Yam. 445 00:48:48,375 --> 00:48:49,791 -Yam. -Yam. 446 00:48:51,541 --> 00:48:52,375 Yam. 447 00:48:54,416 --> 00:48:55,250 Yam. 448 00:48:55,416 --> 00:48:56,250 Yam. 449 00:48:57,791 --> 00:48:59,916 -¿Dónde? Alumbra para allá. -Oye, Yak. Yak. Yak. 450 00:49:00,000 --> 00:49:02,083 Acabo de ver a alguien. Se los juro. 451 00:49:06,000 --> 00:49:06,833 -Yam. -Yam. 452 00:49:06,916 --> 00:49:08,208 Yam… Yam. 453 00:49:09,291 --> 00:49:10,125 Yam. 454 00:49:10,375 --> 00:49:11,208 Yam. 455 00:49:12,000 --> 00:49:12,833 Yam. 456 00:49:14,791 --> 00:49:16,333 Yak… ¿qué es eso? 457 00:49:16,416 --> 00:49:17,333 ¿Qué cosa? 458 00:49:18,750 --> 00:49:20,333 Ay… carajo. 459 00:49:22,041 --> 00:49:23,541 ¿Y adónde se fue? 460 00:49:23,625 --> 00:49:24,916 -Oigan… -¿Quién era? 461 00:49:26,375 --> 00:49:27,375 -Síganme ya. -Oye. 462 00:49:27,458 --> 00:49:28,166 -Vamos. -Oye. 463 00:49:28,250 --> 00:49:29,083 Yam. 464 00:49:29,291 --> 00:49:30,458 -Yam. -Yam. 465 00:49:32,833 --> 00:49:33,666 Ahí. 466 00:49:34,208 --> 00:49:35,416 -¿Eres tú, Yam? -Yam. 467 00:49:38,458 --> 00:49:39,291 Yam. 468 00:49:39,625 --> 00:49:40,375 Yam. 469 00:49:41,083 --> 00:49:41,916 Yam. 470 00:49:42,041 --> 00:49:42,958 -Yam. -Yam. 471 00:49:44,541 --> 00:49:45,375 Imbécil. 472 00:49:45,458 --> 00:49:46,666 Yam. ¿Estás bien? 473 00:49:46,750 --> 00:49:48,833 -Yam. -¿Qué le hiciste a mi hermana? 474 00:49:50,041 --> 00:49:51,333 Yam… Yam. 475 00:49:52,375 --> 00:49:53,083 Yam. 476 00:49:56,833 --> 00:49:59,333 ¡Oye! ¿Quién eres? Oye, voltea. Que voltearas. 477 00:50:04,541 --> 00:50:05,375 Yod. 478 00:50:07,000 --> 00:50:07,875 -Alumbra. -¿Qué pasó? 479 00:50:07,958 --> 00:50:08,833 Rápido. 480 00:50:09,541 --> 00:50:11,375 -Ahí. -¿Dónde? 481 00:50:17,541 --> 00:50:19,041 Allá. Está allá, hermano. 482 00:50:22,500 --> 00:50:23,291 Pero… 483 00:50:32,791 --> 00:50:33,833 Hermano, allá. 484 00:50:36,416 --> 00:50:37,250 Yos, agáchate. 485 00:50:41,041 --> 00:50:42,416 Al final, la perdimos. 486 00:50:43,583 --> 00:50:45,375 No supimos quién era esa mujer. 487 00:50:48,041 --> 00:50:49,250 Yam no se lastimó. 488 00:50:50,500 --> 00:50:52,000 Solo le duele el estómago. 489 00:50:53,916 --> 00:50:55,208 Y Yos la llevó a casa. 490 00:50:56,916 --> 00:51:00,458 ¿Qué te pasa? ¿Eh? ¿Puedes contarnos? 491 00:51:03,833 --> 00:51:10,666 ¿Esa mujer tenía… cabello largo… y su vestido era negro como para un funeral? 492 00:51:16,666 --> 00:51:17,458 ¿La viste? 493 00:51:21,041 --> 00:51:24,250 En un santuario abandonado bajo un árbol. Hacia la… 494 00:51:24,333 --> 00:51:26,583 ¡Mierda! Ya había cerrado todo. 495 00:51:27,416 --> 00:51:28,250 ¿Qué? 496 00:51:35,458 --> 00:51:37,000 Me está volviendo loco. 497 00:51:44,208 --> 00:51:47,500 No pasa nada. No tengas miedo. Ve a tu cama. Ve. 498 00:51:49,500 --> 00:51:51,666 Ustedes también. Yo me quedo a vigilar. 499 00:51:53,375 --> 00:51:54,208 Ve. 500 00:52:31,125 --> 00:52:33,333 Yam tiene lo mismo… que tuvo Nart. 501 00:52:34,208 --> 00:52:35,625 ¿También sabes lo de Nart? 502 00:52:37,541 --> 00:52:38,875 Sí, investigué un poco. 503 00:52:39,916 --> 00:52:40,625 Es igual. 504 00:52:41,791 --> 00:52:44,458 ¿Y crees… que Yam pueda mejorar? 505 00:52:45,041 --> 00:52:45,875 Pues… 506 00:52:48,291 --> 00:52:50,500 Hay que buscar una cura… ¿Sí? 507 00:52:54,750 --> 00:52:58,375 Yak… sobre el fantasma de anoche… ¿no crees que deberíamos decirles a mamá y a 508 00:52:58,458 --> 00:53:02,083 -papá? -No. No nos van a creer nada, 509 00:53:02,166 --> 00:53:05,750 Yad. Y, además, se enojarán. 510 00:53:07,916 --> 00:53:08,750 Ten. 511 00:53:12,458 --> 00:53:13,500 Son treinta bahts. 512 00:53:14,875 --> 00:53:16,541 Dale diez a Yam y diez a Yee. 513 00:53:18,291 --> 00:53:19,500 Compren algo con Lek. 514 00:53:21,291 --> 00:53:24,541 Gracias. Gracias, hermano. Voy a comprarle un Nom Yen a Yam y unas albóndigas fritas 515 00:53:24,625 --> 00:53:25,916 para Yee. 516 00:53:29,125 --> 00:53:30,083 ¿Y para ti? 517 00:53:34,666 --> 00:53:38,416 Está bien que pienses en los demás, pero nunca te olvides de ti. 518 00:53:38,750 --> 00:53:39,875 Yo le compro a Yam. 519 00:53:41,708 --> 00:53:42,541 Sí. 520 00:53:45,666 --> 00:53:49,416 Yos, voy a… buscar al sargento Paphan. ¿Puedes cuidar la granja? 521 00:53:50,833 --> 00:53:53,166 No vengas a decirme qué tengo que hacer. 522 00:53:54,500 --> 00:53:56,333 Siempre la cuidé mientras no estabas. 523 00:54:05,333 --> 00:54:07,625 Perdóname por haberte abandonado. 524 00:54:19,791 --> 00:54:21,291 Pues ve a hacer lo que debas. 525 00:54:24,041 --> 00:54:25,666 Encuentra una cura para Yam. 526 00:54:46,041 --> 00:54:49,291 Yo sé… que no vas a dejar que nos pase nada. 527 00:54:57,791 --> 00:55:01,541 Oye, en el festival… hiciste enojar a Singh. 528 00:55:02,625 --> 00:55:03,541 Ya hablé con él. 529 00:55:04,833 --> 00:55:07,625 Ya no tienes que… esconderte de él… y escapar… subiéndote a la rueda de la 530 00:55:07,708 --> 00:55:08,875 fortuna. 531 00:55:13,333 --> 00:55:14,208 Púdrete. 532 00:55:30,375 --> 00:55:31,500 ¿Qué? ¿No tienes hambre? 533 00:55:33,125 --> 00:55:34,416 Me duele el estómago. 534 00:55:36,083 --> 00:55:40,291 Bueno, ¿qué tal si voy a traerte un Nom Yen de Lek? A ver si la quieres. 535 00:55:44,250 --> 00:55:46,541 Ten. Yak me lo dio… y esta es tu parte. 536 00:55:47,833 --> 00:55:50,666 Quédate con mi parte. No creo poder usarla. 537 00:55:52,041 --> 00:55:55,958 No digas eso. Luego me regalas algo lindo. Ten. 538 00:55:57,791 --> 00:56:01,125 Oye… ¿quieres ponche? El otro día dijiste que querías. 539 00:56:03,416 --> 00:56:09,375 Hermana… ¿puedo ir contigo? Y lo bebemos ahí. 540 00:56:10,666 --> 00:56:13,416 No puedes ni sentarte derecha. No sé si llegues tan lejos. Mejor espérame aquí. No 541 00:56:13,500 --> 00:56:15,833 me voy a tardar. 542 00:56:17,833 --> 00:56:18,708 ¿Bien? 543 00:56:29,791 --> 00:56:31,875 Ya ve a cambiarte. Iré a avisar. 544 00:56:35,166 --> 00:56:35,916 Ven. 545 00:56:38,791 --> 00:56:39,708 ¿Sí puedes? 546 00:56:41,125 --> 00:56:42,125 Te espero afuera. 547 00:56:43,166 --> 00:56:44,541 Espérame aquí, ¿sí? 548 00:56:47,166 --> 00:56:49,500 El otro día mamá se enojó conmigo por lo que le dijiste. Y ahora sí me estás 549 00:56:49,583 --> 00:56:51,625 haciendo caso. 550 00:56:52,375 --> 00:56:53,416 No sé de qué hablas. 551 00:58:07,666 --> 00:58:10,625 ¿Quieres llevarla a la tienda de Lek? Pero ¿cómo se te ocurre? No puede ni caminar, 552 00:58:10,708 --> 00:58:14,250 menos va a poder ir cinco kilómetros en bicicleta. 553 00:58:14,333 --> 00:58:16,625 Pero pobre de ella, mamá. No ha salido de la casa. Le va a hacer bien el aire 554 00:58:16,708 --> 00:58:17,708 fresco. 555 00:58:19,583 --> 00:58:20,416 Dije que no. 556 00:58:33,791 --> 00:58:36,125 -Di que sí. -Oye, ¿qué le pasa a esta 557 00:58:36,208 --> 00:58:38,291 cosa? No sé por qué no se escucha. 558 00:59:08,375 --> 00:59:09,208 Yam. 559 00:59:09,833 --> 00:59:10,666 Yam. 560 00:59:12,583 --> 00:59:13,583 Maldita. 561 00:59:14,333 --> 00:59:17,708 -¿Qué haces? ¡Maldita bruja! -Yam, ¿qué te hizo? 562 00:59:17,791 --> 00:59:20,375 ¿Puedes oírme, Yam? Yam. 563 00:59:20,458 --> 00:59:23,208 ¡Lárgate! ¡Lárgate! Fuera de mi casa. Eres una maldita bruja. Fuera. ¡Lárgate! 564 00:59:23,291 --> 00:59:28,125 -Dije que te fueras. ¡Fuera de aquí! -Yam. 565 00:59:31,875 --> 00:59:38,208 ¡Lárgate! Que salgas de mi casa. Maldita bruja. Fuera. Lárgate. 566 00:59:38,833 --> 00:59:39,833 ¡Fuera! 567 00:59:40,083 --> 00:59:43,708 Vas a pudrirte y arder en el infierno. Largo. 568 01:00:08,250 --> 01:00:12,208 Como le digo, Sargento… ya no puede levantarse en las noches… y ya no come… 569 01:00:12,291 --> 01:00:13,875 como antes. 570 01:00:17,041 --> 01:00:20,750 La verdad… estoy muy preocupado. 571 01:00:27,000 --> 01:00:27,833 ¿Qué? 572 01:00:32,125 --> 01:00:34,625 ¿Por qué cierran la puerta a media tarde? 573 01:00:35,458 --> 01:00:36,291 Mamá. 574 01:00:39,041 --> 01:00:40,208 Mamá, soy Yak. Abre. 575 01:00:44,000 --> 01:00:44,833 Yad. 576 01:00:45,166 --> 01:00:47,041 Mamá, Yak trajo el sargento Paphan. 577 01:00:48,833 --> 01:00:50,708 Sargento… Chuay estuvo aquí. 578 01:01:16,916 --> 01:01:17,750 Yam. 579 01:01:21,625 --> 01:01:24,125 Yam… ¿qué fue lo que te pasó? 580 01:01:38,166 --> 01:01:39,000 Yam. 581 01:01:40,500 --> 01:01:41,833 Yam, ¿por qué hiciste eso? 582 01:01:44,958 --> 01:01:45,791 Yam. 583 01:01:51,750 --> 01:01:56,458 Vete a la mierda, Paphan. Mejor lárgate… o te arranco la cabeza. 584 01:02:03,541 --> 01:02:06,625 Chuay… desgraciada. Eres tú, ¿no? 585 01:02:15,333 --> 01:02:19,916 Eres un idiota. Crees que lo sabes todo. Mi nombre no es Chuay. 586 01:02:21,583 --> 01:02:23,333 Mi nombre es Yam. 587 01:02:24,458 --> 01:02:25,958 ¿Te llamas Yam? 588 01:02:27,000 --> 01:02:29,708 A un espíritu tan vil como tú, ni en el infierno lo quieren. Ni siquiera puedes ni 589 01:02:29,791 --> 01:02:31,375 reencarnar. 590 01:02:46,208 --> 01:02:48,000 ¿Qué le está pasando, sargento? 591 01:02:48,208 --> 01:02:49,083 Hable. 592 01:02:50,041 --> 01:02:54,333 ¿Qué le pasa a Yam? ¿Eh? ¿Y quién es Chuay? 593 01:02:54,416 --> 01:02:59,583 Chuay se mudó aquí hace poco. Se dice que criaba espíritus Mon y que la magia negra 594 01:02:59,666 --> 01:03:04,666 la volvió loca. Nadie se mete con ella… por miedo a ser maldecidos. Todos piensan 595 01:03:04,750 --> 01:03:09,791 que es su culpa… cuando algo malo le pasa a una familia. 596 01:03:20,125 --> 01:03:21,708 ¿Seguro que ella está aquí? 597 01:03:22,500 --> 01:03:23,500 Por allá arriba. 598 01:03:29,041 --> 01:03:31,666 ¿Cómo es que esa bruja puede subir todo esto? 599 01:03:38,041 --> 01:03:38,916 Venga. 600 01:04:45,458 --> 01:04:46,166 Maldita seas. 601 01:04:56,416 --> 01:04:59,208 ¿Qué vas a hacer, bruja? ¿Eh? ¿Qué harás? 602 01:05:00,541 --> 01:05:01,375 Oye… 603 01:05:25,708 --> 01:05:26,541 Chuay. 604 01:05:27,375 --> 01:05:31,375 Sargento… ¿puede explicármelo más fácil? No… entiendo nada de ceremonias y 605 01:05:31,458 --> 01:05:33,041 esas cosas. 606 01:05:35,541 --> 01:05:39,541 Pero ¿qué no entiendes? Ya te dije. Estos espíritus… necesitan un cuerpo. Es 607 01:05:39,625 --> 01:05:43,625 como su casa. En las noches… salen a buscar sus presas. 608 01:05:45,125 --> 01:05:48,541 Pero en el día… vuelven al cuerpo de su anfitrión. 609 01:05:50,583 --> 01:05:52,875 ¿Y por qué dejó que Chuay se suicidara? 610 01:05:54,041 --> 01:05:55,500 ¿Qué? ¿Ya tiene nuevo anfitrión? 611 01:05:55,583 --> 01:05:58,583 Nos mudamos… cuando encontramos un lugar mejor. 612 01:06:00,041 --> 01:06:02,333 Los fantasmas… hacen lo mismo, Yak. 613 01:06:04,583 --> 01:06:10,625 En su mudanza… el diente del nuevo anfitrión es crucial. Llegamos muy tarde. 614 01:06:12,125 --> 01:06:13,041 Sargento. 615 01:06:14,541 --> 01:06:17,333 Ya eligió a Yam, ¿verdad? A mi hermana, ¿verdad? 616 01:06:20,583 --> 01:06:24,125 Si me equivoco… somos afortunados. 617 01:06:25,250 --> 01:06:29,166 Pero si tengo razón… ya puede tener su cuerpo. 618 01:06:38,791 --> 01:06:42,708 Esta noche… vigila bien a tu hermana. Mantente alerta. 619 01:06:45,583 --> 01:06:46,541 Mientras tanto… 620 01:06:48,875 --> 01:06:50,666 Iré a buscar cómo ayudarte. 621 01:07:01,916 --> 01:07:02,833 ¿Cómo sigue? 622 01:07:03,666 --> 01:07:07,583 Se quejaba del estómago, pero tomó medicamento y después se durmió. 623 01:07:10,541 --> 01:07:11,416 A ver. 624 01:07:13,875 --> 01:07:15,625 Tú y Yee duerman en mi cuarto. 625 01:07:16,291 --> 01:07:17,583 -Sí. -Yo vigilo a Yam. 626 01:07:20,000 --> 01:07:20,875 Vayan. 627 01:07:21,250 --> 01:07:22,083 Ven. 628 01:07:57,250 --> 01:07:58,375 Cuatro horas más. 629 01:08:00,875 --> 01:08:01,916 Si no pasa nada… 630 01:08:04,541 --> 01:08:06,000 Yam no será el anfitrión. 631 01:08:39,333 --> 01:08:42,333 Sus manos en el fuego. ¡En el fuego! ¡En el fuego! 632 01:08:52,875 --> 01:08:58,875 Yod. Yod. Yod. Yod. Yod. Yos. Yos, despierta. 633 01:09:09,416 --> 01:09:11,416 Yos. Yos. Yod. 634 01:09:14,916 --> 01:09:17,375 Yos. Despierta. Yos. Yod. 635 01:10:31,333 --> 01:10:32,625 Yak. Yak. 636 01:10:34,416 --> 01:10:35,250 Yak. 637 01:10:36,416 --> 01:10:38,416 Yak. Yak. Yos. Yod. 638 01:10:39,291 --> 01:10:40,125 Yak. 639 01:10:40,458 --> 01:10:42,416 Despierta, hermano. Despierta. 640 01:10:43,958 --> 01:10:46,500 Yod. Yod, despierta. Despierta. 641 01:10:46,583 --> 01:10:48,833 Yos. Yos, ¿me escuchas? Yos. 642 01:10:51,208 --> 01:10:52,041 ¡Yak! 643 01:10:54,833 --> 01:10:56,125 Perdóname, Yak. 644 01:10:56,708 --> 01:11:00,666 Yak. Yak, despierta. Despierta. 645 01:11:01,458 --> 01:11:03,083 Yak, despierta. 646 01:11:06,916 --> 01:11:07,750 Yak. 647 01:11:09,500 --> 01:11:11,791 ¿Me dormí? ¿Eh? ¿Me dormí? 648 01:11:11,875 --> 01:11:13,083 Todos se durmieron. 649 01:11:13,708 --> 01:11:14,708 Mierda. 650 01:11:14,916 --> 01:11:17,291 Yak… Yam se fue otra vez al patio. 651 01:11:20,208 --> 01:11:22,791 Yod. Yod. Yod, despierta. Yod. 652 01:11:23,458 --> 01:11:26,166 Yos. Despierta, Yos. Maldita sea. 653 01:11:28,750 --> 01:11:30,250 Lo siento, Yod. 654 01:11:31,833 --> 01:11:33,833 Oye… quédate con Yee y cierra el cuarto. No salgan, no importa lo que oigan. Ve, 655 01:11:33,916 --> 01:11:35,500 ve, ve. Ve. 656 01:11:38,666 --> 01:11:39,875 Ustedes, síganme. 657 01:11:39,958 --> 01:11:40,791 Sí. 658 01:11:40,958 --> 01:11:41,791 Yam. 659 01:11:47,916 --> 01:11:49,291 Muéstrate si te atreves. 660 01:11:56,625 --> 01:11:59,791 ¿Por qué no apareces? No te voy a perdonar. 661 01:11:59,875 --> 01:12:00,708 Yak. 662 01:12:01,208 --> 01:12:02,125 Yak. ¿Qué…? 663 01:12:03,750 --> 01:12:05,333 ¿Alguien entró a robar? 664 01:12:05,416 --> 01:12:08,000 Yam está poseída, papá. Se… fue por allá. Pero no la veo. 665 01:12:08,083 --> 01:12:10,708 ¿Poseída? Tú eres el poseído. Dame eso. 666 01:12:10,791 --> 01:12:12,875 -Papá. -Espera. 667 01:12:13,583 --> 01:12:16,291 Mejor ya metete, papá. Luego te explico todo. 668 01:12:19,250 --> 01:12:21,041 ¿Qué está pasando… Yak? 669 01:12:21,125 --> 01:12:22,125 ¿Qué es eso? 670 01:12:25,625 --> 01:12:29,083 ¿Qué te da tanta risa? Sal y muéstrate, maldito fantasma. 671 01:12:29,166 --> 01:12:32,458 Yak. Yak. Yak, no lo retes. Yak, por favor, no lo hagas. 672 01:12:32,833 --> 01:12:36,458 Mamá, no lo estoy retando. Quiero que se muestre. Muéstrate si te atreves. Y te 673 01:12:36,541 --> 01:12:40,541 volveré a matar, maldita fantasma. 674 01:12:40,625 --> 01:12:43,458 Yak. Ya. Podría matar a Yam. Cálmate. Yak, por favor, ya hazme caso. 675 01:12:43,541 --> 01:12:46,375 -Yak… contrólate. -Yak. 676 01:12:46,458 --> 01:12:47,500 Dame el arma. 677 01:12:47,583 --> 01:12:49,041 -Papá. -Si no te calmas, te romperé la cabeza. 678 01:12:49,125 --> 01:12:50,041 Cálmense. 679 01:12:50,125 --> 01:12:51,250 -No, papá. Ya. -No. 680 01:12:52,833 --> 01:12:56,666 Tú nunca sabes lo que pasa aquí. Te la pasas trabajando. Nunca te has preocupado 681 01:12:56,750 --> 01:13:00,916 por nosotros. Nunca sabes lo que nos pasa. 682 01:13:01,000 --> 01:13:02,291 Hia Hang. 683 01:13:02,416 --> 01:13:07,458 Soy tu padre. Deja de hablarme así. Son puras tonterías. 684 01:13:10,541 --> 01:13:11,125 Oigan, allá. 685 01:13:24,291 --> 01:13:27,875 ¿Eso no es un fantasma, papá? ¿Ya me vas a creer o qué? 686 01:13:29,750 --> 01:13:30,666 Muéstrate. 687 01:13:41,833 --> 01:13:42,750 ¿Dónde está? 688 01:13:45,541 --> 01:13:46,875 Escucha, papá… mamá. 689 01:13:48,250 --> 01:13:51,125 Hagan una fogata y que no se apague. Y esperen aquí por si Yam regresa. Tú, Yos… 690 01:13:51,208 --> 01:13:54,208 busca a Yam en el granero. Yod, en el bambú. Yo voy a la granja. 691 01:13:54,291 --> 01:13:55,125 Okey. 692 01:13:58,666 --> 01:14:00,291 Pero ¿qué está pasando? 693 01:14:00,375 --> 01:14:01,208 Yak. 694 01:14:07,666 --> 01:14:08,500 Yak. 695 01:14:10,916 --> 01:14:11,750 Yam. 696 01:14:26,666 --> 01:14:27,500 Yak. 697 01:14:33,791 --> 01:14:34,666 Idiota. 698 01:14:41,458 --> 01:14:42,291 Aquí, imbécil. 699 01:14:44,083 --> 01:14:46,875 Idiota. Aquí estás. 700 01:14:49,541 --> 01:14:50,458 Muéstrate. 701 01:15:11,041 --> 01:15:12,541 Maldita sea. 702 01:15:28,958 --> 01:15:29,791 Yak. 703 01:15:35,583 --> 01:15:36,375 Mamá. 704 01:15:38,000 --> 01:15:40,500 Mamá… Mamá… Mamá. 705 01:15:45,125 --> 01:15:45,958 Mamá. 706 01:16:14,333 --> 01:16:15,166 Yak. 707 01:16:15,500 --> 01:16:16,333 Yak. 708 01:16:17,125 --> 01:16:18,750 Yak… abrázame. 709 01:16:22,125 --> 01:16:23,250 Ven, Yak. 710 01:16:27,125 --> 01:16:28,000 Ven, imbécil. 711 01:16:34,250 --> 01:16:35,166 Maldita. 712 01:17:13,625 --> 01:17:16,291 Fantasma de mierda. Ven por mí si puedes. Ven. 713 01:17:44,791 --> 01:17:45,625 Yak. 714 01:17:49,583 --> 01:17:52,208 -Eres una maldita. -No. Hermano. 715 01:17:52,708 --> 01:17:54,375 -Hermano, ¿qué te pasa? -Yod. 716 01:17:54,458 --> 01:17:55,291 Oye. 717 01:17:55,791 --> 01:17:57,333 Es mamá. Oye… es mamá. 718 01:17:58,833 --> 01:18:00,083 Esa es mamá, hermano. 719 01:18:04,875 --> 01:18:06,333 ¿Qué te pasa, idiota? 720 01:18:08,791 --> 01:18:09,625 Mamá. 721 01:18:10,458 --> 01:18:11,375 Carajo. 722 01:18:30,125 --> 01:18:31,875 Yad, ábreme. 723 01:18:44,291 --> 01:18:45,541 Yad, abre. 724 01:19:04,666 --> 01:19:05,500 Hey… 725 01:19:08,000 --> 01:19:08,875 -Yam. Mamá. -Aquí está. 726 01:19:08,958 --> 01:19:09,916 Yam, mi amor. 727 01:19:14,125 --> 01:19:14,958 Yee. 728 01:19:15,666 --> 01:19:16,583 ¿Qué haces? 729 01:19:17,250 --> 01:19:18,750 Yam estaba tocando. 730 01:19:20,708 --> 01:19:22,166 Yad, abre la puerta. 731 01:19:23,833 --> 01:19:27,541 ¿Me dijiste Yad? Mi hermana no me dice así, maldita cosa. 732 01:19:29,958 --> 01:19:32,208 Si no lo haces tú, lo voy a hacer yo. 733 01:19:51,666 --> 01:19:52,916 ¡Vete a la mierda! 734 01:20:17,083 --> 01:20:20,041 Yad, ¿qué está pasando? Abre la puerta, Yad. 735 01:20:26,375 --> 01:20:29,958 Yad, ¿qué pasa? Yad. ¿Qué está pasando? 736 01:20:30,541 --> 01:20:33,833 Yad, ¿qué pasa? Abre la puerta. Soy mamá. 737 01:20:34,708 --> 01:20:35,583 ¿Mamá? 738 01:20:38,375 --> 01:20:39,833 Abre la puerta, amor. 739 01:20:43,583 --> 01:20:44,458 Hermana. 740 01:20:50,041 --> 01:20:50,875 Yad. 741 01:21:03,666 --> 01:21:05,416 Yad. Soy yo. 742 01:21:06,333 --> 01:21:09,000 Yee. Ven, amor. ¿Qué pasa? ¿Eh? ¿Qué pasó? ¿Eh? 743 01:21:09,083 --> 01:21:10,666 Mamá. Mamá. 744 01:21:16,500 --> 01:21:17,333 Mamá. 745 01:21:19,500 --> 01:21:22,916 -Mira esto. Ve cómo dejo todo. -¿No es aquí donde Yam se desmayó? 746 01:21:47,875 --> 01:21:48,708 Mamá. 747 01:21:51,708 --> 01:21:52,708 ¿Usted es Puth? 748 01:21:55,125 --> 01:21:56,875 Gracias por venir a ayudarnos. 749 01:21:57,625 --> 01:22:01,583 Tenía que venir después de… lo que me dijo el sargento. 750 01:22:01,666 --> 01:22:04,708 Bueno, pues… vamos a hablar adentro. 751 01:22:04,791 --> 01:22:06,750 Haré una revisión primero. 752 01:22:06,833 --> 01:22:09,083 Bueno, voy a traerles algo de beber. 753 01:22:09,166 --> 01:22:10,083 Gracias. 754 01:22:12,583 --> 01:22:13,500 Buen día. 755 01:22:17,291 --> 01:22:19,125 Los bambúes son enormes. 756 01:22:19,666 --> 01:22:20,500 Sí. 757 01:22:21,916 --> 01:22:24,291 ¿No es aquí donde Yam se desmayó? 758 01:22:24,375 --> 01:22:28,083 ¿Nadie lo ha querido comprar para hacer arroz horneado? 759 01:22:28,166 --> 01:22:32,708 Mucha gente ha ofrecido dinero… pero mi padre es muy aprensivo y no lo vendería. 760 01:22:32,791 --> 01:22:33,916 Ahora qué dije. 761 01:22:48,875 --> 01:22:52,625 Señor… ¿Podría atender lo importante? 762 01:22:53,166 --> 01:22:56,083 Mi hermana está enferma y hoy amaneció mucho peor. 763 01:22:56,625 --> 01:23:02,500 Sé paciente. Todavía queda mucho por ver. Las verduras se ven bien. 764 01:23:03,333 --> 01:23:05,375 -Solo está jugando. ¿Eh? -Oye… Yak. 765 01:23:11,250 --> 01:23:16,458 Debes aprender a ser paciente… porque muy pronto va a pasar algo que te va a poner a 766 01:23:16,541 --> 01:23:21,875 prueba. Algo contra lo que tu fuerza no servirá. 767 01:23:25,458 --> 01:23:26,375 Perdón. 768 01:23:27,583 --> 01:23:28,625 Seré paciente. 769 01:23:30,791 --> 01:23:31,916 Ya es tiempo. 770 01:23:33,083 --> 01:23:34,000 Guíame. 771 01:24:28,333 --> 01:24:31,583 Vete de aquí. Ya causaste mucho daño. 772 01:24:33,375 --> 01:24:35,875 Mamá… ven a abrazarme. 773 01:24:46,625 --> 01:24:47,500 Mamá, no. 774 01:24:49,375 --> 01:24:50,916 Ya no seguiremos hablando. 775 01:25:28,958 --> 01:25:31,000 Mamá… ayúdame. 776 01:25:35,416 --> 01:25:36,375 Ayúdame. 777 01:25:40,208 --> 01:25:42,000 Papá, que no se acerque. No dejes que venga. Por favor, no dejes que se acerque. 778 01:25:42,083 --> 01:25:42,916 No. 779 01:25:44,708 --> 01:25:45,541 Mamá. 780 01:25:45,708 --> 01:25:48,875 -Yam, amor. -Mamá, no es Yam. Yam está poseída, mamá. 781 01:25:48,958 --> 01:25:52,083 -Mamá… duele. -Ya contrólate, mamá. Yam está poseída. 782 01:25:54,541 --> 01:25:55,625 Mamá, oye. 783 01:25:57,083 --> 01:25:59,666 -Mamá. -Mi Yam. Yam, vas a estar bien, hija. 784 01:25:59,750 --> 01:26:02,875 Todo está bien. Aquí estoy, mi amor. 785 01:26:02,958 --> 01:26:04,583 Aquí estoy. Tranquila. 786 01:26:05,625 --> 01:26:10,083 Si la lastiman… ustedes se las verán conmigo. Lárguese. Ya llévense a ese 787 01:26:10,166 --> 01:26:11,041 viejo. 788 01:26:16,333 --> 01:26:17,166 Mamá. 789 01:26:17,833 --> 01:26:22,708 Ya no traigas a nadie. Yam está bien. Yam está bien. Yam está bien. 790 01:26:28,125 --> 01:26:28,958 Papá. 791 01:26:29,166 --> 01:26:31,041 ¿Cómo que está bien? ¿Qué no la ves cómo está? 792 01:26:31,125 --> 01:26:32,708 Papá. Papá. 793 01:26:34,000 --> 01:26:34,875 Ven acá. 794 01:26:34,958 --> 01:26:38,166 No. Dije que estoy bien. Así que no me iré. 795 01:26:38,291 --> 01:26:39,625 Que vengas, carajo. 796 01:26:40,708 --> 01:26:41,583 Pues no me voy. 797 01:26:44,708 --> 01:26:46,625 A mí… no me hablas así. 798 01:26:46,708 --> 01:26:47,541 No. 799 01:26:49,416 --> 01:26:51,458 Tienes que ser amable con ella. Ya no la golpees. 800 01:26:51,541 --> 01:26:52,708 -Papá. -¿Qué quieres? 801 01:26:52,791 --> 01:26:53,625 No. 802 01:26:54,208 --> 01:26:55,291 -Ven acá. -Basta, déjala en paz. 803 01:26:55,375 --> 01:26:57,250 -Papá. No. -Dije que vengas. 804 01:26:58,583 --> 01:26:59,416 Papá. 805 01:27:02,916 --> 01:27:07,291 Ya. No se acerquen. No la lastimen. 806 01:27:09,708 --> 01:27:10,541 Amor… 807 01:27:12,916 --> 01:27:14,333 Yam, mi amor. 808 01:27:14,416 --> 01:27:17,916 Salgan todos. Vamos a dejar que Yen se quede. 809 01:27:23,333 --> 01:27:24,333 Vámonos, papá. 810 01:27:24,416 --> 01:27:25,875 -Mi niña. -Papá, vámonos. 811 01:27:28,916 --> 01:27:29,791 Siéntate, ¿sí? 812 01:27:31,791 --> 01:27:34,291 -Mi amor. Tu hermana ya está bien. -Mamá. 813 01:27:46,500 --> 01:27:51,208 Su poder es limitado en el día. Lo que hizo seguramente lo cansó. 814 01:27:54,166 --> 01:27:56,041 Tal vez esté inactivo un tiempo. 815 01:27:58,083 --> 01:28:00,458 Ahora hay que hacer lo que hay que hacer. 816 01:28:03,541 --> 01:28:05,333 ¿Y qué es lo que hay que hacer? 817 01:28:06,375 --> 01:28:08,375 Hay que cortar esos bambúes. 818 01:28:08,458 --> 01:28:12,291 No podemos, señor. Si lo hacemos, entonces, mi padre se enojará. 819 01:28:13,750 --> 01:28:19,000 Eso no va a matar a nadie. Pero si no lo hacemos, tu hermana va a morir, muchacho. 820 01:28:20,083 --> 01:28:21,833 ¿Por qué? ¿Por qué va a morir? 821 01:28:23,500 --> 01:28:26,250 Hay que cortarlos y lo vas a descubrir. 822 01:29:01,666 --> 01:29:03,291 ¿Por qué cortan mis bambúes? 823 01:29:08,208 --> 01:29:09,833 Yo les dije que lo hicieran. 824 01:29:10,708 --> 01:29:12,875 Adentro está la respuesta a todo. 825 01:29:14,666 --> 01:29:19,125 Sé bien que mi hija actúa muy raro… pero si escucho al curandero… pareceré 826 01:29:19,208 --> 01:29:23,708 supersticioso. Perdón, pero… mejor váyase. 827 01:29:26,291 --> 01:29:31,875 No solo tu hija está actuando muy raro. Tú también te comportas muy extraño. Te 828 01:29:31,958 --> 01:29:37,500 pusiste a llorar y a gritar en ese cuarto, ¿crees que eso es normal? Piénsalo bien. 829 01:29:39,583 --> 01:29:45,000 Ese espíritu es bueno manipulando la mente de la gente. Alguien con una mente 830 01:29:45,083 --> 01:29:50,583 inestable… es fácil de influenciar. Con alguien estricto, se hace agresivo. 831 01:29:51,791 --> 01:29:58,458 Y puedo ver muy bien que… tú eres una persona muy estricta… pero estoy seguro de 832 01:29:58,541 --> 01:30:04,958 que… no lastimarías a tus hijos y a tu mujer como lo hiciste. Piénsalo bien. 833 01:30:10,000 --> 01:30:16,916 Oye, papá… mis hermanos y yo hacemos… lo que se pueda para… poder salvar a Yam. 834 01:30:19,666 --> 01:30:23,791 Oye, si no llegamos a encontrar nada ahí, haré lo que me pidas papá. 835 01:30:39,166 --> 01:30:40,125 Ya. Sigamos. 836 01:30:48,416 --> 01:30:49,333 Jálalo. 837 01:30:51,125 --> 01:30:52,041 Ponlo por allá. 838 01:30:53,791 --> 01:30:54,541 ¿Pero qué…? 839 01:31:26,500 --> 01:31:27,791 ¿Qué es todo eso? 840 01:31:28,875 --> 01:31:33,583 Es todo lo que eso ha vomitado. Las cosas… y órganos que ha usado como medio 841 01:31:33,666 --> 01:31:38,375 entre su alma y el huésped. Son cosas asquerosas. No las toquen. Hay que 842 01:31:38,458 --> 01:31:43,083 -quemarlas de inmediato. -¿Entonces mi hija… sí está poseída? 843 01:31:43,166 --> 01:31:43,875 Sí. 844 01:31:44,458 --> 01:31:46,458 Pues quemen eso. 845 01:31:46,541 --> 01:31:47,208 Sí, papá. 846 01:31:52,583 --> 01:31:53,791 Ven, Yos. 847 01:31:53,875 --> 01:31:54,708 ¡No! 848 01:31:55,958 --> 01:31:56,750 Yod. 849 01:31:58,875 --> 01:32:01,541 -Yam… Yam. -Que no se acerque. 850 01:32:06,541 --> 01:32:07,791 -Yam. -Yam. 851 01:32:07,875 --> 01:32:09,083 -Yam. -Yam. Yam. 852 01:32:09,166 --> 01:32:10,416 -Yam. -Yam. No. 853 01:32:10,500 --> 01:32:11,333 Yam, no. Yam. 854 01:32:11,416 --> 01:32:13,708 Yam, no te acerques. Yam. 855 01:32:14,500 --> 01:32:15,333 Yam. 856 01:32:15,666 --> 01:32:16,541 -Yam. -Suéltenme. 857 01:32:16,625 --> 01:32:17,458 Yam. 858 01:32:17,583 --> 01:32:18,458 -Que me suelten, idiotas. -Yam. 859 01:32:18,541 --> 01:32:19,583 -Yam. Yam. -Mamá. 860 01:32:19,666 --> 01:32:20,500 Alto. 861 01:32:21,166 --> 01:32:23,333 -Yam. -Si logro llegar ahí, todos van a morir. 862 01:32:23,416 --> 01:32:25,000 -Yam. -Yam. 863 01:32:26,916 --> 01:32:27,750 Yam. 864 01:32:33,458 --> 01:32:34,791 Yam. Yam. Yam. 865 01:32:37,000 --> 01:32:37,833 Yam. 866 01:32:37,916 --> 01:32:38,666 Abajo. 867 01:32:39,750 --> 01:32:40,583 Yam. 868 01:32:40,791 --> 01:32:41,916 Sargento. Papá. 869 01:32:42,000 --> 01:32:42,833 Yam. 870 01:32:43,000 --> 01:32:44,166 -Yos, Yod… ayúdenme. -Vengan. 871 01:32:44,250 --> 01:32:45,458 Sargento. 872 01:32:46,833 --> 01:32:47,750 Hermano. 873 01:32:49,291 --> 01:32:50,125 -Yam. -Yam. 874 01:32:50,250 --> 01:32:50,833 Yam. 875 01:32:51,083 --> 01:32:51,875 Yam. 876 01:32:52,458 --> 01:32:53,416 -Yam. -Yam, hija. 877 01:32:53,500 --> 01:32:54,333 Yam. 878 01:32:54,708 --> 01:32:55,250 -Yam. -Yam. 879 01:32:55,333 --> 01:32:55,958 Yam. 880 01:32:58,791 --> 01:32:59,791 Yam. Yam. 881 01:33:06,541 --> 01:33:07,375 Yam. 882 01:33:28,500 --> 01:33:29,333 Yam. 883 01:33:29,625 --> 01:33:32,958 -Yam, ¿qué pasa? Yam. -Yam. 884 01:33:33,041 --> 01:33:34,375 -Yam. -Yam. 885 01:33:34,458 --> 01:33:39,083 Muchacho… tenemos que llevar a tu hermana al hospital lo antes posible. 886 01:33:40,208 --> 01:33:42,833 ¿Y no… le… va a echar agua bendita? 887 01:33:42,916 --> 01:33:47,166 Por el estado de tu hermana… la medicina le va a ayudar más. La persona 888 01:33:47,250 --> 01:33:51,458 que se encargue de llevarla al hospital debe ser alguien mentalmente 889 01:33:51,541 --> 01:33:55,625 fuerte. Muchacho… tú eres la mejor opción. 890 01:34:00,791 --> 01:34:01,541 Sí, entiendo. 891 01:34:03,125 --> 01:34:08,708 Papá y Yos… quédense en casa con Yee. No sabemos qué pueda pasar. Yod… Yad… con 892 01:34:08,791 --> 01:34:14,500 mamá… la cuidarán en su recuperación. Sargento… acompáñeme. 893 01:34:16,208 --> 01:34:17,041 Puth. 894 01:34:18,666 --> 01:34:19,958 Le confío a mi hija. 895 01:34:21,125 --> 01:34:23,416 Prométame que la va a salvar. 896 01:34:34,583 --> 01:34:35,416 Yak. 897 01:34:36,791 --> 01:34:38,041 Cuida a tu hermana. 898 01:34:39,083 --> 01:34:39,958 Claro. 899 01:34:49,208 --> 01:34:50,666 Vuelve pronto, hermana. 900 01:35:04,500 --> 01:35:07,166 ¿Qué está dentro de mi hermana? ¿Un demonio? 901 01:35:08,250 --> 01:35:11,125 Es algo mucho peor. Lleva más de un siglo aquí. 902 01:35:11,208 --> 01:35:13,625 Carajo. Pero ¿por qué mi hermana? 903 01:35:14,458 --> 01:35:16,333 ¿Es por qué se asusta muy fácil? 904 01:35:17,833 --> 01:35:22,541 Los espíritus normales… buscan niños que se asustan porque son presa fácil… pero 905 01:35:22,625 --> 01:35:27,333 este es uno malvado. Siempre busca niños que son sanos, que no tengan enfermedades, 906 01:35:27,416 --> 01:35:30,250 que no tengan heridas y que son superiores a otros. 907 01:35:30,333 --> 01:35:32,083 ¿Superiores? 908 01:35:35,083 --> 01:35:36,750 Mi hermana es una niña normal. 909 01:35:38,833 --> 01:35:41,166 Tu hermana sobrevivió a la muerte, ¿verdad? 910 01:35:43,166 --> 01:35:46,166 Cuando tenía unos meses… casi muere de malaria. 911 01:35:46,375 --> 01:35:50,208 Yo ya me había rendido… pero de pronto se recuperó… y era muy raro que se enfermara 912 01:35:50,291 --> 01:35:52,458 desde entonces. 913 01:35:55,125 --> 01:35:59,541 Eso la hace superior. No es una niña normal. Cuando la encontró… de inmediato 914 01:35:59,625 --> 01:36:04,416 salió de Chuay… y pasó al cuerpo de Yam. 915 01:36:04,500 --> 01:36:07,166 ¿Y qué pasó con Nart, la niña que murió antes? 916 01:36:07,791 --> 01:36:12,458 Pues solo fue su postre. Se la comió poco a poco… y buscó otra víctima. Pero lo que 917 01:36:12,541 --> 01:36:17,250 nunca va a dejar ir… es el cuerpo que ya poseyó. 918 01:36:18,708 --> 01:36:19,541 Yam. 919 01:36:20,583 --> 01:36:22,041 Yam, por favor, aguanta. 920 01:36:23,458 --> 01:36:25,416 Yo cambiaría de lugar por ti. 921 01:36:29,583 --> 01:36:31,791 -¿Por qué hay tanta niebla? -Cierra la boca, Yod. Y no 922 01:36:31,875 --> 01:36:34,291 hables de lo que veas o escuches. 923 01:36:34,375 --> 01:36:38,208 Sargento… es difícil no hablar… de lo que pasa. 924 01:36:40,083 --> 01:36:41,916 Mejor voy a cerrar los ojos. 925 01:36:46,666 --> 01:36:50,750 Muchacho… el arma encantada que te di, ¿dónde está? 926 01:36:50,833 --> 01:36:52,583 Aquí está. ¿Tengo que usarla? 927 01:36:52,666 --> 01:36:57,875 Todavía no. Cuando sea la hora… tu instinto te lo va a decir. 928 01:36:59,333 --> 01:37:00,625 Yam. Yam. 929 01:37:02,625 --> 01:37:05,750 Señor. Señor, no sé qué le pasa a Yam. Mire, está ardiendo. 930 01:37:05,833 --> 01:37:08,750 Muchacho… tú tomas la decisión. No va a dejar que tu hermana llegue al hospital 931 01:37:08,833 --> 01:37:10,291 tan fácil. 932 01:37:10,500 --> 01:37:11,916 Yam, amor. 933 01:37:39,791 --> 01:37:40,458 Nart. 934 01:37:48,916 --> 01:37:49,916 ¡Ahora! 935 01:37:50,458 --> 01:37:51,291 ¡Voy! 936 01:38:28,208 --> 01:38:31,500 Sargento. Sargento. ¿Puedo decir algo ahora? 937 01:38:33,041 --> 01:38:35,541 Ojos cerrados. Si no los vemos… ellos tampoco. 938 01:38:54,583 --> 01:38:57,291 Se está acercando. Que detengan el auto y saltamos. 939 01:38:57,375 --> 01:39:00,208 Yod… te dije que no hablaras de esto. 940 01:39:08,000 --> 01:39:09,166 No puede ser. 941 01:39:20,500 --> 01:39:21,333 Carajo 942 01:39:21,875 --> 01:39:22,708 Sí. 943 01:39:34,375 --> 01:39:37,208 Yad. Yad, Yad, Yad, Yad. Yad. 944 01:39:41,250 --> 01:39:42,541 -Bien hecho, muchacho. -Yam. 945 01:39:44,875 --> 01:39:45,750 Se fue. 946 01:39:49,375 --> 01:39:52,666 Sargento… no debí hacerle caso. Aunque no hable de eso, nos persigue. Y cerrar los 947 01:39:52,750 --> 01:39:56,125 ojos no iba a funcionar de nada. 948 01:39:58,666 --> 01:40:00,583 Creo que fue Yak el que nos salvó. 949 01:41:09,500 --> 01:41:10,333 ¡No! 950 01:41:13,208 --> 01:41:14,041 Yak. 951 01:41:14,458 --> 01:41:16,500 Oye, mira cuánto has crecido, ¿eh? 952 01:41:16,583 --> 01:41:18,041 -Dime. -Mucho. 953 01:41:19,833 --> 01:41:22,791 La persona que se encargue de llevarla al hospital… debe ser alguien mentalmente 954 01:41:22,875 --> 01:41:25,708 -fuerte. -Vuelve pronto, hermana. 955 01:41:26,500 --> 01:41:28,875 Yak. Cuida a tu hermana. 956 01:41:35,291 --> 01:41:36,166 Carajo. 957 01:41:50,625 --> 01:41:51,500 Señor… 958 01:42:03,541 --> 01:42:04,333 ¿Qué? 959 01:42:17,208 --> 01:42:21,041 ¿Qué más nos vas a hacer? ¿Eh? ¿Qué más vas a hacer? 960 01:42:25,916 --> 01:42:30,125 Mira… estás despierto. Y yo que te iba a sacar a rastras. 961 01:42:48,250 --> 01:42:51,833 Ay, ¿querías algo de ahí? ¿Buscas esta pistola, hermano? 962 01:42:58,875 --> 01:42:59,708 Oye, no. 963 01:43:12,083 --> 01:43:13,708 Si la quieres, ven por ella. 964 01:43:20,791 --> 01:43:24,583 Pero no dispares… porque tu hermanita se podría ir a la mierda. 965 01:43:34,291 --> 01:43:37,875 Nada más quería el cuerpo de tu hermana… pero ustedes se atrevieron a retarme. 966 01:43:37,958 --> 01:43:41,666 Ahora voy a acabar con todos. 967 01:43:53,250 --> 01:43:54,291 Sargento. 968 01:43:58,958 --> 01:44:01,125 Ninguna familia había sido tan divertida. 969 01:44:02,458 --> 01:44:04,375 Esta perra fue mi mejor decisión. 970 01:44:05,833 --> 01:44:07,083 Me divierto mucho. 971 01:44:10,333 --> 01:44:13,041 ¿Y qué quieres de mí? Ya dímelo. 972 01:44:14,583 --> 01:44:18,125 ¿Tú qué podrías darme? Ni siquiera confío en ti. Siempre te has portado como 973 01:44:18,208 --> 01:44:21,416 un estúpido arrogante. 974 01:44:30,250 --> 01:44:33,208 Quedan tres balas. ¿A quién le disparo? 975 01:44:36,166 --> 01:44:37,416 ¿Será a tu madre? 976 01:44:42,333 --> 01:44:43,541 ¿A tu hermano? 977 01:44:48,000 --> 01:44:50,291 ¿Y tú tomaras la última bala por ellos? 978 01:44:57,750 --> 01:44:59,958 Pero no dejaré que te robes mi crédito. 979 01:45:04,458 --> 01:45:06,833 Oye… No. Oye. Oye. 980 01:45:09,291 --> 01:45:10,791 Esta será primero. 981 01:45:10,875 --> 01:45:11,625 Ven por mí. 982 01:45:14,250 --> 01:45:16,333 A mí es al que quieres muerto. Ven. 983 01:45:27,916 --> 01:45:30,000 Si eso quieres… yo no puedo negártelo. 984 01:45:41,125 --> 01:45:43,125 Tú buscas cuerpos perfectos. 985 01:45:56,458 --> 01:45:57,291 Yam. 986 01:46:37,791 --> 01:46:41,125 Esta es la última bala. Disfruta tu comida. 987 01:46:51,333 --> 01:46:52,166 Yam. 988 01:46:53,666 --> 01:46:54,958 Yam… Yam. 989 01:47:01,000 --> 01:47:01,833 Yam. 990 01:47:09,333 --> 01:47:10,166 Yam. 991 01:47:15,333 --> 01:47:19,291 HOSPITAL PAHOLPOLPAYUHASENA 992 01:47:25,958 --> 01:47:27,125 Ya despertaste. 993 01:47:30,375 --> 01:47:31,208 Yam. 994 01:47:33,000 --> 01:47:34,125 Volviste, hermana. 995 01:47:35,666 --> 01:47:37,416 ¿Qué fue lo que pasó, hermana? 996 01:47:38,416 --> 01:47:40,083 Es que no me acuerdo de nada. 997 01:47:43,375 --> 01:47:44,291 Con cuidado. 998 01:47:45,000 --> 01:47:48,791 Siento que estuve dormida… y que no los he visto en mucho tiempo. 999 01:47:51,916 --> 01:47:53,791 Hermana, ¿a dónde se fueron todos? 1000 01:47:53,875 --> 01:47:56,166 Yak y Yod llevaron a mamá al laboratorio. No tardarán. 1001 01:47:56,250 --> 01:47:58,333 ¿Y mamá qué tiene? 1002 01:48:00,875 --> 01:48:02,041 Me duele. 1003 01:48:03,375 --> 01:48:05,958 ¿Qué fue lo que me pasó en el brazo, hermana? 1004 01:48:09,708 --> 01:48:10,541 Pues… 1005 01:48:12,333 --> 01:48:13,916 Te lo platico después, ¿sí? 1006 01:48:21,083 --> 01:48:24,041 ¿Por qué estás llorando? ¿Por qué estás triste? 1007 01:48:27,125 --> 01:48:27,958 No. 1008 01:48:29,750 --> 01:48:31,291 Ahora ya estoy feliz. 1009 01:48:33,375 --> 01:48:35,375 Porque ya estamos juntas otra vez. 1010 01:49:06,583 --> 01:49:09,250 Muchas gracias… por salvarnos, hermano. 1011 01:49:10,500 --> 01:49:13,541 Si no fuera por el sargento Paphan y Puth, no creo… que todo esto se hubiera podido 1012 01:49:13,625 --> 01:49:14,625 lograr. 1013 01:49:22,958 --> 01:49:23,791 Oye… 1014 01:49:26,625 --> 01:49:29,166 ¿Regresaste porque sabías qué iba a pasar? 1015 01:49:33,333 --> 01:49:35,958 El sargento le dijo a mamá que me escribiera. 1016 01:49:38,041 --> 01:49:40,666 Ella dijo que había escuchado cosas extrañas. 1017 01:49:41,666 --> 01:49:43,333 Que viniera a ver qué pasaba. 1018 01:49:50,375 --> 01:49:52,958 Con razón me dijo que fuera por ella ese día. 1019 01:49:53,541 --> 01:49:54,791 Me da gusto que volvieras. 1020 01:49:57,416 --> 01:49:58,291 Bueno… 1021 01:50:18,833 --> 01:50:23,041 Cuando… estemos en casa… ya no voy a dormir tan tarde… y voy a hacer todas las 1022 01:50:23,125 --> 01:50:27,291 tareas de la casa por ti… para que tú puedas descansar. 1023 01:50:29,666 --> 01:50:32,791 ¿Las harías por mí… pero para siempre? 1024 01:50:37,125 --> 01:50:39,166 Sí… Sí, claro. 1025 01:50:53,083 --> 01:50:53,916 ¿Yam? 1026 01:51:19,000 --> 01:51:19,833 Yam. 1027 01:51:37,291 --> 01:51:38,125 Ya me voy. 1028 01:51:40,875 --> 01:51:42,166 Yam. Yam. 1029 01:51:44,500 --> 01:51:45,583 Yam. Yam. 1030 01:51:54,458 --> 01:51:55,291 ¡Yam! 1031 01:52:00,791 --> 01:52:02,083 Yam. Yam. 1032 01:52:05,750 --> 01:52:06,375 -Yam. -Yam. 1033 01:52:11,875 --> 01:52:14,333 -No. Ayuda. Ayuda. -Yam. 1034 01:52:14,416 --> 01:52:16,541 -Doctor. Doctor, ayuda. -¡Yam! 1035 01:52:16,625 --> 01:52:18,125 Yam. Venga ayuda. 1036 01:52:19,166 --> 01:52:20,458 Por favor, haz algo. 1037 01:52:22,666 --> 01:52:23,500 ¡Yam! 1038 01:52:23,625 --> 01:52:24,458 ¡Yam! 1039 01:52:24,833 --> 01:52:26,416 Ayuda. Ayuda, por favor. 1040 01:52:32,166 --> 01:52:34,500 -Yam. Yam. -Yam. 1041 01:52:37,000 --> 01:52:37,833 Yam. 1042 01:52:40,791 --> 01:52:41,958 Mi hija. 1043 01:53:09,625 --> 01:53:12,875 La vida es muy corta. Hoy vamos a dormir, pero nada garantiza que volvamos a 1044 01:53:12,958 --> 01:53:14,416 despertar. 1045 01:53:17,666 --> 01:53:22,625 Amen y cuiden a sus seres queridos mientras estén vivos. 1046 01:53:24,041 --> 01:53:29,500 Aprendan a valorar y a disfrutar cada momento que puedan pasar juntos. 1047 01:55:01,916 --> 01:55:03,833 Supongo que nos volveremos a ver.