1
00:00:12,847 --> 00:00:14,724
Je vraagt je af...
2
00:00:14,724 --> 00:00:19,062
...waarom zoveel mensen zo diep
geraakt zijn door John Lennons dood.
3
00:00:21,648 --> 00:00:27,153
We zullen nu tien minuten
in stilte bidden, zoals Yoko Ono vroeg...
4
00:00:27,153 --> 00:00:29,364
...voor Lennons ziel.
5
00:00:29,364 --> 00:00:33,159
{\an8}Dames en heren,
schakelt u alle radio's uit.
6
00:00:33,159 --> 00:00:38,123
{\an8}Stopt u met de verkoop van merchandise.
7
00:00:38,915 --> 00:00:41,251
Mediteert u in stilte.
8
00:00:41,835 --> 00:00:42,961
We beginnen nu.
9
00:00:43,670 --> 00:00:45,714
Laten we bidden. Dank u.
10
00:00:47,966 --> 00:00:50,594
GEEF VREDE EEN KANS
11
00:00:52,888 --> 00:00:54,639
Loopt u door.
12
00:00:54,639 --> 00:01:01,062
Op 8 december 1980 werd John
Lennon voor z'n huis in New York vermoord.
13
00:01:01,938 --> 00:01:04,858
Iedereen naar de overkant
van de straat. Vooruit.
14
00:01:06,735 --> 00:01:12,198
Ondanks de ernst van de misdaad
is het nooit tot een zaak gekomen.
15
00:01:13,366 --> 00:01:19,456
{\an8}Bij de juryselectie bleek
al dat er geen juryrechtspraak zou volgen.
16
00:01:20,749 --> 00:01:25,170
De precieze toedracht
is dus nooit in 't openbaar vastgesteld.
17
00:01:25,670 --> 00:01:28,298
Iedereen weet wie John Lennon was.
18
00:01:28,298 --> 00:01:32,677
Nu proberen we te begrijpen
wie zijn vermoedelijke moordenaar is.
19
00:01:32,677 --> 00:01:37,015
Onduidelijkheid
heeft geleid tot samenzweringstheorieën.
20
00:01:37,599 --> 00:01:41,978
Bij de FBI stond
Lennon te boek als politieke dreiging.
21
00:01:42,562 --> 00:01:43,688
{\an8}VERTROUWELIJK
22
00:01:43,688 --> 00:01:49,236
Op 't hoogste niveau werd actie ondernomen
om iets aan 't Lennon-probleem te doen.
23
00:01:49,819 --> 00:01:55,450
Nu, veertig jaar later, laten
getuigen voor het eerst van zich horen.
24
00:01:55,450 --> 00:01:59,996
Het is lang geleden. Tijd om het
op te tekenen. Het kan maar gebeurd zijn.
25
00:01:59,996 --> 00:02:04,417
We verdiepen ons in de moordenaar.
26
00:02:06,753 --> 00:02:10,006
Een moordenaar die een muzikaal genie...
27
00:02:11,383 --> 00:02:16,680
...en een van de meest uitgesproken
vredesactivisten ooit vermoordde.
28
00:02:16,680 --> 00:02:18,848
Niemand geeft vrede ooit een kans.
29
00:02:18,848 --> 00:02:22,143
Gandhi en Martin Luther King
moesten 't met de dood bekopen.
30
00:02:56,219 --> 00:02:57,721
{\an8}DE VANGER IN HET GRAAN
31
00:03:14,112 --> 00:03:16,489
AFLEVERING 1
32
00:03:16,489 --> 00:03:23,121
DE LAATSTE DAG
33
00:03:28,293 --> 00:03:29,920
{\an8}VERTELD DOOR KIEFER SUTHERLAND
34
00:03:29,920 --> 00:03:34,049
{\an8}Eind jaren 70 trok
Lennon zich terug uit de openbaarheid.
35
00:03:34,591 --> 00:03:39,554
Hij woonde in het Dakota-gebouw
aan Central Park in New York.
36
00:03:39,554 --> 00:03:45,268
Daar sloot hij zich op met z'n vrouw,
Yoko Ono, en hun zoontje Sean.
37
00:03:51,066 --> 00:03:57,322
Een producent voor RKO Radio, Laurie Kaye,
vliegt op 8 december 1980 naar New York...
38
00:03:57,822 --> 00:04:02,202
...voor haar droomklus:
een interview met John Lennon.
39
00:04:04,246 --> 00:04:10,835
{\an8}Dat was het einde voor me.
John was m'n idool, m'n icoon.
40
00:04:13,338 --> 00:04:17,007
Ik was altijd al
fan van The Beatles geweest.
41
00:04:17,634 --> 00:04:23,139
John was al vijf jaar niet meer actief.
42
00:04:23,139 --> 00:04:25,350
Hij gaf ook geen interviews meer.
43
00:04:25,350 --> 00:04:29,354
Hij was in feite
volledig van de aardbodem verdwenen.
44
00:04:35,360 --> 00:04:37,904
De assistenten lieten ons binnen.
45
00:04:37,904 --> 00:04:41,116
Sorry dat ik laat ben.
Ze zou me waarschuwen.
46
00:04:41,116 --> 00:04:43,827
Hij kwam binnen en ging zitten.
47
00:04:43,827 --> 00:04:45,537
Yoko zat er ook bij.
48
00:04:45,537 --> 00:04:48,331
Nee, ze waren gewoon aan het wachten.
49
00:04:48,331 --> 00:04:51,293
Dit is z'n laatste interview ooit.
50
00:04:51,293 --> 00:04:52,878
Is dit de microfoon?
51
00:04:52,878 --> 00:04:54,629
Laat me ontspannen.
- Zo.
52
00:04:54,629 --> 00:04:55,547
14:30 UUR
53
00:04:55,547 --> 00:04:56,965
Hallo, test.
54
00:04:56,965 --> 00:04:59,759
Loopt de band?
- Ja, schat.
55
00:04:59,759 --> 00:05:02,429
Oké, als je zover bent.
56
00:05:03,889 --> 00:05:08,518
Hoe voelt het om na vijf jaar
radiostilte van je te laten horen?
57
00:05:09,144 --> 00:05:11,980
Ik zeg: 'Hier ben ik. Hoe is het ermee?
58
00:05:11,980 --> 00:05:15,233
Hoe is het met je relatie?
Leven jullie nog?
59
00:05:15,233 --> 00:05:20,530
Wat waren de jaren 70 vreselijk, hè?
Laten we er in de jaren 80 wat van maken.'
60
00:05:22,365 --> 00:05:27,787
Het was geweldig om met hem
over z'n politieke standpunten te praten.
61
00:05:27,787 --> 00:05:28,705
NOOIT MEER OORLOG
62
00:05:28,705 --> 00:05:33,460
Mensen zijn in staat
de maatschappij te creëren die ze willen.
63
00:05:34,085 --> 00:05:36,171
Het is tijd voor verandering.
64
00:05:36,880 --> 00:05:41,801
We denken verdeeld te zijn in stukjes:
landen, geslachten, rassen.
65
00:05:41,801 --> 00:05:43,470
Dat is lachwekkend.
66
00:05:43,470 --> 00:05:47,724
Stel je voor dat er
geen landen of religies waren.
67
00:05:47,724 --> 00:05:50,894
Stel je dat eens voor.
Zou dat zo erg zijn?
68
00:05:52,229 --> 00:05:55,982
Hij was heel enthousiast
over z'n terugkeer in de muziek.
69
00:05:55,982 --> 00:05:58,652
Je zag in z'n ogen
wat het voor hem betekende.
70
00:05:59,444 --> 00:06:05,450
Een kunstenaar of dichter dient
uit te drukken wat we allemaal voelen.
71
00:06:05,450 --> 00:06:10,830
Niet als prediker of leider,
maar als weerspiegeling van ons allen.
72
00:06:14,834 --> 00:06:17,671
M'n werk is pas voltooid
als ik dood en begraven ben.
73
00:06:17,671 --> 00:06:19,714
Hopelijk duurt dat nog heel lang.
74
00:06:26,179 --> 00:06:31,977
Tijdens het interview
verzamelt zich buiten een groep fans.
75
00:06:33,895 --> 00:06:37,482
Conciërge Jay Hastings
houdt ze in de gaten.
76
00:06:38,483 --> 00:06:41,486
Waarom hebt u er nooit over gesproken?
77
00:06:41,486 --> 00:06:44,281
{\an8}Ik wilde geen problemen.
78
00:06:44,990 --> 00:06:46,616
Maar nu?
79
00:06:47,367 --> 00:06:52,497
Het is lang geleden. Tijd om het
op te tekenen. Het kan maar gebeurd zijn.
80
00:06:57,210 --> 00:07:00,839
Conciërge zijn?
Dat is voornamelijk beveiliging.
81
00:07:02,090 --> 00:07:05,552
Maar zonder wapen,
traangas of dat soort dingen.
82
00:07:05,552 --> 00:07:08,221
Alleen een alarmknop op het bureau.
83
00:07:10,724 --> 00:07:16,479
Er waren altijd mensen op straat
die door het hek riepen.
84
00:07:17,188 --> 00:07:21,234
Dat weergalmde op de binnenplaats.
'Hé John', of wat dan ook.
85
00:07:21,943 --> 00:07:24,779
Hij is er niet. Niemand thuis. Eruit.
86
00:07:27,157 --> 00:07:31,286
Ook portier Joe Many
werkt die avond in het Dakota-gebouw.
87
00:07:32,913 --> 00:07:34,748
Er hingen al mensen rond.
88
00:07:34,748 --> 00:07:37,417
Groupies verzamelden zich voor het gebouw.
89
00:07:39,878 --> 00:07:43,048
{\an8}Ze wisten dat als je lang genoeg wachtte...
90
00:07:43,048 --> 00:07:47,385
{\an8}...je kon uitzoeken wanneer iemand
ging wandelen, ontbijten of lunchen.
91
00:07:47,385 --> 00:07:49,638
Of in de auto stapte naar de studio.
92
00:07:52,682 --> 00:07:57,395
Een van de mensen
voor het gebouw valt Joe op die middag.
93
00:07:57,896 --> 00:08:00,941
Het was een korte, gezette man.
94
00:08:00,941 --> 00:08:04,110
Hij hing niet rond bij de rest.
95
00:08:04,110 --> 00:08:08,156
Die klitten samen
terwijl hij achter hen stond te luisteren.
96
00:08:08,156 --> 00:08:13,787
Ik vroeg hem: 'Wat doe je hier?'
Hij zei dat hij Johns handtekening wilde.
97
00:08:13,787 --> 00:08:19,292
Hij zei dat hij geen fan was
van de muziek, maar verzamelaar was.
98
00:08:19,876 --> 00:08:25,298
Ik geloof dat hij zei dat hij dingen zoals
vlinders verzamelde, of zoiets raars.
99
00:08:26,132 --> 00:08:28,176
Wanneer wordt dit uitgezonden?
100
00:08:28,176 --> 00:08:30,762
Ik wil het horen.
- Je krijgt een kopie.
101
00:08:30,762 --> 00:08:33,222
Ik wil het horen.
102
00:08:33,222 --> 00:08:38,144
Yoko werd gebeld en zei tegen John:
'We moeten gaan.'
103
00:08:39,437 --> 00:08:42,691
Wat staat er?
- Het is aan jou gericht.
104
00:08:42,691 --> 00:08:48,280
Ik schrijf er nog een keer
met balpen over, zodat het goed doordrukt.
105
00:08:48,280 --> 00:08:50,031
{\an8}Yoko, ik doe het nu hier.
106
00:08:50,949 --> 00:08:52,117
{\an8}VOOR LAURIE,
LIEFS, YOKO ONO
107
00:08:52,117 --> 00:08:57,080
{\an8}Dit geweldige stel.
Het voelde of er echt een klik was.
108
00:08:57,080 --> 00:09:01,251
{\an8}Graag gedaan. Ik ben zelf ook fan.
109
00:09:02,627 --> 00:09:05,755
{\an8}Ze zouden
de avond in de studio doorbrengen.
110
00:09:08,884 --> 00:09:10,343
16:30 UUR
111
00:09:10,343 --> 00:09:13,138
We verlieten samen het gebouw.
112
00:09:14,723 --> 00:09:19,144
Voor het Dakota-gebouw
stonden beslist meer mensen...
113
00:09:19,144 --> 00:09:22,355
...Beatles- en Lennon-fans,
dan toen we aankwamen.
114
00:09:25,901 --> 00:09:27,527
We liepen naar buiten.
115
00:09:28,194 --> 00:09:33,783
Een vrij irritante kerel kwam naar me toe.
116
00:09:33,783 --> 00:09:37,329
Hij vroeg: 'Heb je hem gesproken?
Heb je z'n handtekening?
117
00:09:37,329 --> 00:09:40,790
Heb je hem gesproken?
Heb je z'n handtekening?'
118
00:09:43,543 --> 00:09:45,837
We dachten dat hij zou weggaan. Niet dus.
119
00:09:47,047 --> 00:09:50,383
John en Yoko
stapten in de limo en reden weg.
120
00:09:51,384 --> 00:09:53,678
Toen kwam die kerel weer naar me toe.
121
00:09:54,179 --> 00:09:59,142
'Nou? Wat zei hij?'
Ik draaide me om en liep gewoon weg.
122
00:10:03,438 --> 00:10:06,399
John en Yoko gaan naar de opnamestudio...
123
00:10:06,399 --> 00:10:10,111
...om een nieuwe single af te ronden
met producent Jack Douglas.
124
00:10:11,738 --> 00:10:15,909
{\an8}We werkten aan een plaat.
Het was geweldig.
125
00:10:16,660 --> 00:10:19,454
{\an8}Hij zat er weer helemaal in.
126
00:10:19,454 --> 00:10:24,167
{\an8}Hij had extreem veel zelfvertrouwen.
127
00:10:26,378 --> 00:10:28,880
Hoe moet ik inzoomen?
128
00:10:29,506 --> 00:10:33,176
De voorste is scherpstellen,
de achterste zoomen.
129
00:10:34,261 --> 00:10:38,348
Een film is goed
als je naderhand zelf een film wilt maken.
130
00:10:38,348 --> 00:10:40,934
'Had ik die maar gemaakt.
Ik ga er een maken.'
131
00:10:40,934 --> 00:10:43,562
Als ik een mooie plaat hoor,
wil ik die maken.
132
00:10:45,021 --> 00:10:46,940
'Ik maak er zo eentje.'
133
00:10:47,941 --> 00:10:49,693
Eenendertig en 32, toch?
134
00:10:49,693 --> 00:10:52,654
Leid ze door de noise gate
en stuur een signaal...
135
00:10:52,654 --> 00:10:56,199
Zodra we bezig waren,
kwam z'n creativiteit echt...
136
00:10:56,199 --> 00:10:57,284
Die voelde je.
137
00:11:00,036 --> 00:11:03,748
Alles lukte. Hij was heel gelukkig.
138
00:11:07,335 --> 00:11:11,506
Johns fijne thuissituatie,
vooral z'n rol als vader voor Sean...
139
00:11:12,007 --> 00:11:14,759
...heeft hem geïnspireerd
om weer muziek te maken.
140
00:11:16,177 --> 00:11:21,933
Op dat televisiescherm daar
was een foto van Sean te zien.
141
00:11:22,809 --> 00:11:27,147
Als je naar de luidsprekers keek,
zag je hem.
142
00:11:28,356 --> 00:11:32,694
Z'n foto hing daar altijd,
zodat hij altijd naar me keek.
143
00:11:32,694 --> 00:11:34,946
Alles draaide om Sean.
144
00:11:35,697 --> 00:11:41,369
Hij zei: 'Ik kan niet stoppen. Ik ben
zo lekker bezig dat ik niet wil stoppen.'
145
00:11:48,001 --> 00:11:51,213
Ik ben vijf jaar
niet in de studio geweest.
146
00:11:51,213 --> 00:11:53,590
Hij is dus gewend dat ik er altijd ben.
147
00:11:53,590 --> 00:11:57,260
En op een dag zei hij:
'Weet je wat ik later wil worden?'
148
00:11:57,260 --> 00:12:02,390
En ik zei: 'Nee, wat dan?'
Hij keek me aan en zei: 'Gewoon een papa.'
149
00:12:05,727 --> 00:12:09,272
Ik weet niet of het komt
doordat we op dezelfde dag geboren zijn.
150
00:12:09,272 --> 00:12:10,982
We zijn haast een tweeling.
151
00:12:11,816 --> 00:12:15,195
Als ik verdrietig ben, wordt hij dat ook.
152
00:12:15,195 --> 00:12:18,949
Dus ik heb nu meer reden
om gezond en positief te blijven.
153
00:12:20,033 --> 00:12:23,411
De tijd die ik met Sean doorbracht
gaf me inspiratie.
154
00:12:26,581 --> 00:12:29,668
Ik probeer niet te concurreren
met m'n vroegere zelf.
155
00:12:33,797 --> 00:12:36,716
Paul en ik hebben
heel wat liedjes geproduceerd.
156
00:12:36,716 --> 00:12:39,719
Maar na verloop van tijd
was het niet leuk meer.
157
00:12:39,719 --> 00:12:42,222
Ik probeer er weer plezier in te hebben.
158
00:12:44,349 --> 00:12:47,894
Men doet of John en Yoko
het einde van The Beatles betekende.
159
00:12:47,894 --> 00:12:50,105
Maar we zijn langer samen dan The Beatles.
160
00:12:53,441 --> 00:12:58,446
Die avond waren we klaar
met mixen en het lastigste zat erop.
161
00:12:58,446 --> 00:13:00,115
We wisten dat we er waren.
162
00:13:03,618 --> 00:13:10,458
Het laatste wat ik van hem zag,
was dat hij in de lift stapte.
163
00:13:10,458 --> 00:13:16,840
Toen de liftdeuren dichtgingen,
stond hij voor me met een brede glimlach.
164
00:13:16,840 --> 00:13:20,844
Hij was zo tevreden
over hoe het die dag was gegaan.
165
00:13:20,844 --> 00:13:26,683
En hij zei tegen me: 'Ik zie je
morgenochtend om 9.00 uur.' Heel opgewekt.
166
00:13:32,564 --> 00:13:35,108
22:40 UUR
167
00:13:35,108 --> 00:13:38,069
Die man
stond bij de entree van het gebouw.
168
00:13:39,487 --> 00:13:44,326
Ik vroeg: 'Wat doe je hier nog steeds?'
Hij zei: 'Ik wil Yoko's handtekening.'
169
00:13:46,328 --> 00:13:48,371
Toen ging ik weer naar beneden.
170
00:13:53,752 --> 00:13:57,505
Een limousine brengt John en Yoko terug.
171
00:14:00,550 --> 00:14:05,889
De New Yorkse taxichauffeur Richard
Peterson reed ook naar het Dakota-gebouw.
172
00:14:07,849 --> 00:14:09,851
Ik haalde twee mannen op.
173
00:14:10,435 --> 00:14:14,814
Ze zaten te kletsen. Ze zeggen dat we
niet luisteren, maar dat doen we wel.
174
00:14:14,814 --> 00:14:18,068
Taxichauffeurs horen alles
wat achterin gebeurt.
175
00:14:18,068 --> 00:14:22,405
Ze gingen naar een feest
in het Dakota-gebouw.
176
00:14:24,074 --> 00:14:28,411
22:48 UUR
177
00:14:28,411 --> 00:14:29,996
We kwamen aan.
178
00:14:31,081 --> 00:14:32,958
Ik parkeerde achter een limo.
179
00:14:33,458 --> 00:14:39,297
Yoko stapte uit en liep voor John uit
naar het Dakota-gebouw.
180
00:14:43,301 --> 00:14:45,595
M'n dienst zat er bijna op.
181
00:14:48,390 --> 00:14:53,311
Ik hoorde een knal.
Een autoportier sloeg dicht.
182
00:14:53,311 --> 00:14:59,067
John Lennon zou er daarna wel uitkomen.
Ik had hem nog nooit gezien.
183
00:15:04,906 --> 00:15:10,120
Ik had iets van: John Lennon. Ik kan
zeggen dat ik John Lennon heb gezien.
184
00:15:10,120 --> 00:15:13,081
Je kon hem horen aankomen,
want hij liep snel.
185
00:15:13,081 --> 00:15:14,374
Je hoorde het...
186
00:15:16,668 --> 00:15:18,044
Toen zag ik hem.
187
00:15:20,839 --> 00:15:22,257
Ik zag de man.
188
00:15:23,383 --> 00:15:26,720
Lennon liep naar binnen en die knul zei:
189
00:15:27,596 --> 00:15:31,057
'John Lennon', en hij had... Hij stond daar.
190
00:15:31,057 --> 00:15:33,393
Een zware, gedrongen man.
191
00:15:33,393 --> 00:15:38,565
Ik keek naar hem.
Door de voorruit van m'n taxi.
192
00:15:39,065 --> 00:15:41,067
Ik zag hoe hij hem neerschoot.
193
00:15:43,987 --> 00:15:45,280
Vijf schoten.
194
00:15:49,951 --> 00:15:52,871
Die kerel schoot zomaar John Lennon neer.
195
00:16:00,629 --> 00:16:03,089
Hij rende langs me en zei:
'Ik ben geraakt.'
196
00:16:03,089 --> 00:16:07,594
Er kwam al bloed uit z'n mond
en hij viel neer op de vloer.
197
00:16:09,179 --> 00:16:13,975
Ik rolde hem half op z'n rug en deed
z'n bril af. Die legde ik op de balie.
198
00:16:14,684 --> 00:16:19,522
Yoko schreeuwde: 'Bel een ambulance.'
199
00:16:21,441 --> 00:16:23,735
Dus ik rende het kantoor in.
200
00:16:24,319 --> 00:16:29,241
Jay stond daar onder het bloed
en hij zei niks tegen me.
201
00:16:30,033 --> 00:16:31,701
Dus ik liep langs de balie...
202
00:16:33,495 --> 00:16:37,874
...en John lag uitgestrekt.
203
00:16:44,506 --> 00:16:47,801
Roerloos. Geen beweging. Niks.
204
00:16:48,677 --> 00:16:51,179
En Yoko had zijn hoofd op haar schoot.
205
00:16:58,812 --> 00:17:03,358
Hij schoot 'm neer.
Ik dacht dat ze een film opnamen.
206
00:17:04,316 --> 00:17:08,905
Dat dacht ik. Maar ik zag
geen verlichting of camera's of zo.
207
00:17:08,905 --> 00:17:10,949
Toen besefte ik: dit is geen film.
208
00:17:11,741 --> 00:17:14,285
Maar die kerel
stond er nog met een pistool.
209
00:17:15,120 --> 00:17:18,497
Doodkalm.
210
00:17:23,003 --> 00:17:26,381
Opmerkelijk genoeg
blijft de schutter ter plaatse.
211
00:17:26,381 --> 00:17:29,301
De eerste hulpverlener ter plaatse
is Peter Cullen.
212
00:17:31,887 --> 00:17:34,306
Er werd een schietpartij gemeld.
213
00:17:37,100 --> 00:17:41,646
Toen we voor het Dakota-gebouw parkeerden,
rende er iemand in mijn richting.
214
00:17:41,646 --> 00:17:43,648
{\an8}Hij rende weg van het gebouw.
215
00:17:43,648 --> 00:17:44,733
{\an8}AGENT
216
00:17:44,733 --> 00:17:49,529
{\an8}Hij zei: 'Pas op, er schiet iemand.'
Ik zei: 'Daar zal je 't hebben.'
217
00:17:49,529 --> 00:17:52,616
In die paar seconden
flitst je leven aan je voorbij.
218
00:17:56,161 --> 00:17:59,873
Ik keek rond en iedereen stond versteend.
Het was net een foto.
219
00:18:00,457 --> 00:18:03,460
De enige die ik daar kende,
was de portier en ik zei:
220
00:18:03,460 --> 00:18:08,089
'Wat is hier aan de hand?' Hij wees:
'Hij heeft Lennon neergeschoten.'
221
00:18:09,674 --> 00:18:12,928
Dan arriveert agent Herb Frauenberger.
222
00:18:15,013 --> 00:18:16,890
{\an8}We stopten aan de westkant.
223
00:18:16,890 --> 00:18:22,479
{\an8}We hadden twee auto's aan weerszijden van
de entree met de koplampen op de entree.
224
00:18:24,397 --> 00:18:27,525
De andere eenheid
hield een man tegen de muur.
225
00:18:29,653 --> 00:18:32,656
We handboeiden hem. Het was vreemd.
226
00:18:33,448 --> 00:18:35,742
Hij verzette zich helemaal niet.
227
00:18:36,743 --> 00:18:38,453
Geen enkele weerstand.
228
00:18:39,204 --> 00:18:44,376
Hij verontschuldigde zich zelfs. Hij zei:
'Sorry dat ik jullie avond heb verpest.'
229
00:18:45,043 --> 00:18:48,755
Ik zei: 'Je maakt een geintje, toch?
Je hebt je leven verpest.
230
00:18:49,381 --> 00:18:51,091
Hoe haal je het in je hoofd?'
231
00:18:55,011 --> 00:18:57,389
Iemand riep: 'Hier ligt iemand...
232
00:18:57,389 --> 00:19:03,019
...die is neergeschoten,' dus gingen we
met getrokken wapens naar binnen.
233
00:19:03,019 --> 00:19:07,899
En het eerste wat ik zag,
was een man op de grond.
234
00:19:08,900 --> 00:19:11,528
Ik wist niet of hij leefde.
Hij bewoog niet.
235
00:19:11,528 --> 00:19:15,198
Ik zei: 'Misschien klopt z'n hart nog.'
Ik draaide z'n hoofd...
236
00:19:15,198 --> 00:19:20,161
...om te voelen of z'n hart klopte.
Z'n hartslag was heel zwak.
237
00:19:20,161 --> 00:19:24,708
Iemand die al eerder ter plaatse was, zei:
238
00:19:24,708 --> 00:19:28,879
'Dat is John Lennon.' Toen besefte ik het.
Ik zei: 'Lieve hemel.'
239
00:19:29,921 --> 00:19:32,215
Buiten had zich een menigte gevormd.
240
00:19:32,799 --> 00:19:37,554
We legden hem in onze auto en zeiden:
'Hij moet hier weg.'
241
00:19:43,268 --> 00:19:45,353
We informeerden 't ziekenhuis...
242
00:19:45,353 --> 00:19:49,941
...maar zeiden niet dat het Lennon was,
want verslaggevers luisteren radio's af.
243
00:19:49,941 --> 00:19:51,860
We wilden geen commotie creëren.
244
00:19:54,070 --> 00:19:57,032
Ze brengen John
naar het Roosevelt-ziekenhuis...
245
00:19:57,032 --> 00:19:59,034
...een van de beste van Manhattan.
246
00:20:01,912 --> 00:20:05,498
We wisten dat hij
was neergeschoten en hevig bloedde.
247
00:20:08,084 --> 00:20:11,755
{\an8}John Lennon was altijd
m'n favoriete Beatle geweest.
248
00:20:11,755 --> 00:20:16,468
{\an8}Tragisch dat dit de enige keer
in m'n leven was dat ik 'm ontmoette.
249
00:20:20,388 --> 00:20:23,975
Ik rende erheen en vroeg:
'Wat is er?' 'Een schotwond.'
250
00:20:23,975 --> 00:20:25,560
We begonnen.
251
00:20:26,311 --> 00:20:32,734
{\an8}We waren legden een infuus aan,
gaven hartmassage en kwamen in ons ritme.
252
00:20:33,401 --> 00:20:37,530
Ze intubeerden hem, er werd voor hem
geademd en ineens zei iemand:
253
00:20:37,530 --> 00:20:39,282
'Dat is John Lennon.'
254
00:20:39,282 --> 00:20:41,868
Ik zei: 'Nee. Dat kan niet.'
255
00:20:41,868 --> 00:20:45,622
Ze doorzochten z'n kleren
en daar zat z'n portemonnee in.
256
00:20:45,622 --> 00:20:50,085
Er zaten foto's in van hem,
Sean en Yoko bij een witte Rolls-Royce.
257
00:20:50,085 --> 00:20:53,713
En we beseften
dat 't inderdaad John Lennon was.
258
00:20:57,342 --> 00:20:59,803
Terwijl de artsen bezig zijn...
259
00:20:59,803 --> 00:21:02,639
...komt het nieuws
van de schietpartij naar buiten.
260
00:21:03,765 --> 00:21:05,850
Er komt onthutsend nieuws binnen.
261
00:21:05,850 --> 00:21:08,853
Een man,
voorlopig geïdentificeerd als John Lennon...
262
00:21:08,853 --> 00:21:14,067
...de voormalige Beatle, is neergeschoten
voor het gebouw waar Lennon woont.
263
00:21:14,067 --> 00:21:18,655
Hij is naar de SEH overgebracht.
Als we meer horen, hoort u dit hier.
264
00:21:18,655 --> 00:21:23,326
We zoeken contact met de politie,
het ziekenhuis en Yoko Ono...
265
00:21:23,326 --> 00:21:26,830
...voor hun reactie en meer details.
266
00:21:27,998 --> 00:21:30,500
{\an8}Redacties gaan op nieuwsjacht...
267
00:21:30,500 --> 00:21:36,172
...maar de aard van Lennons verwondingen
is duidelijk voor de behandelende artsen.
268
00:21:36,882 --> 00:21:41,428
Je houdt je handen op het hart
en je duwt het in alsof het...
269
00:21:42,262 --> 00:21:43,513
...het zelf doet.
270
00:21:43,513 --> 00:21:44,848
Je blijft pompen.
271
00:21:46,308 --> 00:21:48,435
We hoopten dat er iets...
272
00:21:49,060 --> 00:21:51,187
...dat er een teken van leven zou zijn.
273
00:21:53,565 --> 00:21:55,567
{\an8}Helaas was het niet genoeg.
274
00:21:56,860 --> 00:22:02,240
Ik denk dat we zo'n 45 minuten
bezig zijn geweest voor het...
275
00:22:02,240 --> 00:22:07,913
...zinloos werd en we hem
doodverklaarden en stopten.
276
00:22:11,666 --> 00:22:13,710
Je kon een speld horen vallen.
277
00:22:14,502 --> 00:22:19,966
Je wilt meer doen, maar nu stop je en...
Er valt niks te zeggen.
278
00:22:19,966 --> 00:22:23,929
Helaas is het heel erg stil.
279
00:22:23,929 --> 00:22:28,058
{\an8}Toen hij hem had doodverklaard
en het voorbij was...
280
00:22:28,058 --> 00:22:32,520
{\an8}...en we de kamer uitliepen,
speelde de muzak 'Imagine'.
281
00:22:36,316 --> 00:22:38,735
Toen besefte iedereen: shit.
282
00:22:39,527 --> 00:22:42,656
Had ik meer kunnen doen?
Het voelt als falen.
283
00:22:43,406 --> 00:22:45,408
God zegene je.
284
00:22:55,794 --> 00:22:59,548
Ik was aan het werk
en m'n vrouw kwam naar me toe.
285
00:23:01,007 --> 00:23:04,719
Ze was bleek en zei:
'Ik moet met je praten.'
286
00:23:04,719 --> 00:23:06,846
Ze zei dat John was neergeschoten.
287
00:23:08,640 --> 00:23:12,602
We stapten onmiddellijk in een taxi
en de chauffeur had de radio aan.
288
00:23:12,602 --> 00:23:14,563
Er werd over niks anders gepraat.
289
00:23:14,563 --> 00:23:20,902
John Lennon ligt met twee
schotwonden in de rug in het ziekenhuis.
290
00:23:20,902 --> 00:23:23,405
Z'n toestand is nog onbekend.
291
00:23:23,905 --> 00:23:28,994
Platenproducent Jack Douglas
en z'n vrouw mogen het ziekenhuis niet in.
292
00:23:28,994 --> 00:23:33,707
Ik ben Jack Douglas. Ik was net bij hem.
- Dat weten we, maar u moet vertrekken.
293
00:23:34,332 --> 00:23:37,627
{\an8}Is Yoko hier? Is Fred hier?
- Yoko is hier.
294
00:23:37,627 --> 00:23:42,007
{\an8}Kan iemand hun zeggen dat Jack er is?
- Kunt u Yoko zeggen dat Jack er is?
295
00:23:42,007 --> 00:23:47,888
Ik dacht dat hij was neergeschoten,
maar nog leefde.
296
00:23:48,555 --> 00:23:50,599
Daar hoopte ik op.
297
00:23:50,599 --> 00:23:55,312
Zeg dat ik er ben. Hij was vijf minuten
geleden nog bij me. Voor z'n vertrek.
298
00:23:55,312 --> 00:23:58,732
We zijn hun beste vrienden.
Ze heeft iemand nodig.
299
00:23:58,732 --> 00:24:00,817
Kunt u haar zeggen dat Jack er is?
300
00:24:01,818 --> 00:24:07,240
Het ziekenhuispersoneel
moet Yoko vertellen dat John is overleden.
301
00:24:07,240 --> 00:24:10,201
Ze knielde en ik knielde naast haar neer.
302
00:24:11,077 --> 00:24:15,957
Ze had 'r armen om me heen en ik herhaalde
dat hij geen pijn had en niet bang was.
303
00:24:19,669 --> 00:24:24,007
Toen zei Yoko:
'Ik moet naar huis, naar m'n zoon.'
304
00:24:25,884 --> 00:24:29,429
{\an8}Ze wilde niet dat hij het
op de radio hoorde of op tv zag.
305
00:24:35,685 --> 00:24:39,397
Uiteraard stond er
een menigte verslaggevers.
306
00:24:39,397 --> 00:24:45,320
Dus ik zei: 'Stuur de chauffeur naar 59th
Street. We brengen je naar de zijdeur.'
307
00:24:47,656 --> 00:24:51,159
{\an8}We zetten haar in de auto
en ze ging terug naar huis.
308
00:24:56,081 --> 00:25:00,043
We bleven daar
tot was meegedeeld dat hij was overleden.
309
00:25:00,043 --> 00:25:01,461
Maar...
310
00:25:03,255 --> 00:25:08,843
Het was echt vreselijk.
311
00:25:17,811 --> 00:25:19,062
Derde down.
312
00:25:19,062 --> 00:25:22,315
{\an8}Het nieuws
van Lennons dood verspreidt zich.
313
00:25:22,315 --> 00:25:27,696
{\an8}De commentators van Monday Night Football
overleggen achter de schermen...
314
00:25:27,696 --> 00:25:29,531
...of ze het moeten vertellen.
315
00:25:29,531 --> 00:25:34,411
Ik vind 'n sportuitzending
niet geschikt voor zulk nieuws.
316
00:25:34,411 --> 00:25:36,913
Jij wel?
- Absoluut. Ik wel.
317
00:25:36,913 --> 00:25:38,915
Ja?
- Zeker.
318
00:25:38,915 --> 00:25:41,459
We moeten het doen. Dat weten we.
319
00:25:41,459 --> 00:25:45,422
Oké.
- Wacht. Dit is tragisch.
320
00:25:45,422 --> 00:25:49,551
Iedereen zal van slag zijn.
- Oké, ik ga het zeggen.
321
00:25:53,221 --> 00:25:58,768
Een vreselijke tragedie is
net bevestigd door ABC News in New York.
322
00:25:58,768 --> 00:26:02,272
John Lennon
is voor z'n appartement neergeschoten.
323
00:26:02,272 --> 00:26:07,110
Hij is naar het ziekenhuis gebracht,
maar bleek dood bij aankomst.
324
00:26:08,778 --> 00:26:12,157
Hoe ga je na dat nieuws
weer terug naar met de wedstrijd?
325
00:26:12,157 --> 00:26:15,702
Inderdaad. Nog drie seconden op de klok.
326
00:26:15,702 --> 00:26:18,121
Hoe wist Monday Night Football dat?
327
00:26:18,121 --> 00:26:21,750
Toen we in het ziekenhuis kwamen,
lag er een man op een brancard.
328
00:26:22,918 --> 00:26:26,171
{\an8}Volgens mij
was hij producent bij een nieuwsbedrijf.
329
00:26:26,171 --> 00:26:28,798
Hij was op de motor
aangereden door een taxi.
330
00:26:28,798 --> 00:26:31,259
Dus hij had een agent gesproken.
331
00:26:31,259 --> 00:26:35,347
Toen de politie het hem vertelde,
wist ABC News het ook heel snel.
332
00:26:35,347 --> 00:26:37,807
En daarna wist iedereen het natuurlijk.
333
00:26:37,807 --> 00:26:40,060
Eén, twee. Test.
334
00:26:40,060 --> 00:26:42,687
{\an8}Lees die kop.
- Test.
335
00:26:44,648 --> 00:26:49,277
Net binnen van United Press International.
Voormalig Beatle John Lennon is dood.
336
00:26:49,778 --> 00:26:52,572
Hij is vanavond gedood
in z'n appartement in Manhattan.
337
00:26:52,572 --> 00:26:55,742
Hij zou door drie kogels zijn geraakt.
338
00:26:55,742 --> 00:27:00,038
Hij is in kritieke toestand naar
het ziekenhuis gebracht waar hij overleed.
339
00:27:00,038 --> 00:27:01,164
POLITIE-ONDERZOEK
340
00:27:01,164 --> 00:27:05,752
In een mum van tijd
stonden er duizenden mensen...
341
00:27:06,419 --> 00:27:08,630
...voor het Dakota-gebouw.
342
00:27:10,048 --> 00:27:13,885
Naar achteren.
- Van de straat af.
343
00:27:13,885 --> 00:27:17,389
Hij is niet dood.
Dat zeggen ze alleen maar.
344
00:27:18,181 --> 00:27:20,892
De dokter zei het.
- Nou en?
345
00:27:20,892 --> 00:27:25,522
Ze willen gewoon dat de mensen weggaan.
John Lennon kan niet dood zijn.
346
00:27:29,025 --> 00:27:31,069
Achteruit. Van de straat af.
347
00:27:31,069 --> 00:27:35,407
Waar ik mezelf nog jaren gek mee maakte...
348
00:27:35,407 --> 00:27:41,413
...was het feit dat ik normaal gesproken
met hem naar huis ging.
349
00:27:43,206 --> 00:27:47,294
Ik heb me heel vaak ingebeeld
dat ik met hem in die limo zat.
350
00:27:48,712 --> 00:27:52,632
Dat hij uitstapte
en dat ik die idioot zag staan.
351
00:27:52,632 --> 00:27:57,637
Dat ik hem onder handen nam
en de wereld er heel anders had uitgezien.
352
00:27:59,347 --> 00:28:03,518
Als je dat te vaak doet,
maak je jezelf gek.
353
00:28:12,944 --> 00:28:16,781
Voor het Dakota-gebouw
rouwden fans op straat.
354
00:28:19,034 --> 00:28:24,039
Het verdriet om de dood
van een zanger was ongekend.
355
00:28:24,039 --> 00:28:28,376
John Lennon en The Beatles
hadden een hele generatie beïnvloed.
356
00:28:34,799 --> 00:28:41,514
Ik weet niet waar ik anders heen moet. Ik
moet hier zijn. Ik kan het niet uitleggen.
357
00:28:43,892 --> 00:28:49,105
Ik moest gewoon komen
en zien dat dit echt gebeurd is.
358
00:28:49,105 --> 00:28:53,026
Dat iemand John Lennon echt heeft
doodgeschoten. Hij was een genie.
359
00:28:56,071 --> 00:29:00,033
John heeft in z'n leven
meer liefde gegeven...
360
00:29:00,033 --> 00:29:02,869
...dan de meesten op deze aarde bij elkaar.
361
00:29:03,370 --> 00:29:05,997
Wij laten zien
dat die liefde niet dood is.
362
00:29:07,415 --> 00:29:12,629
Al is hij dood, z'n geest leeft voort.
In ons en in alle mensen die hier woonden.
363
00:29:14,548 --> 00:29:19,427
Overal ter wereld
wordt massaal in het openbaar gerouwd.
364
00:29:19,427 --> 00:29:24,307
In de VS en Europa wordt
gereageerd op de moord op John Lennon.
365
00:29:24,307 --> 00:29:26,768
Hij is doodgeschoten in New York.
366
00:29:26,768 --> 00:29:30,188
Liverpool in Engeland
was een speciale plek vandaag.
367
00:29:30,188 --> 00:29:34,776
In Liverpool kwamen
in de winterzon duizenden mensen samen.
368
00:29:34,776 --> 00:29:39,739
Artsen hebben 110 mensen behandeld,
de meesten wegens uitputting.
369
00:29:40,240 --> 00:29:44,160
Dit waren gewone mensen,
het soort mensen met wie Lennon opgroeide.
370
00:29:44,160 --> 00:29:45,996
Het soort mens dat hij was.
371
00:29:48,665 --> 00:29:53,253
De pers is vastberaden
Lennons voormalige bandleden te spreken.
372
00:29:53,253 --> 00:29:55,755
Ik was geschokt. Het is vreselijk nieuws.
373
00:29:56,256 --> 00:30:00,176
Wanneer... Hoe hoorde u ervan?
- Ik werd vanmorgen gebeld.
374
00:30:00,719 --> 00:30:03,221
Door wie?
- Door een vriend.
375
00:30:03,722 --> 00:30:07,100
Vliegt u over voor de begrafenis?
- Dat weet ik nog niet.
376
00:30:07,851 --> 00:30:09,394
Vreselijk, hè?
377
00:30:09,394 --> 00:30:13,773
Oké, tot ziens. Kom.
378
00:30:15,358 --> 00:30:17,944
Na de eerste schrik...
379
00:30:17,944 --> 00:30:22,198
...gaat de aandacht algauw
naar de gearresteerde verdachte.
380
00:30:22,198 --> 00:30:26,661
...was geen overval.
Kan u daar meer over zeggen?
381
00:30:27,787 --> 00:30:31,416
{\an8}Meer kan ik er niet over zeggen.
382
00:30:31,416 --> 00:30:34,002
{\an8}Maar het ging niet om een overval.
383
00:30:35,003 --> 00:30:39,883
Was de arrestatie lastig?
- Niet dat ik weet.
384
00:30:43,929 --> 00:30:48,141
Rechercheur Ron Hoffman
wordt belast met het onderzoek.
385
00:30:48,141 --> 00:30:50,143
Wat is er gebeurd?
386
00:30:50,143 --> 00:30:56,524
Hij stapte uit een limousine
waarin hij thuis aankwam.
387
00:30:56,524 --> 00:30:59,069
Hij is van achter neergeschoten
in het portiek.
388
00:30:59,069 --> 00:31:02,822
Luider.
- Geen idee waarom? Er was geen ruzie?
389
00:31:10,121 --> 00:31:13,833
We hebben het nooit over
'leidinggevend rechercheur'.
390
00:31:13,833 --> 00:31:16,253
Dat hoor je voortdurend op televisie.
391
00:31:16,253 --> 00:31:19,047
{\an8}Ik was gewoon de man die de zaak kreeg.
392
00:31:19,047 --> 00:31:21,550
{\an8}Als we faalden, kwam dat door mij.
393
00:31:22,759 --> 00:31:27,472
{\an8}Is er een tweede verdachte?
- Weet ik niet.
394
00:31:27,472 --> 00:31:31,851
{\an8}Een 'jonge man', zei u. Hoe jong?
- U valt me lastig. Dat weet ik niet.
395
00:31:31,851 --> 00:31:34,312
{\an8}Sorry, we...
- Weet ik niet. Rond de 20.
396
00:31:34,312 --> 00:31:35,647
{\an8}Ik zag hem heel kort.
397
00:31:35,647 --> 00:31:39,276
Ik wist onmiddellijk
dat dit een belangrijke zaak zou worden.
398
00:31:40,110 --> 00:31:42,737
We konden ons geen fouten permitteren.
399
00:31:50,161 --> 00:31:54,583
De dader was gearresteerd...
400
00:31:54,583 --> 00:31:57,168
...en opgebracht
om proces-verbaal op te maken.
401
00:32:00,755 --> 00:32:03,842
Het was een drukte vanjewelste.
402
00:32:04,759 --> 00:32:06,803
De telefoon begon te rinkelen.
403
00:32:06,803 --> 00:32:10,223
Ik werd van over de hele wereld gebeld.
404
00:32:12,475 --> 00:32:15,228
Ik ervoer meer druk dan anders.
405
00:32:15,228 --> 00:32:19,024
Veel meer.
- Baas.
406
00:32:19,024 --> 00:32:21,651
De rechercheurs verhoorden hem.
407
00:32:21,651 --> 00:32:24,446
Ze wilden weten wat er in hem omging.
408
00:32:26,573 --> 00:32:30,493
{\an8}Hij zat niet in de cel,
maar in het kantoor van een rechercheur.
409
00:32:30,493 --> 00:32:34,372
{\an8}Hij zat en drie of vier mannen
praatten met hem.
410
00:32:34,372 --> 00:32:37,959
Ze zagen
dat hij geen gewelddadig persoon was.
411
00:32:40,503 --> 00:32:43,965
Geen type van wie je verwacht
dat hij iemand neerschiet.
412
00:32:43,965 --> 00:32:46,593
Hij zag eruit als een nerd.
413
00:32:47,219 --> 00:32:50,639
Ze probeerden
zoveel mogelijk uit hem te krijgen...
414
00:32:50,639 --> 00:32:52,682
...door hem een beetje te bespelen.
415
00:32:52,682 --> 00:32:57,187
Ze waren aardig tegen hem,
zodat hij wat meer zou zeggen.
416
00:32:57,187 --> 00:32:59,397
Dat was het idee.
417
00:33:09,074 --> 00:33:13,828
Bij elke arrestatie belden we
het Bureau of Criminal Identification.
418
00:33:15,080 --> 00:33:17,832
Om aan iemands strafblad te komen.
419
00:33:20,043 --> 00:33:22,462
We wisten niks van deze man.
420
00:33:23,380 --> 00:33:27,968
Ik had niks. Helemaal niks.
Hij was een onbeduidend persoon.
421
00:33:29,386 --> 00:33:33,390
Hij kwam hier zonder strafblad
of wat dan ook.
422
00:33:36,810 --> 00:33:40,105
Naarmate 't nieuws
zich verspreidt, melden getuigen zich.
423
00:33:41,731 --> 00:33:46,111
Taxichauffeur Mark Snyder
komt aan op 't bureau.
424
00:33:49,072 --> 00:33:52,033
Ik wist dat ik die man
in m'n taxi had gehad.
425
00:33:53,577 --> 00:33:57,956
{\an8}Hij bleef naar Lennon vragen.
Hij kon het geweest zijn.
426
00:33:59,541 --> 00:34:04,254
Ik ging naar 't bureau waar hij werd
vastgehouden en vertelde het verhaal.
427
00:34:13,221 --> 00:34:14,722
Ik had nachtdienst.
428
00:34:16,432 --> 00:34:20,561
Ik reed met m'n taxi de stad in,
noordelijk op 8th Avenue.
429
00:34:24,941 --> 00:34:26,693
Ik zag dat iemand me aanhield.
430
00:34:30,070 --> 00:34:34,576
Hij droeg een reistas
en leek in het leger te zitten.
431
00:34:42,876 --> 00:34:47,213
Het eerste wat hij zei, was:
'Ik ben producent voor The Rolling Stones.
432
00:34:47,838 --> 00:34:52,594
Ik kom net terug
van een opnamesessie met The Beatles.
433
00:34:52,594 --> 00:34:55,972
Ze zijn weer samen.'
Wat moest ik daarop zeggen?
434
00:34:55,972 --> 00:34:57,349
'Tuurlijk, ja.'
435
00:34:59,392 --> 00:35:02,103
Ik vroeg:
'Herinnert u zich een nieuw nummer?'
436
00:35:03,146 --> 00:35:06,983
Toen werd hij boos.
'Dat zeg ik niet. Laat maar.'
437
00:35:09,736 --> 00:35:13,615
Hij zat driftig
in een notitieboekje te bladeren.
438
00:35:13,615 --> 00:35:16,743
In de achteruitkijkspiegel
zag ik dat het leeg was.
439
00:35:18,662 --> 00:35:21,623
Hij zei: 'Laat me er hier uit.'
Dus dat deed ik.
440
00:35:23,166 --> 00:35:27,837
Hij liep naar de bestuurderskant
van de auto. Ik deed het raam open.
441
00:35:28,463 --> 00:35:30,257
Hij betaalde me.
442
00:35:31,675 --> 00:35:36,596
En toen zei hij: 'Ik ben Mark David
Chapman. Je zal mijn naam niet vergeten.'
443
00:35:42,310 --> 00:35:47,190
Voor het onderzoeksteam
is duidelijk dat de zaak uitzonderlijk is.
444
00:35:47,774 --> 00:35:50,986
Er valt geen logica in te ontdekken.
445
00:35:51,570 --> 00:35:55,323
Wat ongewoon was,
was dat hij bij z'n aanhouding...
446
00:35:55,323 --> 00:35:58,535
...het boek De vanger in het graan
aan het lezen was.
447
00:36:00,704 --> 00:36:03,290
Hij stond daar om opgepakt te worden.
448
00:36:03,290 --> 00:36:08,336
Hij had zo Manhattan in kunnen lopen.
Dan had ik hem nooit gevonden.
449
00:36:10,005 --> 00:36:11,423
Was hij alleen?
450
00:36:12,883 --> 00:36:15,886
Had hij een geheime handlanger?
451
00:36:16,469 --> 00:36:20,307
Als iemand een ander vermoordt,
is daar een reden voor.
452
00:36:20,307 --> 00:36:21,558
Wat was zijn reden?
453
00:36:22,559 --> 00:36:24,060
{\an8}VOLGENDE KEER
454
00:36:24,060 --> 00:36:27,814
{\an8}Bij de FBI stond
Lennon te boek als politieke dreiging.
455
00:36:27,814 --> 00:36:31,109
{\an8}Als ik de deur uitging,
stonden er altijd mensen.
456
00:36:31,109 --> 00:36:32,986
{\an8}Ze volgden me naar de auto.
457
00:36:32,986 --> 00:36:35,947
{\an8}Ik besefte dat het ernst was.
Ze hadden het op me gemunt.
458
00:36:35,947 --> 00:36:39,576
{\an8}We zijn hier
om onze jongens naar huis te halen.
459
00:36:39,576 --> 00:36:45,665
{\an8}Op 't hoogste niveau werd actie ondernomen
om iets aan 't Lennon-probleem te doen.
460
00:37:38,218 --> 00:37:40,220
Vertaling: Willemijn Cornelissen