1 00:00:12,847 --> 00:00:14,724 Je vraagt je af... 2 00:00:14,724 --> 00:00:19,062 ...waarom zoveel mensen zo diep geraakt zijn door John Lennons dood. 3 00:00:21,648 --> 00:00:27,153 We zullen nu tien minuten in stilte bidden, zoals Yoko Ono vroeg... 4 00:00:27,153 --> 00:00:29,364 ...voor Lennons ziel. 5 00:00:29,364 --> 00:00:33,159 {\an8}Dames en heren, schakelt u alle radio's uit. 6 00:00:33,159 --> 00:00:38,123 {\an8}Stopt u met de verkoop van merchandise. 7 00:00:38,915 --> 00:00:41,251 Mediteert u in stilte. 8 00:00:41,835 --> 00:00:42,961 We beginnen nu. 9 00:00:43,670 --> 00:00:45,714 Laten we bidden. Dank u. 10 00:00:47,966 --> 00:00:50,594 GEEF VREDE EEN KANS 11 00:00:52,888 --> 00:00:54,639 Loopt u door. 12 00:00:54,639 --> 00:01:01,062 Op 8 december 1980 werd John Lennon voor z'n huis in New York vermoord. 13 00:01:01,938 --> 00:01:04,858 Iedereen naar de overkant van de straat. Vooruit. 14 00:01:06,735 --> 00:01:12,198 Ondanks de ernst van de misdaad is het nooit tot een zaak gekomen. 15 00:01:13,366 --> 00:01:19,456 {\an8}Bij de juryselectie bleek al dat er geen juryrechtspraak zou volgen. 16 00:01:20,749 --> 00:01:25,170 De precieze toedracht is dus nooit in 't openbaar vastgesteld. 17 00:01:25,670 --> 00:01:28,298 Iedereen weet wie John Lennon was. 18 00:01:28,298 --> 00:01:32,677 Nu proberen we te begrijpen wie zijn vermoedelijke moordenaar is. 19 00:01:32,677 --> 00:01:37,015 Onduidelijkheid heeft geleid tot samenzweringstheorieën. 20 00:01:37,599 --> 00:01:41,978 Bij de FBI stond Lennon te boek als politieke dreiging. 21 00:01:42,562 --> 00:01:43,688 {\an8}VERTROUWELIJK 22 00:01:43,688 --> 00:01:49,236 Op 't hoogste niveau werd actie ondernomen om iets aan 't Lennon-probleem te doen. 23 00:01:49,819 --> 00:01:55,450 Nu, veertig jaar later, laten getuigen voor het eerst van zich horen. 24 00:01:55,450 --> 00:01:59,996 Het is lang geleden. Tijd om het op te tekenen. Het kan maar gebeurd zijn. 25 00:01:59,996 --> 00:02:04,417 We verdiepen ons in de moordenaar. 26 00:02:06,753 --> 00:02:10,006 Een moordenaar die een muzikaal genie... 27 00:02:11,383 --> 00:02:16,680 ...en een van de meest uitgesproken vredesactivisten ooit vermoordde. 28 00:02:16,680 --> 00:02:18,848 Niemand geeft vrede ooit een kans. 29 00:02:18,848 --> 00:02:22,143 Gandhi en Martin Luther King moesten 't met de dood bekopen. 30 00:02:56,219 --> 00:02:57,721 {\an8}DE VANGER IN HET GRAAN 31 00:03:14,112 --> 00:03:16,489 AFLEVERING 1 32 00:03:16,489 --> 00:03:23,121 DE LAATSTE DAG 33 00:03:28,293 --> 00:03:29,920 {\an8}VERTELD DOOR KIEFER SUTHERLAND 34 00:03:29,920 --> 00:03:34,049 {\an8}Eind jaren 70 trok Lennon zich terug uit de openbaarheid. 35 00:03:34,591 --> 00:03:39,554 Hij woonde in het Dakota-gebouw aan Central Park in New York. 36 00:03:39,554 --> 00:03:45,268 Daar sloot hij zich op met z'n vrouw, Yoko Ono, en hun zoontje Sean. 37 00:03:51,066 --> 00:03:57,322 Een producent voor RKO Radio, Laurie Kaye, vliegt op 8 december 1980 naar New York... 38 00:03:57,822 --> 00:04:02,202 ...voor haar droomklus: een interview met John Lennon. 39 00:04:04,246 --> 00:04:10,835 {\an8}Dat was het einde voor me. John was m'n idool, m'n icoon. 40 00:04:13,338 --> 00:04:17,007 Ik was altijd al fan van The Beatles geweest. 41 00:04:17,634 --> 00:04:23,139 John was al vijf jaar niet meer actief. 42 00:04:23,139 --> 00:04:25,350 Hij gaf ook geen interviews meer. 43 00:04:25,350 --> 00:04:29,354 Hij was in feite volledig van de aardbodem verdwenen. 44 00:04:35,360 --> 00:04:37,904 De assistenten lieten ons binnen. 45 00:04:37,904 --> 00:04:41,116 Sorry dat ik laat ben. Ze zou me waarschuwen. 46 00:04:41,116 --> 00:04:43,827 Hij kwam binnen en ging zitten. 47 00:04:43,827 --> 00:04:45,537 Yoko zat er ook bij. 48 00:04:45,537 --> 00:04:48,331 Nee, ze waren gewoon aan het wachten. 49 00:04:48,331 --> 00:04:51,293 Dit is z'n laatste interview ooit. 50 00:04:51,293 --> 00:04:52,878 Is dit de microfoon? 51 00:04:52,878 --> 00:04:54,629 Laat me ontspannen. - Zo. 52 00:04:54,629 --> 00:04:55,547 14:30 UUR 53 00:04:55,547 --> 00:04:56,965 Hallo, test. 54 00:04:56,965 --> 00:04:59,759 Loopt de band? - Ja, schat. 55 00:04:59,759 --> 00:05:02,429 Oké, als je zover bent. 56 00:05:03,889 --> 00:05:08,518 Hoe voelt het om na vijf jaar radiostilte van je te laten horen? 57 00:05:09,144 --> 00:05:11,980 Ik zeg: 'Hier ben ik. Hoe is het ermee? 58 00:05:11,980 --> 00:05:15,233 Hoe is het met je relatie? Leven jullie nog? 59 00:05:15,233 --> 00:05:20,530 Wat waren de jaren 70 vreselijk, hè? Laten we er in de jaren 80 wat van maken.' 60 00:05:22,365 --> 00:05:27,787 Het was geweldig om met hem over z'n politieke standpunten te praten. 61 00:05:27,787 --> 00:05:28,705 NOOIT MEER OORLOG 62 00:05:28,705 --> 00:05:33,460 Mensen zijn in staat de maatschappij te creëren die ze willen. 63 00:05:34,085 --> 00:05:36,171 Het is tijd voor verandering. 64 00:05:36,880 --> 00:05:41,801 We denken verdeeld te zijn in stukjes: landen, geslachten, rassen. 65 00:05:41,801 --> 00:05:43,470 Dat is lachwekkend. 66 00:05:43,470 --> 00:05:47,724 Stel je voor dat er geen landen of religies waren. 67 00:05:47,724 --> 00:05:50,894 Stel je dat eens voor. Zou dat zo erg zijn? 68 00:05:52,229 --> 00:05:55,982 Hij was heel enthousiast over z'n terugkeer in de muziek. 69 00:05:55,982 --> 00:05:58,652 Je zag in z'n ogen wat het voor hem betekende. 70 00:05:59,444 --> 00:06:05,450 Een kunstenaar of dichter dient uit te drukken wat we allemaal voelen. 71 00:06:05,450 --> 00:06:10,830 Niet als prediker of leider, maar als weerspiegeling van ons allen. 72 00:06:14,834 --> 00:06:17,671 M'n werk is pas voltooid als ik dood en begraven ben. 73 00:06:17,671 --> 00:06:19,714 Hopelijk duurt dat nog heel lang. 74 00:06:26,179 --> 00:06:31,977 Tijdens het interview verzamelt zich buiten een groep fans. 75 00:06:33,895 --> 00:06:37,482 Conciërge Jay Hastings houdt ze in de gaten. 76 00:06:38,483 --> 00:06:41,486 Waarom hebt u er nooit over gesproken? 77 00:06:41,486 --> 00:06:44,281 {\an8}Ik wilde geen problemen. 78 00:06:44,990 --> 00:06:46,616 Maar nu? 79 00:06:47,367 --> 00:06:52,497 Het is lang geleden. Tijd om het op te tekenen. Het kan maar gebeurd zijn. 80 00:06:57,210 --> 00:07:00,839 Conciërge zijn? Dat is voornamelijk beveiliging. 81 00:07:02,090 --> 00:07:05,552 Maar zonder wapen, traangas of dat soort dingen. 82 00:07:05,552 --> 00:07:08,221 Alleen een alarmknop op het bureau. 83 00:07:10,724 --> 00:07:16,479 Er waren altijd mensen op straat die door het hek riepen. 84 00:07:17,188 --> 00:07:21,234 Dat weergalmde op de binnenplaats. 'Hé John', of wat dan ook. 85 00:07:21,943 --> 00:07:24,779 Hij is er niet. Niemand thuis. Eruit. 86 00:07:27,157 --> 00:07:31,286 Ook portier Joe Many werkt die avond in het Dakota-gebouw. 87 00:07:32,913 --> 00:07:34,748 Er hingen al mensen rond. 88 00:07:34,748 --> 00:07:37,417 Groupies verzamelden zich voor het gebouw. 89 00:07:39,878 --> 00:07:43,048 {\an8}Ze wisten dat als je lang genoeg wachtte... 90 00:07:43,048 --> 00:07:47,385 {\an8}...je kon uitzoeken wanneer iemand ging wandelen, ontbijten of lunchen. 91 00:07:47,385 --> 00:07:49,638 Of in de auto stapte naar de studio. 92 00:07:52,682 --> 00:07:57,395 Een van de mensen voor het gebouw valt Joe op die middag. 93 00:07:57,896 --> 00:08:00,941 Het was een korte, gezette man. 94 00:08:00,941 --> 00:08:04,110 Hij hing niet rond bij de rest. 95 00:08:04,110 --> 00:08:08,156 Die klitten samen terwijl hij achter hen stond te luisteren. 96 00:08:08,156 --> 00:08:13,787 Ik vroeg hem: 'Wat doe je hier?' Hij zei dat hij Johns handtekening wilde. 97 00:08:13,787 --> 00:08:19,292 Hij zei dat hij geen fan was van de muziek, maar verzamelaar was. 98 00:08:19,876 --> 00:08:25,298 Ik geloof dat hij zei dat hij dingen zoals vlinders verzamelde, of zoiets raars. 99 00:08:26,132 --> 00:08:28,176 Wanneer wordt dit uitgezonden? 100 00:08:28,176 --> 00:08:30,762 Ik wil het horen. - Je krijgt een kopie. 101 00:08:30,762 --> 00:08:33,222 Ik wil het horen. 102 00:08:33,222 --> 00:08:38,144 Yoko werd gebeld en zei tegen John: 'We moeten gaan.' 103 00:08:39,437 --> 00:08:42,691 Wat staat er? - Het is aan jou gericht. 104 00:08:42,691 --> 00:08:48,280 Ik schrijf er nog een keer met balpen over, zodat het goed doordrukt. 105 00:08:48,280 --> 00:08:50,031 {\an8}Yoko, ik doe het nu hier. 106 00:08:50,949 --> 00:08:52,117 {\an8}VOOR LAURIE, LIEFS, YOKO ONO 107 00:08:52,117 --> 00:08:57,080 {\an8}Dit geweldige stel. Het voelde of er echt een klik was. 108 00:08:57,080 --> 00:09:01,251 {\an8}Graag gedaan. Ik ben zelf ook fan. 109 00:09:02,627 --> 00:09:05,755 {\an8}Ze zouden de avond in de studio doorbrengen. 110 00:09:08,884 --> 00:09:10,343 16:30 UUR 111 00:09:10,343 --> 00:09:13,138 We verlieten samen het gebouw. 112 00:09:14,723 --> 00:09:19,144 Voor het Dakota-gebouw stonden beslist meer mensen... 113 00:09:19,144 --> 00:09:22,355 ...Beatles- en Lennon-fans, dan toen we aankwamen. 114 00:09:25,901 --> 00:09:27,527 We liepen naar buiten. 115 00:09:28,194 --> 00:09:33,783 Een vrij irritante kerel kwam naar me toe. 116 00:09:33,783 --> 00:09:37,329 Hij vroeg: 'Heb je hem gesproken? Heb je z'n handtekening? 117 00:09:37,329 --> 00:09:40,790 Heb je hem gesproken? Heb je z'n handtekening?' 118 00:09:43,543 --> 00:09:45,837 We dachten dat hij zou weggaan. Niet dus. 119 00:09:47,047 --> 00:09:50,383 John en Yoko stapten in de limo en reden weg. 120 00:09:51,384 --> 00:09:53,678 Toen kwam die kerel weer naar me toe. 121 00:09:54,179 --> 00:09:59,142 'Nou? Wat zei hij?' Ik draaide me om en liep gewoon weg. 122 00:10:03,438 --> 00:10:06,399 John en Yoko gaan naar de opnamestudio... 123 00:10:06,399 --> 00:10:10,111 ...om een nieuwe single af te ronden met producent Jack Douglas. 124 00:10:11,738 --> 00:10:15,909 {\an8}We werkten aan een plaat. Het was geweldig. 125 00:10:16,660 --> 00:10:19,454 {\an8}Hij zat er weer helemaal in. 126 00:10:19,454 --> 00:10:24,167 {\an8}Hij had extreem veel zelfvertrouwen. 127 00:10:26,378 --> 00:10:28,880 Hoe moet ik inzoomen? 128 00:10:29,506 --> 00:10:33,176 De voorste is scherpstellen, de achterste zoomen. 129 00:10:34,261 --> 00:10:38,348 Een film is goed als je naderhand zelf een film wilt maken. 130 00:10:38,348 --> 00:10:40,934 'Had ik die maar gemaakt. Ik ga er een maken.' 131 00:10:40,934 --> 00:10:43,562 Als ik een mooie plaat hoor, wil ik die maken. 132 00:10:45,021 --> 00:10:46,940 'Ik maak er zo eentje.' 133 00:10:47,941 --> 00:10:49,693 Eenendertig en 32, toch? 134 00:10:49,693 --> 00:10:52,654 Leid ze door de noise gate en stuur een signaal... 135 00:10:52,654 --> 00:10:56,199 Zodra we bezig waren, kwam z'n creativiteit echt... 136 00:10:56,199 --> 00:10:57,284 Die voelde je. 137 00:11:00,036 --> 00:11:03,748 Alles lukte. Hij was heel gelukkig. 138 00:11:07,335 --> 00:11:11,506 Johns fijne thuissituatie, vooral z'n rol als vader voor Sean... 139 00:11:12,007 --> 00:11:14,759 ...heeft hem geïnspireerd om weer muziek te maken. 140 00:11:16,177 --> 00:11:21,933 Op dat televisiescherm daar was een foto van Sean te zien. 141 00:11:22,809 --> 00:11:27,147 Als je naar de luidsprekers keek, zag je hem. 142 00:11:28,356 --> 00:11:32,694 Z'n foto hing daar altijd, zodat hij altijd naar me keek. 143 00:11:32,694 --> 00:11:34,946 Alles draaide om Sean. 144 00:11:35,697 --> 00:11:41,369 Hij zei: 'Ik kan niet stoppen. Ik ben zo lekker bezig dat ik niet wil stoppen.' 145 00:11:48,001 --> 00:11:51,213 Ik ben vijf jaar niet in de studio geweest. 146 00:11:51,213 --> 00:11:53,590 Hij is dus gewend dat ik er altijd ben. 147 00:11:53,590 --> 00:11:57,260 En op een dag zei hij: 'Weet je wat ik later wil worden?' 148 00:11:57,260 --> 00:12:02,390 En ik zei: 'Nee, wat dan?' Hij keek me aan en zei: 'Gewoon een papa.' 149 00:12:05,727 --> 00:12:09,272 Ik weet niet of het komt doordat we op dezelfde dag geboren zijn. 150 00:12:09,272 --> 00:12:10,982 We zijn haast een tweeling. 151 00:12:11,816 --> 00:12:15,195 Als ik verdrietig ben, wordt hij dat ook. 152 00:12:15,195 --> 00:12:18,949 Dus ik heb nu meer reden om gezond en positief te blijven. 153 00:12:20,033 --> 00:12:23,411 De tijd die ik met Sean doorbracht gaf me inspiratie. 154 00:12:26,581 --> 00:12:29,668 Ik probeer niet te concurreren met m'n vroegere zelf. 155 00:12:33,797 --> 00:12:36,716 Paul en ik hebben heel wat liedjes geproduceerd. 156 00:12:36,716 --> 00:12:39,719 Maar na verloop van tijd was het niet leuk meer. 157 00:12:39,719 --> 00:12:42,222 Ik probeer er weer plezier in te hebben. 158 00:12:44,349 --> 00:12:47,894 Men doet of John en Yoko het einde van The Beatles betekende. 159 00:12:47,894 --> 00:12:50,105 Maar we zijn langer samen dan The Beatles. 160 00:12:53,441 --> 00:12:58,446 Die avond waren we klaar met mixen en het lastigste zat erop. 161 00:12:58,446 --> 00:13:00,115 We wisten dat we er waren. 162 00:13:03,618 --> 00:13:10,458 Het laatste wat ik van hem zag, was dat hij in de lift stapte. 163 00:13:10,458 --> 00:13:16,840 Toen de liftdeuren dichtgingen, stond hij voor me met een brede glimlach. 164 00:13:16,840 --> 00:13:20,844 Hij was zo tevreden over hoe het die dag was gegaan. 165 00:13:20,844 --> 00:13:26,683 En hij zei tegen me: 'Ik zie je morgenochtend om 9.00 uur.' Heel opgewekt. 166 00:13:32,564 --> 00:13:35,108 22:40 UUR 167 00:13:35,108 --> 00:13:38,069 Die man stond bij de entree van het gebouw. 168 00:13:39,487 --> 00:13:44,326 Ik vroeg: 'Wat doe je hier nog steeds?' Hij zei: 'Ik wil Yoko's handtekening.' 169 00:13:46,328 --> 00:13:48,371 Toen ging ik weer naar beneden. 170 00:13:53,752 --> 00:13:57,505 Een limousine brengt John en Yoko terug. 171 00:14:00,550 --> 00:14:05,889 De New Yorkse taxichauffeur Richard Peterson reed ook naar het Dakota-gebouw. 172 00:14:07,849 --> 00:14:09,851 Ik haalde twee mannen op. 173 00:14:10,435 --> 00:14:14,814 Ze zaten te kletsen. Ze zeggen dat we niet luisteren, maar dat doen we wel. 174 00:14:14,814 --> 00:14:18,068 Taxichauffeurs horen alles wat achterin gebeurt. 175 00:14:18,068 --> 00:14:22,405 Ze gingen naar een feest in het Dakota-gebouw. 176 00:14:24,074 --> 00:14:28,411 22:48 UUR 177 00:14:28,411 --> 00:14:29,996 We kwamen aan. 178 00:14:31,081 --> 00:14:32,958 Ik parkeerde achter een limo. 179 00:14:33,458 --> 00:14:39,297 Yoko stapte uit en liep voor John uit naar het Dakota-gebouw. 180 00:14:43,301 --> 00:14:45,595 M'n dienst zat er bijna op. 181 00:14:48,390 --> 00:14:53,311 Ik hoorde een knal. Een autoportier sloeg dicht. 182 00:14:53,311 --> 00:14:59,067 John Lennon zou er daarna wel uitkomen. Ik had hem nog nooit gezien. 183 00:15:04,906 --> 00:15:10,120 Ik had iets van: John Lennon. Ik kan zeggen dat ik John Lennon heb gezien. 184 00:15:10,120 --> 00:15:13,081 Je kon hem horen aankomen, want hij liep snel. 185 00:15:13,081 --> 00:15:14,374 Je hoorde het... 186 00:15:16,668 --> 00:15:18,044 Toen zag ik hem. 187 00:15:20,839 --> 00:15:22,257 Ik zag de man. 188 00:15:23,383 --> 00:15:26,720 Lennon liep naar binnen en die knul zei: 189 00:15:27,596 --> 00:15:31,057 'John Lennon', en hij had... Hij stond daar. 190 00:15:31,057 --> 00:15:33,393 Een zware, gedrongen man. 191 00:15:33,393 --> 00:15:38,565 Ik keek naar hem. Door de voorruit van m'n taxi. 192 00:15:39,065 --> 00:15:41,067 Ik zag hoe hij hem neerschoot. 193 00:15:43,987 --> 00:15:45,280 Vijf schoten. 194 00:15:49,951 --> 00:15:52,871 Die kerel schoot zomaar John Lennon neer. 195 00:16:00,629 --> 00:16:03,089 Hij rende langs me en zei: 'Ik ben geraakt.' 196 00:16:03,089 --> 00:16:07,594 Er kwam al bloed uit z'n mond en hij viel neer op de vloer. 197 00:16:09,179 --> 00:16:13,975 Ik rolde hem half op z'n rug en deed z'n bril af. Die legde ik op de balie. 198 00:16:14,684 --> 00:16:19,522 Yoko schreeuwde: 'Bel een ambulance.' 199 00:16:21,441 --> 00:16:23,735 Dus ik rende het kantoor in. 200 00:16:24,319 --> 00:16:29,241 Jay stond daar onder het bloed en hij zei niks tegen me. 201 00:16:30,033 --> 00:16:31,701 Dus ik liep langs de balie... 202 00:16:33,495 --> 00:16:37,874 ...en John lag uitgestrekt. 203 00:16:44,506 --> 00:16:47,801 Roerloos. Geen beweging. Niks. 204 00:16:48,677 --> 00:16:51,179 En Yoko had zijn hoofd op haar schoot. 205 00:16:58,812 --> 00:17:03,358 Hij schoot 'm neer. Ik dacht dat ze een film opnamen. 206 00:17:04,316 --> 00:17:08,905 Dat dacht ik. Maar ik zag geen verlichting of camera's of zo. 207 00:17:08,905 --> 00:17:10,949 Toen besefte ik: dit is geen film. 208 00:17:11,741 --> 00:17:14,285 Maar die kerel stond er nog met een pistool. 209 00:17:15,120 --> 00:17:18,497 Doodkalm. 210 00:17:23,003 --> 00:17:26,381 Opmerkelijk genoeg blijft de schutter ter plaatse. 211 00:17:26,381 --> 00:17:29,301 De eerste hulpverlener ter plaatse is Peter Cullen. 212 00:17:31,887 --> 00:17:34,306 Er werd een schietpartij gemeld. 213 00:17:37,100 --> 00:17:41,646 Toen we voor het Dakota-gebouw parkeerden, rende er iemand in mijn richting. 214 00:17:41,646 --> 00:17:43,648 {\an8}Hij rende weg van het gebouw. 215 00:17:43,648 --> 00:17:44,733 {\an8}AGENT 216 00:17:44,733 --> 00:17:49,529 {\an8}Hij zei: 'Pas op, er schiet iemand.' Ik zei: 'Daar zal je 't hebben.' 217 00:17:49,529 --> 00:17:52,616 In die paar seconden flitst je leven aan je voorbij. 218 00:17:56,161 --> 00:17:59,873 Ik keek rond en iedereen stond versteend. Het was net een foto. 219 00:18:00,457 --> 00:18:03,460 De enige die ik daar kende, was de portier en ik zei: 220 00:18:03,460 --> 00:18:08,089 'Wat is hier aan de hand?' Hij wees: 'Hij heeft Lennon neergeschoten.' 221 00:18:09,674 --> 00:18:12,928 Dan arriveert agent Herb Frauenberger. 222 00:18:15,013 --> 00:18:16,890 {\an8}We stopten aan de westkant. 223 00:18:16,890 --> 00:18:22,479 {\an8}We hadden twee auto's aan weerszijden van de entree met de koplampen op de entree. 224 00:18:24,397 --> 00:18:27,525 De andere eenheid hield een man tegen de muur. 225 00:18:29,653 --> 00:18:32,656 We handboeiden hem. Het was vreemd. 226 00:18:33,448 --> 00:18:35,742 Hij verzette zich helemaal niet. 227 00:18:36,743 --> 00:18:38,453 Geen enkele weerstand. 228 00:18:39,204 --> 00:18:44,376 Hij verontschuldigde zich zelfs. Hij zei: 'Sorry dat ik jullie avond heb verpest.' 229 00:18:45,043 --> 00:18:48,755 Ik zei: 'Je maakt een geintje, toch? Je hebt je leven verpest. 230 00:18:49,381 --> 00:18:51,091 Hoe haal je het in je hoofd?' 231 00:18:55,011 --> 00:18:57,389 Iemand riep: 'Hier ligt iemand... 232 00:18:57,389 --> 00:19:03,019 ...die is neergeschoten,' dus gingen we met getrokken wapens naar binnen. 233 00:19:03,019 --> 00:19:07,899 En het eerste wat ik zag, was een man op de grond. 234 00:19:08,900 --> 00:19:11,528 Ik wist niet of hij leefde. Hij bewoog niet. 235 00:19:11,528 --> 00:19:15,198 Ik zei: 'Misschien klopt z'n hart nog.' Ik draaide z'n hoofd... 236 00:19:15,198 --> 00:19:20,161 ...om te voelen of z'n hart klopte. Z'n hartslag was heel zwak. 237 00:19:20,161 --> 00:19:24,708 Iemand die al eerder ter plaatse was, zei: 238 00:19:24,708 --> 00:19:28,879 'Dat is John Lennon.' Toen besefte ik het. Ik zei: 'Lieve hemel.' 239 00:19:29,921 --> 00:19:32,215 Buiten had zich een menigte gevormd. 240 00:19:32,799 --> 00:19:37,554 We legden hem in onze auto en zeiden: 'Hij moet hier weg.' 241 00:19:43,268 --> 00:19:45,353 We informeerden 't ziekenhuis... 242 00:19:45,353 --> 00:19:49,941 ...maar zeiden niet dat het Lennon was, want verslaggevers luisteren radio's af. 243 00:19:49,941 --> 00:19:51,860 We wilden geen commotie creëren. 244 00:19:54,070 --> 00:19:57,032 Ze brengen John naar het Roosevelt-ziekenhuis... 245 00:19:57,032 --> 00:19:59,034 ...een van de beste van Manhattan. 246 00:20:01,912 --> 00:20:05,498 We wisten dat hij was neergeschoten en hevig bloedde. 247 00:20:08,084 --> 00:20:11,755 {\an8}John Lennon was altijd m'n favoriete Beatle geweest. 248 00:20:11,755 --> 00:20:16,468 {\an8}Tragisch dat dit de enige keer in m'n leven was dat ik 'm ontmoette. 249 00:20:20,388 --> 00:20:23,975 Ik rende erheen en vroeg: 'Wat is er?' 'Een schotwond.' 250 00:20:23,975 --> 00:20:25,560 We begonnen. 251 00:20:26,311 --> 00:20:32,734 {\an8}We waren legden een infuus aan, gaven hartmassage en kwamen in ons ritme. 252 00:20:33,401 --> 00:20:37,530 Ze intubeerden hem, er werd voor hem geademd en ineens zei iemand: 253 00:20:37,530 --> 00:20:39,282 'Dat is John Lennon.' 254 00:20:39,282 --> 00:20:41,868 Ik zei: 'Nee. Dat kan niet.' 255 00:20:41,868 --> 00:20:45,622 Ze doorzochten z'n kleren en daar zat z'n portemonnee in. 256 00:20:45,622 --> 00:20:50,085 Er zaten foto's in van hem, Sean en Yoko bij een witte Rolls-Royce. 257 00:20:50,085 --> 00:20:53,713 En we beseften dat 't inderdaad John Lennon was. 258 00:20:57,342 --> 00:20:59,803 Terwijl de artsen bezig zijn... 259 00:20:59,803 --> 00:21:02,639 ...komt het nieuws van de schietpartij naar buiten. 260 00:21:03,765 --> 00:21:05,850 Er komt onthutsend nieuws binnen. 261 00:21:05,850 --> 00:21:08,853 Een man, voorlopig geïdentificeerd als John Lennon... 262 00:21:08,853 --> 00:21:14,067 ...de voormalige Beatle, is neergeschoten voor het gebouw waar Lennon woont. 263 00:21:14,067 --> 00:21:18,655 Hij is naar de SEH overgebracht. Als we meer horen, hoort u dit hier. 264 00:21:18,655 --> 00:21:23,326 We zoeken contact met de politie, het ziekenhuis en Yoko Ono... 265 00:21:23,326 --> 00:21:26,830 ...voor hun reactie en meer details. 266 00:21:27,998 --> 00:21:30,500 {\an8}Redacties gaan op nieuwsjacht... 267 00:21:30,500 --> 00:21:36,172 ...maar de aard van Lennons verwondingen is duidelijk voor de behandelende artsen. 268 00:21:36,882 --> 00:21:41,428 Je houdt je handen op het hart en je duwt het in alsof het... 269 00:21:42,262 --> 00:21:43,513 ...het zelf doet. 270 00:21:43,513 --> 00:21:44,848 Je blijft pompen. 271 00:21:46,308 --> 00:21:48,435 We hoopten dat er iets... 272 00:21:49,060 --> 00:21:51,187 ...dat er een teken van leven zou zijn. 273 00:21:53,565 --> 00:21:55,567 {\an8}Helaas was het niet genoeg. 274 00:21:56,860 --> 00:22:02,240 Ik denk dat we zo'n 45 minuten bezig zijn geweest voor het... 275 00:22:02,240 --> 00:22:07,913 ...zinloos werd en we hem doodverklaarden en stopten. 276 00:22:11,666 --> 00:22:13,710 Je kon een speld horen vallen. 277 00:22:14,502 --> 00:22:19,966 Je wilt meer doen, maar nu stop je en... Er valt niks te zeggen. 278 00:22:19,966 --> 00:22:23,929 Helaas is het heel erg stil. 279 00:22:23,929 --> 00:22:28,058 {\an8}Toen hij hem had doodverklaard en het voorbij was... 280 00:22:28,058 --> 00:22:32,520 {\an8}...en we de kamer uitliepen, speelde de muzak 'Imagine'. 281 00:22:36,316 --> 00:22:38,735 Toen besefte iedereen: shit. 282 00:22:39,527 --> 00:22:42,656 Had ik meer kunnen doen? Het voelt als falen. 283 00:22:43,406 --> 00:22:45,408 God zegene je. 284 00:22:55,794 --> 00:22:59,548 Ik was aan het werk en m'n vrouw kwam naar me toe. 285 00:23:01,007 --> 00:23:04,719 Ze was bleek en zei: 'Ik moet met je praten.' 286 00:23:04,719 --> 00:23:06,846 Ze zei dat John was neergeschoten. 287 00:23:08,640 --> 00:23:12,602 We stapten onmiddellijk in een taxi en de chauffeur had de radio aan. 288 00:23:12,602 --> 00:23:14,563 Er werd over niks anders gepraat. 289 00:23:14,563 --> 00:23:20,902 John Lennon ligt met twee schotwonden in de rug in het ziekenhuis. 290 00:23:20,902 --> 00:23:23,405 Z'n toestand is nog onbekend. 291 00:23:23,905 --> 00:23:28,994 Platenproducent Jack Douglas en z'n vrouw mogen het ziekenhuis niet in. 292 00:23:28,994 --> 00:23:33,707 Ik ben Jack Douglas. Ik was net bij hem. - Dat weten we, maar u moet vertrekken. 293 00:23:34,332 --> 00:23:37,627 {\an8}Is Yoko hier? Is Fred hier? - Yoko is hier. 294 00:23:37,627 --> 00:23:42,007 {\an8}Kan iemand hun zeggen dat Jack er is? - Kunt u Yoko zeggen dat Jack er is? 295 00:23:42,007 --> 00:23:47,888 Ik dacht dat hij was neergeschoten, maar nog leefde. 296 00:23:48,555 --> 00:23:50,599 Daar hoopte ik op. 297 00:23:50,599 --> 00:23:55,312 Zeg dat ik er ben. Hij was vijf minuten geleden nog bij me. Voor z'n vertrek. 298 00:23:55,312 --> 00:23:58,732 We zijn hun beste vrienden. Ze heeft iemand nodig. 299 00:23:58,732 --> 00:24:00,817 Kunt u haar zeggen dat Jack er is? 300 00:24:01,818 --> 00:24:07,240 Het ziekenhuispersoneel moet Yoko vertellen dat John is overleden. 301 00:24:07,240 --> 00:24:10,201 Ze knielde en ik knielde naast haar neer. 302 00:24:11,077 --> 00:24:15,957 Ze had 'r armen om me heen en ik herhaalde dat hij geen pijn had en niet bang was. 303 00:24:19,669 --> 00:24:24,007 Toen zei Yoko: 'Ik moet naar huis, naar m'n zoon.' 304 00:24:25,884 --> 00:24:29,429 {\an8}Ze wilde niet dat hij het op de radio hoorde of op tv zag. 305 00:24:35,685 --> 00:24:39,397 Uiteraard stond er een menigte verslaggevers. 306 00:24:39,397 --> 00:24:45,320 Dus ik zei: 'Stuur de chauffeur naar 59th Street. We brengen je naar de zijdeur.' 307 00:24:47,656 --> 00:24:51,159 {\an8}We zetten haar in de auto en ze ging terug naar huis. 308 00:24:56,081 --> 00:25:00,043 We bleven daar tot was meegedeeld dat hij was overleden. 309 00:25:00,043 --> 00:25:01,461 Maar... 310 00:25:03,255 --> 00:25:08,843 Het was echt vreselijk. 311 00:25:17,811 --> 00:25:19,062 Derde down. 312 00:25:19,062 --> 00:25:22,315 {\an8}Het nieuws van Lennons dood verspreidt zich. 313 00:25:22,315 --> 00:25:27,696 {\an8}De commentators van Monday Night Football overleggen achter de schermen... 314 00:25:27,696 --> 00:25:29,531 ...of ze het moeten vertellen. 315 00:25:29,531 --> 00:25:34,411 Ik vind 'n sportuitzending niet geschikt voor zulk nieuws. 316 00:25:34,411 --> 00:25:36,913 Jij wel? - Absoluut. Ik wel. 317 00:25:36,913 --> 00:25:38,915 Ja? - Zeker. 318 00:25:38,915 --> 00:25:41,459 We moeten het doen. Dat weten we. 319 00:25:41,459 --> 00:25:45,422 Oké. - Wacht. Dit is tragisch. 320 00:25:45,422 --> 00:25:49,551 Iedereen zal van slag zijn. - Oké, ik ga het zeggen. 321 00:25:53,221 --> 00:25:58,768 Een vreselijke tragedie is net bevestigd door ABC News in New York. 322 00:25:58,768 --> 00:26:02,272 John Lennon is voor z'n appartement neergeschoten. 323 00:26:02,272 --> 00:26:07,110 Hij is naar het ziekenhuis gebracht, maar bleek dood bij aankomst. 324 00:26:08,778 --> 00:26:12,157 Hoe ga je na dat nieuws weer terug naar met de wedstrijd? 325 00:26:12,157 --> 00:26:15,702 Inderdaad. Nog drie seconden op de klok. 326 00:26:15,702 --> 00:26:18,121 Hoe wist Monday Night Football dat? 327 00:26:18,121 --> 00:26:21,750 Toen we in het ziekenhuis kwamen, lag er een man op een brancard. 328 00:26:22,918 --> 00:26:26,171 {\an8}Volgens mij was hij producent bij een nieuwsbedrijf. 329 00:26:26,171 --> 00:26:28,798 Hij was op de motor aangereden door een taxi. 330 00:26:28,798 --> 00:26:31,259 Dus hij had een agent gesproken. 331 00:26:31,259 --> 00:26:35,347 Toen de politie het hem vertelde, wist ABC News het ook heel snel. 332 00:26:35,347 --> 00:26:37,807 En daarna wist iedereen het natuurlijk. 333 00:26:37,807 --> 00:26:40,060 Eén, twee. Test. 334 00:26:40,060 --> 00:26:42,687 {\an8}Lees die kop. - Test. 335 00:26:44,648 --> 00:26:49,277 Net binnen van United Press International. Voormalig Beatle John Lennon is dood. 336 00:26:49,778 --> 00:26:52,572 Hij is vanavond gedood in z'n appartement in Manhattan. 337 00:26:52,572 --> 00:26:55,742 Hij zou door drie kogels zijn geraakt. 338 00:26:55,742 --> 00:27:00,038 Hij is in kritieke toestand naar het ziekenhuis gebracht waar hij overleed. 339 00:27:00,038 --> 00:27:01,164 POLITIE-ONDERZOEK 340 00:27:01,164 --> 00:27:05,752 In een mum van tijd stonden er duizenden mensen... 341 00:27:06,419 --> 00:27:08,630 ...voor het Dakota-gebouw. 342 00:27:10,048 --> 00:27:13,885 Naar achteren. - Van de straat af. 343 00:27:13,885 --> 00:27:17,389 Hij is niet dood. Dat zeggen ze alleen maar. 344 00:27:18,181 --> 00:27:20,892 De dokter zei het. - Nou en? 345 00:27:20,892 --> 00:27:25,522 Ze willen gewoon dat de mensen weggaan. John Lennon kan niet dood zijn. 346 00:27:29,025 --> 00:27:31,069 Achteruit. Van de straat af. 347 00:27:31,069 --> 00:27:35,407 Waar ik mezelf nog jaren gek mee maakte... 348 00:27:35,407 --> 00:27:41,413 ...was het feit dat ik normaal gesproken met hem naar huis ging. 349 00:27:43,206 --> 00:27:47,294 Ik heb me heel vaak ingebeeld dat ik met hem in die limo zat. 350 00:27:48,712 --> 00:27:52,632 Dat hij uitstapte en dat ik die idioot zag staan. 351 00:27:52,632 --> 00:27:57,637 Dat ik hem onder handen nam en de wereld er heel anders had uitgezien. 352 00:27:59,347 --> 00:28:03,518 Als je dat te vaak doet, maak je jezelf gek. 353 00:28:12,944 --> 00:28:16,781 Voor het Dakota-gebouw rouwden fans op straat. 354 00:28:19,034 --> 00:28:24,039 Het verdriet om de dood van een zanger was ongekend. 355 00:28:24,039 --> 00:28:28,376 John Lennon en The Beatles hadden een hele generatie beïnvloed. 356 00:28:34,799 --> 00:28:41,514 Ik weet niet waar ik anders heen moet. Ik moet hier zijn. Ik kan het niet uitleggen. 357 00:28:43,892 --> 00:28:49,105 Ik moest gewoon komen en zien dat dit echt gebeurd is. 358 00:28:49,105 --> 00:28:53,026 Dat iemand John Lennon echt heeft doodgeschoten. Hij was een genie. 359 00:28:56,071 --> 00:29:00,033 John heeft in z'n leven meer liefde gegeven... 360 00:29:00,033 --> 00:29:02,869 ...dan de meesten op deze aarde bij elkaar. 361 00:29:03,370 --> 00:29:05,997 Wij laten zien dat die liefde niet dood is. 362 00:29:07,415 --> 00:29:12,629 Al is hij dood, z'n geest leeft voort. In ons en in alle mensen die hier woonden. 363 00:29:14,548 --> 00:29:19,427 Overal ter wereld wordt massaal in het openbaar gerouwd. 364 00:29:19,427 --> 00:29:24,307 In de VS en Europa wordt gereageerd op de moord op John Lennon. 365 00:29:24,307 --> 00:29:26,768 Hij is doodgeschoten in New York. 366 00:29:26,768 --> 00:29:30,188 Liverpool in Engeland was een speciale plek vandaag. 367 00:29:30,188 --> 00:29:34,776 In Liverpool kwamen in de winterzon duizenden mensen samen. 368 00:29:34,776 --> 00:29:39,739 Artsen hebben 110 mensen behandeld, de meesten wegens uitputting. 369 00:29:40,240 --> 00:29:44,160 Dit waren gewone mensen, het soort mensen met wie Lennon opgroeide. 370 00:29:44,160 --> 00:29:45,996 Het soort mens dat hij was. 371 00:29:48,665 --> 00:29:53,253 De pers is vastberaden Lennons voormalige bandleden te spreken. 372 00:29:53,253 --> 00:29:55,755 Ik was geschokt. Het is vreselijk nieuws. 373 00:29:56,256 --> 00:30:00,176 Wanneer... Hoe hoorde u ervan? - Ik werd vanmorgen gebeld. 374 00:30:00,719 --> 00:30:03,221 Door wie? - Door een vriend. 375 00:30:03,722 --> 00:30:07,100 Vliegt u over voor de begrafenis? - Dat weet ik nog niet. 376 00:30:07,851 --> 00:30:09,394 Vreselijk, hè? 377 00:30:09,394 --> 00:30:13,773 Oké, tot ziens. Kom. 378 00:30:15,358 --> 00:30:17,944 Na de eerste schrik... 379 00:30:17,944 --> 00:30:22,198 ...gaat de aandacht algauw naar de gearresteerde verdachte. 380 00:30:22,198 --> 00:30:26,661 ...was geen overval. Kan u daar meer over zeggen? 381 00:30:27,787 --> 00:30:31,416 {\an8}Meer kan ik er niet over zeggen. 382 00:30:31,416 --> 00:30:34,002 {\an8}Maar het ging niet om een overval. 383 00:30:35,003 --> 00:30:39,883 Was de arrestatie lastig? - Niet dat ik weet. 384 00:30:43,929 --> 00:30:48,141 Rechercheur Ron Hoffman wordt belast met het onderzoek. 385 00:30:48,141 --> 00:30:50,143 Wat is er gebeurd? 386 00:30:50,143 --> 00:30:56,524 Hij stapte uit een limousine waarin hij thuis aankwam. 387 00:30:56,524 --> 00:30:59,069 Hij is van achter neergeschoten in het portiek. 388 00:30:59,069 --> 00:31:02,822 Luider. - Geen idee waarom? Er was geen ruzie? 389 00:31:10,121 --> 00:31:13,833 We hebben het nooit over 'leidinggevend rechercheur'. 390 00:31:13,833 --> 00:31:16,253 Dat hoor je voortdurend op televisie. 391 00:31:16,253 --> 00:31:19,047 {\an8}Ik was gewoon de man die de zaak kreeg. 392 00:31:19,047 --> 00:31:21,550 {\an8}Als we faalden, kwam dat door mij. 393 00:31:22,759 --> 00:31:27,472 {\an8}Is er een tweede verdachte? - Weet ik niet. 394 00:31:27,472 --> 00:31:31,851 {\an8}Een 'jonge man', zei u. Hoe jong? - U valt me lastig. Dat weet ik niet. 395 00:31:31,851 --> 00:31:34,312 {\an8}Sorry, we... - Weet ik niet. Rond de 20. 396 00:31:34,312 --> 00:31:35,647 {\an8}Ik zag hem heel kort. 397 00:31:35,647 --> 00:31:39,276 Ik wist onmiddellijk dat dit een belangrijke zaak zou worden. 398 00:31:40,110 --> 00:31:42,737 We konden ons geen fouten permitteren. 399 00:31:50,161 --> 00:31:54,583 De dader was gearresteerd... 400 00:31:54,583 --> 00:31:57,168 ...en opgebracht om proces-verbaal op te maken. 401 00:32:00,755 --> 00:32:03,842 Het was een drukte vanjewelste. 402 00:32:04,759 --> 00:32:06,803 De telefoon begon te rinkelen. 403 00:32:06,803 --> 00:32:10,223 Ik werd van over de hele wereld gebeld. 404 00:32:12,475 --> 00:32:15,228 Ik ervoer meer druk dan anders. 405 00:32:15,228 --> 00:32:19,024 Veel meer. - Baas. 406 00:32:19,024 --> 00:32:21,651 De rechercheurs verhoorden hem. 407 00:32:21,651 --> 00:32:24,446 Ze wilden weten wat er in hem omging. 408 00:32:26,573 --> 00:32:30,493 {\an8}Hij zat niet in de cel, maar in het kantoor van een rechercheur. 409 00:32:30,493 --> 00:32:34,372 {\an8}Hij zat en drie of vier mannen praatten met hem. 410 00:32:34,372 --> 00:32:37,959 Ze zagen dat hij geen gewelddadig persoon was. 411 00:32:40,503 --> 00:32:43,965 Geen type van wie je verwacht dat hij iemand neerschiet. 412 00:32:43,965 --> 00:32:46,593 Hij zag eruit als een nerd. 413 00:32:47,219 --> 00:32:50,639 Ze probeerden zoveel mogelijk uit hem te krijgen... 414 00:32:50,639 --> 00:32:52,682 ...door hem een beetje te bespelen. 415 00:32:52,682 --> 00:32:57,187 Ze waren aardig tegen hem, zodat hij wat meer zou zeggen. 416 00:32:57,187 --> 00:32:59,397 Dat was het idee. 417 00:33:09,074 --> 00:33:13,828 Bij elke arrestatie belden we het Bureau of Criminal Identification. 418 00:33:15,080 --> 00:33:17,832 Om aan iemands strafblad te komen. 419 00:33:20,043 --> 00:33:22,462 We wisten niks van deze man. 420 00:33:23,380 --> 00:33:27,968 Ik had niks. Helemaal niks. Hij was een onbeduidend persoon. 421 00:33:29,386 --> 00:33:33,390 Hij kwam hier zonder strafblad of wat dan ook. 422 00:33:36,810 --> 00:33:40,105 Naarmate 't nieuws zich verspreidt, melden getuigen zich. 423 00:33:41,731 --> 00:33:46,111 Taxichauffeur Mark Snyder komt aan op 't bureau. 424 00:33:49,072 --> 00:33:52,033 Ik wist dat ik die man in m'n taxi had gehad. 425 00:33:53,577 --> 00:33:57,956 {\an8}Hij bleef naar Lennon vragen. Hij kon het geweest zijn. 426 00:33:59,541 --> 00:34:04,254 Ik ging naar 't bureau waar hij werd vastgehouden en vertelde het verhaal. 427 00:34:13,221 --> 00:34:14,722 Ik had nachtdienst. 428 00:34:16,432 --> 00:34:20,561 Ik reed met m'n taxi de stad in, noordelijk op 8th Avenue. 429 00:34:24,941 --> 00:34:26,693 Ik zag dat iemand me aanhield. 430 00:34:30,070 --> 00:34:34,576 Hij droeg een reistas en leek in het leger te zitten. 431 00:34:42,876 --> 00:34:47,213 Het eerste wat hij zei, was: 'Ik ben producent voor The Rolling Stones. 432 00:34:47,838 --> 00:34:52,594 Ik kom net terug van een opnamesessie met The Beatles. 433 00:34:52,594 --> 00:34:55,972 Ze zijn weer samen.' Wat moest ik daarop zeggen? 434 00:34:55,972 --> 00:34:57,349 'Tuurlijk, ja.' 435 00:34:59,392 --> 00:35:02,103 Ik vroeg: 'Herinnert u zich een nieuw nummer?' 436 00:35:03,146 --> 00:35:06,983 Toen werd hij boos. 'Dat zeg ik niet. Laat maar.' 437 00:35:09,736 --> 00:35:13,615 Hij zat driftig in een notitieboekje te bladeren. 438 00:35:13,615 --> 00:35:16,743 In de achteruitkijkspiegel zag ik dat het leeg was. 439 00:35:18,662 --> 00:35:21,623 Hij zei: 'Laat me er hier uit.' Dus dat deed ik. 440 00:35:23,166 --> 00:35:27,837 Hij liep naar de bestuurderskant van de auto. Ik deed het raam open. 441 00:35:28,463 --> 00:35:30,257 Hij betaalde me. 442 00:35:31,675 --> 00:35:36,596 En toen zei hij: 'Ik ben Mark David Chapman. Je zal mijn naam niet vergeten.' 443 00:35:42,310 --> 00:35:47,190 Voor het onderzoeksteam is duidelijk dat de zaak uitzonderlijk is. 444 00:35:47,774 --> 00:35:50,986 Er valt geen logica in te ontdekken. 445 00:35:51,570 --> 00:35:55,323 Wat ongewoon was, was dat hij bij z'n aanhouding... 446 00:35:55,323 --> 00:35:58,535 ...het boek De vanger in het graan aan het lezen was. 447 00:36:00,704 --> 00:36:03,290 Hij stond daar om opgepakt te worden. 448 00:36:03,290 --> 00:36:08,336 Hij had zo Manhattan in kunnen lopen. Dan had ik hem nooit gevonden. 449 00:36:10,005 --> 00:36:11,423 Was hij alleen? 450 00:36:12,883 --> 00:36:15,886 Had hij een geheime handlanger? 451 00:36:16,469 --> 00:36:20,307 Als iemand een ander vermoordt, is daar een reden voor. 452 00:36:20,307 --> 00:36:21,558 Wat was zijn reden? 453 00:36:22,559 --> 00:36:24,060 {\an8}VOLGENDE KEER 454 00:36:24,060 --> 00:36:27,814 {\an8}Bij de FBI stond Lennon te boek als politieke dreiging. 455 00:36:27,814 --> 00:36:31,109 {\an8}Als ik de deur uitging, stonden er altijd mensen. 456 00:36:31,109 --> 00:36:32,986 {\an8}Ze volgden me naar de auto. 457 00:36:32,986 --> 00:36:35,947 {\an8}Ik besefte dat het ernst was. Ze hadden het op me gemunt. 458 00:36:35,947 --> 00:36:39,576 {\an8}We zijn hier om onze jongens naar huis te halen. 459 00:36:39,576 --> 00:36:45,665 {\an8}Op 't hoogste niveau werd actie ondernomen om iets aan 't Lennon-probleem te doen. 460 00:37:38,218 --> 00:37:40,220 Vertaling: Willemijn Cornelissen