1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,250 --> 00:00:21,750 PELÍCULA HECHA CON FINES DE ENTRETENIMIENTO 4 00:00:21,833 --> 00:00:25,250 INSPIRADA EN EVENTOS REALES DE UNA HISTORIA DE "KRITTANONT" 5 00:00:25,333 --> 00:00:28,583 LOS PERSONAJES, LAS ACCIONES Y LOS LUGARES SON FICTICIOS 6 00:00:28,666 --> 00:00:32,666 CUALQUIER DIFAMACIÓN O ACTITUD NEGATIVA HACIA LOS INDIVIDUOS 7 00:00:32,750 --> 00:00:34,041 NO SON INTENCIONALES 8 00:00:34,541 --> 00:00:35,500 KANCHANABURI 1972 9 00:00:35,583 --> 00:00:37,375 La cebolla valdrá mucho este año. 10 00:00:38,500 --> 00:00:40,000 Casi diez bahts por kilo. 11 00:00:40,708 --> 00:00:41,958 Aceptaré lo que pueda 12 00:00:42,791 --> 00:00:44,833 mientras pueda conseguir algo. 13 00:00:45,875 --> 00:00:47,875 Y por fin estaremos bien. 14 00:00:49,583 --> 00:00:52,291 Quiero que todo vuelva a ser como antes. 15 00:00:52,375 --> 00:00:54,208 Pero ahora está mucho mejor. 16 00:00:55,833 --> 00:00:56,750 ¿No lo ves? 17 00:00:57,541 --> 00:01:00,208 Algunos días, camina como la gente normal. 18 00:01:02,125 --> 00:01:03,916 Otros días, permanece inmóvil, 19 00:01:04,416 --> 00:01:06,500 y tenemos que revisar si respira. 20 00:01:09,416 --> 00:01:13,250 Los síntomas son como la cosa que describieron, cariño. 21 00:01:17,416 --> 00:01:18,375 Mamá. 22 00:01:19,958 --> 00:01:22,083 No te preocupes por lo que dijeron. 23 00:01:23,500 --> 00:01:24,916 ¡Papá! ¡Mamá! 24 00:01:25,875 --> 00:01:28,208 ¡Papá! ¡Mamá! 25 00:01:31,625 --> 00:01:34,500 - ¡Nart! - ¡Nart! 26 00:01:38,333 --> 00:01:39,333 Cariño. 27 00:01:39,916 --> 00:01:40,750 Nart. 28 00:01:41,458 --> 00:01:42,416 - Nart. - ¡Papá! 29 00:01:42,500 --> 00:01:44,750 - ¡Nart, tu mamá está aquí! - ¡Mamá! 30 00:01:45,708 --> 00:01:47,791 - ¡Espera! - ¡Papá! ¿Dónde está mamá? 31 00:01:47,875 --> 00:01:49,458 - ¡Aquí estoy! - ¡Papá! 32 00:01:51,416 --> 00:01:52,291 Nart. 33 00:01:52,375 --> 00:01:53,916 ¡Papá! ¡Mamá! 34 00:01:54,833 --> 00:01:58,166 - Nart. - ¿Qué pasa? ¿Dónde te duele? 35 00:01:58,875 --> 00:02:00,583 - ¿Qué sientes? - ¡Papá! 36 00:02:00,666 --> 00:02:01,791 ¿Dónde te duele? 37 00:02:02,750 --> 00:02:03,958 Mi estómago. 38 00:02:07,333 --> 00:02:08,458 ¡Mi estómago! 39 00:02:09,625 --> 00:02:10,750 ¿Qué hacemos? 40 00:02:18,875 --> 00:02:19,875 ¡Nart! 41 00:02:22,000 --> 00:02:23,083 ¡Nart! 42 00:02:23,625 --> 00:02:26,500 ¡Nart! ¿Qué hacemos? ¿Qué le pasa? 43 00:02:29,291 --> 00:02:30,500 ¡Nart! 44 00:02:31,416 --> 00:02:32,541 ¡Nart! 45 00:02:37,208 --> 00:02:38,750 ¡Nart! ¡Mi niña! 46 00:02:39,375 --> 00:02:41,583 ¡Nart! ¡Mi bebé! 47 00:02:42,166 --> 00:02:43,000 ¡Nart! 48 00:02:43,083 --> 00:02:45,750 ¡Cariño! ¿Qué hacemos? ¿Qué le pasa? 49 00:02:45,833 --> 00:02:46,791 ¡Nart! 50 00:02:47,291 --> 00:02:49,166 - ¡Nart! - ¡Nart! 51 00:02:49,250 --> 00:02:53,125 - ¡Nart! ¡No! - ¡Nart! 52 00:02:58,708 --> 00:03:03,625 SUSURROS MORTALES 53 00:03:55,166 --> 00:03:56,250 ¿Qué? 54 00:04:13,875 --> 00:04:16,541 Mamá, ¿has visto mi regadera? 55 00:04:18,916 --> 00:04:20,666 Mira quién se levantó tarde. 56 00:04:20,750 --> 00:04:23,708 Por suerte tu papá no está, o armaría un escándalo. 57 00:04:28,291 --> 00:04:29,125 Hermana. 58 00:04:30,166 --> 00:04:31,833 Ya lo hice por ti. 59 00:04:33,791 --> 00:04:34,708 Gracias. 60 00:04:39,291 --> 00:04:40,208 Yo te ayudaré. 61 00:04:40,833 --> 00:04:43,333 Luego de la escuela, vengan rápido a casa. 62 00:04:44,291 --> 00:04:47,208 Su papá las llevará a la feria anual del templo. 63 00:04:48,166 --> 00:04:50,125 - ¡La feria anual! - Sí. 64 00:04:52,041 --> 00:04:53,750 Venden tu algodón de azúcar. 65 00:04:55,833 --> 00:04:58,666 No le compres eso. Le pudrirá los dientes. 66 00:05:00,083 --> 00:05:02,875 Oye, mamá, ¿cuándo regresa Yak? 67 00:05:04,375 --> 00:05:07,708 Quizá en uno o dos días. Eso es lo que dijo en su carta. 68 00:05:09,583 --> 00:05:11,500 En realidad, es extraño, ¿no? 69 00:05:11,583 --> 00:05:13,750 Tenía tantas ganas de ser soldado. 70 00:05:13,833 --> 00:05:15,916 ¿Por qué viene de repente a ayudar? 71 00:05:18,333 --> 00:05:20,958 Báñense y coman para que vayan a la escuela. 72 00:05:23,500 --> 00:05:26,125 - La feria anual… - ¿Por qué siguen aquí? 73 00:05:27,750 --> 00:05:28,833 Cuidado. 74 00:05:30,625 --> 00:05:31,625 Estas niñas. 75 00:05:36,916 --> 00:05:37,833 Dense prisa. 76 00:05:39,166 --> 00:05:40,958 Lo había olvidado. 77 00:05:41,041 --> 00:05:44,333 Tengo que limpiar el salón hoy, y no le dije a mamá. 78 00:05:44,416 --> 00:05:47,041 Las clases acaban mañana. Quizá salgas antes. 79 00:05:47,125 --> 00:05:48,416 No te preocupes. 80 00:05:48,500 --> 00:05:49,500 ¿Eso piensas? 81 00:05:56,208 --> 00:05:58,666 Mamá no me deja comer algodón de azúcar. 82 00:06:00,666 --> 00:06:03,041 ¿Me lo compras, hermana? 83 00:06:06,208 --> 00:06:08,291 Qué cara tan triste. 84 00:06:13,541 --> 00:06:17,791 Bien, pero corramos al minibús. La última en llegar compra bocadillos. 85 00:06:18,625 --> 00:06:20,625 - Vamos. - Qué rápida. 86 00:06:21,916 --> 00:06:22,750 ¿Qué? 87 00:06:23,708 --> 00:06:24,583 ¡Espérenme! 88 00:06:27,916 --> 00:06:28,916 Espérenme. 89 00:06:29,500 --> 00:06:32,291 Cómprame arroz por haber regado las verduras. 90 00:06:32,375 --> 00:06:35,166 Igual te lo compraría. ¿Cuántas docenas quieres? 91 00:06:35,750 --> 00:06:37,583 - Eres la mejor, hermana. - Oye. 92 00:06:38,208 --> 00:06:40,625 Cielos, estás muy feliz, ¿verdad? 93 00:07:13,458 --> 00:07:15,333 Yee, ¿qué estás mirando? 94 00:07:26,541 --> 00:07:27,375 ¿Qué? 95 00:07:33,625 --> 00:07:34,458 Vamos. 96 00:07:37,250 --> 00:07:38,791 CLASE 9A 97 00:07:52,458 --> 00:07:53,875 Vamos a sacar la basura. 98 00:07:54,458 --> 00:07:55,291 Está bien. 99 00:08:40,666 --> 00:08:41,500 Yam. 100 00:08:44,750 --> 00:08:45,916 No te sientes ahí. 101 00:08:47,750 --> 00:08:51,083 ¿Quién se sienta aquí? ¿Por qué hace dibujos aterradores? 102 00:08:59,208 --> 00:09:01,666 Mira, hay más debajo del escritorio. 103 00:09:08,333 --> 00:09:09,208 "Nart". 104 00:09:09,708 --> 00:09:11,541 ¿La que murió de forma extraña? 105 00:09:17,208 --> 00:09:19,333 Apúrate. Yee nos espera, vamos. 106 00:09:25,666 --> 00:09:30,750 KANCHANABURI - DAN MAKHAM TIA 107 00:11:04,708 --> 00:11:05,708 Yam. 108 00:11:10,875 --> 00:11:13,541 ¡Cielos, Yod! ¿Qué diablos estás haciendo? 109 00:11:14,291 --> 00:11:17,500 ¿Y si Yam tuviera un infarto? Sabes que es nerviosa. 110 00:11:17,583 --> 00:11:19,916 Vamos, Yam casi muere de malaria, 111 00:11:20,000 --> 00:11:21,083 pero sobrevivió. 112 00:11:21,166 --> 00:11:23,416 Gritaste más fuerte que ellas. 113 00:11:24,375 --> 00:11:25,333 Cállate. 114 00:11:25,416 --> 00:11:27,125 Cielos, vine a buscarlas. 115 00:11:27,208 --> 00:11:29,833 Se me congelan las piernas, ¿y me pegas? 116 00:11:29,916 --> 00:11:31,083 No me parece justo. 117 00:11:31,166 --> 00:11:33,666 ¿Por qué hoy? ¿Acabas de dejar el campo? 118 00:11:35,833 --> 00:11:38,333 Da igual. Vamos a casa, papá nos espera. 119 00:11:39,708 --> 00:11:40,541 Vamos. 120 00:11:41,250 --> 00:11:42,208 Vamos, Yee. 121 00:11:51,125 --> 00:11:51,958 Yad. 122 00:11:52,458 --> 00:11:53,583 - ¿Sí? - Date prisa. 123 00:11:57,458 --> 00:11:59,875 Mun, ¿puedes buscarme más trabajadores? 124 00:11:59,958 --> 00:12:01,416 Me queda una parcela. 125 00:12:01,500 --> 00:12:03,750 La cosecha acabará en unos días. 126 00:12:03,833 --> 00:12:05,958 La parcela está a seis kilómetros. 127 00:12:06,458 --> 00:12:10,583 Haremos una choza detrás del almacén. Puedo llevarlos todos los días. 128 00:12:18,291 --> 00:12:19,958 ¿Por qué llegan tan tarde? 129 00:12:20,041 --> 00:12:21,541 ¿Adónde se fueron? 130 00:12:21,625 --> 00:12:23,958 - Papá, ella dijo… - No te hablé a ti. 131 00:12:24,916 --> 00:12:27,875 Debí limpiar el salón, y tomamos el último minibús. 132 00:12:27,958 --> 00:12:29,666 No partió hasta que se llenó. 133 00:12:29,750 --> 00:12:31,416 Van a clases en la mañana. 134 00:12:31,500 --> 00:12:34,041 Regresen en la tarde, no en la noche. 135 00:12:34,125 --> 00:12:38,375 Si seguirán preocupándome, dejen los estudios y vengan a trabajar. 136 00:12:39,500 --> 00:12:43,458 Que Yod y Yad rieguen el campo, o llegaremos tarde a la feria, papá. 137 00:12:49,000 --> 00:12:50,500 Vamos. ¿En qué estábamos? 138 00:12:51,083 --> 00:12:54,083 Lo haremos, pero aún no fijamos las fechas. 139 00:12:54,583 --> 00:12:56,041 Bien. Gracias, Mun. 140 00:13:15,583 --> 00:13:19,541 Venerable Padre, protege a nuestra familia de heridas y enfermedades 141 00:13:20,041 --> 00:13:22,541 y no permitas que el mal nos toque. 142 00:13:22,625 --> 00:13:24,125 Que así sea. 143 00:13:32,291 --> 00:13:33,375 ¿Por qué me miras? 144 00:13:35,041 --> 00:13:37,125 Usualmente, dices oraciones largas, 145 00:13:37,208 --> 00:13:39,541 y me pregunto por qué esta es corta. 146 00:13:40,541 --> 00:13:43,666 De todos modos, nadie en nuestra familia está enfermo. 147 00:13:46,291 --> 00:13:48,416 Muy bien, ya le rezamos al Buda. 148 00:13:48,500 --> 00:13:49,958 Vayan a divertirse. 149 00:14:02,916 --> 00:14:04,833 - Vamos. - Hermana, mira. 150 00:14:04,916 --> 00:14:06,500 - Ten cuidado. - Vaya. 151 00:14:08,875 --> 00:14:10,583 - ¿Quieres un poco, Yee? - Sí. 152 00:14:13,458 --> 00:14:14,541 Algodón de azúcar. 153 00:14:14,625 --> 00:14:16,916 ¡Hermana, algodón de azúcar! ¡Vamos! 154 00:14:17,000 --> 00:14:19,083 ¿Qué? ¡Espérenme! 155 00:14:25,500 --> 00:14:28,041 - Mira. - Santo cielo. 156 00:14:28,125 --> 00:14:29,958 ¿Cómo están, chicas? 157 00:14:36,208 --> 00:14:37,041 Aquí tiene. 158 00:14:37,958 --> 00:14:40,166 No vuelvas a correr así, ¿sí? 159 00:14:44,333 --> 00:14:45,166 Déjame ver. 160 00:14:47,125 --> 00:14:48,958 Santo cielo, estás ardiendo. 161 00:14:49,041 --> 00:14:50,541 Creo que estás enferma. 162 00:14:50,625 --> 00:14:51,708 Le diré a mamá. 163 00:14:53,250 --> 00:14:55,583 Hermana, por favor, no se lo digas. 164 00:14:56,666 --> 00:14:58,666 Me perderé la rueda de la fortuna. 165 00:15:01,166 --> 00:15:03,125 Hace mucho viento allá arriba. 166 00:15:03,208 --> 00:15:04,541 Te sentirás peor. 167 00:15:04,625 --> 00:15:05,833 Por favor, hermana. 168 00:15:06,541 --> 00:15:07,625 Por favor. 169 00:15:08,208 --> 00:15:11,375 Si no me monto esta noche, ¿cuándo tendré otro chance? 170 00:15:13,625 --> 00:15:16,625 Entonces, se lo diré a mamá cuando bajes. 171 00:15:17,250 --> 00:15:18,875 - ¿Está bien? - Yad. 172 00:15:18,958 --> 00:15:21,583 Subamos antes de que vengan por Yos. 173 00:15:22,541 --> 00:15:23,583 ¿Quiénes? 174 00:15:23,666 --> 00:15:24,958 Cállate, Yod. 175 00:15:25,916 --> 00:15:28,208 Vayamos a otro lado. Vamos. 176 00:15:28,833 --> 00:15:30,458 CASA EMBRUJADA 177 00:15:34,041 --> 00:15:35,791 - Vengan, miren esto. - Vaya. 178 00:15:38,458 --> 00:15:39,708 Hermana, mira. 179 00:15:39,791 --> 00:15:41,750 Las personas se ven tan pequeñas. 180 00:15:42,250 --> 00:15:43,916 Sí que se ven pequeñas. 181 00:15:48,000 --> 00:15:49,250 ¿Dónde están? 182 00:15:52,791 --> 00:15:54,041 ¿No es lindo? 183 00:15:54,125 --> 00:15:55,250 Sí, es muy lindo. 184 00:15:58,083 --> 00:16:01,583 Salir juntas es muy divertido, ¿verdad? 185 00:16:02,708 --> 00:16:04,833 Sería genial que Yak estuviera aquí. 186 00:16:06,291 --> 00:16:07,125 Sí. 187 00:16:07,750 --> 00:16:09,833 Cuando nuestra familia está junta, 188 00:16:09,916 --> 00:16:11,416 aunque siempre peleemos, 189 00:16:11,500 --> 00:16:12,833 me parece agradable. 190 00:16:22,541 --> 00:16:24,416 Miren las tiendas de ese lado. 191 00:16:36,708 --> 00:16:38,000 Oye, ten cuidado. 192 00:16:41,083 --> 00:16:42,208 Yee, ¿qué pasa? 193 00:16:43,750 --> 00:16:44,875 ¿Qué? 194 00:16:49,708 --> 00:16:52,291 Esa anciana me señaló. 195 00:17:08,000 --> 00:17:08,916 Gracias. 196 00:17:13,375 --> 00:17:16,666 Oye, ¿qué ocurre? ¿No te divertiste? 197 00:17:16,750 --> 00:17:17,875 Dios mío, Yee. 198 00:17:19,875 --> 00:17:22,458 Espera, Yam, ¿estás bien? 199 00:17:24,958 --> 00:17:25,958 Yo también la vi. 200 00:17:27,250 --> 00:17:28,750 Daba mucho miedo. 201 00:17:42,541 --> 00:17:43,916 Yo no la vi. 202 00:17:49,625 --> 00:17:51,000 ¿Te pasa algo, Yam? 203 00:17:52,000 --> 00:17:54,333 No se siente bien. Quizá fue el viento. 204 00:17:54,416 --> 00:17:58,083 No podemos llevarlos a ningún lado. Alguien siempre se enferma. 205 00:17:58,583 --> 00:18:01,083 Vámonos a casa para que descanses. 206 00:18:01,166 --> 00:18:03,625 Yos puede llevarte a la clínica mañana. 207 00:18:06,958 --> 00:18:08,416 Llevémosla a casa. 208 00:18:12,208 --> 00:18:13,708 ¿Cómo que no tienes nada? 209 00:18:15,666 --> 00:18:16,875 Estás muy pálida. 210 00:18:32,333 --> 00:18:33,833 Oye, ¿cómo llegaste aquí? 211 00:18:34,416 --> 00:18:35,333 Hola, Yak. 212 00:18:37,041 --> 00:18:38,208 Siéntate atrás. 213 00:18:40,541 --> 00:18:41,708 ¿Estás enferma? 214 00:18:44,916 --> 00:18:46,458 No estoy tan mal, Yak. 215 00:18:46,541 --> 00:18:50,000 El doctor dijo que era cansancio y me dio un tónico. 216 00:18:51,083 --> 00:18:51,916 Está bien. 217 00:18:52,000 --> 00:18:54,666 Estamos en la ciudad, ¿vamos al mercado? 218 00:18:54,750 --> 00:18:57,000 - Compraré bocadillos… - Eres adulto. 219 00:18:57,583 --> 00:18:59,458 Solo quieres divertirte. 220 00:19:01,166 --> 00:19:04,166 Estuve fuera por mucho tiempo. Sé que me extrañaste. 221 00:19:16,333 --> 00:19:20,333 Lo siento, lo pisé muy fuerte. Hace años que no lo conduzco. ¿Verdad? 222 00:19:44,791 --> 00:19:45,625 Alto. 223 00:19:45,708 --> 00:19:48,291 Detente. Me sentaré atrás, estoy incómodo. 224 00:19:48,375 --> 00:19:51,458 Hace calor ahí y está sucio. Quédate aquí. 225 00:19:52,375 --> 00:19:54,541 ¿Estás bien? ¿Por qué te importa? 226 00:19:58,500 --> 00:20:00,000 Toma, para Yod y para ti. 227 00:20:02,041 --> 00:20:04,250 No lo quiero. Dáselo a Yod. 228 00:20:07,625 --> 00:20:08,750 Eres tan dramático. 229 00:20:10,083 --> 00:20:11,875 Úsalo cuando dejes de odiarme. 230 00:20:38,333 --> 00:20:39,791 Oigan, ya llegó Yak. 231 00:20:48,250 --> 00:20:49,416 Hola, hermano. 232 00:20:49,500 --> 00:20:50,708 Tu regalo. 233 00:20:51,708 --> 00:20:52,541 Hola. 234 00:20:54,000 --> 00:20:54,875 Mierda. 235 00:20:54,958 --> 00:20:56,750 ¡Yak! 236 00:20:57,583 --> 00:21:00,291 Cielos. Hola, ¿cómo estás? 237 00:21:00,375 --> 00:21:02,541 ¡Estás mucho más grande! 238 00:21:03,166 --> 00:21:04,250 Santo cielo. 239 00:21:06,250 --> 00:21:09,000 Sus regalos están en la bolsa de Yam. 240 00:21:09,916 --> 00:21:11,750 Que papá no la vea. Se quejará. 241 00:21:12,875 --> 00:21:14,125 Ve a descansar. 242 00:21:14,208 --> 00:21:16,083 Vamos. Entremos. 243 00:21:16,166 --> 00:21:17,666 Vamos. 244 00:21:26,500 --> 00:21:28,416 - Yak. - Mamá, papá. 245 00:21:28,500 --> 00:21:29,333 Hola. 246 00:21:34,041 --> 00:21:37,541 ¿Cómo viniste con los demás? ¿Te los topaste en la clínica? 247 00:21:38,041 --> 00:21:40,291 Bueno, Sing me recogió en la estación, 248 00:21:40,791 --> 00:21:43,541 me topé con ellos, y volvimos juntos. 249 00:21:44,750 --> 00:21:48,375 Era hora de que volvieras. Casi cosechamos todas las cebollas. 250 00:21:49,416 --> 00:21:50,791 Nos vamos al amanecer. 251 00:21:51,458 --> 00:21:53,125 Te refrescaremos la memoria. 252 00:21:55,125 --> 00:21:56,750 No voy a quedarme a ayudar. 253 00:21:57,416 --> 00:21:58,958 Solo me quedo una noche. 254 00:22:01,708 --> 00:22:03,208 Es una broma. 255 00:22:03,291 --> 00:22:04,916 Yak, me haces enfadar. 256 00:22:05,000 --> 00:22:07,833 - Vamos, mamá. - Hablemos adentro. Vamos, cariño. 257 00:22:07,916 --> 00:22:10,041 Tu papá te trajo carne frita. 258 00:22:10,125 --> 00:22:11,666 Es mía. Nunca fue para él. 259 00:22:11,750 --> 00:22:13,541 ¿Qué? ¿En serio, cariño? 260 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 Llego justo a tiempo. 261 00:22:25,833 --> 00:22:27,791 Vaya, todo luce delicioso. 262 00:22:27,875 --> 00:22:29,416 Especialmente, la carne… 263 00:22:31,083 --> 00:22:34,333 Te vas todo el día. Vuelves y apestas a alcohol. 264 00:22:34,416 --> 00:22:35,791 ¿Qué pasa, Yak? 265 00:22:37,250 --> 00:22:38,250 Huelo a alcohol 266 00:22:38,916 --> 00:22:41,041 porque fui a beber, obvio. 267 00:22:41,125 --> 00:22:42,041 Qué pregunta. 268 00:22:44,416 --> 00:22:46,083 Llegas y te vas a beber. 269 00:22:46,166 --> 00:22:48,541 Entonces, traeré a mis amigos a comer. 270 00:22:48,625 --> 00:22:50,333 - Yak. - Sí, señor. 271 00:22:53,375 --> 00:22:55,500 Hablen luego. Déjalo comer primero. 272 00:22:55,583 --> 00:22:57,666 Es porque te pones así con él 273 00:22:57,750 --> 00:22:59,041 que es un degenerado. 274 00:22:59,791 --> 00:23:01,458 Toma, cariño, tus favoritos: 275 00:23:01,541 --> 00:23:04,458 tofu y brotes de soja. 276 00:23:04,958 --> 00:23:08,125 Fuiste soldado por años y nos dejaste con el trabajo. 277 00:23:08,625 --> 00:23:10,958 Pensé que volverías disciplinado. 278 00:23:11,041 --> 00:23:13,666 Yos, baja el tono. Es nuestro hermano mayor. 279 00:23:14,166 --> 00:23:15,333 No me importa. 280 00:23:18,541 --> 00:23:21,375 Oye, Yak, trajiste regalos geniales esta vez. 281 00:23:22,958 --> 00:23:26,791 El regalo que me diste también es genial. 282 00:23:28,250 --> 00:23:30,708 Me gusta cómo mi lengua cambia de color. 283 00:23:30,791 --> 00:23:32,166 ¿Comida con colorante? 284 00:23:34,083 --> 00:23:36,000 ¿Por qué le compras estupideces? 285 00:23:36,083 --> 00:23:38,791 Vamos, papá. Es un detalle. No es la gran cosa. 286 00:23:39,625 --> 00:23:41,541 No los controles tanto. 287 00:23:41,625 --> 00:23:43,125 Que hagan algo diferente. 288 00:23:43,208 --> 00:23:45,666 O se reprimirán tanto 289 00:23:45,750 --> 00:23:48,583 como la gente estreñida que siempre está enojada. 290 00:23:48,666 --> 00:23:50,041 - ¿Estreñida? - ¿Qué? 291 00:23:50,791 --> 00:23:52,916 Es una broma. No se ofendan. 292 00:24:02,541 --> 00:24:03,541 Te serviré, papá. 293 00:24:05,208 --> 00:24:06,208 Toma berenjena. 294 00:24:08,625 --> 00:24:10,916 Hermana, me duele la cabeza. 295 00:24:11,000 --> 00:24:12,250 ¿Me llevas a la cama? 296 00:24:13,958 --> 00:24:16,916 Y ella todavía no se recupera. 297 00:26:43,000 --> 00:26:44,666 ¿Papá no encendió las velas? 298 00:27:09,416 --> 00:27:10,333 Yam. 299 00:27:12,041 --> 00:27:13,250 ¿Qué estás haciendo? 300 00:27:35,125 --> 00:27:35,958 Me dio hambre. 301 00:28:10,166 --> 00:28:12,458 Yam, ¿qué estabas comiendo? 302 00:28:12,541 --> 00:28:14,333 No te vi recalentar comida. 303 00:28:19,208 --> 00:28:24,291 Tee yod… 304 00:28:29,250 --> 00:28:30,833 Tee yod… 305 00:28:36,208 --> 00:28:38,333 Tee yod… 306 00:28:47,541 --> 00:28:49,250 ¿Ahora dices que no lo harás? 307 00:28:49,333 --> 00:28:50,333 ¿Qué pasa, Mun? 308 00:28:52,666 --> 00:28:55,666 Dime la verdad. ¿No pago lo suficiente? 309 00:28:57,208 --> 00:28:58,875 Lo juro por mi vida. 310 00:28:59,375 --> 00:29:01,875 No se trata de dinero. 311 00:29:02,750 --> 00:29:03,916 Es como dije. 312 00:29:05,708 --> 00:29:07,500 Si no es el dinero, ¿qué es? 313 00:29:11,291 --> 00:29:14,083 Te lo dije, pero no me crees. 314 00:29:14,166 --> 00:29:17,541 Dios mío. ¿Qué más puedo decir? No lo voy a repetir. 315 00:29:17,625 --> 00:29:20,000 Es una tontería. ¿Quién creería eso? 316 00:29:20,083 --> 00:29:22,625 Papá, déjame hablar con él. 317 00:29:34,000 --> 00:29:34,833 Señor. 318 00:29:42,750 --> 00:29:43,583 ¿Y bien? 319 00:29:44,333 --> 00:29:45,333 ¿Se siente mejor? 320 00:29:46,958 --> 00:29:47,875 Lo siento. 321 00:29:49,500 --> 00:29:51,250 Que se quede quien quiera, 322 00:29:51,333 --> 00:29:52,416 pero yo me voy. 323 00:29:56,000 --> 00:29:58,625 No voy a impedir que se vaya, 324 00:29:59,750 --> 00:30:00,750 pero ¿qué pasó? 325 00:30:05,125 --> 00:30:06,541 No quiero decirlo ahora. 326 00:30:06,625 --> 00:30:07,541 ¿Qué? 327 00:30:09,041 --> 00:30:12,208 ¿Pueden llevarme al otro lado del campo? 328 00:30:13,666 --> 00:30:17,083 Trataré de terminar hoy todo el trabajo lo antes posible. 329 00:30:22,833 --> 00:30:23,875 En cuanto a ti… 330 00:30:25,916 --> 00:30:28,666 cuida bien a tus hermanos y a tus padres. 331 00:30:38,541 --> 00:30:41,875 Bombea agua al campo y ayúdame en la cocina. 332 00:30:53,666 --> 00:30:55,208 Los trabajadores no escuchan. 333 00:31:00,041 --> 00:31:02,583 Solo Yod, tú y yo trabajaremos en el campo. 334 00:31:03,333 --> 00:31:04,583 Lo terminaremos hoy. 335 00:31:06,750 --> 00:31:08,708 Así papá dejará de estar enojado. 336 00:31:09,500 --> 00:31:12,208 Quizá le preocupe que no empaquen las cebollas. 337 00:31:14,208 --> 00:31:15,083 Vamos. 338 00:31:32,166 --> 00:31:34,000 ¿Te despertaste? ¿Cómo estás? 339 00:31:40,791 --> 00:31:42,208 Hoy hace buen tiempo. 340 00:31:42,291 --> 00:31:43,250 ¿Damos un paseo? 341 00:31:44,958 --> 00:31:46,208 No voy a ir. 342 00:31:53,875 --> 00:31:55,666 Niña estúpida, dame un masaje. 343 00:31:57,208 --> 00:32:00,250 ¿Cómo te atreves a ser tan grosera con nosotras? 344 00:32:00,750 --> 00:32:02,875 Déjenme en paz. Me molestan. 345 00:32:03,458 --> 00:32:04,791 Te estás excediendo. 346 00:32:08,000 --> 00:32:09,250 ¿Por qué pelean? 347 00:32:09,333 --> 00:32:11,583 Bajen la voz. 348 00:32:12,541 --> 00:32:13,458 - Mamá. - Mamá. 349 00:32:13,958 --> 00:32:16,125 Yad quiere obligarme a salir. 350 00:32:16,208 --> 00:32:19,166 Dije que sigo enferma y que no quiero ir, 351 00:32:20,125 --> 00:32:21,916 pero Yad todavía insiste. 352 00:32:22,000 --> 00:32:26,000 Y me dijo que me escabullera antes de que papá volviera a casa. 353 00:32:26,666 --> 00:32:28,000 Nunca dije eso. 354 00:32:29,541 --> 00:32:31,166 Me invitaste a salir, ¿no? 355 00:32:31,750 --> 00:32:34,416 Le dije que no, y me levantó la voz. 356 00:32:34,500 --> 00:32:36,791 No es cierto. Yam fue grosera primero. 357 00:32:36,875 --> 00:32:37,708 Basta. 358 00:32:38,375 --> 00:32:40,041 Solo nos tenemos a nosotras. 359 00:32:40,125 --> 00:32:41,250 ¿Por qué pelean? 360 00:32:42,250 --> 00:32:45,875 Es tu hermana menor, está enferma, y quieres que se escabulla. 361 00:32:46,375 --> 00:32:47,500 Eso es inaceptable. 362 00:33:19,583 --> 00:33:21,125 ¿Por qué me seguiste aquí? 363 00:33:23,500 --> 00:33:24,916 Yam se quedó dormida. 364 00:33:27,208 --> 00:33:29,791 Me fui apenas pude hacerlo. 365 00:33:36,875 --> 00:33:39,166 Pero, por esta noche, 366 00:33:40,208 --> 00:33:42,291 ¿puedo dormir contigo, hermana? 367 00:33:44,916 --> 00:33:45,916 ¿Pasa algo malo? 368 00:33:53,333 --> 00:33:56,750 Anoche me desperté y vi que Yam 369 00:33:56,833 --> 00:33:59,916 estaba acostada de lado y me miraba fijamente. 370 00:34:02,458 --> 00:34:06,625 Pero su cara se veía aterradora. 371 00:34:09,708 --> 00:34:10,875 Se veía como… 372 00:34:23,166 --> 00:34:25,583 Deja de dibujar. Ya lo entendí. 373 00:34:28,291 --> 00:34:29,833 Puedes dormir conmigo hoy. 374 00:34:32,000 --> 00:34:34,500 Lávate las manos y ve con mamá a la cocina. 375 00:34:56,208 --> 00:34:58,250 ¿Sigues triste porque te regañé? 376 00:35:02,625 --> 00:35:03,875 Yam sí actúa raro. 377 00:35:04,750 --> 00:35:06,833 No le guardes rencor. Está enferma. 378 00:35:06,916 --> 00:35:09,625 A veces está bien. A veces no puede pararse. 379 00:35:09,708 --> 00:35:10,958 También es agresiva. 380 00:35:11,041 --> 00:35:12,750 Es como si no fuera ella. 381 00:35:14,000 --> 00:35:16,708 ¿Cómo podría ser alguien más? No tiene sentido. 382 00:35:19,083 --> 00:35:20,000 Mamá. 383 00:35:24,666 --> 00:35:25,500 Vamos. 384 00:35:33,791 --> 00:35:35,916 ¿De verdad tienes que quedarte allá? 385 00:35:36,000 --> 00:35:37,250 ¿No puedes regresar? 386 00:35:38,208 --> 00:35:39,666 Es solo por una noche. 387 00:35:39,750 --> 00:35:41,416 No seas infantil. 388 00:35:42,000 --> 00:35:43,833 Cuida la casa y a tus hermanas. 389 00:35:54,375 --> 00:35:56,333 Y hazles de comer. 390 00:35:56,416 --> 00:35:57,250 Muy bien. 391 00:36:01,875 --> 00:36:05,208 El campo está listo. Los trabajadores ya se marcharon. 392 00:36:05,291 --> 00:36:06,125 Muy bien. 393 00:36:07,083 --> 00:36:08,041 Vamos, cariño. 394 00:36:28,791 --> 00:36:30,500 Cuando estuve lejos de casa, 395 00:36:30,583 --> 00:36:31,541 antes de volver, 396 00:36:32,833 --> 00:36:34,250 ¿pasó algo raro? 397 00:36:35,833 --> 00:36:38,333 Hermano, ¿qué clase de pregunta es esa? 398 00:36:38,416 --> 00:36:40,333 Tu tono me da escalofríos. 399 00:36:40,416 --> 00:36:41,333 ¿Te asusta? 400 00:36:42,000 --> 00:36:44,541 ¡Imbécil! ¿Viste cómo estaba Mun hoy? 401 00:36:48,250 --> 00:36:49,750 No es gracioso, Yod. 402 00:36:56,958 --> 00:36:58,583 Oye, Yos, ¿en qué piensas? 403 00:37:04,375 --> 00:37:06,500 El doctor dijo que Yam estaba bien… 404 00:37:09,833 --> 00:37:12,833 pero la hemos visto empeorar. 405 00:37:12,916 --> 00:37:14,000 Mejora y recae. 406 00:37:18,250 --> 00:37:19,791 ¿Alguna otra cosa inusual? 407 00:37:23,083 --> 00:37:24,291 - Sí. - Cielos. 408 00:37:25,750 --> 00:37:28,541 - ¿Hace cuánto que estás ahí? - Desde el inicio. 409 00:37:31,333 --> 00:37:33,166 Escuché una voz extraña. 410 00:37:36,083 --> 00:37:37,083 ¿Qué voz, Yad? 411 00:37:38,458 --> 00:37:39,708 No entendí qué decía, 412 00:37:40,625 --> 00:37:42,083 pero parecía una mujer. 413 00:37:42,875 --> 00:37:46,875 Una voz aguda e inquietante. La oigo de noche afuera de nuestra casa. 414 00:37:47,416 --> 00:37:48,708 No la he escuchado. 415 00:37:50,375 --> 00:37:51,291 ¿Fue el viento? 416 00:37:51,375 --> 00:37:53,000 Hace viento por la noche. 417 00:37:53,750 --> 00:37:54,666 No. 418 00:37:55,833 --> 00:37:58,416 ¿Y tú, Yak? ¿No has escuchado nada? 419 00:38:17,666 --> 00:38:18,500 Soy yo. 420 00:38:22,041 --> 00:38:22,875 Yak. 421 00:38:22,958 --> 00:38:23,791 ¿Qué? 422 00:38:24,666 --> 00:38:26,791 ¿Por qué estás solo en la oscuridad? 423 00:38:28,375 --> 00:38:29,208 Bueno, 424 00:38:29,916 --> 00:38:31,250 solo estoy pensando. 425 00:38:33,458 --> 00:38:35,166 Muy bien. Voy a bañarme. 426 00:38:37,125 --> 00:38:38,541 Esa voz que mencionaste… 427 00:38:51,416 --> 00:38:52,666 No la he oído. 428 00:38:54,416 --> 00:38:55,666 Olvídalo, Yak. 429 00:38:55,750 --> 00:38:57,458 Supongo que escuché mal. 430 00:38:59,333 --> 00:39:00,750 Mun dijo que la escuchó. 431 00:39:01,333 --> 00:39:02,416 ¿Mun? 432 00:39:04,166 --> 00:39:06,666 ¿Y sabe de dónde viene esa voz? 433 00:39:08,708 --> 00:39:10,416 No lo dijo. Simplemente dijo: 434 00:39:11,083 --> 00:39:12,250 "Regresó". 435 00:39:18,416 --> 00:39:19,250 Yak. 436 00:39:21,041 --> 00:39:23,708 ¿Tiene que ver con la enfermedad de Yam? 437 00:39:36,208 --> 00:39:37,333 Ve a bañarte. 438 00:39:37,416 --> 00:39:38,500 - Ve. - ¿Qué? 439 00:39:39,416 --> 00:39:40,541 Me quedaré cerca. 440 00:39:41,041 --> 00:39:41,916 Ve. 441 00:39:45,125 --> 00:39:45,958 Muy bien. 442 00:40:16,916 --> 00:40:19,083 Tee yod… 443 00:40:25,333 --> 00:40:27,708 Tee yod… 444 00:40:31,875 --> 00:40:34,375 Tee yod… 445 00:40:39,875 --> 00:40:40,708 Yam. 446 00:40:49,583 --> 00:40:50,583 Yak. 447 00:40:51,416 --> 00:40:53,625 Yak. 448 00:40:56,875 --> 00:40:57,750 Yod. Yos. 449 00:41:03,291 --> 00:41:04,166 ¡Yee! 450 00:41:05,250 --> 00:41:06,333 - ¡Hermana! - ¡Yee! 451 00:41:08,625 --> 00:41:09,458 Hermana. 452 00:41:10,833 --> 00:41:12,500 Estoy aquí. No tengas miedo. 453 00:41:12,583 --> 00:41:13,583 Todo está bien. 454 00:41:17,083 --> 00:41:19,333 ¡Perra! ¿Qué le hiciste a mi hermana? 455 00:41:25,416 --> 00:41:27,833 Yam desapareció. Tengo que encontrarla. 456 00:41:27,916 --> 00:41:29,000 Espera aquí, ¿sí? 457 00:41:29,083 --> 00:41:30,375 ¡No, hermana! 458 00:41:31,333 --> 00:41:32,208 Hermana. 459 00:41:36,375 --> 00:41:38,666 No te vayas. Tengo miedo. 460 00:41:44,125 --> 00:41:45,583 Ven aquí. Vamos. 461 00:41:47,208 --> 00:41:48,458 Despacio. 462 00:41:59,541 --> 00:42:01,875 No sé a quién escuchamos. 463 00:42:01,958 --> 00:42:03,250 Podrían ser ladrones. 464 00:42:03,333 --> 00:42:04,666 Estás más segura aquí. 465 00:42:04,750 --> 00:42:07,291 Por favor, no. 466 00:42:08,541 --> 00:42:10,458 ¿Quieres que Yam regrese pronto? 467 00:42:12,833 --> 00:42:15,958 Entre esconderte en este armario y que Yam no regrese, 468 00:42:16,500 --> 00:42:17,833 ¿qué te asusta más? 469 00:42:31,791 --> 00:42:33,250 - Hermana. - ¿Qué? 470 00:42:36,458 --> 00:42:38,041 Regresa pronto, ¿sí? 471 00:42:47,875 --> 00:42:49,291 ¡Yak! 472 00:42:50,958 --> 00:42:52,083 ¿Por qué saliste? 473 00:42:52,166 --> 00:42:53,625 ¿Alguien nos roba? 474 00:42:53,708 --> 00:42:55,250 ¿Dónde está Yam? Se fue. 475 00:42:55,333 --> 00:42:56,916 - Yam desapareció. - Entra. 476 00:42:57,000 --> 00:42:59,458 ¡Yad, entra a la casa! 477 00:43:00,041 --> 00:43:03,208 ¡Yod! Yam desapareció. No sé dónde está. 478 00:43:06,041 --> 00:43:07,125 ¿Encontraste algo? 479 00:43:07,625 --> 00:43:08,458 ¡No! 480 00:43:11,000 --> 00:43:13,291 ¡Ahí está! ¿Es Yam, Yod? 481 00:43:15,000 --> 00:43:16,041 ¡Dios mío! 482 00:43:19,375 --> 00:43:20,208 Yak. 483 00:43:23,458 --> 00:43:25,708 Yak, no le disparaste a Yam, ¿verdad? 484 00:43:25,791 --> 00:43:27,416 Esa no era Yam, ¿verdad? 485 00:43:27,500 --> 00:43:30,041 - ¡Yam! - ¡Entren! ¡Cierren las puertas! 486 00:43:30,625 --> 00:43:33,416 - Enciendan las lámparas. - ¡Yad! ¡Escúchame! 487 00:43:33,500 --> 00:43:35,208 ¡Entra a la casa! 488 00:43:50,666 --> 00:43:53,250 Salí y le dije a Yee que se ocultara. 489 00:43:53,333 --> 00:43:54,166 Está bien. 490 00:43:58,500 --> 00:43:59,333 Ven aquí. 491 00:44:12,708 --> 00:44:13,750 Yam. 492 00:44:14,250 --> 00:44:15,250 ¿Cómo te sientes? 493 00:44:16,958 --> 00:44:18,208 Me duele el estómago. 494 00:44:25,500 --> 00:44:26,583 ¿Qué pasó? 495 00:44:28,625 --> 00:44:29,625 Nada. 496 00:44:29,708 --> 00:44:30,958 Vuelve a dormir. 497 00:44:41,500 --> 00:44:43,333 Llévala a la cama. Ve. 498 00:44:54,416 --> 00:44:58,416 Yee, quédate con Yam, ¿sí? Te dejaré una lámpara encendida. 499 00:45:16,791 --> 00:45:18,291 ¿Qué acaba de pasar? 500 00:45:21,916 --> 00:45:24,458 Pasamos por mucho. ¿No debemos ser honestos? 501 00:45:25,208 --> 00:45:26,875 Yam también es mi hermanita. 502 00:45:34,125 --> 00:45:35,666 No aguantan nada, carajo. 503 00:45:39,541 --> 00:45:41,166 Me fui algunos años, 504 00:45:41,250 --> 00:45:42,541 ¿y no bebieron nada? 505 00:45:44,291 --> 00:45:45,833 ¿Y bien? Toma. 506 00:45:47,291 --> 00:45:49,666 ¿Te burlas de nosotros mientras bebemos? 507 00:45:50,333 --> 00:45:51,458 Idiota. 508 00:45:52,458 --> 00:45:54,333 No puedo beber tanto como tú. 509 00:45:55,083 --> 00:45:56,750 Hago tu trabajo cada día. 510 00:45:57,916 --> 00:46:00,125 Eres un hermano mayor de mierda. 511 00:46:01,291 --> 00:46:04,041 Estás ebrio, así que lo dejaré pasar. 512 00:46:05,416 --> 00:46:07,958 Cuando estés sobrio, te patearé en la cara. 513 00:46:18,666 --> 00:46:20,750 Bebamos. Mamá y papá no están. 514 00:46:22,458 --> 00:46:23,458 Así sabremos 515 00:46:24,500 --> 00:46:26,166 qué es esa voz que dijo Yad. 516 00:46:27,125 --> 00:46:29,416 Muy bien, bebamos. Salud. 517 00:47:40,250 --> 00:47:41,083 Yam. 518 00:47:46,666 --> 00:47:47,916 Tee yod… 519 00:48:35,541 --> 00:48:37,416 Oigan, Yod, Yos. 520 00:48:38,958 --> 00:48:40,500 ¡Yod! ¡Yos! 521 00:48:42,083 --> 00:48:44,000 ¿Por qué me pediste traer armas? 522 00:48:45,041 --> 00:48:46,416 - ¡Yam! - ¡Yam! 523 00:48:47,416 --> 00:48:49,875 - ¡Yam! - ¡Yam! 524 00:48:51,583 --> 00:48:52,416 ¡Yam! 525 00:48:54,500 --> 00:48:55,833 - ¡Yam! - ¡Oye, Yam! 526 00:48:57,791 --> 00:48:59,416 - Hermano. - Ilumina ahí. 527 00:48:59,500 --> 00:49:01,291 Acabo de ver a alguien ahí. 528 00:49:01,375 --> 00:49:02,375 De verdad. 529 00:49:06,041 --> 00:49:07,500 - ¡Yam! - ¡Yam! 530 00:49:08,166 --> 00:49:09,208 ¡Yam! 531 00:49:09,291 --> 00:49:10,916 - ¡Oye, Yam! - ¡Yam! 532 00:49:11,958 --> 00:49:12,958 ¡Yam! 533 00:49:14,833 --> 00:49:16,291 - Yak. - ¿Qué? 534 00:49:16,375 --> 00:49:17,208 ¿Qué pasa? 535 00:49:18,750 --> 00:49:20,583 ¿Qué carajo…? 536 00:49:22,041 --> 00:49:23,500 ¿Cómo desapareció? 537 00:49:23,583 --> 00:49:24,958 - Carajo. - ¿Adónde fue? 538 00:49:26,250 --> 00:49:27,375 - Síganme. - Espera. 539 00:49:27,458 --> 00:49:28,708 - Vamos. - Yam. 540 00:49:28,791 --> 00:49:30,166 - ¡Yam! - ¡Yam! 541 00:49:32,833 --> 00:49:34,416 - Ahí. - ¿Esa es Yam? 542 00:49:38,500 --> 00:49:40,166 - Yam. - Yam. 543 00:49:41,166 --> 00:49:42,875 - ¡Yam! - ¡Yam! 544 00:49:44,041 --> 00:49:46,666 - ¡Perra! - Yam, ¿estás bien? 545 00:49:46,750 --> 00:49:48,291 - Yam. - ¿Qué le hiciste? 546 00:49:50,125 --> 00:49:53,083 - Yam. - Yam. 547 00:49:56,833 --> 00:49:58,208 ¡Ven aquí! ¡No huyas! 548 00:49:58,291 --> 00:49:59,333 ¡O dispararé! 549 00:50:04,541 --> 00:50:05,541 ¡Yod! 550 00:50:07,041 --> 00:50:08,666 - ¿Qué pasa? - Ilumina aquí. 551 00:50:09,625 --> 00:50:11,041 - ¿Dónde? - Al frente. 552 00:50:17,541 --> 00:50:19,041 ¡Hermano, allá está! 553 00:50:22,541 --> 00:50:23,375 ¿Qué? 554 00:50:32,791 --> 00:50:33,833 ¡Hermano, aquí! 555 00:50:36,416 --> 00:50:37,250 ¡Yos, cuidado! 556 00:50:41,041 --> 00:50:42,416 No pudimos encontrarla. 557 00:50:43,583 --> 00:50:45,125 No sabemos quién era. 558 00:50:48,041 --> 00:50:51,958 Y Yam no resultó herida. Se recostó como si le doliera el estómago. 559 00:50:53,916 --> 00:50:55,125 Yos la cargó a casa. 560 00:50:56,958 --> 00:50:58,166 ¿Qué ocurre? 561 00:50:59,666 --> 00:51:00,750 ¿Qué? Dime. 562 00:51:03,875 --> 00:51:04,916 ¿Esa mujer 563 00:51:05,958 --> 00:51:07,166 tenía el pelo largo 564 00:51:08,041 --> 00:51:10,666 y vestía de negro como si fuera a un funeral? 565 00:51:16,750 --> 00:51:17,875 ¿La has visto? 566 00:51:21,000 --> 00:51:23,250 En el altar que está hacia la escuela. 567 00:51:23,333 --> 00:51:24,166 Yo… 568 00:51:25,625 --> 00:51:28,041 - Cerramos todas las puertas. - ¿Qué? 569 00:51:35,500 --> 00:51:37,041 Esto me está atormentando. 570 00:51:44,208 --> 00:51:45,875 No es nada. No tengas miedo. 571 00:51:46,375 --> 00:51:47,458 Vete a la cama. 572 00:51:49,541 --> 00:51:51,666 Ustedes vayan a dormir. Yo vigilaré. 573 00:51:53,500 --> 00:51:54,333 Ve. 574 00:52:31,166 --> 00:52:33,583 Los síntomas de Yam son como los de Nart. 575 00:52:34,208 --> 00:52:35,625 ¿También sabes de Nart? 576 00:52:35,708 --> 00:52:36,541 Sí. 577 00:52:37,541 --> 00:52:38,625 Pregunté por ella. 578 00:52:39,958 --> 00:52:41,041 Son iguales. 579 00:52:41,875 --> 00:52:44,458 Entonces, ¿Yam mejorará? 580 00:52:45,041 --> 00:52:45,875 Bueno… 581 00:52:48,166 --> 00:52:49,500 intentaremos ayudarla. 582 00:52:50,166 --> 00:52:51,000 ¿Verdad? 583 00:52:54,708 --> 00:52:55,541 Yak. 584 00:52:56,416 --> 00:53:00,708 Sobre lo de anoche, ¿es buena idea no decírselo a mamá y papá? 585 00:53:00,791 --> 00:53:03,291 No nos creerían si les contáramos. 586 00:53:04,541 --> 00:53:05,750 Nos regañarían. 587 00:53:08,000 --> 00:53:08,833 Toma. 588 00:53:12,500 --> 00:53:13,416 Toma diez mil. 589 00:53:14,875 --> 00:53:16,541 Dales esto a Yam y a Yee. 590 00:53:18,166 --> 00:53:19,833 Compra bocadillos donde Lek. 591 00:53:21,875 --> 00:53:22,958 Gracias. 592 00:53:23,875 --> 00:53:25,708 Compraré leche helada para Yam 593 00:53:25,791 --> 00:53:27,750 y albóndigas fritas para Yee. 594 00:53:29,291 --> 00:53:30,375 ¿Y para ti? 595 00:53:34,625 --> 00:53:37,583 Es bueno pensar en otros, pero no te olvides de ti. 596 00:53:38,791 --> 00:53:40,000 Me encargaré de Yam. 597 00:53:41,750 --> 00:53:42,583 Muy bien. 598 00:53:45,750 --> 00:53:48,000 Yos, voy a recoger al sargento Paphan. 599 00:53:48,083 --> 00:53:49,208 Cuida el campo. 600 00:53:50,791 --> 00:53:53,041 Te fuiste por años. No me des órdenes. 601 00:53:54,416 --> 00:53:56,333 ¿No he hecho siempre tu trabajo? 602 00:54:05,708 --> 00:54:07,541 Lamento haberte abandonado. 603 00:54:19,791 --> 00:54:21,291 Ve y cumple con tu deber. 604 00:54:23,958 --> 00:54:25,791 Asegúrate de que Yam se mejore. 605 00:54:46,083 --> 00:54:49,416 Sé que nunca dejarías que les pasara algo a tus hermanos. 606 00:54:57,833 --> 00:55:01,583 En la feria del templo, cuando coqueteaste con la chica de Sing, 607 00:55:02,666 --> 00:55:03,750 lo arreglé por ti. 608 00:55:04,750 --> 00:55:07,625 Ya no tienes que huir de esos tipos 609 00:55:07,708 --> 00:55:10,416 ni escapar subiéndote a la rueda de la fortuna. 610 00:55:30,416 --> 00:55:31,500 ¿No pudiste comer? 611 00:55:33,166 --> 00:55:34,416 Me duele el estómago. 612 00:55:36,166 --> 00:55:39,333 Compraré leche helada donde Lek. Quizá puedas beberla. 613 00:55:42,875 --> 00:55:43,875 Toma. 614 00:55:44,375 --> 00:55:46,250 Yak nos dio esto. Esto es tuyo. 615 00:55:47,875 --> 00:55:50,666 Quédate con el mío. Quizá nunca lo gaste. 616 00:55:52,083 --> 00:55:55,208 Claro que sí. Invítame algo cuando te sientas mejor. 617 00:55:55,291 --> 00:55:56,125 Toma. 618 00:55:57,791 --> 00:55:59,458 ¿Y quieres fruta de palmira? 619 00:55:59,541 --> 00:56:01,208 Querías un poco el otro día. 620 00:56:03,416 --> 00:56:04,416 Hermana. 621 00:56:06,625 --> 00:56:09,375 ¿Puedo ir contigo? Podemos comer juntas. 622 00:56:10,625 --> 00:56:13,875 Apenas puedes sentarte. ¿Cómo podrías ir tan lejos? 623 00:56:14,500 --> 00:56:16,458 Espera aquí. No tardaré mucho. 624 00:56:28,916 --> 00:56:30,791 Bien. Ve a lavarte la cara. 625 00:56:30,875 --> 00:56:32,291 Le preguntaré a mamá. 626 00:56:35,208 --> 00:56:36,500 Vamos. 627 00:56:38,833 --> 00:56:39,666 ¿Estás bien? 628 00:56:41,166 --> 00:56:42,250 Vístete rápido. 629 00:56:43,166 --> 00:56:44,541 No te vayas sin mí. 630 00:56:47,083 --> 00:56:50,291 Quería salir antes, y me metiste en problemas con mamá. 631 00:56:50,375 --> 00:56:51,541 ¿Ahora eres amable? 632 00:56:52,416 --> 00:56:53,833 ¿De qué estás hablando? 633 00:58:07,166 --> 00:58:09,916 ¿Cómo se te ocurre llevarla adonde Lek? 634 00:58:10,000 --> 00:58:13,708 Apenas puede caminar, ¿y quieres que viaje 5 km en bicicleta? 635 00:58:14,416 --> 00:58:15,958 Me siento mal por ella. 636 00:58:16,041 --> 00:58:19,333 Siempre está encerrada en la casa. Que tome aire fresco. 637 00:58:19,416 --> 00:58:20,416 Dije que no. 638 00:58:34,958 --> 00:58:38,291 ¿Qué le pasa a esta cosa? No puedo encontrar la estación. 639 00:59:08,375 --> 00:59:09,250 Yam. 640 00:59:12,416 --> 00:59:13,833 - ¡Chuay! - ¡Yam! 641 00:59:14,333 --> 00:59:16,208 ¿Qué haces, desgraciada? 642 00:59:16,291 --> 00:59:17,708 - ¿Estás bien? - ¡Largo! 643 00:59:17,791 --> 00:59:19,750 - ¿Puedes oírme, Yam? - ¡Largo! 644 00:59:19,833 --> 00:59:21,291 ¡Fuera de mi casa! 645 00:59:21,375 --> 00:59:23,208 - Yam. - ¡Maldita bruja! ¡Fuera! 646 00:59:23,291 --> 00:59:26,458 ¡Fuera de aquí! ¡Vete, estúpida! 647 00:59:33,125 --> 00:59:34,250 ¡Fuera ahora mismo! 648 00:59:35,625 --> 00:59:37,625 ¡Lárgate de mi casa! ¡Ahora! 649 00:59:40,666 --> 00:59:43,916 ¡Maldita seas! ¡Que nunca renazcas! ¡Perra malvada! 650 01:00:08,291 --> 01:00:09,666 Es como dije, sargento. 651 01:00:10,958 --> 01:00:13,333 Se levantó de noche, pero no se repitió. 652 01:00:13,833 --> 01:00:16,250 Antes no comía, pero ahora sí. 653 01:00:17,083 --> 01:00:18,083 Seré honesto. 654 01:00:19,458 --> 01:00:20,708 Estoy muy preocupado. 655 01:00:31,916 --> 01:00:34,041 ¿Por qué las puertas están cerradas? 656 01:00:35,541 --> 01:00:36,375 Mamá. 657 01:00:39,041 --> 01:00:40,333 Mamá, soy yo, Yak. 658 01:00:43,916 --> 01:00:44,750 Yad. 659 01:00:44,833 --> 01:00:46,916 Mamá, Yak trajo al sargento Paphan. 660 01:00:48,875 --> 01:00:51,000 Sargento, Chuay vino a nuestra casa. 661 01:01:17,000 --> 01:01:17,833 Yam. 662 01:01:21,708 --> 01:01:24,125 Yam. ¿Qué te pasó, cielo? 663 01:01:38,166 --> 01:01:39,166 Yam. 664 01:01:40,333 --> 01:01:41,833 ¿Por qué hiciste eso? 665 01:01:44,958 --> 01:01:45,958 Yam. 666 01:01:51,750 --> 01:01:53,208 Aléjate de mí, Paphan. 667 01:01:53,833 --> 01:01:56,458 Tonto entrometido, te devoraré. 668 01:02:03,583 --> 01:02:05,416 Chuay, maldita bruja. 669 01:02:05,500 --> 01:02:06,708 Eres tú, ¿no? 670 01:02:15,333 --> 01:02:18,541 Qué patético. No te hagas el inteligente. 671 01:02:18,625 --> 01:02:19,916 No me llamo Chuay. 672 01:02:21,583 --> 01:02:23,291 Me llamo Yam. 673 01:02:24,458 --> 01:02:25,875 ¿Te llamas Yam? 674 01:02:27,000 --> 01:02:28,708 Espíritu de mala vida. 675 01:02:28,791 --> 01:02:31,875 El infierno no te quiere. Ni siquiera puedes renacer. 676 01:02:46,208 --> 01:02:47,583 ¿Qué es esto, sargento? 677 01:02:48,333 --> 01:02:49,166 ¿Mamá? 678 01:02:49,958 --> 01:02:51,083 ¿Qué le pasa a Yam? 679 01:02:51,666 --> 01:02:52,500 ¿Qué sucede? 680 01:02:53,041 --> 01:02:54,125 ¿Y quién es Chuay? 681 01:02:54,916 --> 01:02:56,500 Se mudó aquí hace poco. 682 01:02:56,583 --> 01:02:59,500 Invocó espíritus de la etnia mon y practicó magia negra, 683 01:02:59,583 --> 01:03:01,333 fue poseída y enloqueció. 684 01:03:01,416 --> 01:03:02,708 Nadie se le acerca. 685 01:03:03,208 --> 01:03:05,166 Temen que los maldiga. 686 01:03:05,250 --> 01:03:07,375 Cuando algo raro le pasa a la gente, 687 01:03:07,458 --> 01:03:09,916 creen que Chuay es la culpable. 688 01:03:20,166 --> 01:03:21,375 ¿Seguro que es aquí? 689 01:03:22,500 --> 01:03:23,625 Está en esa colina. 690 01:03:29,041 --> 01:03:31,583 Es muy empinada. ¿Cómo sube esa vieja bruja? 691 01:03:38,041 --> 01:03:38,875 Vamos. 692 01:04:45,458 --> 01:04:47,083 Mierda. 693 01:04:56,416 --> 01:04:59,208 ¿Qué diablos haces, vieja bruja? 694 01:05:00,541 --> 01:05:01,541 ¡Aléjate! 695 01:05:25,791 --> 01:05:26,625 Chuay. 696 01:05:27,375 --> 01:05:28,208 Sargento. 697 01:05:28,708 --> 01:05:33,375 Explíquelo en términos más simples. No entiendo la jerga ritual. 698 01:05:33,458 --> 01:05:35,958 ¿Qué es difícil de entender? Ya te lo dije. 699 01:05:36,750 --> 01:05:39,416 Espíritus como este deben poseer un cuerpo. 700 01:05:39,500 --> 01:05:40,500 Es como su hogar. 701 01:05:40,583 --> 01:05:43,666 No importa dónde cacen de noche. 702 01:05:45,166 --> 01:05:48,750 Pero, durante el día, vuelven a su cuerpo. 703 01:05:50,583 --> 01:05:52,416 ¿Por qué dejó que se suicidara? 704 01:05:54,041 --> 01:05:55,500 Ya no tiene un cuerpo. 705 01:05:55,583 --> 01:05:58,416 Nos mudamos porque encontramos un hogar mejor. 706 01:05:59,958 --> 01:06:02,333 Las personas y los espíritus se parecen. 707 01:06:04,500 --> 01:06:08,000 El diente de la víctima es crucial para cambiar de cuerpo. 708 01:06:09,375 --> 01:06:10,875 Llegamos demasiado tarde. 709 01:06:12,166 --> 01:06:13,000 Sargento. 710 01:06:14,458 --> 01:06:15,541 Eligió a Yam, ¿no? 711 01:06:15,625 --> 01:06:17,166 ¿No es cierto, sargento? 712 01:06:20,583 --> 01:06:21,666 Si tenemos suerte, 713 01:06:22,875 --> 01:06:24,000 quizá me equivoque. 714 01:06:25,291 --> 01:06:26,833 Pero si no tenemos suerte, 715 01:06:27,666 --> 01:06:29,166 podría tener otro cuerpo. 716 01:06:38,833 --> 01:06:42,750 Esta noche, ve a casa, cuida a tu hermana y ten cuidado. 717 01:06:45,750 --> 01:06:46,666 Mientras tanto… 718 01:06:48,958 --> 01:06:50,666 buscaré otra forma de ayudar. 719 01:07:01,916 --> 01:07:02,916 ¿Cómo está Yam? 720 01:07:03,708 --> 01:07:07,250 Le dolía el estómago, tomó un medicamento y se durmió. 721 01:07:10,583 --> 01:07:11,416 Bien. 722 01:07:13,750 --> 01:07:15,666 Duerme con Yee en mi habitación. 723 01:07:16,416 --> 01:07:17,833 - Bien. - La cuidaré hoy. 724 01:07:18,666 --> 01:07:19,500 Muy bien. 725 01:07:20,000 --> 01:07:20,833 Vayan. 726 01:07:21,333 --> 01:07:22,166 Vamos. 727 01:07:57,333 --> 01:07:58,458 Cuatro horas más. 728 01:08:00,875 --> 01:08:02,333 Si no pasa nada… 729 01:08:04,541 --> 01:08:06,083 Yam no es su nuevo cuerpo. 730 01:08:27,083 --> 01:08:28,875 Tee yod… 731 01:08:36,041 --> 01:08:37,833 Tee yod… 732 01:08:39,333 --> 01:08:41,333 ¡Pongan la mano sobre el fuego! 733 01:08:49,916 --> 01:08:51,083 ¡Mierda! 734 01:08:52,875 --> 01:08:55,791 ¡Yod! 735 01:08:55,875 --> 01:08:58,291 ¡Yos! ¡Despierta, Yos! 736 01:09:09,500 --> 01:09:11,458 ¡Yos! ¡Yod! 737 01:09:14,916 --> 01:09:17,333 ¡Yos! ¡Yod! 738 01:10:31,375 --> 01:10:33,000 ¡Yak! 739 01:10:34,416 --> 01:10:35,250 Yak. 740 01:10:36,416 --> 01:10:38,416 Yak. Yod. Yos. 741 01:10:39,333 --> 01:10:42,125 ¡Yak! ¡Despierta, Yak! 742 01:10:43,958 --> 01:10:46,500 ¡Yod! ¡Despierta ahora, Yod! 743 01:10:46,583 --> 01:10:48,833 ¿Puedes oírme, Yos? 744 01:10:51,291 --> 01:10:52,250 ¡Yak! 745 01:10:54,916 --> 01:10:56,208 Lo siento, Yak. 746 01:10:56,708 --> 01:10:59,000 ¡Yak, despierta! 747 01:11:01,500 --> 01:11:02,916 ¡Yak, despierta! 748 01:11:09,625 --> 01:11:11,791 ¿Me quedé dormido? 749 01:11:11,875 --> 01:11:13,208 Todos ustedes. 750 01:11:15,125 --> 01:11:17,333 Yak, Yam se fue al patio otra vez. 751 01:11:20,208 --> 01:11:22,791 ¡Despierta, Yod! 752 01:11:23,458 --> 01:11:24,291 ¡Yos! 753 01:11:25,458 --> 01:11:26,458 ¡Oye, Yos! 754 01:11:29,250 --> 01:11:30,250 Lo siento, Yod. 755 01:11:31,833 --> 01:11:33,833 Enciérrate con Yee. 756 01:11:33,916 --> 01:11:36,666 No importa qué oigan, no salgan. ¡Ve! 757 01:11:38,666 --> 01:11:39,958 Ustedes dos, síganme. 758 01:11:40,458 --> 01:11:41,458 Yam. 759 01:11:47,958 --> 01:11:49,208 ¡Sal, te reto! 760 01:11:56,666 --> 01:11:59,416 ¡No dejaré que te salgas con la tuya! 761 01:11:59,916 --> 01:12:02,041 - ¡Yak! - Yak, cielo. 762 01:12:03,750 --> 01:12:05,375 ¿Quieren robarnos, Yak? 763 01:12:05,458 --> 01:12:08,541 Yam está poseída, papá. Salió caminando. 764 01:12:08,625 --> 01:12:11,750 ¿Poseída? Tú estás poseído. ¡Dame el arma! 765 01:12:11,833 --> 01:12:12,958 - ¡Papá! - Cariño. 766 01:12:13,625 --> 01:12:14,666 Ve adentro, papá. 767 01:12:14,750 --> 01:12:16,458 Luego te cuento todo. 768 01:12:21,041 --> 01:12:22,166 ¿Qué es ese sonido? 769 01:12:25,583 --> 01:12:26,958 ¿De qué carajo te ríes? 770 01:12:27,583 --> 01:12:29,416 ¡Sal, espíritu maldito! 771 01:12:29,500 --> 01:12:31,083 Yak, no lo desafíes. 772 01:12:31,166 --> 01:12:32,458 Detente. Te lo ruego. 773 01:12:32,541 --> 01:12:35,125 No lo estoy desafiando. Lo estoy llamando. 774 01:12:35,208 --> 01:12:37,375 ¡Sal, te reto, espíritu maldito! 775 01:12:37,458 --> 01:12:38,916 ¡Te mataré esta vez! 776 01:12:39,500 --> 01:12:42,666 Yak, por favor. Tengo miedo de que mate a tu hermana. 777 01:12:42,750 --> 01:12:44,208 Yak, no. Escúchame. 778 01:12:44,291 --> 01:12:46,875 Yak, deja las locuras. Dame el arma. 779 01:12:47,583 --> 01:12:49,625 - Papá. - ¡Aún puedo golpearte! 780 01:12:49,708 --> 01:12:51,250 ¡Papá! 781 01:12:52,833 --> 01:12:56,625 ¡Nunca sabes una mierda! ¡Solo estás obsesionado con el trabajo! 782 01:12:57,208 --> 01:13:00,500 ¿Sabes cómo estamos? ¡Nunca te importa! 783 01:13:01,000 --> 01:13:02,000 ¡Cariño! 784 01:13:02,500 --> 01:13:03,541 ¡Soy tu padre! 785 01:13:04,041 --> 01:13:05,041 Deja las locuras. 786 01:13:05,916 --> 01:13:07,416 Los espíritus no existen. 787 01:13:24,250 --> 01:13:25,958 ¿Ves, papá? Es un espíritu. 788 01:13:26,458 --> 01:13:27,875 ¿Ahora me crees? 789 01:13:29,958 --> 01:13:31,083 ¡Ven aquí! 790 01:13:41,791 --> 01:13:42,625 ¿Dónde está? 791 01:13:45,041 --> 01:13:47,166 Escúchenme, mamá y papá. 792 01:13:48,291 --> 01:13:50,166 Mantengan un fuego encendido. 793 01:13:50,250 --> 01:13:51,916 Quédense por si Yam vuelve. 794 01:13:52,000 --> 01:13:54,208 Yos, busca a Yam en el cobertizo. 795 01:13:54,791 --> 01:13:57,041 Yod, revisa el bambú. Yo iré al campo. 796 01:13:58,666 --> 01:13:59,750 ¿Qué carajo pasa? 797 01:14:00,500 --> 01:14:01,333 Cariño. 798 01:14:07,708 --> 01:14:08,541 Yak. 799 01:14:10,958 --> 01:14:11,791 Yam. 800 01:14:26,750 --> 01:14:27,583 Yak. 801 01:14:33,833 --> 01:14:34,666 Oye, Yak. 802 01:14:41,458 --> 01:14:42,291 Yak, imbécil. 803 01:14:46,583 --> 01:14:47,500 Ven aquí. 804 01:14:49,583 --> 01:14:50,500 Ven de una vez. 805 01:14:54,166 --> 01:14:55,000 Carajo. 806 01:15:35,583 --> 01:15:36,958 ¡Mamá! 807 01:15:38,125 --> 01:15:41,708 ¡Mamá! 808 01:15:45,208 --> 01:15:46,208 ¡Mamá! 809 01:16:14,333 --> 01:16:16,208 Yak. 810 01:16:17,125 --> 01:16:18,791 Yak, ven con tu mamá. 811 01:16:22,125 --> 01:16:23,250 ¡Oye, Yak! 812 01:16:27,166 --> 01:16:28,000 ¡Yak, imbécil! 813 01:16:34,500 --> 01:16:35,416 ¡Carajo! 814 01:17:13,541 --> 01:17:15,916 ¡Espíritu maldito, sígueme! ¡Te desafío! 815 01:17:44,791 --> 01:17:45,708 ¡Yak! 816 01:17:49,750 --> 01:17:50,708 ¡Maldito! 817 01:17:50,791 --> 01:17:53,583 ¡Hermano! ¿Qué estás haciendo? 818 01:17:53,666 --> 01:17:55,250 - ¡Yod! - ¡Hermano! 819 01:17:55,333 --> 01:17:57,333 ¡Hermano, esa es mamá! 820 01:17:58,916 --> 01:18:00,041 ¡Es mamá, hermano! 821 01:18:04,916 --> 01:18:05,916 ¿Qué te pasa? 822 01:18:08,833 --> 01:18:09,666 Mamá. 823 01:18:30,166 --> 01:18:31,916 Yad, abre la puerta. 824 01:18:44,375 --> 01:18:45,583 Yad, ábrela. 825 01:19:08,125 --> 01:19:09,250 - Yam. - Yam. Mamá. 826 01:19:14,125 --> 01:19:14,958 ¡Yee! 827 01:19:15,750 --> 01:19:16,750 ¿Qué haces? 828 01:19:17,333 --> 01:19:18,750 Le abro la puerta a Yam. 829 01:19:20,750 --> 01:19:22,166 Yad, abre la puerta. 830 01:19:23,833 --> 01:19:27,541 ¿"Yad"? ¡Espíritu asqueroso! ¡Mi hermana no me dice así! 831 01:19:29,958 --> 01:19:32,125 ¿No abrirás? Entonces, yo lo haré. 832 01:19:50,791 --> 01:19:52,916 ¡No te tengo miedo! 833 01:20:17,041 --> 01:20:18,375 Yad, ¿qué pasa? 834 01:20:18,916 --> 01:20:20,291 Abre la puerta, Yad. 835 01:20:26,416 --> 01:20:29,958 Yad, ¿qué pasa? ¿Qué ocurre, cielo? 836 01:20:30,041 --> 01:20:31,458 Yad, ¿qué pasa? 837 01:20:31,541 --> 01:20:33,916 Abre la puerta, cielo. Soy yo, tu mamá. 838 01:20:34,708 --> 01:20:35,708 ¿Mamá? 839 01:20:38,583 --> 01:20:39,791 Abre la puerta, Yad. 840 01:20:50,041 --> 01:20:50,875 Yad. 841 01:21:03,625 --> 01:21:04,458 Yad. 842 01:21:04,958 --> 01:21:06,291 - Soy yo. - Mamá. 843 01:21:06,375 --> 01:21:08,125 Yee, ven aquí, amor. 844 01:21:08,208 --> 01:21:10,625 - ¿Qué pasa, hijas? - Mamá. 845 01:21:19,500 --> 01:21:21,916 ¿Qué diablos fue eso? Sufrimos mucho. 846 01:21:47,875 --> 01:21:48,708 Mamá. 847 01:21:51,708 --> 01:21:52,750 ¿Es el Sr. Puth? 848 01:21:55,083 --> 01:21:56,875 Gracias por venir a ayudarnos. 849 01:21:57,625 --> 01:21:59,708 Por lo que dijo el sargento Paphan, 850 01:21:59,791 --> 01:22:00,916 tenía que venir. 851 01:22:01,666 --> 01:22:04,708 Bien, entremos, señor Puth. 852 01:22:04,791 --> 01:22:06,250 Echaré un vistazo antes. 853 01:22:06,875 --> 01:22:08,666 Le traeré agua. 854 01:22:09,166 --> 01:22:10,041 Claro. 855 01:22:12,583 --> 01:22:13,500 Hola. 856 01:22:17,291 --> 01:22:19,250 Qué lindos tallos de bambú. 857 01:22:21,916 --> 01:22:23,583 Ahí es donde Yam se desmayó. 858 01:22:24,250 --> 01:22:27,041 ¿Alguien los ha comprado para preparar khao lam? 859 01:22:27,125 --> 01:22:29,375 Mucha gente lo ha intentado, Sr. Puth, 860 01:22:29,458 --> 01:22:32,208 pero papá no los vende, los cuida mucho. 861 01:22:48,958 --> 01:22:49,875 Mire, Sr. Puth. 862 01:22:51,166 --> 01:22:52,458 ¿No debería entrar? 863 01:22:53,125 --> 01:22:55,750 Mi hermana está en cama. Empeoró esta mañana. 864 01:22:56,625 --> 01:22:57,916 Relájate. 865 01:22:58,000 --> 01:22:59,916 Hay muchas otras cosas que ver. 866 01:23:00,791 --> 01:23:02,458 Estos vegetales se ven bien. 867 01:23:03,333 --> 01:23:04,958 - ¿Esto es una broma? - Oye. 868 01:23:05,458 --> 01:23:06,291 Yak. 869 01:23:11,333 --> 01:23:13,416 Debes aprender a ser más paciente 870 01:23:14,416 --> 01:23:18,208 porque pronto enfrentarás una prueba. 871 01:23:19,083 --> 01:23:21,875 No la pasarás usando la fuerza. 872 01:23:25,500 --> 01:23:26,416 Lo siento. 873 01:23:27,541 --> 01:23:28,666 Fui muy impaciente. 874 01:23:30,875 --> 01:23:31,958 Llegó el momento. 875 01:23:33,000 --> 01:23:33,958 Guíame. 876 01:24:28,416 --> 01:24:31,000 Vete de aquí. Ya hiciste suficiente daño. 877 01:24:33,500 --> 01:24:35,875 Mami, por favor, ven. 878 01:24:46,666 --> 01:24:47,500 Mamá, no. 879 01:24:49,375 --> 01:24:50,708 Basta de charla. 880 01:25:29,000 --> 01:25:30,000 Mami. 881 01:25:30,500 --> 01:25:31,625 Por favor, ayúdame. 882 01:25:35,333 --> 01:25:36,458 Por favor, ayúdame. 883 01:25:40,250 --> 01:25:43,708 - ¡Papá, sujeta a mamá! - Yen. 884 01:25:44,666 --> 01:25:45,958 - Mamá. - Yam. 885 01:25:46,041 --> 01:25:47,958 Mamá, no. Yam está poseída. 886 01:25:48,041 --> 01:25:49,791 Mamá, me duele. 887 01:25:49,875 --> 01:25:52,083 Concéntrate. La posee un espíritu. 888 01:25:54,083 --> 01:25:55,625 ¡Mamá, escúchame! 889 01:25:57,083 --> 01:25:59,208 - Mamá. - Yam. 890 01:25:59,291 --> 01:26:02,875 Ya estás bien. Estoy aquí, cariño. 891 01:26:02,958 --> 01:26:03,791 Estoy aquí. 892 01:26:03,875 --> 01:26:05,041 Si te lastiman, 893 01:26:05,625 --> 01:26:06,708 ¡les haré pagar! 894 01:26:08,416 --> 01:26:10,500 ¡Saquen a ese viejo de aquí! 895 01:26:13,458 --> 01:26:14,958 Tu hermana ya está bien. 896 01:26:16,375 --> 01:26:17,208 Mamá. 897 01:26:17,708 --> 01:26:19,083 No traigas a nadie más. 898 01:26:28,625 --> 01:26:31,666 Dijiste que estaba mejor. Tiembla como una poseída. 899 01:26:31,750 --> 01:26:32,583 Papá. 900 01:26:34,041 --> 01:26:35,375 - ¡Arriba! - No. 901 01:26:36,000 --> 01:26:38,166 Estoy mejor. ¿Por qué debería irme? 902 01:26:38,250 --> 01:26:39,625 ¡Que te levantes! 903 01:26:40,750 --> 01:26:41,583 ¡No me voy! 904 01:26:44,708 --> 01:26:46,625 ¿Cómo te atreves a hablarme así? 905 01:26:47,625 --> 01:26:48,458 ¡No! 906 01:26:49,666 --> 01:26:50,958 Sé amable con ella. 907 01:26:51,041 --> 01:26:52,416 - No le pegues. - ¡Papá! 908 01:26:52,500 --> 01:26:54,708 ¡Yen, apártate! ¡Ven aquí! 909 01:26:54,791 --> 01:26:55,916 - Levántate. - No. 910 01:26:56,000 --> 01:26:57,250 Vamos, levántate. 911 01:26:57,916 --> 01:26:59,333 - No, cariño. - ¡Papá! 912 01:27:03,416 --> 01:27:04,333 Ya basta. 913 01:27:04,916 --> 01:27:07,291 No la lastimes. Te lo ruego. 914 01:27:12,666 --> 01:27:13,541 Yam, mi bebé. 915 01:27:14,500 --> 01:27:15,541 Salgan todos. 916 01:27:16,250 --> 01:27:17,916 Dejen a Yen aquí por ahora. 917 01:27:23,458 --> 01:27:25,541 Papá, vamos. Salgamos. 918 01:27:28,916 --> 01:27:29,833 Descansa, papá. 919 01:27:33,125 --> 01:27:34,458 Ahora estás bien, ¿sí? 920 01:27:46,500 --> 01:27:48,166 Su poder es limitado de día. 921 01:27:49,375 --> 01:27:51,333 Fue una hazaña de fuerza decente. 922 01:27:54,166 --> 01:27:56,000 No hará nada por un tiempo. 923 01:27:58,083 --> 01:28:00,458 Deberíamos apurarnos y hacer algo ahora. 924 01:28:03,541 --> 01:28:04,541 ¿Y ahora qué? 925 01:28:06,458 --> 01:28:08,375 ¿Podemos deshacernos del bambú? 926 01:28:08,458 --> 01:28:09,666 No, señor Puth. 927 01:28:10,166 --> 01:28:12,166 Si lo hacemos, papá nos matará. 928 01:28:13,875 --> 01:28:15,291 Tu papá no te matará, 929 01:28:15,916 --> 01:28:18,958 pero tu hermana morirá si desperdiciamos el tiempo. 930 01:28:20,125 --> 01:28:21,958 ¿Qué? ¿Por qué, señor Puth? 931 01:28:23,583 --> 01:28:26,125 Corten el bambú y lo verán. 932 01:29:01,666 --> 01:29:03,166 ¿Por qué cortan mi bambú? 933 01:29:08,125 --> 01:29:09,625 Les dije que lo hicieran. 934 01:29:10,708 --> 01:29:12,833 Lo que hay adentro lo revelará todo. 935 01:29:14,625 --> 01:29:16,708 Admito que mi hija actúa raro, 936 01:29:17,458 --> 01:29:20,958 pero creo que es ignorante creer todo lo que dice un chamán. 937 01:29:21,750 --> 01:29:24,166 Lo siento, pero pienso que debería irse. 938 01:29:26,375 --> 01:29:28,333 Su hija no es la única. 939 01:29:28,958 --> 01:29:31,166 Usted también está actuando raro. 940 01:29:32,291 --> 01:29:36,041 ¿Todos los gritos y llantos en esa habitación fueron normales? 941 01:29:36,625 --> 01:29:37,500 Piénselo. 942 01:29:39,583 --> 01:29:42,875 El espíritu sabe jugar con las emociones de la gente. 943 01:29:43,750 --> 01:29:47,208 Las personas emocionalmente inestables son más vulnerables, 944 01:29:47,708 --> 01:29:50,750 y las personas directas reaccionan agresivamente. 945 01:29:51,791 --> 01:29:54,041 Puedo ver quién es usted. 946 01:29:55,166 --> 01:29:57,125 Es una persona estricta. 947 01:29:57,916 --> 01:29:59,208 Pero no importa qué, 948 01:29:59,708 --> 01:30:02,833 nunca golpearía a su familia como lo hizo. 949 01:30:03,666 --> 01:30:05,208 Piénselo con cuidado. 950 01:30:10,083 --> 01:30:11,083 Papá. 951 01:30:12,791 --> 01:30:14,166 Lo que estamos haciendo 952 01:30:14,833 --> 01:30:17,666 podría ser el único modo de ayudar a Yam. 953 01:30:19,666 --> 01:30:21,500 Si no encontramos nada ahí, 954 01:30:21,583 --> 01:30:23,375 haré lo que quieras. 955 01:30:39,250 --> 01:30:40,250 Bien. Hagámoslo. 956 01:30:51,208 --> 01:30:52,041 Por aquí. 957 01:30:53,291 --> 01:30:54,458 Dios mío. 958 01:31:26,500 --> 01:31:27,958 ¿Qué es eso, señor Puth? 959 01:31:28,916 --> 01:31:30,833 Eso es lo que vomitó. 960 01:31:31,500 --> 01:31:32,583 Sus herramientas. 961 01:31:33,250 --> 01:31:36,416 Órganos que conectan su alma con la de su víctima. 962 01:31:36,916 --> 01:31:38,083 Cosas repugnantes. 963 01:31:38,166 --> 01:31:40,458 No las toquen. Deben quemarlas ahora. 964 01:31:40,541 --> 01:31:42,958 ¿Mi hija en verdad está poseída? 965 01:31:43,041 --> 01:31:43,875 Sí. 966 01:31:44,458 --> 01:31:46,291 Entonces, quememos todo ahora. 967 01:31:46,375 --> 01:31:47,208 Claro, papá. 968 01:31:52,583 --> 01:31:53,875 Hagámoslo, Yos. 969 01:31:53,958 --> 01:31:55,291 ¡No lo hagas! 970 01:31:55,375 --> 01:31:56,750 ¡Yod! 971 01:31:58,875 --> 01:32:00,250 ¡Yam! 972 01:32:00,333 --> 01:32:01,541 ¡Que no se acerque! 973 01:32:06,666 --> 01:32:10,125 - ¡Yam! - ¡Yam! 974 01:32:10,208 --> 01:32:11,333 ¡No! 975 01:32:11,416 --> 01:32:13,708 ¡Yam, detente ahora mismo! ¡Yam! 976 01:32:14,500 --> 01:32:16,541 - Yam. - ¡Suéltenme! 977 01:32:16,625 --> 01:32:17,875 ¡Que me suelten! 978 01:32:18,541 --> 01:32:21,041 - Detente. No te acerques. - Yam. 979 01:32:21,125 --> 01:32:21,958 Yam. 980 01:32:22,041 --> 01:32:24,333 ¡Si me libero, los mataré a todos! 981 01:32:24,416 --> 01:32:25,958 - Yam. - Yam. 982 01:32:26,916 --> 01:32:27,916 Yam. 983 01:32:34,000 --> 01:32:35,375 Yam. 984 01:32:36,125 --> 01:32:38,666 - Yam. - Acuéstenla. 985 01:32:39,250 --> 01:32:40,250 Yam. 986 01:32:40,791 --> 01:32:42,500 - Bien. Papá. - Yam. 987 01:32:43,000 --> 01:32:44,125 Yos, Yod, ayúdenme. 988 01:32:44,208 --> 01:32:45,875 - Bien. - Sargento, ayúdenos. 989 01:32:47,083 --> 01:32:47,916 Hermano. 990 01:32:49,291 --> 01:32:51,250 - Yam. - Yam. 991 01:32:52,458 --> 01:32:56,541 - Yam, cielo. - Yam. 992 01:32:58,791 --> 01:32:59,833 - Yam. - Yam. 993 01:33:06,541 --> 01:33:07,625 Yam. 994 01:33:28,500 --> 01:33:29,333 Yam. 995 01:33:31,166 --> 01:33:34,416 - Yam. - Yam. 996 01:33:34,500 --> 01:33:35,666 Joven, 997 01:33:35,750 --> 01:33:38,958 lleva a tu hermana al hospital lo antes posible. 998 01:33:40,166 --> 01:33:42,125 ¿No va a verter agua bendita? 999 01:33:42,875 --> 01:33:46,583 En su condición, los fluidos intravenosos funcionan mejor. 1000 01:33:47,541 --> 01:33:51,958 Solo una persona decidida puede llevarla adonde necesita ir. 1001 01:33:52,541 --> 01:33:53,375 Joven, 1002 01:33:54,416 --> 01:33:56,041 eres la mejor opción. 1003 01:34:00,291 --> 01:34:01,500 En ese caso, 1004 01:34:03,125 --> 01:34:06,833 papá y Yos, quédense aquí con Yee en caso de que pase algo más. 1005 01:34:06,916 --> 01:34:11,125 Yod, Yad, vengan conmigo y mamá, y acompañen a Yam mientras se recupera. 1006 01:34:11,625 --> 01:34:12,625 Sargento. 1007 01:34:13,708 --> 01:34:14,541 Venga conmigo. 1008 01:34:16,250 --> 01:34:17,083 Señor Puth. 1009 01:34:18,541 --> 01:34:19,375 Cuídela. 1010 01:34:21,625 --> 01:34:23,291 Prométame que los ayudará. 1011 01:34:34,625 --> 01:34:35,458 Yak. 1012 01:34:36,791 --> 01:34:38,041 Cuídala mucho. 1013 01:34:39,125 --> 01:34:39,958 Lo haré. 1014 01:34:48,708 --> 01:34:50,750 Yam, vuelve pronto a casa. 1015 01:35:04,541 --> 01:35:07,375 ¿Qué poseyó a mi hermana? ¿Un espíritu carnívoro? 1016 01:35:08,291 --> 01:35:11,125 Algo peor que eso. Tiene cientos de años. 1017 01:35:11,208 --> 01:35:13,625 Mierda. ¿Por qué eligió a mi hermana? 1018 01:35:14,541 --> 01:35:16,250 ¿Es porque es nerviosa? 1019 01:35:17,833 --> 01:35:21,000 La mayoría de los espíritus eligen a niños nerviosos, 1020 01:35:21,083 --> 01:35:22,583 son fáciles de poseer, 1021 01:35:22,666 --> 01:35:24,583 pero este espíritu es retorcido. 1022 01:35:24,666 --> 01:35:28,250 Elige a niños sanos y fuertes, 1023 01:35:28,333 --> 01:35:29,958 ni enfermos ni heridos, 1024 01:35:30,041 --> 01:35:31,916 que sean extraordinarios. 1025 01:35:32,000 --> 01:35:33,125 ¿Extraordinarios? 1026 01:35:34,916 --> 01:35:36,750 Mi hermana es una chica normal. 1027 01:35:38,833 --> 01:35:41,166 Tu hermana enfrentó a la muerte, ¿no? 1028 01:35:43,208 --> 01:35:46,166 Cuando tenía unos meses, casi muere de malaria. 1029 01:35:46,250 --> 01:35:50,750 Yo estaba preparada para lo peor, pero de repente se recuperó por completo. 1030 01:35:51,541 --> 01:35:54,041 Rara vez se enfermó o se lastimó de nuevo. 1031 01:35:55,000 --> 01:35:58,625 Es muy extraordinaria. Esas personas no son fáciles de hallar. 1032 01:35:58,708 --> 01:36:03,791 Cuando el espíritu la halló, dejó el cuerpo de Chuay para poseerla. 1033 01:36:04,541 --> 01:36:07,041 ¿Qué hay de Nart, la niña que murió antes? 1034 01:36:07,875 --> 01:36:09,375 Fue solo un bocadillo. 1035 01:36:09,458 --> 01:36:12,875 Se alimentó de ella hasta que murió y buscó a otra víctima. 1036 01:36:12,958 --> 01:36:15,250 Pero se negará a abandonar 1037 01:36:15,333 --> 01:36:17,250 a su anfitrión actual. 1038 01:36:18,708 --> 01:36:19,708 Yam. 1039 01:36:20,583 --> 01:36:22,041 Por favor, recupérate. 1040 01:36:23,458 --> 01:36:25,541 Moriré en tu lugar si es necesario. 1041 01:36:29,541 --> 01:36:30,541 Hay mucha niebla. 1042 01:36:30,625 --> 01:36:34,291 Cuidado, Yod, no menciones cosas raras que veas o escuches. 1043 01:36:34,375 --> 01:36:35,375 Cielos, sargento. 1044 01:36:36,041 --> 01:36:38,208 Es difícil no hablar de lo que veo. 1045 01:36:40,083 --> 01:36:41,625 Cerraré los ojos. Listo. 1046 01:36:46,750 --> 01:36:50,250 Joven, ¿y las balas encantadas que te di? 1047 01:36:50,333 --> 01:36:52,583 Están aquí. ¿Deberíamos usarlas ahora? 1048 01:36:52,666 --> 01:36:54,000 Todavía no. 1049 01:36:54,583 --> 01:36:57,875 Confía en tus instintos y sabrás cuándo las necesitarás. 1050 01:36:59,458 --> 01:37:00,750 Yam. 1051 01:37:02,625 --> 01:37:05,000 Señor Puth, mire. ¿Qué le pasa a Yam? 1052 01:37:05,083 --> 01:37:06,250 Está ardiendo. 1053 01:37:06,333 --> 01:37:08,208 Joven, hazte cargo. 1054 01:37:08,916 --> 01:37:11,916 No le permitirá llegar al hospital tan fácilmente. 1055 01:37:39,833 --> 01:37:41,041 Nart. 1056 01:37:48,916 --> 01:37:50,875 ¡Vamos! 1057 01:38:28,208 --> 01:38:29,375 ¡Sargento! 1058 01:38:29,875 --> 01:38:31,500 ¿Ahora sí puedo decir algo? 1059 01:38:32,875 --> 01:38:35,541 Cierren los ojos. Si no la vemos, no nos verá. 1060 01:38:54,666 --> 01:38:55,708 ¡Ya viene! 1061 01:38:56,333 --> 01:38:57,958 ¿Nos bajamos, sargento? 1062 01:38:58,041 --> 01:38:59,625 ¡Dije que te callaras! 1063 01:39:20,500 --> 01:39:21,333 ¡Maldición! 1064 01:39:22,958 --> 01:39:24,375 ¡Vamos! 1065 01:39:34,375 --> 01:39:37,250 ¡Yad! 1066 01:39:41,208 --> 01:39:42,541 - Buen trabajo. - Yam. 1067 01:39:44,875 --> 01:39:45,708 Desapareció. 1068 01:39:49,333 --> 01:39:51,916 Sargento, no debí haberlo escuchado. 1069 01:39:52,000 --> 01:39:53,625 No dije nada, y apareció. 1070 01:39:53,708 --> 01:39:56,583 ¿Cerramos los ojos para que nos rompa el cuello? 1071 01:39:56,666 --> 01:39:58,583 ¿Le disparó al espíritu? 1072 01:39:58,666 --> 01:40:00,583 Yak debe habernos salvado. 1073 01:40:09,666 --> 01:40:11,875 Tee yod… 1074 01:41:09,000 --> 01:41:09,958 ¡Espera! 1075 01:41:13,291 --> 01:41:14,125 ¡Yak! 1076 01:41:14,208 --> 01:41:16,500 ¡Estás mucho más grande! 1077 01:41:16,583 --> 01:41:18,041 - Sí, señor. - Es genial. 1078 01:41:19,833 --> 01:41:24,041 Solo una persona decidida puede llevarla adonde necesita ir. 1079 01:41:24,125 --> 01:41:25,708 Yam, vuelve pronto a casa. 1080 01:41:26,500 --> 01:41:28,875 Yak, cuídala mucho. 1081 01:41:35,291 --> 01:41:36,125 Mierda. 1082 01:41:50,750 --> 01:41:51,583 Señor Puth. 1083 01:42:03,500 --> 01:42:04,333 Mamá. 1084 01:42:17,208 --> 01:42:19,416 ¿Qué nos vas a hacer ahora? 1085 01:42:19,916 --> 01:42:21,041 ¿Qué nos harás? 1086 01:42:26,000 --> 01:42:28,000 Bueno, veo que despertaste. 1087 01:42:28,625 --> 01:42:30,125 Iba a sacarte a rastras. 1088 01:42:48,250 --> 01:42:49,791 Yak, ¿qué estás buscando? 1089 01:42:49,875 --> 01:42:52,083 ¿Estás buscando el arma? 1090 01:42:58,875 --> 01:42:59,833 No. 1091 01:43:12,125 --> 01:43:13,625 ¿La quieres? Quítamela. 1092 01:43:20,791 --> 01:43:22,333 Pero no le dispares a Yam. 1093 01:43:22,416 --> 01:43:24,000 No podré evitar que muera. 1094 01:43:34,291 --> 01:43:36,250 Solo quería su cuerpo, 1095 01:43:36,958 --> 01:43:39,208 pero tu familia se metió conmigo. 1096 01:43:39,791 --> 01:43:41,666 ¡Así que me los comeré a todos! 1097 01:43:52,958 --> 01:43:54,291 ¡No lo hagas! 1098 01:43:58,458 --> 01:44:01,125 Es lo más divertido que hecho con una familia. 1099 01:44:02,458 --> 01:44:04,416 Hice bien en elegir a esta perra. 1100 01:44:05,875 --> 01:44:07,208 Muy divertido, carajo. 1101 01:44:10,250 --> 01:44:13,041 ¿Qué diablos quieres de mí? 1102 01:44:14,583 --> 01:44:16,125 ¿Qué querría de ti? 1103 01:44:16,750 --> 01:44:18,625 Ni siquiera eres confiable. 1104 01:44:19,208 --> 01:44:21,416 Actúas como basura todo el tiempo. 1105 01:44:30,291 --> 01:44:33,208 Quedan tres balas. ¿A quién le disparo? 1106 01:44:36,166 --> 01:44:37,416 ¿A tu mamá? 1107 01:44:42,250 --> 01:44:43,625 ¿A tu hermanito? 1108 01:44:48,000 --> 01:44:50,291 Quizá vivas para que reces por ellos. 1109 01:44:57,750 --> 01:44:59,958 Pero reza por mí también, ¿sí? 1110 01:45:04,500 --> 01:45:06,833 ¡Oye! ¡Espera! 1111 01:45:09,291 --> 01:45:10,791 Le dispararé a ella. 1112 01:45:10,875 --> 01:45:11,875 ¡Dispárame a mí! 1113 01:45:14,333 --> 01:45:15,750 Dispárame a mí. Hazlo. 1114 01:45:27,916 --> 01:45:30,000 Claro, Yam te obedecerá. 1115 01:45:41,125 --> 01:45:43,125 Necesitas un cuerpo sano, ¿no? 1116 01:45:56,500 --> 01:45:57,333 Yam. 1117 01:46:37,791 --> 01:46:39,375 Me queda una bala. 1118 01:46:39,958 --> 01:46:41,541 Cómetela, hija de perra. 1119 01:46:51,333 --> 01:46:52,166 Yam. 1120 01:46:53,666 --> 01:46:55,208 Yam. 1121 01:47:01,000 --> 01:47:01,833 Yam. 1122 01:47:14,958 --> 01:47:19,375 HOSPITAL PHAHOLPOLPAYUHASENA 1123 01:47:26,041 --> 01:47:27,375 ¿Despertaste, hermana? 1124 01:47:30,375 --> 01:47:31,208 Yam. 1125 01:47:33,000 --> 01:47:34,125 Eres tú otra vez. 1126 01:47:35,750 --> 01:47:37,208 ¿Qué pasó, hermana? 1127 01:47:38,416 --> 01:47:39,833 No recuerdo nada. 1128 01:47:43,375 --> 01:47:44,250 Despacio. 1129 01:47:45,000 --> 01:47:46,958 Siento que me quedé dormida 1130 01:47:47,041 --> 01:47:48,791 y que no los veo hace mucho. 1131 01:47:51,958 --> 01:47:53,791 ¿Dónde están los demás? 1132 01:47:53,875 --> 01:47:57,208 Yak y Yod ya vienen, llevaron a mamá al consultorio. 1133 01:47:57,291 --> 01:47:58,916 ¿Qué le pasó a mamá? 1134 01:48:00,875 --> 01:48:02,208 Mi brazo. 1135 01:48:03,458 --> 01:48:05,958 ¿Qué le pasó a mi brazo, hermana? 1136 01:48:09,750 --> 01:48:10,583 Luego. 1137 01:48:12,291 --> 01:48:13,666 Te lo contaré luego. 1138 01:48:21,125 --> 01:48:24,166 ¿Y por qué lloras? ¿Por qué estás triste? 1139 01:48:27,250 --> 01:48:28,125 No lo estoy. 1140 01:48:29,791 --> 01:48:31,250 De hecho, estoy feliz. 1141 01:48:33,375 --> 01:48:35,583 Feliz de que estemos juntas otra vez. 1142 01:49:06,583 --> 01:49:09,416 Gracias, hermano, por sacarnos con vida. 1143 01:49:10,500 --> 01:49:12,833 Sin el sargento Paphan o el señor Puth, 1144 01:49:14,583 --> 01:49:16,666 creo que no podría haberlos traído. 1145 01:49:22,833 --> 01:49:24,541 - Por cierto, hermano. - ¿Qué? 1146 01:49:26,625 --> 01:49:29,666 ¿Volviste porque sabías que algo le pasaría a Yam? 1147 01:49:33,291 --> 01:49:35,708 El sargento le dijo a mamá que me escribiera. 1148 01:49:38,041 --> 01:49:40,458 Ella había oído muchas noticias extrañas. 1149 01:49:41,625 --> 01:49:42,958 Me pidió que volviera. 1150 01:49:49,875 --> 01:49:52,500 Con razón me pidió que recogiera a las niñas. 1151 01:49:53,041 --> 01:49:54,791 Me alegra que volvieras. 1152 01:49:57,416 --> 01:49:58,583 Vamos. 1153 01:50:18,875 --> 01:50:20,416 Cuando vayamos a casa, 1154 01:50:21,166 --> 01:50:23,041 ya no me levantaré tarde. 1155 01:50:23,125 --> 01:50:27,250 Y haré todas tus tareas para que no te canses. 1156 01:50:29,708 --> 01:50:33,208 ¿Puedes hacer mis tareas para siempre? 1157 01:50:37,208 --> 01:50:38,125 Sí. 1158 01:50:38,708 --> 01:50:39,666 Claro que sí. 1159 01:50:53,125 --> 01:50:54,083 Yam. 1160 01:51:18,875 --> 01:51:19,750 Yam. 1161 01:51:37,333 --> 01:51:38,416 Me voy. 1162 01:51:40,833 --> 01:51:42,666 ¡Yam! 1163 01:51:44,500 --> 01:51:45,333 ¡Yam! 1164 01:51:46,416 --> 01:51:47,625 ¡Yam! 1165 01:52:00,791 --> 01:52:01,791 ¡Yam! 1166 01:52:05,791 --> 01:52:06,958 ¡Yad! 1167 01:52:12,375 --> 01:52:14,291 - ¡Yam! - ¡Ayuda! 1168 01:52:14,375 --> 01:52:16,458 - ¡Doctor! - ¡Ayuda! 1169 01:52:16,541 --> 01:52:19,083 - ¡Yam! - ¡Yam! 1170 01:52:19,666 --> 01:52:21,791 ¡Yam! 1171 01:52:24,833 --> 01:52:26,916 ¡Ayuda! 1172 01:52:32,166 --> 01:52:34,708 - Yam. - ¡Yam! 1173 01:52:37,125 --> 01:52:38,041 Yam. 1174 01:52:39,000 --> 01:52:41,750 - ¡Mamá! - ¡Mamá! 1175 01:52:43,041 --> 01:52:44,375 ¡Yam! 1176 01:53:09,708 --> 01:53:11,416 La vida es muy corta. 1177 01:53:12,000 --> 01:53:13,291 Nos vamos a dormir 1178 01:53:13,375 --> 01:53:15,791 sin saber si despertaremos por la mañana. 1179 01:53:17,750 --> 01:53:19,291 Mientras estemos vivos, 1180 01:53:19,375 --> 01:53:22,708 debemos amarnos y cuidarnos unos a otros. 1181 01:53:24,041 --> 01:53:29,291 Aprovechen al máximo el tiempo que tienen con sus seres queridos. 1182 01:55:01,791 --> 01:55:04,041 Definitivamente, nos volveremos a ver. 1183 02:00:35,125 --> 02:00:40,125 Subtítulos: Erick Serrano