1 00:00:12,847 --> 00:00:14,724 人们必须要问自己的问题是 2 00:00:14,724 --> 00:00:19,062 为何约翰列侬的死影响如此深远? 3 00:00:21,648 --> 00:00:25,860 现在我们会有十分钟的默祷时间 4 00:00:25,860 --> 00:00:27,153 如小野洋子所要求的那样 5 00:00:27,153 --> 00:00:29,364 - 为约翰列侬的灵魂祈祷 - 女士们、先生们 6 00:00:29,364 --> 00:00:31,449 {\an8}请关掉所有的收音机 7 00:00:31,449 --> 00:00:33,159 {\an8}(他所说的一切 只是给和平一个机会) 8 00:00:33,159 --> 00:00:34,202 {\an8}(警戒线) 9 00:00:34,202 --> 00:00:38,123 {\an8}请停止任何销售行为 10 00:00:38,915 --> 00:00:41,251 以自己的方式默想 11 00:00:41,835 --> 00:00:42,961 现在开始吧 12 00:00:43,670 --> 00:00:45,714 大家一起祈祷 谢谢 13 00:00:47,966 --> 00:00:50,594 (给和平一个机会) 14 00:00:51,928 --> 00:00:53,138 (警戒线 禁止跨越) 15 00:00:53,138 --> 00:00:54,639 大家得离开这条街 16 00:00:54,639 --> 00:00:57,309 1980年12月8日 17 00:00:57,309 --> 00:01:01,062 约翰列侬在其纽约的住所外被谋杀 18 00:01:01,938 --> 00:01:04,858 好了 大家都到街那边去 快点 19 00:01:06,735 --> 00:01:09,905 令人难以置信的是 这起犯罪案件的性质如此恶劣 20 00:01:09,905 --> 00:01:12,198 却从未开庭审理 21 00:01:13,366 --> 00:01:15,452 陪审团选任本该今天开始 22 00:01:15,452 --> 00:01:16,661 {\an8}但走进法庭就会发现 23 00:01:16,661 --> 00:01:17,579 {\an8}(惩教局) 24 00:01:17,579 --> 00:01:19,456 明显不会有陪审团审判 25 00:01:20,749 --> 00:01:22,542 因此 案件的真相 26 00:01:22,542 --> 00:01:25,170 从未公诸于世 27 00:01:25,670 --> 00:01:28,298 问题是 约翰列侬闻名于世 28 00:01:28,298 --> 00:01:30,091 现在我们正在努力获悉... 29 00:01:30,091 --> 00:01:32,677 我们正在努力获悉谁是杀害他的嫌犯 30 00:01:32,677 --> 00:01:34,763 当人们无从知晓真相时 31 00:01:34,763 --> 00:01:37,015 阴谋论就会滋生 32 00:01:37,599 --> 00:01:39,851 这些联邦调查局的档案清楚表明 33 00:01:39,851 --> 00:01:41,186 列侬被视为政治威胁 34 00:01:41,186 --> 00:01:42,479 (美国司法部) 35 00:01:42,479 --> 00:01:43,688 {\an8}(机密信息 约翰温斯顿列侬) 36 00:01:43,688 --> 00:01:49,236 最高层领导者采取了一些举措 来解决列侬问题 37 00:01:49,819 --> 00:01:52,239 40年后的今天 38 00:01:52,864 --> 00:01:55,450 目击者们第一次开口谈论此事 39 00:01:55,450 --> 00:01:57,619 都过去这么久了 该做官方声明了 40 00:01:57,619 --> 00:01:59,996 我也不知道 一次搞定吧 41 00:01:59,996 --> 00:02:04,417 归根到底 这是对于凶手内心的探究 42 00:02:06,753 --> 00:02:10,006 在这位音乐奇才以及世界上 43 00:02:11,383 --> 00:02:16,680 最直言不讳的和平活动家之一 被刺杀的案件中 44 00:02:16,680 --> 00:02:18,848 从未有人真的给和平一个完整的机会 45 00:02:18,848 --> 00:02:20,767 甘地和马丁路德金都曾做出尝试 46 00:02:20,767 --> 00:02:22,143 但他们都被枪杀了 47 00:02:56,219 --> 00:02:57,721 {\an8}(麦田里的守望者) 48 00:03:14,112 --> 00:03:16,489 《第1集》 49 00:03:16,489 --> 00:03:23,121 《最后一天》 50 00:03:28,293 --> 00:03:29,920 {\an8}(旁白 基弗萨瑟兰) 51 00:03:29,920 --> 00:03:34,049 {\an8}在1970年代晚期 约翰列侬从公众视野中消失了 52 00:03:34,591 --> 00:03:37,260 他当时居住于纽约中央公园边缘 53 00:03:37,260 --> 00:03:39,554 达科他大楼的第七层 54 00:03:39,554 --> 00:03:45,268 他和妻子小野洋子 以及年幼的儿子肖恩足不出户 55 00:03:51,066 --> 00:03:54,236 雷电华电影公司的制片人劳瑞凯 56 00:03:54,819 --> 00:03:57,322 于1980年12月8日飞往纽约 57 00:03:57,822 --> 00:04:02,202 进行她梦寐以求的工作:采访约翰列侬 58 00:04:04,246 --> 00:04:06,748 {\an8}那次经历对我来说是至高无上的荣耀 59 00:04:06,748 --> 00:04:07,791 {\an8}(雷电华电影公司制片人 劳瑞凯) 60 00:04:07,791 --> 00:04:10,835 {\an8}因为约翰是我的偶像、楷模 61 00:04:13,338 --> 00:04:17,007 我一直是披头士的铁粉 因此我兴奋不已 62 00:04:17,634 --> 00:04:23,139 约翰实际上已经退圈五年了 63 00:04:23,139 --> 00:04:25,350 但这期间 他没有接受过任何采访 64 00:04:25,350 --> 00:04:29,354 他基本上完全人间蒸发了 65 00:04:35,360 --> 00:04:37,904 助理们让我们进去了 66 00:04:37,904 --> 00:04:38,989 抱歉我迟到了 67 00:04:38,989 --> 00:04:41,116 我一直以为她会打电话给我 但她一直... 68 00:04:41,116 --> 00:04:43,827 他走了进来、坐下 69 00:04:43,827 --> 00:04:45,537 洋子坐在另一张椅子上 70 00:04:45,537 --> 00:04:48,331 不是...因为他们只是在等你 71 00:04:48,331 --> 00:04:51,293 这是他此生最后一次接受采访 72 00:04:51,293 --> 00:04:52,878 这是什么?是麦克风 73 00:04:52,878 --> 00:04:54,629 - 好 让我放松一下 - 就像这样 74 00:04:54,629 --> 00:04:55,547 (下午2点30分) 75 00:04:55,547 --> 00:04:56,965 嗨...声音测试... 76 00:04:56,965 --> 00:04:58,383 - 能听到吗? - 可以 77 00:04:58,383 --> 00:04:59,759 能听到 亲爱的 78 00:04:59,759 --> 00:05:02,429 好 你们准备好了就开始 对 79 00:05:03,889 --> 00:05:06,683 在沉默了五年后 你对于向公众 80 00:05:06,683 --> 00:05:08,518 展示自己的生活作何感想? 81 00:05:09,144 --> 00:05:11,980 我要说:“现在我出现了 你们好吗? 82 00:05:11,980 --> 00:05:13,648 感情生活和人际关系还好吗? 83 00:05:13,648 --> 00:05:15,233 都挺过艰难时期了吗? 84 00:05:15,233 --> 00:05:18,153 1970年代是不是无聊透顶? 现在我们要携手 85 00:05:18,153 --> 00:05:20,530 共同努力让1980年代变得美好” 86 00:05:22,365 --> 00:05:27,787 能和他谈论他的全部政治立场 这真是太棒了 87 00:05:27,787 --> 00:05:28,705 (战争结束了) 88 00:05:28,705 --> 00:05:30,332 人民是有权力的 89 00:05:30,332 --> 00:05:33,460 他们有权创造他们想要的社会 90 00:05:34,085 --> 00:05:36,171 我觉得是时候作出改变了 91 00:05:36,880 --> 00:05:39,758 我们觉得大家分裂成了不同的团体 92 00:05:39,758 --> 00:05:41,801 国家、性别、种族 93 00:05:41,801 --> 00:05:43,470 简直荒谬可笑 94 00:05:43,470 --> 00:05:47,724 想象一下没有国家、没有宗教 95 00:05:47,724 --> 00:05:49,267 设想一下吧 96 00:05:49,267 --> 00:05:50,894 会有那么可怕吗? 97 00:05:52,229 --> 00:05:55,982 对于重返乐坛 他兴奋不已 98 00:05:55,982 --> 00:05:58,652 我能从他的眼中看出这对他意义重大 99 00:05:59,444 --> 00:06:03,823 任何艺术家或诗人的角色 都是要尝试表达出所有人的感受 100 00:06:04,324 --> 00:06:05,450 这就是他们的职责所在 101 00:06:05,450 --> 00:06:10,830 他们的角色不是传教者或领袖人物 而是作为所有人的代表 102 00:06:14,834 --> 00:06:17,671 我会一直致力于这项事业 至死方休 103 00:06:17,671 --> 00:06:19,714 我希望自己还有漫长的时间 104 00:06:26,179 --> 00:06:28,640 正值约翰在达科他大楼接受采访时 105 00:06:29,516 --> 00:06:31,977 一群粉丝聚集在下面的街道上 106 00:06:33,895 --> 00:06:37,482 而看门人杰哈斯汀斯一直在盯着他们 107 00:06:38,483 --> 00:06:40,360 你之前怎么从来没提过这事? 108 00:06:40,360 --> 00:06:41,486 现在才说 109 00:06:41,486 --> 00:06:43,905 {\an8}我只是不想惹麻烦 110 00:06:43,905 --> 00:06:44,906 {\an8}(看门人 杰哈斯汀斯) 111 00:06:44,906 --> 00:06:46,616 可你现在不怕惹麻烦了? 112 00:06:47,367 --> 00:06:49,411 都过去这么久了 该做官方声明了 113 00:06:49,411 --> 00:06:52,497 我也不知道 一次搞定吧 114 00:06:54,082 --> 00:06:55,041 (达科他) 115 00:06:55,041 --> 00:06:57,127 (姓名:杰哈斯汀斯 签名 职员) 116 00:06:57,127 --> 00:06:58,795 当看门人? 117 00:06:58,795 --> 00:07:00,839 主要是做安保工作 118 00:07:02,090 --> 00:07:05,552 但不配枪、不带防身喷雾 什么都没有 119 00:07:05,552 --> 00:07:08,221 只不过就是桌上有个紧急按钮 万一出事就按下去 120 00:07:10,724 --> 00:07:12,767 街上总是有人 121 00:07:12,767 --> 00:07:16,479 隔着大门大喊大叫 122 00:07:17,188 --> 00:07:18,940 声音会在庭院中回响 123 00:07:18,940 --> 00:07:21,234 喊“嗨 约翰”之类的 124 00:07:21,943 --> 00:07:24,779 他不在这里 没人在家 出去 125 00:07:27,157 --> 00:07:31,286 当晚在达科他大楼里上班的 还有杂务工乔曼尼 126 00:07:32,913 --> 00:07:34,748 那时已经有人在附近闲晃了 127 00:07:34,748 --> 00:07:37,417 歌迷们挤在大楼前面 128 00:07:39,878 --> 00:07:41,963 这些人知道 若是长时间蹲守在那里 129 00:07:41,963 --> 00:07:43,048 {\an8}(杂务工 乔曼尼) 130 00:07:43,048 --> 00:07:45,175 {\an8}就可能会得知他外出散步 131 00:07:45,175 --> 00:07:47,385 {\an8}外出吃早餐或午餐 132 00:07:47,385 --> 00:07:49,638 或开车去录音室的规律 133 00:07:52,682 --> 00:07:54,726 那天下午 聚集在达科他大楼外 134 00:07:55,227 --> 00:07:57,395 人群中的一个人引起了乔的注意 135 00:07:57,896 --> 00:08:00,941 他是个矮胖的家伙 136 00:08:00,941 --> 00:08:04,110 他没有像其他人那样在楼前徘徊不去 137 00:08:04,110 --> 00:08:07,072 而是...那些人在徘徊 而他就躲在他们后面 138 00:08:07,072 --> 00:08:08,156 像是在聆听 139 00:08:08,156 --> 00:08:10,450 我问他:“你在这里干什么呢?” 140 00:08:10,450 --> 00:08:13,787 他说他想要约翰的签名 141 00:08:13,787 --> 00:08:16,581 不知何故 我记得他说自己 142 00:08:16,581 --> 00:08:19,292 根本不喜欢约翰的音乐 但他是个收藏家 143 00:08:19,876 --> 00:08:22,754 他收集...我记得他说 144 00:08:22,754 --> 00:08:25,298 他收集蝴蝶之类奇怪的东西 145 00:08:26,132 --> 00:08:28,176 什么时候会播出? 146 00:08:28,176 --> 00:08:30,762 - 我想听听 如果我... - 我们会寄录音带给你 147 00:08:30,762 --> 00:08:33,222 是 从来都不是...我想听听 148 00:08:33,222 --> 00:08:38,144 洋子接了一通电话后对约翰说 “天啊 我们得走了” 149 00:08:39,437 --> 00:08:40,438 她写了什么? 150 00:08:40,438 --> 00:08:42,691 - 没看见呀 -“给谁”是指给你 151 00:08:42,691 --> 00:08:44,609 我也会用圆珠笔再描一次 152 00:08:44,609 --> 00:08:46,319 然后在两者之间 153 00:08:46,319 --> 00:08:48,280 会留下印记 然后你就可以... 154 00:08:48,280 --> 00:08:49,948 {\an8}洋子 我现在就在这里写 155 00:08:49,948 --> 00:08:50,865 {\an8}(西柚) 156 00:08:50,865 --> 00:08:52,117 {\an8}(给劳瑞 爱你的小野洋子) 157 00:08:52,117 --> 00:08:53,618 {\an8}他们夫妻二人真是太棒了 158 00:08:53,618 --> 00:08:57,080 {\an8}我觉得自己真的和他们建立了友谊 159 00:08:57,080 --> 00:08:58,915 荣幸之至 我...要知道... 160 00:08:58,915 --> 00:09:01,251 {\an8}我也有崇拜的人 161 00:09:02,627 --> 00:09:05,755 {\an8}他们当晚要在录音室度过 162 00:09:08,884 --> 00:09:10,343 (下午4点30分) 163 00:09:10,343 --> 00:09:13,138 我们一起离开了大楼 164 00:09:14,723 --> 00:09:19,144 那时站在达科他大楼前的人 肯定比我们刚到的时候要多 165 00:09:19,144 --> 00:09:22,355 都是披头士、约翰列侬的粉丝 166 00:09:25,901 --> 00:09:27,527 我们都走出了大楼 167 00:09:28,194 --> 00:09:33,783 然后一个很烦人的家伙走过来 168 00:09:33,783 --> 00:09:35,869 对我说:“你和他说话了? 169 00:09:35,869 --> 00:09:37,329 拿到他的签名了? 170 00:09:37,329 --> 00:09:40,790 你和他说话了?拿到他的签名了?” 171 00:09:43,543 --> 00:09:45,837 我们以为那人会走开 但并没有 172 00:09:47,047 --> 00:09:50,383 约翰和洋子上了豪华轿车 乘车离开了 173 00:09:51,384 --> 00:09:53,678 那个人又走到我面前 174 00:09:54,179 --> 00:09:57,265 “回答啊...他说什么了?” 175 00:09:57,265 --> 00:09:59,142 我只是转身走开了 176 00:10:03,438 --> 00:10:06,399 约翰和洋子正前往录音室 177 00:10:06,399 --> 00:10:10,111 与制作人杰克道格拉斯完成新单曲的制作 178 00:10:11,738 --> 00:10:13,531 我们当时正在制作那张唱片 179 00:10:14,491 --> 00:10:15,909 {\an8}录制过程很开心 180 00:10:15,909 --> 00:10:17,035 {\an8}(唱片制作人 杰克道格拉斯) 181 00:10:17,035 --> 00:10:19,454 {\an8}他全身心投入其中 182 00:10:19,454 --> 00:10:24,167 {\an8}他当时像是...超乎寻常地自信 183 00:10:26,378 --> 00:10:27,754 鲍勃 拉远一下镜头 184 00:10:27,754 --> 00:10:28,880 - 好 - 在哪调? 185 00:10:29,506 --> 00:10:31,675 前面这个按钮是对焦 后面这个是缩放 186 00:10:31,675 --> 00:10:33,176 或者按上面这两个按钮 187 00:10:34,261 --> 00:10:35,095 说起电影 188 00:10:35,095 --> 00:10:38,348 一部出色的电影会让你看完后想去拍电影 189 00:10:38,348 --> 00:10:39,599 我希望能拍出这样的电影 190 00:10:39,599 --> 00:10:40,934 该死 要是我 我就直接拍 191 00:10:40,934 --> 00:10:43,562 如果我听到一张很棒的唱片 会希望制作唱片的是我 192 00:10:45,021 --> 00:10:46,940 我会制作这样一张唱片 193 00:10:47,941 --> 00:10:49,693 - 31和32 对吗? - 对 194 00:10:49,693 --> 00:10:52,654 把他们带进大门 然后把钥匙从... 195 00:10:52,654 --> 00:10:56,199 我们一开始工作 他的灵感就源源不断... 196 00:10:56,199 --> 00:10:57,284 你能感受到 197 00:10:58,910 --> 00:10:59,953 好 198 00:10:59,953 --> 00:11:01,955 一切都很顺利 199 00:11:01,955 --> 00:11:03,748 他当时简直喜不自胜 200 00:11:07,335 --> 00:11:08,920 约翰幸福的家庭生活 201 00:11:08,920 --> 00:11:11,506 尤其是作为年幼儿子肖恩的父亲这个角色 202 00:11:12,007 --> 00:11:14,759 激励着他再次创作音乐 203 00:11:16,177 --> 00:11:21,933 在那边的电视屏幕上 屏幕上贴着一张肖恩的照片 204 00:11:22,809 --> 00:11:27,147 所以只要抬头看扬声器 就能看到他 205 00:11:28,356 --> 00:11:30,567 我们一直把他的照片贴在那里 206 00:11:30,567 --> 00:11:32,694 这样他就能一直看着我 207 00:11:32,694 --> 00:11:34,946 他做的一切都是为了肖恩 208 00:11:35,697 --> 00:11:36,948 他说:“我停不下来” 209 00:11:36,948 --> 00:11:41,369 他说:“我感觉自己进展神速 不想停下来” 210 00:11:48,001 --> 00:11:51,213 因为我已经五年没进录音室了 211 00:11:51,213 --> 00:11:53,590 所以他已经习惯了我一直陪在他身边 212 00:11:53,590 --> 00:11:55,467 然后有一天 他径直坐起来对我说 213 00:11:55,467 --> 00:11:57,260 “你知道我长大后想做什么吗?” 214 00:11:57,260 --> 00:11:59,054 我说:“不知道 是什么呢?” 215 00:11:59,054 --> 00:12:02,390 他直视着我的眼睛说:“做个爸爸” 216 00:12:05,727 --> 00:12:09,272 我不知道是不是因为我们是同一天出生的 217 00:12:09,272 --> 00:12:10,982 因此我们如双胞胎一样 218 00:12:11,816 --> 00:12:15,195 我若感到沮丧 他也会开始沮丧起来 219 00:12:15,195 --> 00:12:18,949 正因如此 现在我有更多理由 保持健康和阳光 220 00:12:20,033 --> 00:12:23,411 和肖恩在一起时 我写歌的灵感突然迸发出来 221 00:12:26,581 --> 00:12:29,668 我不想和以前的自己竞争 222 00:12:33,797 --> 00:12:36,716 保罗和我那时候写了很多歌 223 00:12:36,716 --> 00:12:39,719 但后来写歌就没那么有意思了 224 00:12:39,719 --> 00:12:42,222 我正试着重返乐坛并乐在其中 225 00:12:44,349 --> 00:12:46,810 人们总是这样想:“约翰和洋子刚在一起 226 00:12:46,810 --> 00:12:47,894 披头士就解散了” 227 00:12:47,894 --> 00:12:50,105 我们在一起的时间 比披头士成团的时间还长 228 00:12:53,441 --> 00:12:58,446 那天晚上 我们完成混音 繁重的工作也告一段落 229 00:12:58,446 --> 00:13:00,115 我们都知道大功告成了 230 00:13:03,618 --> 00:13:07,706 我最后一次见到他 231 00:13:07,706 --> 00:13:10,458 是他走进十层的电梯时 232 00:13:10,458 --> 00:13:13,378 电梯门关上时 233 00:13:13,378 --> 00:13:16,840 他就站在我面前 脸上洋溢着灿烂的笑容 234 00:13:16,840 --> 00:13:19,384 他十分开心 因为一切都进展顺利 235 00:13:19,384 --> 00:13:20,844 那是值得自豪的一天 236 00:13:20,844 --> 00:13:21,970 他当时只对我说 237 00:13:21,970 --> 00:13:26,683 “明早9点见” 喜悦之情溢于言表 238 00:13:32,564 --> 00:13:35,108 (晚10点40分) 239 00:13:35,108 --> 00:13:38,069 那人就待在大楼的入口处 240 00:13:39,487 --> 00:13:41,907 我问他:“你怎么还在这里?” 241 00:13:41,907 --> 00:13:44,326 他说:“我想要洋子的签名” 242 00:13:46,328 --> 00:13:48,371 然后我就回楼下去了 243 00:13:53,752 --> 00:13:57,505 一辆豪华轿车载着约翰和洋子 返回他们在达科他大楼里的住所 244 00:14:00,550 --> 00:14:05,889 纽约德士司机理查德彼得森 也载着乘客前往同样的目的地 245 00:14:07,849 --> 00:14:09,851 我当时接上了两个人 246 00:14:10,435 --> 00:14:12,729 他们一直在后座喋喋不休 聊个不停 247 00:14:12,729 --> 00:14:14,814 人们说我们不会听乘客聊什么 但其实不然 248 00:14:14,814 --> 00:14:15,899 (德士司机 理查德彼得森) 249 00:14:15,899 --> 00:14:18,068 我们德士司机会聆听后座乘客所有的对话 250 00:14:18,068 --> 00:14:22,405 他们要去达科他大楼参加派对 251 00:14:24,074 --> 00:14:28,411 (晚10点48分) 252 00:14:28,411 --> 00:14:29,996 我们到了以后 253 00:14:31,081 --> 00:14:32,958 我把车停在一辆豪华轿车后面 254 00:14:33,458 --> 00:14:35,043 洋子下了车 255 00:14:35,544 --> 00:14:39,297 先约翰一步走向达科他大楼 256 00:14:43,301 --> 00:14:45,595 我当时就快...下班了 257 00:14:48,390 --> 00:14:53,311 然后我听到砰的一声... 车门猛关上时...砰的一声 258 00:14:53,311 --> 00:14:59,067 下一个下车的肯定是约翰列侬 我从未亲眼见过他本人 259 00:15:04,906 --> 00:15:10,120 就像是 “约翰列侬” 我可以炫耀说我见到约翰列侬了 260 00:15:10,120 --> 00:15:13,081 你能听到他走过来 因为他走得很快 261 00:15:13,081 --> 00:15:14,374 能听到... 262 00:15:16,668 --> 00:15:18,044 就在那一刻 我看到了他 263 00:15:20,839 --> 00:15:22,257 看到了那个人 264 00:15:23,383 --> 00:15:26,720 列侬走进大楼时 那小子说 265 00:15:27,596 --> 00:15:31,057 “约翰列侬” 他...就站在那里 266 00:15:31,057 --> 00:15:33,393 他块头很大、矮胖 267 00:15:33,393 --> 00:15:36,146 我盯着他看 透过... 268 00:15:36,146 --> 00:15:38,565 德士前车窗看 269 00:15:39,065 --> 00:15:41,067 亲眼看到他开枪打中了他 270 00:15:43,987 --> 00:15:45,280 一共开了五枪 271 00:15:49,951 --> 00:15:52,871 那个人刚刚枪击了约翰列侬 272 00:16:00,629 --> 00:16:03,089 他从我身边跑过 嘴里说着:“我中弹了” 273 00:16:03,089 --> 00:16:04,925 血已经从他嘴里喷出来 274 00:16:04,925 --> 00:16:07,594 然后他就倒在了地上 275 00:16:09,179 --> 00:16:12,766 我帮他侧翻过来 面部朝上 把他的眼镜摘下来 276 00:16:12,766 --> 00:16:13,975 放在桌子上 277 00:16:14,684 --> 00:16:18,063 洋子尖叫着:“快叫救护车... 278 00:16:18,063 --> 00:16:19,522 快叫救护车” 279 00:16:21,441 --> 00:16:23,735 于是我跑到前台 280 00:16:24,319 --> 00:16:29,241 杰浑身是血地站在那里 一声不发 281 00:16:30,033 --> 00:16:31,701 于是我从桌子旁边走过 282 00:16:33,495 --> 00:16:37,874 看到约翰就那样笔直地躺在地上 283 00:16:44,506 --> 00:16:47,801 静止不动 毫无声息 284 00:16:48,677 --> 00:16:51,179 洋子把他的头放在自己的腿上 285 00:16:58,812 --> 00:17:00,063 他枪击了他 286 00:17:01,356 --> 00:17:03,358 我还以为他们是在拍电影 287 00:17:04,316 --> 00:17:05,443 我当时就是这么以为的 288 00:17:05,443 --> 00:17:06,987 我以为他们是在拍电影 289 00:17:06,987 --> 00:17:08,905 但我没看到灯或摄像机之类的设备 290 00:17:08,905 --> 00:17:10,949 因此我才意识到 “嘿 这不是拍电影” 291 00:17:11,741 --> 00:17:14,285 但那个人还拿着枪站在原地 292 00:17:15,120 --> 00:17:18,497 不慌不忙 镇静自若 293 00:17:23,003 --> 00:17:26,381 匪夷所思的是 枪手留在了作案现场 294 00:17:26,381 --> 00:17:29,301 先遣急救员是彼得库伦 295 00:17:31,887 --> 00:17:34,306 我们接到电话说可能有人开枪 296 00:17:37,100 --> 00:17:41,646 当我们把车停在达科他大楼对面时 有人向我跑来 297 00:17:41,646 --> 00:17:43,648 {\an8}他正在逃离那个大楼 298 00:17:43,648 --> 00:17:44,733 {\an8}(纽约警察局警官 彼得库伦) 299 00:17:44,733 --> 00:17:47,360 {\an8}他说:“警官 小心点 有枪手” 300 00:17:47,360 --> 00:17:49,529 我说:“天啊 是真的” 301 00:17:49,529 --> 00:17:52,616 那时 我的整个人生都在 那短短几秒内在脑海中闪过 302 00:17:56,161 --> 00:17:58,204 我环顾四周 看到大家都呆若木鸡 303 00:17:58,204 --> 00:17:59,873 就像一幅画一样 304 00:18:00,457 --> 00:18:03,460 那里我唯一认识的就是看门人 我问他 305 00:18:03,460 --> 00:18:08,089 “这到底怎么回事?” 他指了指说:“他刚刚枪击了列侬” 306 00:18:09,674 --> 00:18:12,928 下一个来到现场的是赫伯弗劳恩伯格警官 307 00:18:15,013 --> 00:18:16,890 {\an8}我们把车停在了大楼的西侧 308 00:18:16,890 --> 00:18:17,807 {\an8}(纽约警察局警官 赫伯弗劳恩伯格) 309 00:18:17,807 --> 00:18:19,643 {\an8}所以实际上 我们有两辆警车 310 00:18:19,643 --> 00:18:22,479 {\an8}停在拱门的两边 车灯都打在拱门上 311 00:18:24,397 --> 00:18:27,525 另一个小组把一个人按在墙上 312 00:18:29,653 --> 00:18:32,656 我们给他戴上了手铐 奇怪的是 313 00:18:33,448 --> 00:18:35,742 他束手就擒 314 00:18:36,743 --> 00:18:38,453 完全不反抗 315 00:18:39,204 --> 00:18:40,956 他甚至还向我们道歉 316 00:18:40,956 --> 00:18:44,376 他说:“天啊 很抱歉 我给你们...我毁了你们的夜晚” 317 00:18:45,043 --> 00:18:46,503 我说:“你搞笑呢吧?” 318 00:18:46,503 --> 00:18:48,755 我说:“要知道 你刚刚毁了自己的一生 319 00:18:49,381 --> 00:18:51,091 你到底在想什么?” 320 00:18:55,011 --> 00:18:57,389 有人喊:“这边有人中枪了 321 00:18:57,389 --> 00:19:03,019 这边有人中枪了” 于是我们进去... 当然手里拿着枪 322 00:19:03,019 --> 00:19:07,899 首先映入眼帘的是一个男人躺在地上 323 00:19:08,900 --> 00:19:11,528 我不知道他是死是活 他一动不动 324 00:19:11,528 --> 00:19:13,530 所以我说:“也许他还有脉搏” 325 00:19:13,530 --> 00:19:15,198 所以我把他的头稍稍转过来 326 00:19:15,198 --> 00:19:18,326 这样我就可以用手摸摸他的脉搏 327 00:19:18,827 --> 00:19:20,161 他的脉搏非常微弱 328 00:19:20,161 --> 00:19:24,708 站在我后面的人说...看了后说 329 00:19:24,708 --> 00:19:27,210 “这是约翰列侬” 然后我才突然意识到 330 00:19:27,210 --> 00:19:28,879 我说:“天啊 这是约翰列侬” 331 00:19:29,921 --> 00:19:32,215 这时那里已经聚集了一群人 332 00:19:32,799 --> 00:19:35,927 我们把他抬到外面 抬进车里 然后说... 333 00:19:35,927 --> 00:19:37,554 “赶快带他离开这里” 334 00:19:43,268 --> 00:19:45,353 我们事先用无线电通知了医院 335 00:19:45,353 --> 00:19:47,814 但我们完全没提到 伤者是列侬 因为记者们 336 00:19:47,814 --> 00:19:49,941 在监听警察所有的无线电频道... 337 00:19:49,941 --> 00:19:51,860 我们可不想在医院引发混乱 338 00:19:54,070 --> 00:19:56,114 约翰被送往罗斯福医院 339 00:19:56,114 --> 00:19:57,032 (罗斯福医院) 340 00:19:57,032 --> 00:19:59,034 这里有曼哈顿最好的创伤科之一 341 00:20:00,368 --> 00:20:01,828 (重症监护室) 342 00:20:01,828 --> 00:20:03,371 我们知道他中枪了 343 00:20:03,371 --> 00:20:05,498 也知道他失血严重 344 00:20:08,084 --> 00:20:10,837 {\an8}约翰列侬一直是我最喜欢的披头士 345 00:20:10,837 --> 00:20:11,755 {\an8}(急诊护士 芭芭拉坎默勒) 346 00:20:11,755 --> 00:20:15,050 {\an8}我只是觉得太可悲了 我一生中唯一一次见到他 347 00:20:15,050 --> 00:20:16,468 竟然是在那种情况下 348 00:20:16,468 --> 00:20:19,304 (急诊 罗斯福医院) 349 00:20:20,388 --> 00:20:22,474 我跑下楼问:“出什么事了?” 350 00:20:22,474 --> 00:20:23,975 他们说:“来了一个枪伤病患” 351 00:20:23,975 --> 00:20:25,560 我们俯身检查他的情况 352 00:20:26,311 --> 00:20:28,396 {\an8}给他急救 开始静脉注射... 353 00:20:28,396 --> 00:20:29,689 {\an8}(急诊医生 大卫哈勒兰医生) 354 00:20:29,689 --> 00:20:32,734 {\an8}对他进行体外心脏按摩 有节奏地按压 355 00:20:33,401 --> 00:20:34,986 他们给他插了管子 帮他呼吸 356 00:20:34,986 --> 00:20:37,530 然后 突然有人说了句 357 00:20:37,530 --> 00:20:39,282 “嘿 他看起来像约翰列侬” 358 00:20:39,282 --> 00:20:41,868 我说:“不 不可能 不是” 359 00:20:41,868 --> 00:20:45,622 然后他们开始翻他的衣服 找到了他的钱包 360 00:20:45,622 --> 00:20:47,624 里面有几张他的照片 还有 361 00:20:47,624 --> 00:20:50,085 肖恩和洋子的照片 背景是一辆白色的劳斯莱斯 362 00:20:50,085 --> 00:20:53,713 我当时的反应是 “天啊 真的是约翰列侬” 363 00:20:57,342 --> 00:20:59,803 医生还在抢救列侬时 364 00:20:59,803 --> 00:21:02,639 他被枪击的消息开始不胫而走 365 00:21:03,765 --> 00:21:05,850 我们刚收到一个令人震惊的消息 366 00:21:05,850 --> 00:21:08,853 一名被初步认定为前披头士成员 367 00:21:08,853 --> 00:21:12,148 约翰列侬的男子 在约翰列侬所居住的 368 00:21:12,148 --> 00:21:14,067 达科他大楼外的中央公园西侧遭遇枪击 369 00:21:14,067 --> 00:21:16,403 警方立即将他送往罗斯福医院 370 00:21:16,403 --> 00:21:18,655 若我们今晚得到更多消息 将在节目中告知你们 371 00:21:18,655 --> 00:21:20,407 我们正试图联系警方 372 00:21:20,407 --> 00:21:23,326 医院和他的妻子小野洋子 希望今晚... 373 00:21:23,326 --> 00:21:25,745 能得到他们的评述和更多细节 374 00:21:25,745 --> 00:21:26,830 了解发生了什么事 375 00:21:27,998 --> 00:21:30,500 {\an8}新闻编辑部试图跟上事件发展的进度 376 00:21:30,500 --> 00:21:34,713 但那些正在抢救列侬的医护人员 对其伤势的严重程度 377 00:21:34,713 --> 00:21:36,172 再清楚不过了 378 00:21:36,172 --> 00:21:37,090 (祈祷) 379 00:21:37,090 --> 00:21:39,259 真实情况是...我们把手放在他的心脏上 380 00:21:39,259 --> 00:21:41,428 按压它 就好像... 381 00:21:42,262 --> 00:21:43,513 心脏在努力自己跳动一样 382 00:21:43,513 --> 00:21:44,848 就是一直不停地按压 383 00:21:46,308 --> 00:21:48,435 希望能出现某种... 384 00:21:49,060 --> 00:21:51,187 生命的迹象 385 00:21:53,565 --> 00:21:55,567 {\an8}不幸的是 这不足以救活他 386 00:21:56,860 --> 00:22:02,240 我想我们总共用了大概45分钟抢救他 387 00:22:02,240 --> 00:22:05,452 然后就无力回天了 我们只能... 388 00:22:05,452 --> 00:22:07,913 正式宣布他死亡 并停止抢救 389 00:22:11,666 --> 00:22:13,710 房间里鸦雀无声 390 00:22:14,502 --> 00:22:16,463 我们还想再多努力一下 但现在 391 00:22:16,463 --> 00:22:19,966 不得不停手了 不知该说什么 真的 392 00:22:19,966 --> 00:22:23,929 很不幸 当时屋里一片寂静 393 00:22:23,929 --> 00:22:26,973 {\an8}当正式宣布他死亡、一切都结束后... 394 00:22:26,973 --> 00:22:28,058 {\an8}(急诊护士 迪尔特拉佐藤) 395 00:22:28,058 --> 00:22:32,520 {\an8}我们走出了那个房间 背景音乐放的是《想象》 396 00:22:36,316 --> 00:22:38,735 那一刻就是所有人 感到极度沮丧和绝望的时刻 397 00:22:39,527 --> 00:22:42,656 也许如果我做了这个或做了那个的话... 我感到自己很失败 398 00:22:43,406 --> 00:22:45,408 保佑 上帝保佑你 399 00:22:45,408 --> 00:22:46,993 上帝保佑你 400 00:22:55,794 --> 00:22:59,548 我当时正在工作 我的妻子走了过来 401 00:23:01,007 --> 00:23:04,719 脸色煞白地说:“我有话要跟你说” 402 00:23:04,719 --> 00:23:06,846 她告诉我约翰中枪了 403 00:23:08,640 --> 00:23:12,602 我们立刻搭乘一辆德士 德士司机开着收音机 404 00:23:12,602 --> 00:23:14,563 收音机里全在谈论此事 405 00:23:14,563 --> 00:23:17,816 再次报道 前披头士成员 约翰列侬背部中了两枪 406 00:23:17,816 --> 00:23:20,902 目前正在纽约的一家医院抢救中 407 00:23:20,902 --> 00:23:23,405 目前还没有关于他伤情的报道 408 00:23:23,905 --> 00:23:26,449 唱片制作人杰克道格拉斯与妻子 409 00:23:26,449 --> 00:23:28,994 抵达医院后被拒绝进入 410 00:23:28,994 --> 00:23:30,912 我叫杰克道格拉斯 我刚还跟他在一起 411 00:23:30,912 --> 00:23:33,707 先生 请离开吧 情况我们都清楚 但你必须离开 412 00:23:34,332 --> 00:23:36,293 {\an8}我们不能走 洋子在吗?弗雷德在吗? 413 00:23:36,293 --> 00:23:37,627 {\an8}她在 洋子在这里 414 00:23:37,627 --> 00:23:39,588 {\an8}你们有人能告诉他们杰克来了吗? 415 00:23:39,588 --> 00:23:42,007 麻烦你告知洋子杰克来了 好吗? 416 00:23:42,007 --> 00:23:47,888 我以为他中枪了 但还活着 417 00:23:48,555 --> 00:23:50,599 我只希望他还活着 418 00:23:50,599 --> 00:23:52,434 - 请告诉他们我来了 - 他是他们最好的朋友 419 00:23:52,434 --> 00:23:55,312 他回家前五分钟还和我在一起 420 00:23:55,312 --> 00:23:57,314 他是他们夫妻二人最好的朋友 421 00:23:57,314 --> 00:23:58,732 她现在需要有人陪伴身边 422 00:23:58,732 --> 00:24:00,817 拜托你去告诉她杰克来了 好吗? 423 00:24:01,818 --> 00:24:03,987 医护人员现在必须 424 00:24:03,987 --> 00:24:07,240 要将约翰的死讯告知洋子 425 00:24:07,240 --> 00:24:10,201 她跪倒在地 我跪在她身边 426 00:24:11,077 --> 00:24:14,456 她抱着我 我不断重申 他没有经历痛苦的折磨 427 00:24:14,456 --> 00:24:15,957 也没有心怀恐惧 428 00:24:19,669 --> 00:24:22,505 然后洋子说:“我得回家 429 00:24:22,505 --> 00:24:24,007 我得见儿子” 430 00:24:25,884 --> 00:24:29,429 {\an8}她不想让他从收音机、电视 或其他任何渠道得知此事 431 00:24:35,685 --> 00:24:38,104 当然 当时医院正门挤满了... 432 00:24:38,104 --> 00:24:39,397 记者们 433 00:24:39,397 --> 00:24:42,192 于是我说:“让司机到59街来 434 00:24:42,192 --> 00:24:44,110 我们送你从侧门出去” 435 00:24:44,110 --> 00:24:45,320 这样得以成功送她离开 436 00:24:45,320 --> 00:24:47,572 (警察) 437 00:24:47,572 --> 00:24:51,159 {\an8}她上了车 要回达科他大楼的家 438 00:24:56,081 --> 00:25:00,043 我们一直待在医院 直到听到了他已经去世的消息 439 00:25:00,043 --> 00:25:01,461 但是... 440 00:25:03,255 --> 00:25:08,843 真是糟透了 441 00:25:17,811 --> 00:25:19,062 哥们 第三次进攻 442 00:25:19,062 --> 00:25:21,398 列侬去世的消息不可能被封锁 443 00:25:21,398 --> 00:25:22,315 {\an8}(第三次进攻机会 还有5码) 444 00:25:22,315 --> 00:25:24,734 {\an8}《周一橄榄球之夜》的解说员们 445 00:25:24,734 --> 00:25:27,696 在没直播时再三考虑 446 00:25:27,696 --> 00:25:29,531 是否应该将消息公之于众 447 00:25:29,531 --> 00:25:32,033 我不认为这种比赛场面 448 00:25:32,033 --> 00:25:34,411 适合播报那种快讯 449 00:25:34,411 --> 00:25:36,913 - 你觉得呢? - 我觉得绝对可以播 450 00:25:36,913 --> 00:25:38,915 - 你觉得可以? - 对 451 00:25:38,915 --> 00:25:41,459 你...我们必须这么做 你我都清楚 我们别无选择 452 00:25:41,459 --> 00:25:43,545 - 好吧 - 我没...等等 453 00:25:43,545 --> 00:25:45,422 - 真是令人悲恸的时刻 - 好吧 454 00:25:45,422 --> 00:25:47,507 这个消息将震撼全世界 455 00:25:47,507 --> 00:25:49,551 好吧 我们插播这个快讯 456 00:25:53,221 --> 00:25:55,181 下面播报一则无法言喻的悲恸快讯 457 00:25:55,181 --> 00:25:58,768 美国广播公司在纽约证实了这个快讯属实 458 00:25:58,768 --> 00:26:02,272 约翰列侬在其公寓外被枪击 459 00:26:02,272 --> 00:26:07,110 他被紧急送往罗斯福医院 抵达医院后当场死亡 460 00:26:08,778 --> 00:26:12,157 播报完这则快讯后 很难再回到比赛中了 461 00:26:12,157 --> 00:26:15,702 的确如此 比赛还剩三秒 462 00:26:15,702 --> 00:26:18,121 《周一橄榄球之夜》 是如何得知此消息的呢? 463 00:26:18,121 --> 00:26:21,750 我们把列侬送进医院时 担架上躺着一个人 464 00:26:22,918 --> 00:26:26,171 {\an8}他应该是一家新闻公司的制片人 465 00:26:26,171 --> 00:26:28,798 他是骑摩托车时被德士撞了 466 00:26:28,798 --> 00:26:31,259 毫无疑问 他和其中一个警察聊过了 467 00:26:31,259 --> 00:26:35,347 当从警察那里得知此消息后 美国广播公司也就知道了 468 00:26:35,347 --> 00:26:37,807 然后 当然就人尽皆知了 469 00:26:37,807 --> 00:26:40,060 一、二...测试... 470 00:26:40,060 --> 00:26:42,687 {\an8}- 你得播报头条新闻 - 测试...一、二 471 00:26:42,687 --> 00:26:43,772 {\an8}(头条新闻) 472 00:26:44,648 --> 00:26:47,234 今晚我们刚收到合众国际社发来的消息 473 00:26:47,234 --> 00:26:49,277 前披头士成员约翰列侬去世了 474 00:26:49,778 --> 00:26:52,572 他今晚在其曼哈顿的公寓中被杀害 475 00:26:52,572 --> 00:26:55,742 据报道 他身中三枪 476 00:26:55,742 --> 00:26:58,411 伤势严重 他被送到罗斯福医院救治 477 00:26:58,954 --> 00:27:00,038 但不治身亡 478 00:27:00,038 --> 00:27:01,164 (警戒线 禁止跨越) 479 00:27:01,164 --> 00:27:05,752 短短几分钟内 成百上千的人 480 00:27:06,419 --> 00:27:08,630 已经聚集在达科他大楼外 481 00:27:10,048 --> 00:27:12,133 所有人都后退 离开这条街 482 00:27:12,133 --> 00:27:13,885 离开这条街 483 00:27:13,885 --> 00:27:15,595 他没死 484 00:27:15,595 --> 00:27:17,389 都是他们瞎编的 485 00:27:18,181 --> 00:27:19,641 但医生刚宣告他死亡了 486 00:27:19,641 --> 00:27:20,892 对 但我才不管 487 00:27:20,892 --> 00:27:23,019 他们这么说只是为了让人离开 488 00:27:23,019 --> 00:27:25,522 他没死 约翰列侬不可能死 489 00:27:29,025 --> 00:27:31,069 好了 退后 离开这条街... 490 00:27:31,069 --> 00:27:35,407 多年来快要把我逼疯的一点是 491 00:27:35,407 --> 00:27:41,413 通常我都是和他一起回家 492 00:27:43,206 --> 00:27:47,294 我回想过无数次和他坐在豪华轿车里 493 00:27:48,712 --> 00:27:52,632 他下车 我发现这个疯子 494 00:27:52,632 --> 00:27:57,637 抓住他 那一切都会不一样了 495 00:27:59,347 --> 00:28:03,518 这样反复回想无数次后 我就会开始抓狂 496 00:28:12,944 --> 00:28:16,781 粉丝们齐聚在 达科他大楼所在的街上悼念他 497 00:28:19,034 --> 00:28:20,911 人们对于某位歌手或歌曲创作者离世 498 00:28:20,911 --> 00:28:24,039 感到如此悲痛欲绝和震惊不已 是前所未有的 499 00:28:24,039 --> 00:28:27,000 约翰列侬和披头士是这整整一代人生命中 500 00:28:27,000 --> 00:28:28,376 非常特别的一部分 501 00:28:34,799 --> 00:28:39,638 我不知道还能去哪 我...不要...我只需要待在这里 502 00:28:39,638 --> 00:28:41,514 不知该如何解释 503 00:28:43,892 --> 00:28:49,105 我只是必须来这里 才能相信这是真的 504 00:28:49,105 --> 00:28:51,524 才能相信有人真的会枪击约翰列侬 505 00:28:51,524 --> 00:28:53,026 他是个天才 506 00:28:56,071 --> 00:29:00,033 约翰的一生中给予他人的爱 507 00:29:00,033 --> 00:29:02,869 超过了这个世上的大部分男女 508 00:29:03,370 --> 00:29:05,997 我们来这里是为了证明 尽管约翰不在了 但爱依旧存在 509 00:29:07,415 --> 00:29:10,001 尽管他死了 但他的精神依旧存在 510 00:29:10,001 --> 00:29:12,629 他的精神将存活于我们 和所有曾经生活在这里的人之中 511 00:29:14,548 --> 00:29:17,092 全球各地都能看到类似的大规模 512 00:29:17,759 --> 00:29:19,427 公众表达悲痛情绪的活动 513 00:29:19,427 --> 00:29:21,596 今天凌晨 前披头士成员约翰列侬被谋杀 514 00:29:21,596 --> 00:29:24,307 大西洋两岸的人们都对此做出反应 515 00:29:24,307 --> 00:29:26,768 他在纽约的家外被枪杀 516 00:29:26,768 --> 00:29:30,188 今天的英格兰利物浦很不同寻常 517 00:29:30,188 --> 00:29:33,191 在冬日阳光的照射下 利物浦的主广场上熙熙攘攘 518 00:29:33,191 --> 00:29:34,776 成千上万的人聚集于此 519 00:29:34,776 --> 00:29:39,739 医生救治了110人 其中大多数人都是因疲惫不堪而倒下 520 00:29:40,240 --> 00:29:41,658 他们都是劳动人民 521 00:29:41,658 --> 00:29:44,160 是和约翰列侬一起长大的人 522 00:29:44,160 --> 00:29:45,996 他曾经也是他们的一份子 523 00:29:48,665 --> 00:29:51,209 新闻界决意要听到 524 00:29:51,209 --> 00:29:53,253 列侬前乐队成员们的表态 525 00:29:53,253 --> 00:29:55,755 我十分惊愕 这个消息太可怕了 526 00:29:56,256 --> 00:29:58,508 你是何时...如何得知这个消息的? 527 00:29:58,508 --> 00:30:00,176 我今早接了一通电话 528 00:30:00,719 --> 00:30:03,221 - 谁打给你的? - 我的一个朋友 529 00:30:03,722 --> 00:30:05,473 你打算去参加葬礼吗? 530 00:30:05,473 --> 00:30:07,100 我还不知道 531 00:30:07,851 --> 00:30:09,394 很烦人吧? 532 00:30:09,394 --> 00:30:11,897 好吧 各位 再见...晚安 533 00:30:11,897 --> 00:30:13,773 谢谢 走吧 再见 534 00:30:15,358 --> 00:30:17,944 在经历列侬被谋杀最初的震惊后 535 00:30:17,944 --> 00:30:22,198 人们的注意力很快转向了嫌疑人 他现已被警方逮捕 536 00:30:22,198 --> 00:30:24,576 作案动机并非抢劫 537 00:30:24,576 --> 00:30:26,661 你能否进一步推测这一情况? 538 00:30:27,787 --> 00:30:31,416 {\an8}我也不清楚更具体的情况了 539 00:30:31,416 --> 00:30:34,002 {\an8}然而 作案动机似乎不是抢劫 540 00:30:35,003 --> 00:30:37,589 在逮捕嫌犯的过程中 遇到了什么阻碍吗? 541 00:30:38,465 --> 00:30:39,883 据我所知没有 542 00:30:43,929 --> 00:30:48,141 罗恩霍夫曼警探负责调查此案 543 00:30:48,141 --> 00:30:50,143 你知道他到底出什么事了吗? 544 00:30:50,143 --> 00:30:52,312 他正要离开公寓...正要离开 545 00:30:53,647 --> 00:30:56,524 一辆豪华轿车停在前门...回到家 546 00:30:56,524 --> 00:30:59,069 他在公寓的前厅里被人从背后枪杀 547 00:30:59,069 --> 00:31:00,820 - 请大点声 - 不 我...不知道原因 548 00:31:00,820 --> 00:31:02,822 - 没发生争吵吗? - 此案中没有 549 00:31:10,121 --> 00:31:13,833 我们从不用“首席警探”这个词 550 00:31:13,833 --> 00:31:16,253 电视上常这么说 551 00:31:16,253 --> 00:31:19,047 {\an8}我们只是称我为“接手此案”的人 552 00:31:19,047 --> 00:31:19,965 {\an8}(纽约警察局警探 罗恩霍夫曼) 553 00:31:19,965 --> 00:31:21,550 {\an8}但出了任何差错 就是我的责任 554 00:31:22,759 --> 00:31:25,178 {\an8}据说还有第二嫌疑人 555 00:31:25,178 --> 00:31:27,472 {\an8}- 这...是真的吗? - 不清楚 我... 556 00:31:27,472 --> 00:31:29,015 {\an8}你刚说年轻男孩 有多年轻? 557 00:31:29,891 --> 00:31:31,851 {\an8}别对我纠缠不休了 我真不知道 558 00:31:31,851 --> 00:31:34,312 {\an8}- 抱歉 我们只是... - 我不知道 年轻男子 20岁上下 559 00:31:34,312 --> 00:31:35,647 {\an8}我只看了他几秒钟 560 00:31:35,647 --> 00:31:39,276 我当时马上就知道这个案件举足轻重 561 00:31:40,110 --> 00:31:42,737 我们没有犯错的余地 562 00:31:50,161 --> 00:31:54,583 行凶者已被逮捕 563 00:31:54,583 --> 00:31:57,168 并被带到警局接受调查 564 00:32:00,755 --> 00:32:03,842 警局里从未如此繁忙 565 00:32:04,759 --> 00:32:06,803 电话响个不停 566 00:32:06,803 --> 00:32:10,223 我一直在接全世界各地打来的电话 567 00:32:12,475 --> 00:32:15,228 我身上的压力比平时大很多 568 00:32:15,228 --> 00:32:17,272 - 大太多了 - 局长... 569 00:32:17,272 --> 00:32:19,024 局长... 570 00:32:19,024 --> 00:32:21,651 警探们在楼上审问他 571 00:32:21,651 --> 00:32:24,446 想搞清楚他到底在想什么 572 00:32:26,573 --> 00:32:27,866 他没被关进牢房 573 00:32:27,866 --> 00:32:30,493 {\an8}他被带进了一间办公室里 警探办公室 574 00:32:30,493 --> 00:32:34,372 {\an8}他坐下来后 有三四个人在与他交谈 575 00:32:34,372 --> 00:32:37,959 他们发现他不是暴力型的人 576 00:32:40,503 --> 00:32:43,965 看到他的话 你肯定会说 “这人开枪杀了人? 577 00:32:43,965 --> 00:32:46,593 绝不可能” 他看起来像个书呆子大学生 578 00:32:47,219 --> 00:32:50,639 他们想从他那里问出尽可能多的信息 579 00:32:50,639 --> 00:32:52,682 有点像在耍他 580 00:32:52,682 --> 00:32:57,187 试着和他做朋友 这样他就会更敞开心扉 581 00:32:57,187 --> 00:32:59,397 这类的企图 582 00:33:09,074 --> 00:33:11,201 当有人被捕时 583 00:33:11,201 --> 00:33:13,828 我们就给刑事鉴定局打电话 584 00:33:15,080 --> 00:33:16,498 去要他的犯罪记录 585 00:33:16,498 --> 00:33:17,832 就是他们说的前科 586 00:33:20,043 --> 00:33:22,462 我们对此人的背景一无所知 587 00:33:23,380 --> 00:33:25,382 我什么线索也没有 588 00:33:25,966 --> 00:33:27,968 此人是个无名小卒 589 00:33:29,386 --> 00:33:33,390 他到警局的时候没有犯罪记录 什么记录都没有 590 00:33:36,810 --> 00:33:40,105 随着消息的传开 目击者开始站出来了 591 00:33:41,731 --> 00:33:46,111 德士司机马克斯奈德来到警局 592 00:33:49,072 --> 00:33:52,033 我知道出事那天这个人搭过我的德士 593 00:33:53,577 --> 00:33:54,786 他不停地问约翰列侬的事 594 00:33:54,786 --> 00:33:55,704 {\an8}(德士司机 马克斯奈德) 595 00:33:55,704 --> 00:33:57,956 {\an8}我想他可能就是凶手 596 00:33:59,541 --> 00:34:02,294 我去了拘押他的警局 597 00:34:02,794 --> 00:34:04,254 跟他们讲了全部经过 598 00:34:13,221 --> 00:34:14,722 我当时在上晚班 599 00:34:16,432 --> 00:34:20,561 我驾车开进城 沿第八大道向北 600 00:34:24,941 --> 00:34:26,693 我看到有人叫我停车 601 00:34:30,070 --> 00:34:34,576 他看起来拿着一个帆布包 像是个军人 602 00:34:42,876 --> 00:34:47,213 他对我说的第一句话是 “我是滚石乐队的制作人 603 00:34:47,838 --> 00:34:52,594 我跟你说 我刚跟披头士录音回来 604 00:34:52,594 --> 00:34:55,972 他们重组了” 这话我怎么接啊? 605 00:34:55,972 --> 00:34:57,349 “是 好啊 行吧” 606 00:34:59,392 --> 00:35:02,103 我问他:“你还记得有哪些新歌吗?” 607 00:35:03,146 --> 00:35:05,565 他就生气了 “我不告诉你 608 00:35:05,565 --> 00:35:06,983 别想了” 609 00:35:09,736 --> 00:35:13,615 他生气地翻着一个笔记本 610 00:35:13,615 --> 00:35:16,743 我从后视镜里看到 笔记本上全是空白的 611 00:35:18,662 --> 00:35:21,623 他说:“让我在这里下车” 于是我转过弯 让他下车 612 00:35:23,166 --> 00:35:26,336 他先走到德士驾驶员这一侧 613 00:35:26,336 --> 00:35:27,837 我把车窗摇下来 614 00:35:28,463 --> 00:35:30,257 他付了车费 615 00:35:31,675 --> 00:35:34,553 他说:“我叫马克大卫查普曼 616 00:35:35,053 --> 00:35:36,596 你会记得我的名字的” 617 00:35:42,310 --> 00:35:44,521 调查组很清楚 618 00:35:44,521 --> 00:35:47,190 他们面对的案子不一般 619 00:35:47,774 --> 00:35:50,986 警探们觉得案情不符合逻辑 620 00:35:51,570 --> 00:35:55,323 不寻常的地方之一 是他在被捕时 621 00:35:55,323 --> 00:35:58,535 他在读一本书 书名是《麦田里的守望者》 622 00:36:00,704 --> 00:36:03,290 他就站在那里 想要被捕 623 00:36:03,290 --> 00:36:06,626 他完全可以走向曼哈顿的其他街道 624 00:36:06,626 --> 00:36:08,336 那样的话 我一定还在找他呢 625 00:36:10,005 --> 00:36:11,423 他是独自作案吗? 626 00:36:12,883 --> 00:36:15,886 他有幕后的搭档吗? 627 00:36:16,469 --> 00:36:20,307 凶杀案发生时 凶手总是有动机的 628 00:36:20,307 --> 00:36:21,558 他的动机是什么? 629 00:36:22,559 --> 00:36:24,060 {\an8}(下集预告) 630 00:36:24,060 --> 00:36:27,814 {\an8}联邦调查局的档案清楚地显示 列侬被认为是一个政治威胁 631 00:36:27,814 --> 00:36:29,941 {\an8}我如果打开门 街对面 632 00:36:29,941 --> 00:36:31,109 {\an8}一定有些人站着 633 00:36:31,109 --> 00:36:32,986 {\an8}如果我上车 他们就会跟踪我 634 00:36:32,986 --> 00:36:34,571 {\an8}我突然意识到这事很严重 635 00:36:34,571 --> 00:36:35,947 {\an8}他们是冲我来的 636 00:36:35,947 --> 00:36:39,576 {\an8}我们今天的目的是带小伙子们回家 不要忘记战争机器 637 00:36:39,576 --> 00:36:45,665 {\an8}最高层采取了一些手段来解决列侬问题 638 00:37:38,218 --> 00:37:40,220 字幕翻译:谭萱