1
00:00:12,847 --> 00:00:19,062
Je otázkou, proč úmrtí Johna Lennona
zasáhlo tolik lidí a tak hluboce.
2
00:00:21,648 --> 00:00:27,153
V následujících deseti minutách
se na žádost Yoko Ono v tichosti pomodlíme
3
00:00:27,153 --> 00:00:31,449
{\an8}- za jeho duši.
- Dámy a pánové, vypněte si prosím rádia.
4
00:00:31,449 --> 00:00:34,202
{\an8}AKORÁT CHTĚL DÁT ŠANCI MÍRU
5
00:00:34,202 --> 00:00:38,123
{\an8}Prosím, přestaňte prodávat veškeré zboží.
6
00:00:38,915 --> 00:00:41,251
Tiše rozjímejte.
7
00:00:41,835 --> 00:00:42,961
Začínáme teď.
8
00:00:43,670 --> 00:00:45,714
Modleme se. Děkuji.
9
00:00:47,966 --> 00:00:50,594
DEJTE MÍRU ŠANCI
10
00:00:51,928 --> 00:00:53,138
NEVSTUPOVAT
11
00:00:53,138 --> 00:00:54,639
Odejděte.
12
00:00:54,639 --> 00:00:57,309
Osmého prosince roku 1980
13
00:00:57,309 --> 00:01:01,062
byl John Lennon zavražděn
před svým domem v New Yorku.
14
00:01:01,938 --> 00:01:04,858
Přesuňte se na protější chodník. Běžte.
15
00:01:06,735 --> 00:01:12,198
Je neuvěřitelné, že po spáchání
tak závažného zločinu neproběhl soud.
16
00:01:13,366 --> 00:01:16,661
{\an8}Výběr poroty měl
začít dnes, ale v soudní síni bylo jasné...
17
00:01:16,661 --> 00:01:17,579
{\an8}NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ
18
00:01:17,579 --> 00:01:19,456
...že proces před porotou nebude.
19
00:01:20,749 --> 00:01:25,170
To, co se vlastně stalo,
se veřejnost zatím nedozvěděla.
20
00:01:25,670 --> 00:01:28,298
Kdo byl John Lennon, ví celý svět.
21
00:01:28,298 --> 00:01:30,091
A teď se snažíme pochopit...
22
00:01:30,091 --> 00:01:32,677
Snažíme se získat podobiznu jeho vraha.
23
00:01:32,677 --> 00:01:34,763
Z nedostatku informací
24
00:01:34,763 --> 00:01:37,015
vznikají konspirační teorie.
25
00:01:37,599 --> 00:01:41,186
Tyto spisy FBI odhalují,
že Lennon byl hrozbou pro stát.
26
00:01:41,186 --> 00:01:43,688
{\an8}MINISTERSTVO SPRAVEDLNOSTI TAJNÉ
27
00:01:43,688 --> 00:01:49,236
Problém s Lennonem
se řešil v těch nejvyšších kruzích.
28
00:01:49,819 --> 00:01:55,450
Svědci nyní promluví poprvé po 40 letech.
29
00:01:55,450 --> 00:01:59,996
Už je to dávno. Tak to řeknu.
Nevím, no. Povím to jednou a pak už nikdy.
30
00:01:59,996 --> 00:02:04,417
Jedná se o sondu do mysli vraha...
31
00:02:06,753 --> 00:02:10,006
který zavraždil hudebního génia
32
00:02:11,383 --> 00:02:16,680
a jednoho z největších bojovníků za mír,
jakého kdy svět viděl.
33
00:02:16,680 --> 00:02:22,143
Nikdo nedal míru šanci. Zkoušel to Gándhí
a Luther King, ale ty někdo zastřelil.
34
00:02:56,219 --> 00:02:57,721
{\an8}KDO CHYTÁ V ŽITĚ
35
00:03:05,020 --> 00:03:09,941
JOHN LENNON: VRAŽDA BEZ SOUDU
36
00:03:14,112 --> 00:03:16,489
DÍL PRVNÍ
37
00:03:16,489 --> 00:03:23,121
POSLEDNÍ DEN
38
00:03:28,293 --> 00:03:29,920
{\an8}VYPRÁVÍ KIEFER SUTHERLAND
39
00:03:29,920 --> 00:03:34,049
{\an8}Na konci 70. let
se John Lennon stáhl z očí veřejnosti.
40
00:03:34,591 --> 00:03:39,554
Bydlel v sedmém patře budovy Dakota
na okraji newyorského Central Parku,
41
00:03:39,554 --> 00:03:45,268
kam se před světem zavřel
s manželkou Yoko Ono a synem Seanem.
42
00:03:51,066 --> 00:03:54,236
Producentka z RKO Radia, Laurie Kaye,
43
00:03:54,819 --> 00:03:57,322
letěla do New Yorku 8. prosince 1980,
44
00:03:57,822 --> 00:04:02,202
aby si splnila svůj pracovní sen:
Vést rozhovor s Johnem Lennonem.
45
00:04:04,246 --> 00:04:06,748
{\an8}Pro mě to bylo neuvěřitelné,
46
00:04:06,748 --> 00:04:10,835
{\an8}protože John byl můj idol.
Byla to pro mě ikona.
47
00:04:13,338 --> 00:04:17,007
Beatles jsem měla ráda,
takže jsem se moc těšila.
48
00:04:17,634 --> 00:04:23,139
John tou dobou už pět let nic neprodukoval
49
00:04:23,139 --> 00:04:25,350
a neposkytoval žádné rozhovory.
50
00:04:25,350 --> 00:04:29,354
V podstatě zmizel.
51
00:04:35,360 --> 00:04:37,904
Dovnitř nás pustili asistenti.
52
00:04:37,904 --> 00:04:41,116
Pardon za zpoždění.
Měla mi dát vědět, ale pořád...
53
00:04:41,116 --> 00:04:45,537
Přišel a sedl si.
Yoko seděla na vlastní židli.
54
00:04:45,537 --> 00:04:48,331
Ne. Protože čekali, víš?
55
00:04:48,331 --> 00:04:51,293
Tohle je jeho poslední rozhovor.
56
00:04:51,293 --> 00:04:52,878
Co to je? Aha, mikrofon.
57
00:04:52,878 --> 00:04:54,629
- Uvolním se.
- Jo.
58
00:04:54,629 --> 00:04:55,547
14:30
59
00:04:55,547 --> 00:04:58,383
- Haló. Test. Jsme slyšet?
- Jo.
60
00:04:58,383 --> 00:04:59,759
Jsme, lásko.
61
00:04:59,759 --> 00:05:02,429
Dobře. Tak začněte vy.
62
00:05:03,889 --> 00:05:08,518
Jaké to pro vás je
se po pěti letech odmlky svěřovat lidem?
63
00:05:09,144 --> 00:05:11,980
Vzkazuju jim: „Jsem tady. Jak se máte?
64
00:05:11,980 --> 00:05:15,233
Jak se vám daří ve vztazích?
Překonali jste těžkosti?
65
00:05:15,233 --> 00:05:18,153
Sedmdesátky byly nuda, co?
Ale teď jsme tady.
66
00:05:18,153 --> 00:05:20,530
Osmdesátky zkusme zlepšit, jo?“
67
00:05:22,365 --> 00:05:27,787
Bylo úžasné s ním probírat
jeho politické názory.
68
00:05:27,787 --> 00:05:28,705
VÁLKA SKONČILA!
69
00:05:28,705 --> 00:05:30,332
Lidi mají moc.
70
00:05:30,332 --> 00:05:33,460
Mají moc utvořit,
jakoukoliv společnost chtějí.
71
00:05:34,085 --> 00:05:36,171
A podle mě je čas na změnu.
72
00:05:36,880 --> 00:05:41,801
Máme za to, že jsme rozdělení na skupinky
podle států, pohlaví nebo rasy.
73
00:05:41,801 --> 00:05:43,470
Ale to je hloupost.
74
00:05:43,470 --> 00:05:49,267
Představte si, že státy neexistují.
Ani náboženství. Jen si to představte.
75
00:05:49,267 --> 00:05:50,894
Bylo by snad špatné?
76
00:05:52,229 --> 00:05:55,982
Moc se těšil na návrat do hudebního světa.
77
00:05:55,982 --> 00:05:58,652
Viděla jsem mu v očích,
co to pro něj znamená.
78
00:05:59,444 --> 00:06:03,823
Úkol hudebníka či básníka
je pokusit se vyjádřit pocity nás všech.
79
00:06:04,324 --> 00:06:05,450
To je jejich úkol.
80
00:06:05,450 --> 00:06:10,830
Nejsou to kazatelé ani vůdci,
jen všem nastavují zrcadlo.
81
00:06:14,834 --> 00:06:17,671
Myslím, že tenhle úkol
budu vykonávat až do smrti.
82
00:06:17,671 --> 00:06:19,714
A to snad bude až za dlouho.
83
00:06:26,179 --> 00:06:28,640
John dával rozhovor v Dakotě
84
00:06:29,516 --> 00:06:31,977
a mezitím se na ulici
shromáždili fanoušci.
85
00:06:33,895 --> 00:06:37,482
Dohlížel na ně recepční Jay Hastings.
86
00:06:38,483 --> 00:06:41,486
Proč jste o tom až doposud mlčel?
87
00:06:41,486 --> 00:06:43,905
{\an8}Nechtěl jsem mít problémy.
88
00:06:43,905 --> 00:06:44,906
{\an8}RECEPČNÍ
89
00:06:44,906 --> 00:06:46,616
A co teď?
90
00:06:47,367 --> 00:06:49,411
Už je to dávno. Tak to řeknu.
91
00:06:49,411 --> 00:06:52,497
Nevím, no. Povím to jednou a pak už nikdy.
92
00:06:54,374 --> 00:06:57,127
ADMINISTRATIVNÍ PRACOVNÍK
93
00:06:57,127 --> 00:07:00,839
Co obnášela má práce?
Šlo hlavně o zajištění bezpečnosti.
94
00:07:02,090 --> 00:07:05,552
Ale neměl jsem zbraň, slzný plyn
ani nic podobného.
95
00:07:05,552 --> 00:07:08,221
Jen tlačítko na recepci,
kdyby došlo k problému.
96
00:07:10,724 --> 00:07:16,479
Z ulice pořád někdo řval skrz bránu.
97
00:07:17,188 --> 00:07:18,940
To se neslo až na nádvoří.
98
00:07:18,940 --> 00:07:21,234
„Hej! Johne!“ Nebo tak něco.
99
00:07:21,943 --> 00:07:24,779
Není tady. Nejsou doma. Odejděte.
100
00:07:27,157 --> 00:07:31,286
V Dakotě měl ten večer službu
i portýr Joe Many.
101
00:07:32,913 --> 00:07:34,748
Čekalo tam několik lidí.
102
00:07:34,748 --> 00:07:37,417
Fanoušci se motali před vchodem do budovy.
103
00:07:39,878 --> 00:07:42,214
{\an8}Věděli, že když tam budou dlouho,
104
00:07:42,214 --> 00:07:45,175
{\an8}tak zjistí, kdy vycházejí ven.
105
00:07:45,175 --> 00:07:49,638
{\an8}Třeba na procházku, na snídani, oběd
nebo kdy pojedou autem do studia.
106
00:07:52,682 --> 00:07:57,395
Joea to odpoledne zaujal jistý člověk.
107
00:07:57,896 --> 00:08:00,941
Byl to takový obtloustlý,
zavalitý chlapík.
108
00:08:00,941 --> 00:08:04,110
Nepostával tam s ostatními fanoušky.
109
00:08:04,110 --> 00:08:08,156
Oni postávali a on stál tak nějak za nimi.
Jako by poslouchal.
110
00:08:08,156 --> 00:08:10,450
Zeptal jsem se ho, co tam dělá.
111
00:08:10,450 --> 00:08:13,787
Řekl, že chce Johnův podpis.
112
00:08:13,787 --> 00:08:19,292
A vzpomínám si, že řekl, že jeho hudbu
moc nemusí, ale že je to sběratel.
113
00:08:19,876 --> 00:08:22,754
A sbíral... Snad si to pamatuju dobře,
114
00:08:22,754 --> 00:08:25,298
ale prý sbíral motýly nebo co.
Něco divnýho.
115
00:08:26,132 --> 00:08:28,176
Kdy to půjde do éteru?
116
00:08:28,176 --> 00:08:30,762
- Chci si to poslechnout.
- Zašleme vám kazetu.
117
00:08:30,762 --> 00:08:33,222
Jasně, ale... Rád si to poslechnu.
118
00:08:33,222 --> 00:08:38,144
Yoko někdo zavolal a řekla Johnovi:
„Jejda, už musíme jít.“
119
00:08:39,437 --> 00:08:40,438
Co podepsala?
120
00:08:40,438 --> 00:08:42,691
- Nic nevidím.
- „Komu.“ To je tvoje.
121
00:08:42,691 --> 00:08:44,609
Já to napíšu propiskou.
122
00:08:44,609 --> 00:08:48,280
Mezi ty dva nakreslím obrázek
a pak můžete...
123
00:08:48,280 --> 00:08:50,198
{\an8}Yoko, udělám to hned.
124
00:08:50,949 --> 00:08:52,117
{\an8}S LÁSKOU
125
00:08:52,117 --> 00:08:57,080
{\an8}Byl to úžasný pár.
Připadalo mi, že jsme si padli do oka.
126
00:08:57,080 --> 00:09:01,251
{\an8}Není zač. Vždyť i já jsem něčí fanda.
127
00:09:02,627 --> 00:09:05,755
{\an8}Večer chtěli strávit ve studiu.
128
00:09:08,884 --> 00:09:10,343
16:30
129
00:09:10,343 --> 00:09:13,138
Z budovy jsme vyšli společně.
130
00:09:14,723 --> 00:09:19,144
Před Dakotou stálo víc lidí,
131
00:09:19,144 --> 00:09:22,355
fanoušků Beatles a Johna Lennona,
než když jsme přijeli.
132
00:09:25,901 --> 00:09:27,527
Všichni jsme vyšli ven
133
00:09:28,194 --> 00:09:33,783
a přišel ke mně takový dost otravný chlap
134
00:09:33,783 --> 00:09:40,790
a opakoval:
„Mluvila jste s ním? Podepsal se vám?
135
00:09:43,543 --> 00:09:45,837
Mysleli jsme, že odejde, ale neodešel.
136
00:09:47,047 --> 00:09:50,383
John a Yoko nasedli do limuzíny a odjeli.
137
00:09:51,384 --> 00:09:53,678
A ten chlap za mnou zase přišel.
138
00:09:54,179 --> 00:09:57,265
„Tak co? Co říkal?“
139
00:09:57,265 --> 00:09:59,142
Otočila jsem se a odešla pryč.
140
00:10:03,438 --> 00:10:06,399
John a Yoko jeli do nahrávacího studia,
141
00:10:06,399 --> 00:10:10,111
aby dokončili nový singl
s producentem Jackem Douglasem.
142
00:10:11,738 --> 00:10:13,531
Dělali jsme na jedné nahrávce.
143
00:10:14,491 --> 00:10:15,909
{\an8}Moc jsme si to užívali.
144
00:10:16,660 --> 00:10:19,454
{\an8}On byl zase ve svém živlu.
145
00:10:19,454 --> 00:10:24,167
{\an8}Byl extrémně sebevědomý.
146
00:10:26,378 --> 00:10:27,754
Má to zoom, Bobe?
147
00:10:27,754 --> 00:10:28,880
- Jo.
- Kde?
148
00:10:29,506 --> 00:10:31,675
Vpředu se ostří, vzadu zoomuje.
149
00:10:31,675 --> 00:10:33,176
I těmi tlačítky.
150
00:10:34,261 --> 00:10:38,348
Ohledně filmů... Skvělý film vás
inspiruje k tomu natočit vlastní film.
151
00:10:38,348 --> 00:10:40,934
Takový chci natočit.
Hned bych do toho šel.
152
00:10:40,934 --> 00:10:43,562
A to stejné platí pro skvělou hudbu.
153
00:10:45,021 --> 00:10:46,940
Chci udělat taky takovou.
154
00:10:47,941 --> 00:10:49,693
- Třicátý první a druhý?
- Jo.
155
00:10:49,693 --> 00:10:52,654
Vezmi je, prožeň to filtrem
a tóninu změň o...
156
00:10:52,654 --> 00:10:56,199
Když jsme začali pracovat,
jeho tvůrčí energie...
157
00:10:56,199 --> 00:10:57,284
Šla z něj cítit.
158
00:10:58,910 --> 00:10:59,953
Tak jo.
159
00:10:59,953 --> 00:11:03,748
Vše probíhalo, jak mělo.
Byl na vrcholu blaha.
160
00:11:07,335 --> 00:11:11,506
John byl v soukromém životě
spokojený a to, že se stal otcem,
161
00:11:12,007 --> 00:11:14,759
ho inspirovalo, aby zase tvořil hudbu.
162
00:11:16,177 --> 00:11:21,933
Na tamhleté obrazovce, na tamté,
byla fotka Seana.
163
00:11:22,809 --> 00:11:27,147
Takže ho člověk viděl,
když se díval na reproduktory.
164
00:11:28,356 --> 00:11:30,567
Jeho fotka tam byla pořád,
165
00:11:30,567 --> 00:11:32,694
aby se na mě neustále díval.
166
00:11:32,694 --> 00:11:34,946
Kolem Seana se točilo všechno.
167
00:11:35,697 --> 00:11:36,948
John nemohl přestat.
168
00:11:36,948 --> 00:11:41,369
Říkal: „Mám pocit, že jsem ve formě.
Nechci přestat.“
169
00:11:48,001 --> 00:11:51,213
Ve studiu jsem nebyl pět let,
170
00:11:51,213 --> 00:11:53,590
takže je zvyklý být pořád se mnou.
171
00:11:53,590 --> 00:11:57,260
Jednoho dne si sedl a povídá:
„Víš, kým chci být, až vyrostu?“
172
00:11:57,260 --> 00:11:59,054
A já: „Nevím. Čím?“
173
00:11:59,054 --> 00:12:02,390
Podíval se mi do očí a řekl:
„Chci být táta.“
174
00:12:05,727 --> 00:12:09,272
Nevím, jestli to je tím,
že se narodil ve stejný den jako já.
175
00:12:09,272 --> 00:12:10,982
Jsme skoro dvojčata.
176
00:12:11,816 --> 00:12:15,195
Když začínám mít špatnou náladu,
začíná ji mít i on.
177
00:12:15,195 --> 00:12:18,949
Takže mám o důvod víc
být zdravý a pozitivní.
178
00:12:20,033 --> 00:12:23,411
Díky Seanovi mám nápady na písničky.
179
00:12:26,581 --> 00:12:29,668
Nesnažím se soutěžit se svým mladším já.
180
00:12:33,797 --> 00:12:36,716
S Paulem jsme tehdy vymysleli
spoustu písniček,
181
00:12:36,716 --> 00:12:39,719
ale pak už to nebyla taková zábava
jako kdysi.
182
00:12:39,719 --> 00:12:42,222
Snažím se vrátit a zase si to užívat.
183
00:12:44,349 --> 00:12:47,894
Podle všech se Beatles rozpadli,
protože jsem s Yoko.
184
00:12:47,894 --> 00:12:50,105
Ale už jsme spolu déle než Beatles.
185
00:12:53,441 --> 00:12:58,446
Toho večera jsme dokončili mixáž
a to nejtěžší jsme měli za sebou.
186
00:12:58,446 --> 00:13:00,115
Věděli jsme, že to máme.
187
00:13:03,618 --> 00:13:07,706
A naposledy jsem ho viděl,
188
00:13:07,706 --> 00:13:10,458
když nastoupil do výtahu v desátém patře.
189
00:13:10,458 --> 00:13:13,378
Dveře výtahu se zavíraly
190
00:13:13,378 --> 00:13:16,840
a on stál přímo přede mnou
s úsměvem od ucha k uchu.
191
00:13:16,840 --> 00:13:19,384
Měl velikou radost z toho,
jak se vše daří.
192
00:13:19,384 --> 00:13:20,844
Byl to vydařený den.
193
00:13:20,844 --> 00:13:21,970
A pak mi řekl:
194
00:13:21,970 --> 00:13:26,683
„Uvidíme se ráno v devět.“
Byl šťastnej jako blecha.
195
00:13:32,564 --> 00:13:35,108
22:40
196
00:13:35,108 --> 00:13:38,069
Ten chlap tam zase stál před vchodem.
197
00:13:39,487 --> 00:13:41,907
Zeptal jsem se ho: „Co tady pořád děláte?“
198
00:13:41,907 --> 00:13:44,326
Řekl: „Chci, aby se mi Yoko podepsala.“
199
00:13:46,328 --> 00:13:48,371
Pak jsem šel zpátky dolů.
200
00:13:53,752 --> 00:13:57,505
Limuzína odvezla Johna a Yoko
zpátky domů do Dakoty.
201
00:14:00,550 --> 00:14:05,889
Newyorský taxikář Richard Peterson
zrovna někoho vezl na stejnou adresu.
202
00:14:07,849 --> 00:14:09,851
Nabral jsem dva chlapy.
203
00:14:10,435 --> 00:14:14,814
Vzadu pořád žvanili. Všichni si myslí,
že neposloucháme, ale posloucháme.
204
00:14:14,814 --> 00:14:18,068
Taxikáři poslouchají všechno.
205
00:14:18,068 --> 00:14:22,405
Jeli do Dakoty na večírek.
206
00:14:24,074 --> 00:14:28,411
22:48
207
00:14:28,411 --> 00:14:29,996
Dojeli jsme tam.
208
00:14:31,081 --> 00:14:32,958
Zastavil jsem za limuzínou.
209
00:14:33,458 --> 00:14:35,043
Vystoupila Yoko
210
00:14:35,544 --> 00:14:39,297
a šla do Dakoty dřív než John.
211
00:14:43,301 --> 00:14:45,595
Už mi končila šichta.
212
00:14:48,390 --> 00:14:53,311
A slyšel jsem „bum“.
Jako že se zabouchly dveře od auta. Bum.
213
00:14:53,311 --> 00:14:59,067
Teď určitě vystoupí John Lennon.
Já ho nikdy naživo neviděl.
214
00:15:04,906 --> 00:15:10,120
Bylo to jakože: „John Lennon.
Budu moct říkat, že jsem ho viděl.“
215
00:15:10,120 --> 00:15:13,081
Bylo slyšet, že už jde,
protože chodil rychle.
216
00:15:13,081 --> 00:15:14,374
Bylo slyšet...
217
00:15:16,668 --> 00:15:18,044
A tehdy jsem ho uviděl.
218
00:15:20,839 --> 00:15:22,257
Viděl jsem jeho.
219
00:15:23,383 --> 00:15:26,720
Lennon chtěl jít dovnitř
a ten chlapík povídá:
220
00:15:27,596 --> 00:15:33,393
„Johne Lennone!“ A měl...
Stál tam a... Byl podsaditý. Tlustý.
221
00:15:33,393 --> 00:15:38,565
Díval jsem se na něj
skrz čelní okno svého taxíku.
222
00:15:39,065 --> 00:15:41,067
Viděl jsem, jak ho zastřelil.
223
00:15:43,987 --> 00:15:45,280
Pět ran.
224
00:15:49,951 --> 00:15:52,871
Ten chlap právě zastřelil Johna Lennona.
225
00:16:00,629 --> 00:16:03,089
Proběhl kolem mě se slovy:
„Postřelili mě.“
226
00:16:03,089 --> 00:16:07,594
Z pusy mu tekla krev a zhroutil se na zem.
227
00:16:09,179 --> 00:16:13,975
Pootočil jsem ho na záda,
sundal mu brýle a položil je na stůl.
228
00:16:14,684 --> 00:16:19,522
A Yoko křičela:
„Zavolejte sanitku. Zavolejte sanitku.“
229
00:16:21,441 --> 00:16:23,735
Tak jsem vběhl na recepci.
230
00:16:24,319 --> 00:16:29,241
Jay tam stál celý od krve
a vůbec nic mi neřekl.
231
00:16:30,033 --> 00:16:31,701
Prošel jsem kolem recepce
232
00:16:33,495 --> 00:16:37,874
a John tam prostě ležel na zemi.
233
00:16:44,506 --> 00:16:47,801
Nehýbal se. Vůbec. Nic.
234
00:16:48,677 --> 00:16:51,179
A Yoko měla jeho hlavu v klíně.
235
00:16:58,812 --> 00:17:00,063
Zastřelil ho.
236
00:17:01,356 --> 00:17:03,358
Já myslel, že točí nějaký film.
237
00:17:04,316 --> 00:17:05,443
To jsem si myslel.
238
00:17:05,443 --> 00:17:08,905
Že točí film,
ale neviděl jsem světla ani kamery a tak,
239
00:17:08,905 --> 00:17:10,949
takže mi došlo, že nic netočí.
240
00:17:11,741 --> 00:17:14,285
Ale ten chlap tam s tou zbraní pořád stál.
241
00:17:15,120 --> 00:17:18,497
S ledovým klidem.
242
00:17:23,003 --> 00:17:26,381
Střelec neobvykle zůstal na místě činu.
243
00:17:26,381 --> 00:17:29,301
První, komu to bylo nahlášeno,
byl Peter Cullen.
244
00:17:31,887 --> 00:17:34,306
Dostali jsme oznámení o střelbě.
245
00:17:37,100 --> 00:17:41,646
Když jsme zastavili naproti Dakotě,
někdo ke mně přiběhl.
246
00:17:41,646 --> 00:17:43,648
{\an8}Utíkal od té budovy pryč.
247
00:17:43,648 --> 00:17:44,733
{\an8}NEWYORSKÝ POLICISTA
248
00:17:44,733 --> 00:17:47,360
{\an8}Říkal:
„Pozor, někdo tam střílel z pistole.“
249
00:17:47,360 --> 00:17:49,529
A já: „Proboha. A je to tady.“
250
00:17:49,529 --> 00:17:52,616
V takovou chvíli
vám život proběhne před očima.
251
00:17:56,161 --> 00:17:58,204
Rozhlédl jsem se. Nikdo se nehýbal.
252
00:17:58,204 --> 00:17:59,873
Bylo to jako fotka.
253
00:18:00,457 --> 00:18:03,460
Znal jsem tam jenom vrátného. Povídám mu:
254
00:18:03,460 --> 00:18:08,089
„Co se to tady sakra děje?“
On ukázal: „Právě střelil Lennona.“
255
00:18:09,674 --> 00:18:12,928
Dalším na místě činu
byl strážník Herb Frauenberger.
256
00:18:15,013 --> 00:18:16,890
{\an8}Zaparkovali jsme na západ od nich.
257
00:18:17,140 --> 00:18:19,643
{\an8}Takže jsme měli dvě auta
258
00:18:19,643 --> 00:18:22,479
{\an8}na obou stranách vchodu,
na který jsme svítili.
259
00:18:24,397 --> 00:18:27,525
Druhá jednotka
držela u zdi jednoho chlapa.
260
00:18:29,653 --> 00:18:32,656
Dali jsme mu želízka, ale bylo to divné.
261
00:18:33,448 --> 00:18:35,742
Vůbec neprotestoval.
262
00:18:36,743 --> 00:18:38,453
Vůbec nekladl odpor.
263
00:18:39,204 --> 00:18:40,956
Dokonce se nám omluvil.
264
00:18:40,956 --> 00:18:44,376
Řekl: „Jéje. Promiňte,
že jsem vám pokazil večer.“
265
00:18:45,043 --> 00:18:48,755
A já: „To si děláte srandu.
Vždyť jste si pokazil celý život.
266
00:18:49,381 --> 00:18:51,091
Co vás to sakra napadlo?“
267
00:18:55,011 --> 00:18:57,389
Někdo křičel: „Někoho tady zastřelili.
268
00:18:57,389 --> 00:19:03,019
Někoho tady zastřelili. Tak jsme tam šli,
samozřejmě se zbraní v ruce.
269
00:19:03,019 --> 00:19:07,899
A jako první jsem viděl,
že na zemi leží člověk.
270
00:19:08,900 --> 00:19:11,528
Nevěděl jsem, jestli žije. Nehýbal se.
271
00:19:11,528 --> 00:19:13,530
Řekl jsem, že má možná ještě tep.
272
00:19:13,530 --> 00:19:18,326
Tak jsem mu pootočil hlavu,
abych mohl rukou zkusit, jestli ho má.
273
00:19:18,827 --> 00:19:20,161
Měl, ale velmi slabý.
274
00:19:20,161 --> 00:19:24,708
Někdo za mnou, kdo tam taky přijel, řekl:
275
00:19:24,708 --> 00:19:27,210
„To je John Lennon.“ A pak mi to došlo.
276
00:19:27,210 --> 00:19:28,879
Ty jo. To je John Lennon.
277
00:19:29,921 --> 00:19:32,215
Tou dobou už se tam začal tvořit dav.
278
00:19:32,799 --> 00:19:35,927
My jsme ho vynesli ven,
naložili do našeho auta
279
00:19:35,927 --> 00:19:37,554
a chtěli ho rychle odvézt.
280
00:19:43,268 --> 00:19:45,353
Zavolali jsme do nemocnice,
281
00:19:45,353 --> 00:19:49,941
ale neřekli jsme, že vezeme Lennona.
Novináři poslouchali policejní vysílačky
282
00:19:49,941 --> 00:19:51,860
a nechtěli jsme způsobit poprask.
283
00:19:54,070 --> 00:19:56,114
Zavezli ho do Rooseveltovy nemocnice,
284
00:19:56,489 --> 00:19:59,034
do jednoho z nejlepších traumacenter.
285
00:20:00,368 --> 00:20:01,828
JEDNOTKA INTENZIVNÍ PÉČE
286
00:20:01,828 --> 00:20:05,498
Věděli jsme, že byl postřelen.
Že hrozně krvácel.
287
00:20:08,084 --> 00:20:10,837
{\an8}John Lennon byl můj oblíbený beatlesák.
288
00:20:11,379 --> 00:20:16,468
{\an8}Přijde mi hrozně smutné,
že jsem ho viděla jenom tehdy.
289
00:20:16,468 --> 00:20:19,304
POHOTOVOST
290
00:20:20,388 --> 00:20:22,474
Běžel jsem tam a ptal se, co je.
291
00:20:22,474 --> 00:20:25,560
Říkali, že někoho postřelili.
Sesypali jsme se kolem něj.
292
00:20:26,311 --> 00:20:28,396
{\an8}Oživovali jsme ho, dali mu kapačku,
293
00:20:29,773 --> 00:20:34,986
{\an8}stlačovali hrudník, aby měl tep.
Zavedli hadičku, aby mohl dýchat.
294
00:20:34,986 --> 00:20:39,282
A zničehonic někdo řekl:
„Hele. Vždyť vypadá jako John Lennon.“
295
00:20:39,282 --> 00:20:41,868
A já na to: „Ne. To určitě ne.“
296
00:20:41,868 --> 00:20:45,622
Začali ho šacovat a našli peněženku.
297
00:20:45,622 --> 00:20:50,085
A našli fotky jeho, Seana a Yoko
s bílým rollsem na pozadí.
298
00:20:50,085 --> 00:20:53,713
A my na to: „Panebože.
To je fakt John Lennon.“
299
00:20:57,342 --> 00:20:59,803
Zatímco doktoři pomáhali Lennonovi,
300
00:20:59,803 --> 00:21:02,639
už se začínalo proslýchat,
že byl postřelen.
301
00:21:03,765 --> 00:21:05,850
Dostali jsme šokující zprávu.
302
00:21:05,850 --> 00:21:08,853
Člověk, a možná se jedná o Johna Lennona,
303
00:21:08,853 --> 00:21:12,148
bývalého člena Beatles,
byl postřelen u Central Parku
304
00:21:12,148 --> 00:21:14,067
před domem Dakota, kde bydlí.
305
00:21:14,067 --> 00:21:16,403
Policie ho odvezla
do Rooseveltovy nemocnice.
306
00:21:16,403 --> 00:21:18,655
Budeme vás dále informovat.
307
00:21:18,655 --> 00:21:23,326
Snažíme se kontaktovat policii,
nemocnici a jeho ženu Yoko Ono,
308
00:21:23,326 --> 00:21:26,830
abychom získali jejich vyjádření
a zjistili, co se děje.
309
00:21:27,998 --> 00:21:30,500
{\an8}Novináři se snažili něco dozvědět,
310
00:21:30,500 --> 00:21:36,172
ale zdravotníci už věděli,
jaký dopad budou Lennonova zranění mít.
311
00:21:36,172 --> 00:21:37,090
MODLETE SE
312
00:21:37,090 --> 00:21:41,428
Opravdu to bylo... Měl jsem ruce na srdci
a snažil se ho mačkat,
313
00:21:42,262 --> 00:21:44,848
jako by to dělalo samo. Stlačoval jsem ho.
314
00:21:46,308 --> 00:21:48,435
A doufali jsme, že se něco...
315
00:21:49,060 --> 00:21:51,187
Že uvidíme známky života.
316
00:21:53,565 --> 00:21:55,567
{\an8}Ale bohužel to nestačilo.
317
00:21:56,860 --> 00:22:02,240
Myslím, že to trvalo 45 minut,
než to začalo být
318
00:22:02,240 --> 00:22:07,913
marné a... Pak jsme
prostě oznámili čas smrti a přestali.
319
00:22:11,666 --> 00:22:13,710
Nastalo hrobové ticho.
320
00:22:14,502 --> 00:22:16,463
Člověk chtěl udělat víc,
321
00:22:16,463 --> 00:22:19,966
ale teď přestal a...
Na to prostě není co říct.
322
00:22:19,966 --> 00:22:23,929
Bohužel.
Bylo zkrátka naprosté, naprosté ticho.
323
00:22:23,929 --> 00:22:26,973
{\an8}A když oznámil čas smrti a bylo po všem...
324
00:22:26,973 --> 00:22:28,058
{\an8}ZDRAVOTNÍ SESTRA
325
00:22:28,058 --> 00:22:32,520
{\an8}...tak jsme vyšli z místnosti ven
a z rádia hrálo „Imagine“.
326
00:22:36,316 --> 00:22:38,735
Všem došlo, že to je v háji.
327
00:22:39,527 --> 00:22:42,656
Možná kdybych něco udělal jinak...
Mám pocit, že jsem selhal.
328
00:22:43,406 --> 00:22:45,408
Bůh ti žehnej.
329
00:22:45,408 --> 00:22:46,993
Bůh ti žehnej.
330
00:22:55,794 --> 00:22:59,548
Pracoval jsem a přišla za mnou moje žena.
331
00:23:01,007 --> 00:23:04,719
Byla bledá a povídá:
„Musím s tebou mluvit.“
332
00:23:04,719 --> 00:23:06,846
Řekla mi: „Postřelili Johna.“
333
00:23:08,640 --> 00:23:12,602
Hned jsme naskočili do taxíku.
Řidič měl puštěné rádio
334
00:23:12,602 --> 00:23:14,563
a nemluvilo se o ničem jiném.
335
00:23:14,563 --> 00:23:17,816
John Lennon,
bývalý člen Beatles, byl dvakrát střelen
336
00:23:17,816 --> 00:23:20,902
do zad a nyní je v newyorské nemocnici.
337
00:23:20,902 --> 00:23:23,405
Zatím nevíme, v jakém je stavu.
338
00:23:23,905 --> 00:23:28,994
Producent Jack Douglas přijel se ženou,
ale do nemocnice je nepustili.
339
00:23:28,994 --> 00:23:33,707
- Jsem Jack Douglas. Teď jsme byli spolu.
- My víme, ale musíte odejít.
340
00:23:34,332 --> 00:23:36,293
{\an8}To ne. Je tady Yoko nebo Fred?
341
00:23:36,293 --> 00:23:37,627
{\an8}Yoko tu je.
342
00:23:37,627 --> 00:23:42,007
{\an8}- Povíte jim prosím, že je tu Jack?
- Povíte prosím Yoko, že přijel Jack?
343
00:23:42,007 --> 00:23:47,888
Já myslel, že ho postřelili, ale že žije.
344
00:23:48,555 --> 00:23:50,599
V to jsem doufal.
345
00:23:50,599 --> 00:23:52,434
- Řekněte jim, že tu jsem.
- Je přítel.
346
00:23:52,434 --> 00:23:55,312
Viděli jsme se, než odešel domů.
347
00:23:55,312 --> 00:23:58,732
Je to jeho i její nejlepší přítel.
Ona někoho potřebuje.
348
00:23:58,732 --> 00:24:00,817
Povězte jí prosím, že přijel Jack.
349
00:24:01,818 --> 00:24:07,240
Zdravotníci pak museli oznámit Yoko,
že John zemřel.
350
00:24:07,240 --> 00:24:10,201
Ona si klekla a já vedle ní.
351
00:24:11,077 --> 00:24:15,957
Objala mě a já jí opakovala,
že neměl bolesti. Že nebyl vyděšený.
352
00:24:19,669 --> 00:24:24,007
Pak Yoko řekla:
„Musím jít domů. Musím za synem.“
353
00:24:25,884 --> 00:24:29,429
{\an8}Nechtěla, aby se to dozvěděl
z rádia nebo z televize a tak.
354
00:24:35,685 --> 00:24:39,397
U vchodu jich byla hromada.
Myslím reportérů.
355
00:24:39,397 --> 00:24:44,110
Řekl jsem, ať řidič objede 59. ulici
a že je vyvedeme zadním vchodem.
356
00:24:44,110 --> 00:24:45,320
A tak to proběhlo.
357
00:24:47,656 --> 00:24:51,159
{\an8}Naložili jsme ji a jeli zpátky do Dakoty.
358
00:24:56,081 --> 00:25:01,461
Zůstali jsme tam až do chvíle,
kdy jeho úmrtí oznámili. Ale...
359
00:25:03,255 --> 00:25:08,843
Bylo to... Bylo to fakt příšerný.
360
00:25:17,811 --> 00:25:19,062
Třetí down.
361
00:25:19,062 --> 00:25:21,398
Úmrtí Lennona se neutají.
362
00:25:21,982 --> 00:25:27,696
{\an8}A komentátoři pořadu Monday Night Football
mimo vysílání přemýšlejí,
363
00:25:27,696 --> 00:25:29,531
zda to národu říct.
364
00:25:29,531 --> 00:25:34,411
Myslím, že teď je
vhodná chvíle na to, oznámit tu novinu.
365
00:25:34,411 --> 00:25:36,913
- Co myslíš?
- Jasně. Je.
366
00:25:36,913 --> 00:25:38,915
- Jo?
- Určitě.
367
00:25:38,915 --> 00:25:41,459
Musíme to říct. Už o tom víme. Musíme.
368
00:25:41,459 --> 00:25:43,545
- Tak jo.
- Moment.
369
00:25:43,545 --> 00:25:45,422
- Je to tragédie.
- Tak.
370
00:25:45,422 --> 00:25:49,551
- Tohle rozruší celý svět.
- Tak jo. Nějak to tam protlačím.
371
00:25:53,221 --> 00:25:58,768
Došlo k nevýslovné tragédii.
Potvrdili nám to z ABC News v New Yorku.
372
00:25:58,768 --> 00:26:02,272
John Lennon
byl postřelen před vlastním domem,
373
00:26:02,272 --> 00:26:07,110
ale po příjezdu
do Rooseveltovy nemocnice zemřel.
374
00:26:08,778 --> 00:26:12,157
Po takové zprávě
se vrátíme do hry jen stěží.
375
00:26:12,157 --> 00:26:15,702
To ano. Zbývají tři sekundy.
376
00:26:15,702 --> 00:26:18,121
Jak to vlastně zjistili?
377
00:26:18,121 --> 00:26:21,750
Když jsme Lennona přivezli,
byl tam někdo na nosítkách.
378
00:26:22,918 --> 00:26:26,171
{\an8}Byl to myslím producent
jedné z novinářských agentur.
379
00:26:26,171 --> 00:26:28,798
Jel na motorce a srazil ho taxík.
380
00:26:28,798 --> 00:26:31,259
Zeptal se jednoho z policistů.
381
00:26:31,259 --> 00:26:35,347
A ti mu to řekli
a hned se to dozvěděli z ABC News.
382
00:26:35,347 --> 00:26:37,807
A pak se to samozřejmě dozvěděli všichni.
383
00:26:37,807 --> 00:26:40,060
Raz, dva. Test.
384
00:26:40,060 --> 00:26:42,687
{\an8}- Čti titulek.
- Test. Raz, dva.
385
00:26:42,687 --> 00:26:43,772
{\an8}HLAVNÍ ZPRÁVY
386
00:26:44,648 --> 00:26:49,277
Máme zprávu od United Press International.
John Lennon, bývalý člen Beatles, zemřel.
387
00:26:49,778 --> 00:26:52,572
Byl zastřelen dnes
ve svém bytě na Manhattanu.
388
00:26:52,572 --> 00:26:55,742
Byl postřelen. Údajně třikrát.
389
00:26:55,742 --> 00:27:00,038
S těžkými poraněními ho odvezli
do Rooseveltovy nemocnice, ale tam zemřel.
390
00:27:01,248 --> 00:27:05,752
Během několika minut
se stovky a pak tisíce lidí
391
00:27:06,419 --> 00:27:08,630
shromáždili u Dakoty.
392
00:27:10,048 --> 00:27:12,133
Všichni odstupte. Odejděte.
393
00:27:12,133 --> 00:27:13,885
Odejděte.
394
00:27:13,885 --> 00:27:15,595
Neumřel.
395
00:27:15,595 --> 00:27:19,641
- Prostě si vymýšlejí.
- Už to oznámili i doktoři, víte?
396
00:27:19,641 --> 00:27:23,019
Jo, ale to je mi fuk.
To říkají, jen aby lidi odešli.
397
00:27:23,019 --> 00:27:25,522
On neumřel. John Lennon umřít nemůže.
398
00:27:29,025 --> 00:27:31,069
Odstupte. Odejděte.
399
00:27:31,069 --> 00:27:35,407
To, z čeho jsem naprosto šílel
400
00:27:35,407 --> 00:27:41,413
celé roky, bylo,
že obvykle jsem chodíval domů s ním.
401
00:27:43,206 --> 00:27:47,294
Takže kolikrát si mám přehrávat to,
jak jsem s ním v autě
402
00:27:48,712 --> 00:27:52,632
a jak vystupuje?
Že jsem si mohl všimnout toho blázna,
403
00:27:52,632 --> 00:27:57,637
srazit ho k zemi
a svět mohl být úplně jiný.
404
00:27:59,347 --> 00:28:03,518
Když o tom člověk moc přemýšlí,
začne z toho docela šílet.
405
00:28:12,944 --> 00:28:16,781
Fanoušci truchlí v ulicích kolem Dakoty.
406
00:28:19,034 --> 00:28:24,039
Takový žal a šok ze smrti
zpěváka a skladatele nikdo nepamatuje.
407
00:28:24,039 --> 00:28:28,376
John Lennon a Beatles hráli důležitou roli
v životech lidí celé generace.
408
00:28:34,799 --> 00:28:39,638
Nevím, kam jinam jít. Nevím...
Prostě potřebuju být tady.
409
00:28:39,638 --> 00:28:41,514
Nevím, jak to vysvětlit.
410
00:28:43,892 --> 00:28:49,105
Musel jsem sem přijít,
abych uvěřil, že se to fakt stalo.
411
00:28:49,105 --> 00:28:51,524
Že někdo fakt zastřelil Johna Lennona.
412
00:28:51,524 --> 00:28:53,026
Byl to génius.
413
00:28:56,071 --> 00:29:00,033
John během svého života rozdal víc lásky
414
00:29:00,033 --> 00:29:02,869
než většina mužů a žen na zemi.
415
00:29:03,370 --> 00:29:05,997
Chceme dokázat,
že i když umřel John, láska ne.
416
00:29:07,415 --> 00:29:12,629
Sice umřel, ale jeho duch žije dál.
Jeho duch žije v nás. V nás všech.
417
00:29:14,548 --> 00:29:19,427
K podobným masovým veřejným výlevům smutku
docházelo po celém světě.
418
00:29:19,427 --> 00:29:24,307
Vražda Johna Lennona
rezonovala na obou stranách Atlantiku.
419
00:29:24,307 --> 00:29:26,768
Byl postřelen před svým bytem v New Yorku.
420
00:29:26,768 --> 00:29:30,188
V anglickém Liverpoolu
to dnes bylo zajímavé.
421
00:29:30,188 --> 00:29:34,776
Na hlavní náměstí
přišly ve slunečný zimní den tisíce lidí.
422
00:29:34,776 --> 00:29:39,739
Zdravotníci museli ošetřit 110 přítomných,
převážně kvůli vyčerpání organismu.
423
00:29:40,240 --> 00:29:41,658
Lidé z pracující třídy,
424
00:29:41,658 --> 00:29:44,160
lidé, se kterými John Lennon vyrůstal.
425
00:29:44,160 --> 00:29:45,996
Býval jedním z nich.
426
00:29:48,665 --> 00:29:53,253
Novináři se urputně snažili
kontaktovat Lennonovy bývalé spoluhráče.
427
00:29:53,253 --> 00:29:55,755
Byl jsem naprosto v šoku. Hrůza.
428
00:29:56,256 --> 00:29:58,508
A kdy... Jak jste se to dozvěděl?
429
00:29:58,508 --> 00:30:00,176
Ráno mi to někdo zavolal.
430
00:30:00,719 --> 00:30:03,221
- Kdo?
- Jeden kamarád.
431
00:30:03,722 --> 00:30:05,473
Půjdete na pohřeb?
432
00:30:05,473 --> 00:30:07,100
Zatím nevím.
433
00:30:07,851 --> 00:30:09,394
Je to blbý, co?
434
00:30:09,394 --> 00:30:11,897
Tak jo. Nashle. Dobrou.
435
00:30:11,897 --> 00:30:13,773
Díky. Odejděte. Nashle.
436
00:30:15,358 --> 00:30:17,944
Po úvodním šoku, že byl Lennon zavražděn,
437
00:30:17,944 --> 00:30:22,198
se pozornost upřela na podezřelého,
který už byl ve vazbě.
438
00:30:22,198 --> 00:30:24,576
Prý nešlo o loupežné přepadení.
439
00:30:24,576 --> 00:30:26,661
Mohl byste to nějak rozvést?
440
00:30:27,787 --> 00:30:34,002
{\an8}Nemůžu zacházet do větších podrobností,
ale loupežné přepadení motivem asi nebylo.
441
00:30:35,003 --> 00:30:37,589
Došlo při zatýkání k potížím?
442
00:30:38,465 --> 00:30:39,883
O ničem nevím.
443
00:30:43,929 --> 00:30:48,141
Vyšetřování vedl detektiv Ron Hoffman.
444
00:30:48,141 --> 00:30:50,143
Nevíte, co se stalo?
445
00:30:50,143 --> 00:30:52,312
Vycházel z bytu... Vycházel...
446
00:30:53,647 --> 00:30:56,524
z limuzíny, co stála před jeho bydlištěm,
447
00:30:56,524 --> 00:30:59,069
a ve vchodu do domu
ho někdo střelil do zad.
448
00:30:59,069 --> 00:31:00,820
- Hlasitěji.
- A proč?
449
00:31:00,820 --> 00:31:02,822
- Nedošlo k hádce?
- Nevím.
450
00:31:10,121 --> 00:31:13,833
Pojem „hlavní vyšetřovatel“
jsme nikdy nepoužili.
451
00:31:13,833 --> 00:31:16,253
V televizi to slýcháte pořád.
452
00:31:16,253 --> 00:31:19,047
{\an8}Byl jsem prostě
„ten, komu přidělili ten případ“.
453
00:31:19,047 --> 00:31:21,550
{\an8}Za vše jsem nesl odpovědnost.
454
00:31:22,759 --> 00:31:25,178
{\an8}Prý je i druhý podezřelý.
455
00:31:25,178 --> 00:31:27,472
{\an8}- Víte něco?
- Nevím.
456
00:31:27,472 --> 00:31:29,015
{\an8}Říkal jste mladík. Kolik let?
457
00:31:29,891 --> 00:31:31,851
{\an8}Už mě obtěžujete. Vážně nevím.
458
00:31:31,851 --> 00:31:34,312
{\an8}- Omlouváme se.
- Nevím. Kolem 20.
459
00:31:34,312 --> 00:31:35,647
{\an8}Viděl jsem ho pár sekund.
460
00:31:35,647 --> 00:31:39,276
Hned jsem věděl, že to bude obrovská kauza
461
00:31:40,110 --> 00:31:42,737
a že si nebudeme moct dovolit dělat chyby.
462
00:31:50,161 --> 00:31:54,583
Pachatel byl zatčen
463
00:31:54,583 --> 00:31:57,168
a odveden na služebnu k zahájení šetření.
464
00:32:00,755 --> 00:32:03,842
Takový šrumec jsem tam ještě neviděl.
465
00:32:04,759 --> 00:32:06,803
A začal zvonit telefon.
466
00:32:06,803 --> 00:32:10,223
Jakože... Volali mi lidé z celého světa.
467
00:32:12,475 --> 00:32:15,228
Byl jsem pod větším tlakem než obvykle.
468
00:32:15,228 --> 00:32:19,024
- Mnohem větším.
- Pane veliteli.
469
00:32:19,024 --> 00:32:21,651
Detektivové ho nahoře vyslýchali
470
00:32:21,651 --> 00:32:24,446
a snažili se zjistit, co ho k tomu vedlo.
471
00:32:26,573 --> 00:32:27,866
Nebyl v cele,
472
00:32:27,866 --> 00:32:30,493
{\an8}ale v kanceláři, v kanceláři detektiva.
473
00:32:30,493 --> 00:32:34,372
{\an8}Seděl a mluvili s ním tři nebo čtyři lidé.
474
00:32:34,372 --> 00:32:37,959
Pochopili, že to není žádný násilník.
475
00:32:40,503 --> 00:32:43,965
Nikdy byste si neřekli,
že by dokázal někoho zastřelit.
476
00:32:43,965 --> 00:32:46,593
Vypadal jako intelektuál z vysoké.
477
00:32:47,219 --> 00:32:50,639
Snažili se od něj získat
co nejvíc informací.
478
00:32:50,639 --> 00:32:52,682
Trošku si s ním hráli.
479
00:32:52,682 --> 00:32:57,187
Snažili se s ním trochu skamarádit,
aby se jim víc otevřel.
480
00:32:57,187 --> 00:32:59,397
Tak se to dělává, no.
481
00:33:09,074 --> 00:33:11,201
Když byl někdo zatčen,
482
00:33:11,201 --> 00:33:13,828
volali jsme na Rejstřík trestů,
483
00:33:15,080 --> 00:33:17,832
abychom získali jeho záznamy,
výpis trestů.
484
00:33:20,043 --> 00:33:22,462
O jeho minulosti jsme nic nevěděli.
485
00:33:23,380 --> 00:33:25,382
Neměl jsem se čeho chytit. Vůbec.
486
00:33:25,966 --> 00:33:27,968
Byl to prostě nikdo.
487
00:33:29,386 --> 00:33:33,390
Dostal se sem s čistým rejstříkem,
úplně bez záznamu.
488
00:33:36,810 --> 00:33:40,105
Zprávy se šířily
a začali se objevovat svědci.
489
00:33:41,731 --> 00:33:46,111
Na policejní stanici se dostavil
taxikář Mark Snyder.
490
00:33:49,072 --> 00:33:52,033
Věděl jsem,
že jsem toho chlapa ten den vezl.
491
00:33:53,577 --> 00:33:54,786
Ptal se na Johna Lennona.
492
00:33:54,786 --> 00:33:57,956
{\an8}Přišlo mi, že to mohl spáchat on.
493
00:33:59,541 --> 00:34:02,294
Zajel jsem na služebnu, kde ho drželi.
494
00:34:02,794 --> 00:34:04,254
Řekl jsem jim všechno.
495
00:34:13,221 --> 00:34:14,722
Měl jsem noční.
496
00:34:16,432 --> 00:34:20,561
Jel jsem se svým taxíkem do centra,
severně od Osmé avenue.
497
00:34:24,941 --> 00:34:26,693
Někdo si mě přivolal.
498
00:34:30,070 --> 00:34:34,576
Zdálo se mi, že má velikou tašku.
Vypadal jako voják.
499
00:34:42,876 --> 00:34:47,213
První, co mi řekl, bylo:
„Dělám producenta Rolling Stones.
500
00:34:47,838 --> 00:34:52,594
Právě jsem se vrátil
z nahrávání desky s Beatles.
501
00:34:52,594 --> 00:34:55,972
Zase se dali dohromady.“
Co jsem na to měl říct?
502
00:34:55,972 --> 00:34:57,349
„Jo, jasně. Jo.“
503
00:34:59,392 --> 00:35:02,103
Ptal jsem se,
jestli si ty nové písničky pamatuje.
504
00:35:03,146 --> 00:35:06,983
A on se naštval.
„Vám to říkat nebudu. Ani náhodou.“
505
00:35:09,736 --> 00:35:13,615
Horečnatě listoval v takové knize,
vlastně to byl sešit.
506
00:35:13,615 --> 00:35:16,743
Podíval jsem se do zrcátka,
ale stránky byly prázdné.
507
00:35:18,662 --> 00:35:21,623
Chtěl vystoupit,
tak jsem zastavil a on vystoupil.
508
00:35:23,166 --> 00:35:26,336
Přišel k autu, nejdřív ke straně řidiče.
509
00:35:26,336 --> 00:35:27,837
Stáhl jsem okýnko.
510
00:35:28,463 --> 00:35:30,257
Zaplatil mi, už nevím kolik.
511
00:35:31,675 --> 00:35:34,553
A řekl: „Jmenuju se Mark David Chapman.
512
00:35:35,053 --> 00:35:36,596
Moje jméno si zapamatujete.“
513
00:35:42,310 --> 00:35:47,190
Vyšetřovatelům bylo jasné,
že před sebou mají výjimečný případ.
514
00:35:47,774 --> 00:35:50,986
Detektivové tomu
stále nemohli přijít na kloub.
515
00:35:51,570 --> 00:35:55,323
Jednou z neobvyklých věcí,
když jsme ho zadrželi, bylo,
516
00:35:55,323 --> 00:35:58,535
že si četl knihu Kdo chytá v žitě.
517
00:36:00,704 --> 00:36:03,290
Stál tam a chtěl, abychom ho chytili.
518
00:36:03,290 --> 00:36:06,626
Mohl se vypařit do ulic Manhattanu.
519
00:36:06,626 --> 00:36:08,336
Ještě bychom ho neměli.
520
00:36:10,005 --> 00:36:11,423
Jednal sám?
521
00:36:12,883 --> 00:36:15,886
Existoval někdo v zákulisí,
kdo s ním spolupracoval?
522
00:36:16,469 --> 00:36:20,307
Když někdo někoho zabije,
vždycky k tomu má důvod.
523
00:36:20,307 --> 00:36:21,558
Jaký k tomu měl důvod?
524
00:36:22,559 --> 00:36:24,060
{\an8}PŘÍŠTĚ UVIDÍTE
525
00:36:24,060 --> 00:36:27,814
{\an8}Tyto spisy FBI odhalují,
že Lennon byl hrozbou pro stát.
526
00:36:27,814 --> 00:36:31,109
{\an8}Když otevřu dveře, vidím,
jak naproti na ulici někdo stojí.
527
00:36:31,109 --> 00:36:35,947
{\an8}Nastoupím do auta a oni mě sledují.
Došlo mi, že to je vážné. Šli po mně.
528
00:36:35,947 --> 00:36:39,576
{\an8}Přivezme kluky zpátky domů.
Stejně tak techniku.
529
00:36:39,576 --> 00:36:45,665
{\an8}Problém s Lennonem se řešil
v těch nejvyšších kruzích.
530
00:37:38,218 --> 00:37:40,220
Překlad titulků: Karel Himmer