1 00:00:12,847 --> 00:00:19,062 Je otázkou, proč úmrtí Johna Lennona zasáhlo tolik lidí a tak hluboce. 2 00:00:21,648 --> 00:00:27,153 V následujících deseti minutách se na žádost Yoko Ono v tichosti pomodlíme 3 00:00:27,153 --> 00:00:31,449 {\an8}- za jeho duši. - Dámy a pánové, vypněte si prosím rádia. 4 00:00:31,449 --> 00:00:34,202 {\an8}AKORÁT CHTĚL DÁT ŠANCI MÍRU 5 00:00:34,202 --> 00:00:38,123 {\an8}Prosím, přestaňte prodávat veškeré zboží. 6 00:00:38,915 --> 00:00:41,251 Tiše rozjímejte. 7 00:00:41,835 --> 00:00:42,961 Začínáme teď. 8 00:00:43,670 --> 00:00:45,714 Modleme se. Děkuji. 9 00:00:47,966 --> 00:00:50,594 DEJTE MÍRU ŠANCI 10 00:00:51,928 --> 00:00:53,138 NEVSTUPOVAT 11 00:00:53,138 --> 00:00:54,639 Odejděte. 12 00:00:54,639 --> 00:00:57,309 Osmého prosince roku 1980 13 00:00:57,309 --> 00:01:01,062 byl John Lennon zavražděn před svým domem v New Yorku. 14 00:01:01,938 --> 00:01:04,858 Přesuňte se na protější chodník. Běžte. 15 00:01:06,735 --> 00:01:12,198 Je neuvěřitelné, že po spáchání tak závažného zločinu neproběhl soud. 16 00:01:13,366 --> 00:01:16,661 {\an8}Výběr poroty měl začít dnes, ale v soudní síni bylo jasné... 17 00:01:16,661 --> 00:01:17,579 {\an8}NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ 18 00:01:17,579 --> 00:01:19,456 ...že proces před porotou nebude. 19 00:01:20,749 --> 00:01:25,170 To, co se vlastně stalo, se veřejnost zatím nedozvěděla. 20 00:01:25,670 --> 00:01:28,298 Kdo byl John Lennon, ví celý svět. 21 00:01:28,298 --> 00:01:30,091 A teď se snažíme pochopit... 22 00:01:30,091 --> 00:01:32,677 Snažíme se získat podobiznu jeho vraha. 23 00:01:32,677 --> 00:01:34,763 Z nedostatku informací 24 00:01:34,763 --> 00:01:37,015 vznikají konspirační teorie. 25 00:01:37,599 --> 00:01:41,186 Tyto spisy FBI odhalují, že Lennon byl hrozbou pro stát. 26 00:01:41,186 --> 00:01:43,688 {\an8}MINISTERSTVO SPRAVEDLNOSTI TAJNÉ 27 00:01:43,688 --> 00:01:49,236 Problém s Lennonem se řešil v těch nejvyšších kruzích. 28 00:01:49,819 --> 00:01:55,450 Svědci nyní promluví poprvé po 40 letech. 29 00:01:55,450 --> 00:01:59,996 Už je to dávno. Tak to řeknu. Nevím, no. Povím to jednou a pak už nikdy. 30 00:01:59,996 --> 00:02:04,417 Jedná se o sondu do mysli vraha... 31 00:02:06,753 --> 00:02:10,006 který zavraždil hudebního génia 32 00:02:11,383 --> 00:02:16,680 a jednoho z největších bojovníků za mír, jakého kdy svět viděl. 33 00:02:16,680 --> 00:02:22,143 Nikdo nedal míru šanci. Zkoušel to Gándhí a Luther King, ale ty někdo zastřelil. 34 00:02:56,219 --> 00:02:57,721 {\an8}KDO CHYTÁ V ŽITĚ 35 00:03:05,020 --> 00:03:09,941 JOHN LENNON: VRAŽDA BEZ SOUDU 36 00:03:14,112 --> 00:03:16,489 DÍL PRVNÍ 37 00:03:16,489 --> 00:03:23,121 POSLEDNÍ DEN 38 00:03:28,293 --> 00:03:29,920 {\an8}VYPRÁVÍ KIEFER SUTHERLAND 39 00:03:29,920 --> 00:03:34,049 {\an8}Na konci 70. let se John Lennon stáhl z očí veřejnosti. 40 00:03:34,591 --> 00:03:39,554 Bydlel v sedmém patře budovy Dakota na okraji newyorského Central Parku, 41 00:03:39,554 --> 00:03:45,268 kam se před světem zavřel s manželkou Yoko Ono a synem Seanem. 42 00:03:51,066 --> 00:03:54,236 Producentka z RKO Radia, Laurie Kaye, 43 00:03:54,819 --> 00:03:57,322 letěla do New Yorku 8. prosince 1980, 44 00:03:57,822 --> 00:04:02,202 aby si splnila svůj pracovní sen: Vést rozhovor s Johnem Lennonem. 45 00:04:04,246 --> 00:04:06,748 {\an8}Pro mě to bylo neuvěřitelné, 46 00:04:06,748 --> 00:04:10,835 {\an8}protože John byl můj idol. Byla to pro mě ikona. 47 00:04:13,338 --> 00:04:17,007 Beatles jsem měla ráda, takže jsem se moc těšila. 48 00:04:17,634 --> 00:04:23,139 John tou dobou už pět let nic neprodukoval 49 00:04:23,139 --> 00:04:25,350 a neposkytoval žádné rozhovory. 50 00:04:25,350 --> 00:04:29,354 V podstatě zmizel. 51 00:04:35,360 --> 00:04:37,904 Dovnitř nás pustili asistenti. 52 00:04:37,904 --> 00:04:41,116 Pardon za zpoždění. Měla mi dát vědět, ale pořád... 53 00:04:41,116 --> 00:04:45,537 Přišel a sedl si. Yoko seděla na vlastní židli. 54 00:04:45,537 --> 00:04:48,331 Ne. Protože čekali, víš? 55 00:04:48,331 --> 00:04:51,293 Tohle je jeho poslední rozhovor. 56 00:04:51,293 --> 00:04:52,878 Co to je? Aha, mikrofon. 57 00:04:52,878 --> 00:04:54,629 - Uvolním se. - Jo. 58 00:04:54,629 --> 00:04:55,547 14:30 59 00:04:55,547 --> 00:04:58,383 - Haló. Test. Jsme slyšet? - Jo. 60 00:04:58,383 --> 00:04:59,759 Jsme, lásko. 61 00:04:59,759 --> 00:05:02,429 Dobře. Tak začněte vy. 62 00:05:03,889 --> 00:05:08,518 Jaké to pro vás je se po pěti letech odmlky svěřovat lidem? 63 00:05:09,144 --> 00:05:11,980 Vzkazuju jim: „Jsem tady. Jak se máte? 64 00:05:11,980 --> 00:05:15,233 Jak se vám daří ve vztazích? Překonali jste těžkosti? 65 00:05:15,233 --> 00:05:18,153 Sedmdesátky byly nuda, co? Ale teď jsme tady. 66 00:05:18,153 --> 00:05:20,530 Osmdesátky zkusme zlepšit, jo?“ 67 00:05:22,365 --> 00:05:27,787 Bylo úžasné s ním probírat jeho politické názory. 68 00:05:27,787 --> 00:05:28,705 VÁLKA SKONČILA! 69 00:05:28,705 --> 00:05:30,332 Lidi mají moc. 70 00:05:30,332 --> 00:05:33,460 Mají moc utvořit, jakoukoliv společnost chtějí. 71 00:05:34,085 --> 00:05:36,171 A podle mě je čas na změnu. 72 00:05:36,880 --> 00:05:41,801 Máme za to, že jsme rozdělení na skupinky podle států, pohlaví nebo rasy. 73 00:05:41,801 --> 00:05:43,470 Ale to je hloupost. 74 00:05:43,470 --> 00:05:49,267 Představte si, že státy neexistují. Ani náboženství. Jen si to představte. 75 00:05:49,267 --> 00:05:50,894 Bylo by snad špatné? 76 00:05:52,229 --> 00:05:55,982 Moc se těšil na návrat do hudebního světa. 77 00:05:55,982 --> 00:05:58,652 Viděla jsem mu v očích, co to pro něj znamená. 78 00:05:59,444 --> 00:06:03,823 Úkol hudebníka či básníka je pokusit se vyjádřit pocity nás všech. 79 00:06:04,324 --> 00:06:05,450 To je jejich úkol. 80 00:06:05,450 --> 00:06:10,830 Nejsou to kazatelé ani vůdci, jen všem nastavují zrcadlo. 81 00:06:14,834 --> 00:06:17,671 Myslím, že tenhle úkol budu vykonávat až do smrti. 82 00:06:17,671 --> 00:06:19,714 A to snad bude až za dlouho. 83 00:06:26,179 --> 00:06:28,640 John dával rozhovor v Dakotě 84 00:06:29,516 --> 00:06:31,977 a mezitím se na ulici shromáždili fanoušci. 85 00:06:33,895 --> 00:06:37,482 Dohlížel na ně recepční Jay Hastings. 86 00:06:38,483 --> 00:06:41,486 Proč jste o tom až doposud mlčel? 87 00:06:41,486 --> 00:06:43,905 {\an8}Nechtěl jsem mít problémy. 88 00:06:43,905 --> 00:06:44,906 {\an8}RECEPČNÍ 89 00:06:44,906 --> 00:06:46,616 A co teď? 90 00:06:47,367 --> 00:06:49,411 Už je to dávno. Tak to řeknu. 91 00:06:49,411 --> 00:06:52,497 Nevím, no. Povím to jednou a pak už nikdy. 92 00:06:54,374 --> 00:06:57,127 ADMINISTRATIVNÍ PRACOVNÍK 93 00:06:57,127 --> 00:07:00,839 Co obnášela má práce? Šlo hlavně o zajištění bezpečnosti. 94 00:07:02,090 --> 00:07:05,552 Ale neměl jsem zbraň, slzný plyn ani nic podobného. 95 00:07:05,552 --> 00:07:08,221 Jen tlačítko na recepci, kdyby došlo k problému. 96 00:07:10,724 --> 00:07:16,479 Z ulice pořád někdo řval skrz bránu. 97 00:07:17,188 --> 00:07:18,940 To se neslo až na nádvoří. 98 00:07:18,940 --> 00:07:21,234 „Hej! Johne!“ Nebo tak něco. 99 00:07:21,943 --> 00:07:24,779 Není tady. Nejsou doma. Odejděte. 100 00:07:27,157 --> 00:07:31,286 V Dakotě měl ten večer službu i portýr Joe Many. 101 00:07:32,913 --> 00:07:34,748 Čekalo tam několik lidí. 102 00:07:34,748 --> 00:07:37,417 Fanoušci se motali před vchodem do budovy. 103 00:07:39,878 --> 00:07:42,214 {\an8}Věděli, že když tam budou dlouho, 104 00:07:42,214 --> 00:07:45,175 {\an8}tak zjistí, kdy vycházejí ven. 105 00:07:45,175 --> 00:07:49,638 {\an8}Třeba na procházku, na snídani, oběd nebo kdy pojedou autem do studia. 106 00:07:52,682 --> 00:07:57,395 Joea to odpoledne zaujal jistý člověk. 107 00:07:57,896 --> 00:08:00,941 Byl to takový obtloustlý, zavalitý chlapík. 108 00:08:00,941 --> 00:08:04,110 Nepostával tam s ostatními fanoušky. 109 00:08:04,110 --> 00:08:08,156 Oni postávali a on stál tak nějak za nimi. Jako by poslouchal. 110 00:08:08,156 --> 00:08:10,450 Zeptal jsem se ho, co tam dělá. 111 00:08:10,450 --> 00:08:13,787 Řekl, že chce Johnův podpis. 112 00:08:13,787 --> 00:08:19,292 A vzpomínám si, že řekl, že jeho hudbu moc nemusí, ale že je to sběratel. 113 00:08:19,876 --> 00:08:22,754 A sbíral... Snad si to pamatuju dobře, 114 00:08:22,754 --> 00:08:25,298 ale prý sbíral motýly nebo co. Něco divnýho. 115 00:08:26,132 --> 00:08:28,176 Kdy to půjde do éteru? 116 00:08:28,176 --> 00:08:30,762 - Chci si to poslechnout. - Zašleme vám kazetu. 117 00:08:30,762 --> 00:08:33,222 Jasně, ale... Rád si to poslechnu. 118 00:08:33,222 --> 00:08:38,144 Yoko někdo zavolal a řekla Johnovi: „Jejda, už musíme jít.“ 119 00:08:39,437 --> 00:08:40,438 Co podepsala? 120 00:08:40,438 --> 00:08:42,691 - Nic nevidím. - „Komu.“ To je tvoje. 121 00:08:42,691 --> 00:08:44,609 Já to napíšu propiskou. 122 00:08:44,609 --> 00:08:48,280 Mezi ty dva nakreslím obrázek a pak můžete... 123 00:08:48,280 --> 00:08:50,198 {\an8}Yoko, udělám to hned. 124 00:08:50,949 --> 00:08:52,117 {\an8}S LÁSKOU 125 00:08:52,117 --> 00:08:57,080 {\an8}Byl to úžasný pár. Připadalo mi, že jsme si padli do oka. 126 00:08:57,080 --> 00:09:01,251 {\an8}Není zač. Vždyť i já jsem něčí fanda. 127 00:09:02,627 --> 00:09:05,755 {\an8}Večer chtěli strávit ve studiu. 128 00:09:08,884 --> 00:09:10,343 16:30 129 00:09:10,343 --> 00:09:13,138 Z budovy jsme vyšli společně. 130 00:09:14,723 --> 00:09:19,144 Před Dakotou stálo víc lidí, 131 00:09:19,144 --> 00:09:22,355 fanoušků Beatles a Johna Lennona, než když jsme přijeli. 132 00:09:25,901 --> 00:09:27,527 Všichni jsme vyšli ven 133 00:09:28,194 --> 00:09:33,783 a přišel ke mně takový dost otravný chlap 134 00:09:33,783 --> 00:09:40,790 a opakoval: „Mluvila jste s ním? Podepsal se vám? 135 00:09:43,543 --> 00:09:45,837 Mysleli jsme, že odejde, ale neodešel. 136 00:09:47,047 --> 00:09:50,383 John a Yoko nasedli do limuzíny a odjeli. 137 00:09:51,384 --> 00:09:53,678 A ten chlap za mnou zase přišel. 138 00:09:54,179 --> 00:09:57,265 „Tak co? Co říkal?“ 139 00:09:57,265 --> 00:09:59,142 Otočila jsem se a odešla pryč. 140 00:10:03,438 --> 00:10:06,399 John a Yoko jeli do nahrávacího studia, 141 00:10:06,399 --> 00:10:10,111 aby dokončili nový singl s producentem Jackem Douglasem. 142 00:10:11,738 --> 00:10:13,531 Dělali jsme na jedné nahrávce. 143 00:10:14,491 --> 00:10:15,909 {\an8}Moc jsme si to užívali. 144 00:10:16,660 --> 00:10:19,454 {\an8}On byl zase ve svém živlu. 145 00:10:19,454 --> 00:10:24,167 {\an8}Byl extrémně sebevědomý. 146 00:10:26,378 --> 00:10:27,754 Má to zoom, Bobe? 147 00:10:27,754 --> 00:10:28,880 - Jo. - Kde? 148 00:10:29,506 --> 00:10:31,675 Vpředu se ostří, vzadu zoomuje. 149 00:10:31,675 --> 00:10:33,176 I těmi tlačítky. 150 00:10:34,261 --> 00:10:38,348 Ohledně filmů... Skvělý film vás inspiruje k tomu natočit vlastní film. 151 00:10:38,348 --> 00:10:40,934 Takový chci natočit. Hned bych do toho šel. 152 00:10:40,934 --> 00:10:43,562 A to stejné platí pro skvělou hudbu. 153 00:10:45,021 --> 00:10:46,940 Chci udělat taky takovou. 154 00:10:47,941 --> 00:10:49,693 - Třicátý první a druhý? - Jo. 155 00:10:49,693 --> 00:10:52,654 Vezmi je, prožeň to filtrem a tóninu změň o... 156 00:10:52,654 --> 00:10:56,199 Když jsme začali pracovat, jeho tvůrčí energie... 157 00:10:56,199 --> 00:10:57,284 Šla z něj cítit. 158 00:10:58,910 --> 00:10:59,953 Tak jo. 159 00:10:59,953 --> 00:11:03,748 Vše probíhalo, jak mělo. Byl na vrcholu blaha. 160 00:11:07,335 --> 00:11:11,506 John byl v soukromém životě spokojený a to, že se stal otcem, 161 00:11:12,007 --> 00:11:14,759 ho inspirovalo, aby zase tvořil hudbu. 162 00:11:16,177 --> 00:11:21,933 Na tamhleté obrazovce, na tamté, byla fotka Seana. 163 00:11:22,809 --> 00:11:27,147 Takže ho člověk viděl, když se díval na reproduktory. 164 00:11:28,356 --> 00:11:30,567 Jeho fotka tam byla pořád, 165 00:11:30,567 --> 00:11:32,694 aby se na mě neustále díval. 166 00:11:32,694 --> 00:11:34,946 Kolem Seana se točilo všechno. 167 00:11:35,697 --> 00:11:36,948 John nemohl přestat. 168 00:11:36,948 --> 00:11:41,369 Říkal: „Mám pocit, že jsem ve formě. Nechci přestat.“ 169 00:11:48,001 --> 00:11:51,213 Ve studiu jsem nebyl pět let, 170 00:11:51,213 --> 00:11:53,590 takže je zvyklý být pořád se mnou. 171 00:11:53,590 --> 00:11:57,260 Jednoho dne si sedl a povídá: „Víš, kým chci být, až vyrostu?“ 172 00:11:57,260 --> 00:11:59,054 A já: „Nevím. Čím?“ 173 00:11:59,054 --> 00:12:02,390 Podíval se mi do očí a řekl: „Chci být táta.“ 174 00:12:05,727 --> 00:12:09,272 Nevím, jestli to je tím, že se narodil ve stejný den jako já. 175 00:12:09,272 --> 00:12:10,982 Jsme skoro dvojčata. 176 00:12:11,816 --> 00:12:15,195 Když začínám mít špatnou náladu, začíná ji mít i on. 177 00:12:15,195 --> 00:12:18,949 Takže mám o důvod víc být zdravý a pozitivní. 178 00:12:20,033 --> 00:12:23,411 Díky Seanovi mám nápady na písničky. 179 00:12:26,581 --> 00:12:29,668 Nesnažím se soutěžit se svým mladším já. 180 00:12:33,797 --> 00:12:36,716 S Paulem jsme tehdy vymysleli spoustu písniček, 181 00:12:36,716 --> 00:12:39,719 ale pak už to nebyla taková zábava jako kdysi. 182 00:12:39,719 --> 00:12:42,222 Snažím se vrátit a zase si to užívat. 183 00:12:44,349 --> 00:12:47,894 Podle všech se Beatles rozpadli, protože jsem s Yoko. 184 00:12:47,894 --> 00:12:50,105 Ale už jsme spolu déle než Beatles. 185 00:12:53,441 --> 00:12:58,446 Toho večera jsme dokončili mixáž a to nejtěžší jsme měli za sebou. 186 00:12:58,446 --> 00:13:00,115 Věděli jsme, že to máme. 187 00:13:03,618 --> 00:13:07,706 A naposledy jsem ho viděl, 188 00:13:07,706 --> 00:13:10,458 když nastoupil do výtahu v desátém patře. 189 00:13:10,458 --> 00:13:13,378 Dveře výtahu se zavíraly 190 00:13:13,378 --> 00:13:16,840 a on stál přímo přede mnou s úsměvem od ucha k uchu. 191 00:13:16,840 --> 00:13:19,384 Měl velikou radost z toho, jak se vše daří. 192 00:13:19,384 --> 00:13:20,844 Byl to vydařený den. 193 00:13:20,844 --> 00:13:21,970 A pak mi řekl: 194 00:13:21,970 --> 00:13:26,683 „Uvidíme se ráno v devět.“ Byl šťastnej jako blecha. 195 00:13:32,564 --> 00:13:35,108 22:40 196 00:13:35,108 --> 00:13:38,069 Ten chlap tam zase stál před vchodem. 197 00:13:39,487 --> 00:13:41,907 Zeptal jsem se ho: „Co tady pořád děláte?“ 198 00:13:41,907 --> 00:13:44,326 Řekl: „Chci, aby se mi Yoko podepsala.“ 199 00:13:46,328 --> 00:13:48,371 Pak jsem šel zpátky dolů. 200 00:13:53,752 --> 00:13:57,505 Limuzína odvezla Johna a Yoko zpátky domů do Dakoty. 201 00:14:00,550 --> 00:14:05,889 Newyorský taxikář Richard Peterson zrovna někoho vezl na stejnou adresu. 202 00:14:07,849 --> 00:14:09,851 Nabral jsem dva chlapy. 203 00:14:10,435 --> 00:14:14,814 Vzadu pořád žvanili. Všichni si myslí, že neposloucháme, ale posloucháme. 204 00:14:14,814 --> 00:14:18,068 Taxikáři poslouchají všechno. 205 00:14:18,068 --> 00:14:22,405 Jeli do Dakoty na večírek. 206 00:14:24,074 --> 00:14:28,411 22:48 207 00:14:28,411 --> 00:14:29,996 Dojeli jsme tam. 208 00:14:31,081 --> 00:14:32,958 Zastavil jsem za limuzínou. 209 00:14:33,458 --> 00:14:35,043 Vystoupila Yoko 210 00:14:35,544 --> 00:14:39,297 a šla do Dakoty dřív než John. 211 00:14:43,301 --> 00:14:45,595 Už mi končila šichta. 212 00:14:48,390 --> 00:14:53,311 A slyšel jsem „bum“. Jako že se zabouchly dveře od auta. Bum. 213 00:14:53,311 --> 00:14:59,067 Teď určitě vystoupí John Lennon. Já ho nikdy naživo neviděl. 214 00:15:04,906 --> 00:15:10,120 Bylo to jakože: „John Lennon. Budu moct říkat, že jsem ho viděl.“ 215 00:15:10,120 --> 00:15:13,081 Bylo slyšet, že už jde, protože chodil rychle. 216 00:15:13,081 --> 00:15:14,374 Bylo slyšet... 217 00:15:16,668 --> 00:15:18,044 A tehdy jsem ho uviděl. 218 00:15:20,839 --> 00:15:22,257 Viděl jsem jeho. 219 00:15:23,383 --> 00:15:26,720 Lennon chtěl jít dovnitř a ten chlapík povídá: 220 00:15:27,596 --> 00:15:33,393 „Johne Lennone!“ A měl... Stál tam a... Byl podsaditý. Tlustý. 221 00:15:33,393 --> 00:15:38,565 Díval jsem se na něj skrz čelní okno svého taxíku. 222 00:15:39,065 --> 00:15:41,067 Viděl jsem, jak ho zastřelil. 223 00:15:43,987 --> 00:15:45,280 Pět ran. 224 00:15:49,951 --> 00:15:52,871 Ten chlap právě zastřelil Johna Lennona. 225 00:16:00,629 --> 00:16:03,089 Proběhl kolem mě se slovy: „Postřelili mě.“ 226 00:16:03,089 --> 00:16:07,594 Z pusy mu tekla krev a zhroutil se na zem. 227 00:16:09,179 --> 00:16:13,975 Pootočil jsem ho na záda, sundal mu brýle a položil je na stůl. 228 00:16:14,684 --> 00:16:19,522 A Yoko křičela: „Zavolejte sanitku. Zavolejte sanitku.“ 229 00:16:21,441 --> 00:16:23,735 Tak jsem vběhl na recepci. 230 00:16:24,319 --> 00:16:29,241 Jay tam stál celý od krve a vůbec nic mi neřekl. 231 00:16:30,033 --> 00:16:31,701 Prošel jsem kolem recepce 232 00:16:33,495 --> 00:16:37,874 a John tam prostě ležel na zemi. 233 00:16:44,506 --> 00:16:47,801 Nehýbal se. Vůbec. Nic. 234 00:16:48,677 --> 00:16:51,179 A Yoko měla jeho hlavu v klíně. 235 00:16:58,812 --> 00:17:00,063 Zastřelil ho. 236 00:17:01,356 --> 00:17:03,358 Já myslel, že točí nějaký film. 237 00:17:04,316 --> 00:17:05,443 To jsem si myslel. 238 00:17:05,443 --> 00:17:08,905 Že točí film, ale neviděl jsem světla ani kamery a tak, 239 00:17:08,905 --> 00:17:10,949 takže mi došlo, že nic netočí. 240 00:17:11,741 --> 00:17:14,285 Ale ten chlap tam s tou zbraní pořád stál. 241 00:17:15,120 --> 00:17:18,497 S ledovým klidem. 242 00:17:23,003 --> 00:17:26,381 Střelec neobvykle zůstal na místě činu. 243 00:17:26,381 --> 00:17:29,301 První, komu to bylo nahlášeno, byl Peter Cullen. 244 00:17:31,887 --> 00:17:34,306 Dostali jsme oznámení o střelbě. 245 00:17:37,100 --> 00:17:41,646 Když jsme zastavili naproti Dakotě, někdo ke mně přiběhl. 246 00:17:41,646 --> 00:17:43,648 {\an8}Utíkal od té budovy pryč. 247 00:17:43,648 --> 00:17:44,733 {\an8}NEWYORSKÝ POLICISTA 248 00:17:44,733 --> 00:17:47,360 {\an8}Říkal: „Pozor, někdo tam střílel z pistole.“ 249 00:17:47,360 --> 00:17:49,529 A já: „Proboha. A je to tady.“ 250 00:17:49,529 --> 00:17:52,616 V takovou chvíli vám život proběhne před očima. 251 00:17:56,161 --> 00:17:58,204 Rozhlédl jsem se. Nikdo se nehýbal. 252 00:17:58,204 --> 00:17:59,873 Bylo to jako fotka. 253 00:18:00,457 --> 00:18:03,460 Znal jsem tam jenom vrátného. Povídám mu: 254 00:18:03,460 --> 00:18:08,089 „Co se to tady sakra děje?“ On ukázal: „Právě střelil Lennona.“ 255 00:18:09,674 --> 00:18:12,928 Dalším na místě činu byl strážník Herb Frauenberger. 256 00:18:15,013 --> 00:18:16,890 {\an8}Zaparkovali jsme na západ od nich. 257 00:18:17,140 --> 00:18:19,643 {\an8}Takže jsme měli dvě auta 258 00:18:19,643 --> 00:18:22,479 {\an8}na obou stranách vchodu, na který jsme svítili. 259 00:18:24,397 --> 00:18:27,525 Druhá jednotka držela u zdi jednoho chlapa. 260 00:18:29,653 --> 00:18:32,656 Dali jsme mu želízka, ale bylo to divné. 261 00:18:33,448 --> 00:18:35,742 Vůbec neprotestoval. 262 00:18:36,743 --> 00:18:38,453 Vůbec nekladl odpor. 263 00:18:39,204 --> 00:18:40,956 Dokonce se nám omluvil. 264 00:18:40,956 --> 00:18:44,376 Řekl: „Jéje. Promiňte, že jsem vám pokazil večer.“ 265 00:18:45,043 --> 00:18:48,755 A já: „To si děláte srandu. Vždyť jste si pokazil celý život. 266 00:18:49,381 --> 00:18:51,091 Co vás to sakra napadlo?“ 267 00:18:55,011 --> 00:18:57,389 Někdo křičel: „Někoho tady zastřelili. 268 00:18:57,389 --> 00:19:03,019 Někoho tady zastřelili. Tak jsme tam šli, samozřejmě se zbraní v ruce. 269 00:19:03,019 --> 00:19:07,899 A jako první jsem viděl, že na zemi leží člověk. 270 00:19:08,900 --> 00:19:11,528 Nevěděl jsem, jestli žije. Nehýbal se. 271 00:19:11,528 --> 00:19:13,530 Řekl jsem, že má možná ještě tep. 272 00:19:13,530 --> 00:19:18,326 Tak jsem mu pootočil hlavu, abych mohl rukou zkusit, jestli ho má. 273 00:19:18,827 --> 00:19:20,161 Měl, ale velmi slabý. 274 00:19:20,161 --> 00:19:24,708 Někdo za mnou, kdo tam taky přijel, řekl: 275 00:19:24,708 --> 00:19:27,210 „To je John Lennon.“ A pak mi to došlo. 276 00:19:27,210 --> 00:19:28,879 Ty jo. To je John Lennon. 277 00:19:29,921 --> 00:19:32,215 Tou dobou už se tam začal tvořit dav. 278 00:19:32,799 --> 00:19:35,927 My jsme ho vynesli ven, naložili do našeho auta 279 00:19:35,927 --> 00:19:37,554 a chtěli ho rychle odvézt. 280 00:19:43,268 --> 00:19:45,353 Zavolali jsme do nemocnice, 281 00:19:45,353 --> 00:19:49,941 ale neřekli jsme, že vezeme Lennona. Novináři poslouchali policejní vysílačky 282 00:19:49,941 --> 00:19:51,860 a nechtěli jsme způsobit poprask. 283 00:19:54,070 --> 00:19:56,114 Zavezli ho do Rooseveltovy nemocnice, 284 00:19:56,489 --> 00:19:59,034 do jednoho z nejlepších traumacenter. 285 00:20:00,368 --> 00:20:01,828 JEDNOTKA INTENZIVNÍ PÉČE 286 00:20:01,828 --> 00:20:05,498 Věděli jsme, že byl postřelen. Že hrozně krvácel. 287 00:20:08,084 --> 00:20:10,837 {\an8}John Lennon byl můj oblíbený beatlesák. 288 00:20:11,379 --> 00:20:16,468 {\an8}Přijde mi hrozně smutné, že jsem ho viděla jenom tehdy. 289 00:20:16,468 --> 00:20:19,304 POHOTOVOST 290 00:20:20,388 --> 00:20:22,474 Běžel jsem tam a ptal se, co je. 291 00:20:22,474 --> 00:20:25,560 Říkali, že někoho postřelili. Sesypali jsme se kolem něj. 292 00:20:26,311 --> 00:20:28,396 {\an8}Oživovali jsme ho, dali mu kapačku, 293 00:20:29,773 --> 00:20:34,986 {\an8}stlačovali hrudník, aby měl tep. Zavedli hadičku, aby mohl dýchat. 294 00:20:34,986 --> 00:20:39,282 A zničehonic někdo řekl: „Hele. Vždyť vypadá jako John Lennon.“ 295 00:20:39,282 --> 00:20:41,868 A já na to: „Ne. To určitě ne.“ 296 00:20:41,868 --> 00:20:45,622 Začali ho šacovat a našli peněženku. 297 00:20:45,622 --> 00:20:50,085 A našli fotky jeho, Seana a Yoko s bílým rollsem na pozadí. 298 00:20:50,085 --> 00:20:53,713 A my na to: „Panebože. To je fakt John Lennon.“ 299 00:20:57,342 --> 00:20:59,803 Zatímco doktoři pomáhali Lennonovi, 300 00:20:59,803 --> 00:21:02,639 už se začínalo proslýchat, že byl postřelen. 301 00:21:03,765 --> 00:21:05,850 Dostali jsme šokující zprávu. 302 00:21:05,850 --> 00:21:08,853 Člověk, a možná se jedná o Johna Lennona, 303 00:21:08,853 --> 00:21:12,148 bývalého člena Beatles, byl postřelen u Central Parku 304 00:21:12,148 --> 00:21:14,067 před domem Dakota, kde bydlí. 305 00:21:14,067 --> 00:21:16,403 Policie ho odvezla do Rooseveltovy nemocnice. 306 00:21:16,403 --> 00:21:18,655 Budeme vás dále informovat. 307 00:21:18,655 --> 00:21:23,326 Snažíme se kontaktovat policii, nemocnici a jeho ženu Yoko Ono, 308 00:21:23,326 --> 00:21:26,830 abychom získali jejich vyjádření a zjistili, co se děje. 309 00:21:27,998 --> 00:21:30,500 {\an8}Novináři se snažili něco dozvědět, 310 00:21:30,500 --> 00:21:36,172 ale zdravotníci už věděli, jaký dopad budou Lennonova zranění mít. 311 00:21:36,172 --> 00:21:37,090 MODLETE SE 312 00:21:37,090 --> 00:21:41,428 Opravdu to bylo... Měl jsem ruce na srdci a snažil se ho mačkat, 313 00:21:42,262 --> 00:21:44,848 jako by to dělalo samo. Stlačoval jsem ho. 314 00:21:46,308 --> 00:21:48,435 A doufali jsme, že se něco... 315 00:21:49,060 --> 00:21:51,187 Že uvidíme známky života. 316 00:21:53,565 --> 00:21:55,567 {\an8}Ale bohužel to nestačilo. 317 00:21:56,860 --> 00:22:02,240 Myslím, že to trvalo 45 minut, než to začalo být 318 00:22:02,240 --> 00:22:07,913 marné a... Pak jsme prostě oznámili čas smrti a přestali. 319 00:22:11,666 --> 00:22:13,710 Nastalo hrobové ticho. 320 00:22:14,502 --> 00:22:16,463 Člověk chtěl udělat víc, 321 00:22:16,463 --> 00:22:19,966 ale teď přestal a... Na to prostě není co říct. 322 00:22:19,966 --> 00:22:23,929 Bohužel. Bylo zkrátka naprosté, naprosté ticho. 323 00:22:23,929 --> 00:22:26,973 {\an8}A když oznámil čas smrti a bylo po všem... 324 00:22:26,973 --> 00:22:28,058 {\an8}ZDRAVOTNÍ SESTRA 325 00:22:28,058 --> 00:22:32,520 {\an8}...tak jsme vyšli z místnosti ven a z rádia hrálo „Imagine“. 326 00:22:36,316 --> 00:22:38,735 Všem došlo, že to je v háji. 327 00:22:39,527 --> 00:22:42,656 Možná kdybych něco udělal jinak... Mám pocit, že jsem selhal. 328 00:22:43,406 --> 00:22:45,408 Bůh ti žehnej. 329 00:22:45,408 --> 00:22:46,993 Bůh ti žehnej. 330 00:22:55,794 --> 00:22:59,548 Pracoval jsem a přišla za mnou moje žena. 331 00:23:01,007 --> 00:23:04,719 Byla bledá a povídá: „Musím s tebou mluvit.“ 332 00:23:04,719 --> 00:23:06,846 Řekla mi: „Postřelili Johna.“ 333 00:23:08,640 --> 00:23:12,602 Hned jsme naskočili do taxíku. Řidič měl puštěné rádio 334 00:23:12,602 --> 00:23:14,563 a nemluvilo se o ničem jiném. 335 00:23:14,563 --> 00:23:17,816 John Lennon, bývalý člen Beatles, byl dvakrát střelen 336 00:23:17,816 --> 00:23:20,902 do zad a nyní je v newyorské nemocnici. 337 00:23:20,902 --> 00:23:23,405 Zatím nevíme, v jakém je stavu. 338 00:23:23,905 --> 00:23:28,994 Producent Jack Douglas přijel se ženou, ale do nemocnice je nepustili. 339 00:23:28,994 --> 00:23:33,707 - Jsem Jack Douglas. Teď jsme byli spolu. - My víme, ale musíte odejít. 340 00:23:34,332 --> 00:23:36,293 {\an8}To ne. Je tady Yoko nebo Fred? 341 00:23:36,293 --> 00:23:37,627 {\an8}Yoko tu je. 342 00:23:37,627 --> 00:23:42,007 {\an8}- Povíte jim prosím, že je tu Jack? - Povíte prosím Yoko, že přijel Jack? 343 00:23:42,007 --> 00:23:47,888 Já myslel, že ho postřelili, ale že žije. 344 00:23:48,555 --> 00:23:50,599 V to jsem doufal. 345 00:23:50,599 --> 00:23:52,434 - Řekněte jim, že tu jsem. - Je přítel. 346 00:23:52,434 --> 00:23:55,312 Viděli jsme se, než odešel domů. 347 00:23:55,312 --> 00:23:58,732 Je to jeho i její nejlepší přítel. Ona někoho potřebuje. 348 00:23:58,732 --> 00:24:00,817 Povězte jí prosím, že přijel Jack. 349 00:24:01,818 --> 00:24:07,240 Zdravotníci pak museli oznámit Yoko, že John zemřel. 350 00:24:07,240 --> 00:24:10,201 Ona si klekla a já vedle ní. 351 00:24:11,077 --> 00:24:15,957 Objala mě a já jí opakovala, že neměl bolesti. Že nebyl vyděšený. 352 00:24:19,669 --> 00:24:24,007 Pak Yoko řekla: „Musím jít domů. Musím za synem.“ 353 00:24:25,884 --> 00:24:29,429 {\an8}Nechtěla, aby se to dozvěděl z rádia nebo z televize a tak. 354 00:24:35,685 --> 00:24:39,397 U vchodu jich byla hromada. Myslím reportérů. 355 00:24:39,397 --> 00:24:44,110 Řekl jsem, ať řidič objede 59. ulici a že je vyvedeme zadním vchodem. 356 00:24:44,110 --> 00:24:45,320 A tak to proběhlo. 357 00:24:47,656 --> 00:24:51,159 {\an8}Naložili jsme ji a jeli zpátky do Dakoty. 358 00:24:56,081 --> 00:25:01,461 Zůstali jsme tam až do chvíle, kdy jeho úmrtí oznámili. Ale... 359 00:25:03,255 --> 00:25:08,843 Bylo to... Bylo to fakt příšerný. 360 00:25:17,811 --> 00:25:19,062 Třetí down. 361 00:25:19,062 --> 00:25:21,398 Úmrtí Lennona se neutají. 362 00:25:21,982 --> 00:25:27,696 {\an8}A komentátoři pořadu Monday Night Football mimo vysílání přemýšlejí, 363 00:25:27,696 --> 00:25:29,531 zda to národu říct. 364 00:25:29,531 --> 00:25:34,411 Myslím, že teď je vhodná chvíle na to, oznámit tu novinu. 365 00:25:34,411 --> 00:25:36,913 - Co myslíš? - Jasně. Je. 366 00:25:36,913 --> 00:25:38,915 - Jo? - Určitě. 367 00:25:38,915 --> 00:25:41,459 Musíme to říct. Už o tom víme. Musíme. 368 00:25:41,459 --> 00:25:43,545 - Tak jo. - Moment. 369 00:25:43,545 --> 00:25:45,422 - Je to tragédie. - Tak. 370 00:25:45,422 --> 00:25:49,551 - Tohle rozruší celý svět. - Tak jo. Nějak to tam protlačím. 371 00:25:53,221 --> 00:25:58,768 Došlo k nevýslovné tragédii. Potvrdili nám to z ABC News v New Yorku. 372 00:25:58,768 --> 00:26:02,272 John Lennon byl postřelen před vlastním domem, 373 00:26:02,272 --> 00:26:07,110 ale po příjezdu do Rooseveltovy nemocnice zemřel. 374 00:26:08,778 --> 00:26:12,157 Po takové zprávě se vrátíme do hry jen stěží. 375 00:26:12,157 --> 00:26:15,702 To ano. Zbývají tři sekundy. 376 00:26:15,702 --> 00:26:18,121 Jak to vlastně zjistili? 377 00:26:18,121 --> 00:26:21,750 Když jsme Lennona přivezli, byl tam někdo na nosítkách. 378 00:26:22,918 --> 00:26:26,171 {\an8}Byl to myslím producent jedné z novinářských agentur. 379 00:26:26,171 --> 00:26:28,798 Jel na motorce a srazil ho taxík. 380 00:26:28,798 --> 00:26:31,259 Zeptal se jednoho z policistů. 381 00:26:31,259 --> 00:26:35,347 A ti mu to řekli a hned se to dozvěděli z ABC News. 382 00:26:35,347 --> 00:26:37,807 A pak se to samozřejmě dozvěděli všichni. 383 00:26:37,807 --> 00:26:40,060 Raz, dva. Test. 384 00:26:40,060 --> 00:26:42,687 {\an8}- Čti titulek. - Test. Raz, dva. 385 00:26:42,687 --> 00:26:43,772 {\an8}HLAVNÍ ZPRÁVY 386 00:26:44,648 --> 00:26:49,277 Máme zprávu od United Press International. John Lennon, bývalý člen Beatles, zemřel. 387 00:26:49,778 --> 00:26:52,572 Byl zastřelen dnes ve svém bytě na Manhattanu. 388 00:26:52,572 --> 00:26:55,742 Byl postřelen. Údajně třikrát. 389 00:26:55,742 --> 00:27:00,038 S těžkými poraněními ho odvezli do Rooseveltovy nemocnice, ale tam zemřel. 390 00:27:01,248 --> 00:27:05,752 Během několika minut se stovky a pak tisíce lidí 391 00:27:06,419 --> 00:27:08,630 shromáždili u Dakoty. 392 00:27:10,048 --> 00:27:12,133 Všichni odstupte. Odejděte. 393 00:27:12,133 --> 00:27:13,885 Odejděte. 394 00:27:13,885 --> 00:27:15,595 Neumřel. 395 00:27:15,595 --> 00:27:19,641 - Prostě si vymýšlejí. - Už to oznámili i doktoři, víte? 396 00:27:19,641 --> 00:27:23,019 Jo, ale to je mi fuk. To říkají, jen aby lidi odešli. 397 00:27:23,019 --> 00:27:25,522 On neumřel. John Lennon umřít nemůže. 398 00:27:29,025 --> 00:27:31,069 Odstupte. Odejděte. 399 00:27:31,069 --> 00:27:35,407 To, z čeho jsem naprosto šílel 400 00:27:35,407 --> 00:27:41,413 celé roky, bylo, že obvykle jsem chodíval domů s ním. 401 00:27:43,206 --> 00:27:47,294 Takže kolikrát si mám přehrávat to, jak jsem s ním v autě 402 00:27:48,712 --> 00:27:52,632 a jak vystupuje? Že jsem si mohl všimnout toho blázna, 403 00:27:52,632 --> 00:27:57,637 srazit ho k zemi a svět mohl být úplně jiný. 404 00:27:59,347 --> 00:28:03,518 Když o tom člověk moc přemýšlí, začne z toho docela šílet. 405 00:28:12,944 --> 00:28:16,781 Fanoušci truchlí v ulicích kolem Dakoty. 406 00:28:19,034 --> 00:28:24,039 Takový žal a šok ze smrti zpěváka a skladatele nikdo nepamatuje. 407 00:28:24,039 --> 00:28:28,376 John Lennon a Beatles hráli důležitou roli v životech lidí celé generace. 408 00:28:34,799 --> 00:28:39,638 Nevím, kam jinam jít. Nevím... Prostě potřebuju být tady. 409 00:28:39,638 --> 00:28:41,514 Nevím, jak to vysvětlit. 410 00:28:43,892 --> 00:28:49,105 Musel jsem sem přijít, abych uvěřil, že se to fakt stalo. 411 00:28:49,105 --> 00:28:51,524 Že někdo fakt zastřelil Johna Lennona. 412 00:28:51,524 --> 00:28:53,026 Byl to génius. 413 00:28:56,071 --> 00:29:00,033 John během svého života rozdal víc lásky 414 00:29:00,033 --> 00:29:02,869 než většina mužů a žen na zemi. 415 00:29:03,370 --> 00:29:05,997 Chceme dokázat, že i když umřel John, láska ne. 416 00:29:07,415 --> 00:29:12,629 Sice umřel, ale jeho duch žije dál. Jeho duch žije v nás. V nás všech. 417 00:29:14,548 --> 00:29:19,427 K podobným masovým veřejným výlevům smutku docházelo po celém světě. 418 00:29:19,427 --> 00:29:24,307 Vražda Johna Lennona rezonovala na obou stranách Atlantiku. 419 00:29:24,307 --> 00:29:26,768 Byl postřelen před svým bytem v New Yorku. 420 00:29:26,768 --> 00:29:30,188 V anglickém Liverpoolu to dnes bylo zajímavé. 421 00:29:30,188 --> 00:29:34,776 Na hlavní náměstí přišly ve slunečný zimní den tisíce lidí. 422 00:29:34,776 --> 00:29:39,739 Zdravotníci museli ošetřit 110 přítomných, převážně kvůli vyčerpání organismu. 423 00:29:40,240 --> 00:29:41,658 Lidé z pracující třídy, 424 00:29:41,658 --> 00:29:44,160 lidé, se kterými John Lennon vyrůstal. 425 00:29:44,160 --> 00:29:45,996 Býval jedním z nich. 426 00:29:48,665 --> 00:29:53,253 Novináři se urputně snažili kontaktovat Lennonovy bývalé spoluhráče. 427 00:29:53,253 --> 00:29:55,755 Byl jsem naprosto v šoku. Hrůza. 428 00:29:56,256 --> 00:29:58,508 A kdy... Jak jste se to dozvěděl? 429 00:29:58,508 --> 00:30:00,176 Ráno mi to někdo zavolal. 430 00:30:00,719 --> 00:30:03,221 - Kdo? - Jeden kamarád. 431 00:30:03,722 --> 00:30:05,473 Půjdete na pohřeb? 432 00:30:05,473 --> 00:30:07,100 Zatím nevím. 433 00:30:07,851 --> 00:30:09,394 Je to blbý, co? 434 00:30:09,394 --> 00:30:11,897 Tak jo. Nashle. Dobrou. 435 00:30:11,897 --> 00:30:13,773 Díky. Odejděte. Nashle. 436 00:30:15,358 --> 00:30:17,944 Po úvodním šoku, že byl Lennon zavražděn, 437 00:30:17,944 --> 00:30:22,198 se pozornost upřela na podezřelého, který už byl ve vazbě. 438 00:30:22,198 --> 00:30:24,576 Prý nešlo o loupežné přepadení. 439 00:30:24,576 --> 00:30:26,661 Mohl byste to nějak rozvést? 440 00:30:27,787 --> 00:30:34,002 {\an8}Nemůžu zacházet do větších podrobností, ale loupežné přepadení motivem asi nebylo. 441 00:30:35,003 --> 00:30:37,589 Došlo při zatýkání k potížím? 442 00:30:38,465 --> 00:30:39,883 O ničem nevím. 443 00:30:43,929 --> 00:30:48,141 Vyšetřování vedl detektiv Ron Hoffman. 444 00:30:48,141 --> 00:30:50,143 Nevíte, co se stalo? 445 00:30:50,143 --> 00:30:52,312 Vycházel z bytu... Vycházel... 446 00:30:53,647 --> 00:30:56,524 z limuzíny, co stála před jeho bydlištěm, 447 00:30:56,524 --> 00:30:59,069 a ve vchodu do domu ho někdo střelil do zad. 448 00:30:59,069 --> 00:31:00,820 - Hlasitěji. - A proč? 449 00:31:00,820 --> 00:31:02,822 - Nedošlo k hádce? - Nevím. 450 00:31:10,121 --> 00:31:13,833 Pojem „hlavní vyšetřovatel“ jsme nikdy nepoužili. 451 00:31:13,833 --> 00:31:16,253 V televizi to slýcháte pořád. 452 00:31:16,253 --> 00:31:19,047 {\an8}Byl jsem prostě „ten, komu přidělili ten případ“. 453 00:31:19,047 --> 00:31:21,550 {\an8}Za vše jsem nesl odpovědnost. 454 00:31:22,759 --> 00:31:25,178 {\an8}Prý je i druhý podezřelý. 455 00:31:25,178 --> 00:31:27,472 {\an8}- Víte něco? - Nevím. 456 00:31:27,472 --> 00:31:29,015 {\an8}Říkal jste mladík. Kolik let? 457 00:31:29,891 --> 00:31:31,851 {\an8}Už mě obtěžujete. Vážně nevím. 458 00:31:31,851 --> 00:31:34,312 {\an8}- Omlouváme se. - Nevím. Kolem 20. 459 00:31:34,312 --> 00:31:35,647 {\an8}Viděl jsem ho pár sekund. 460 00:31:35,647 --> 00:31:39,276 Hned jsem věděl, že to bude obrovská kauza 461 00:31:40,110 --> 00:31:42,737 a že si nebudeme moct dovolit dělat chyby. 462 00:31:50,161 --> 00:31:54,583 Pachatel byl zatčen 463 00:31:54,583 --> 00:31:57,168 a odveden na služebnu k zahájení šetření. 464 00:32:00,755 --> 00:32:03,842 Takový šrumec jsem tam ještě neviděl. 465 00:32:04,759 --> 00:32:06,803 A začal zvonit telefon. 466 00:32:06,803 --> 00:32:10,223 Jakože... Volali mi lidé z celého světa. 467 00:32:12,475 --> 00:32:15,228 Byl jsem pod větším tlakem než obvykle. 468 00:32:15,228 --> 00:32:19,024 - Mnohem větším. - Pane veliteli. 469 00:32:19,024 --> 00:32:21,651 Detektivové ho nahoře vyslýchali 470 00:32:21,651 --> 00:32:24,446 a snažili se zjistit, co ho k tomu vedlo. 471 00:32:26,573 --> 00:32:27,866 Nebyl v cele, 472 00:32:27,866 --> 00:32:30,493 {\an8}ale v kanceláři, v kanceláři detektiva. 473 00:32:30,493 --> 00:32:34,372 {\an8}Seděl a mluvili s ním tři nebo čtyři lidé. 474 00:32:34,372 --> 00:32:37,959 Pochopili, že to není žádný násilník. 475 00:32:40,503 --> 00:32:43,965 Nikdy byste si neřekli, že by dokázal někoho zastřelit. 476 00:32:43,965 --> 00:32:46,593 Vypadal jako intelektuál z vysoké. 477 00:32:47,219 --> 00:32:50,639 Snažili se od něj získat co nejvíc informací. 478 00:32:50,639 --> 00:32:52,682 Trošku si s ním hráli. 479 00:32:52,682 --> 00:32:57,187 Snažili se s ním trochu skamarádit, aby se jim víc otevřel. 480 00:32:57,187 --> 00:32:59,397 Tak se to dělává, no. 481 00:33:09,074 --> 00:33:11,201 Když byl někdo zatčen, 482 00:33:11,201 --> 00:33:13,828 volali jsme na Rejstřík trestů, 483 00:33:15,080 --> 00:33:17,832 abychom získali jeho záznamy, výpis trestů. 484 00:33:20,043 --> 00:33:22,462 O jeho minulosti jsme nic nevěděli. 485 00:33:23,380 --> 00:33:25,382 Neměl jsem se čeho chytit. Vůbec. 486 00:33:25,966 --> 00:33:27,968 Byl to prostě nikdo. 487 00:33:29,386 --> 00:33:33,390 Dostal se sem s čistým rejstříkem, úplně bez záznamu. 488 00:33:36,810 --> 00:33:40,105 Zprávy se šířily a začali se objevovat svědci. 489 00:33:41,731 --> 00:33:46,111 Na policejní stanici se dostavil taxikář Mark Snyder. 490 00:33:49,072 --> 00:33:52,033 Věděl jsem, že jsem toho chlapa ten den vezl. 491 00:33:53,577 --> 00:33:54,786 Ptal se na Johna Lennona. 492 00:33:54,786 --> 00:33:57,956 {\an8}Přišlo mi, že to mohl spáchat on. 493 00:33:59,541 --> 00:34:02,294 Zajel jsem na služebnu, kde ho drželi. 494 00:34:02,794 --> 00:34:04,254 Řekl jsem jim všechno. 495 00:34:13,221 --> 00:34:14,722 Měl jsem noční. 496 00:34:16,432 --> 00:34:20,561 Jel jsem se svým taxíkem do centra, severně od Osmé avenue. 497 00:34:24,941 --> 00:34:26,693 Někdo si mě přivolal. 498 00:34:30,070 --> 00:34:34,576 Zdálo se mi, že má velikou tašku. Vypadal jako voják. 499 00:34:42,876 --> 00:34:47,213 První, co mi řekl, bylo: „Dělám producenta Rolling Stones. 500 00:34:47,838 --> 00:34:52,594 Právě jsem se vrátil z nahrávání desky s Beatles. 501 00:34:52,594 --> 00:34:55,972 Zase se dali dohromady.“ Co jsem na to měl říct? 502 00:34:55,972 --> 00:34:57,349 „Jo, jasně. Jo.“ 503 00:34:59,392 --> 00:35:02,103 Ptal jsem se, jestli si ty nové písničky pamatuje. 504 00:35:03,146 --> 00:35:06,983 A on se naštval. „Vám to říkat nebudu. Ani náhodou.“ 505 00:35:09,736 --> 00:35:13,615 Horečnatě listoval v takové knize, vlastně to byl sešit. 506 00:35:13,615 --> 00:35:16,743 Podíval jsem se do zrcátka, ale stránky byly prázdné. 507 00:35:18,662 --> 00:35:21,623 Chtěl vystoupit, tak jsem zastavil a on vystoupil. 508 00:35:23,166 --> 00:35:26,336 Přišel k autu, nejdřív ke straně řidiče. 509 00:35:26,336 --> 00:35:27,837 Stáhl jsem okýnko. 510 00:35:28,463 --> 00:35:30,257 Zaplatil mi, už nevím kolik. 511 00:35:31,675 --> 00:35:34,553 A řekl: „Jmenuju se Mark David Chapman. 512 00:35:35,053 --> 00:35:36,596 Moje jméno si zapamatujete.“ 513 00:35:42,310 --> 00:35:47,190 Vyšetřovatelům bylo jasné, že před sebou mají výjimečný případ. 514 00:35:47,774 --> 00:35:50,986 Detektivové tomu stále nemohli přijít na kloub. 515 00:35:51,570 --> 00:35:55,323 Jednou z neobvyklých věcí, když jsme ho zadrželi, bylo, 516 00:35:55,323 --> 00:35:58,535 že si četl knihu Kdo chytá v žitě. 517 00:36:00,704 --> 00:36:03,290 Stál tam a chtěl, abychom ho chytili. 518 00:36:03,290 --> 00:36:06,626 Mohl se vypařit do ulic Manhattanu. 519 00:36:06,626 --> 00:36:08,336 Ještě bychom ho neměli. 520 00:36:10,005 --> 00:36:11,423 Jednal sám? 521 00:36:12,883 --> 00:36:15,886 Existoval někdo v zákulisí, kdo s ním spolupracoval? 522 00:36:16,469 --> 00:36:20,307 Když někdo někoho zabije, vždycky k tomu má důvod. 523 00:36:20,307 --> 00:36:21,558 Jaký k tomu měl důvod? 524 00:36:22,559 --> 00:36:24,060 {\an8}PŘÍŠTĚ UVIDÍTE 525 00:36:24,060 --> 00:36:27,814 {\an8}Tyto spisy FBI odhalují, že Lennon byl hrozbou pro stát. 526 00:36:27,814 --> 00:36:31,109 {\an8}Když otevřu dveře, vidím, jak naproti na ulici někdo stojí. 527 00:36:31,109 --> 00:36:35,947 {\an8}Nastoupím do auta a oni mě sledují. Došlo mi, že to je vážné. Šli po mně. 528 00:36:35,947 --> 00:36:39,576 {\an8}Přivezme kluky zpátky domů. Stejně tak techniku. 529 00:36:39,576 --> 00:36:45,665 {\an8}Problém s Lennonem se řešil v těch nejvyšších kruzích. 530 00:37:38,218 --> 00:37:40,220 Překlad titulků: Karel Himmer