1 00:00:12,847 --> 00:00:14,724 On mietittävä, 2 00:00:14,724 --> 00:00:19,062 miksi John Lennonin kuolemaa surraan niin laajasti ja syvällisesti. 3 00:00:21,648 --> 00:00:25,860 Rukoilemme nyt hiljaa kymmenen minuutin ajan - 4 00:00:25,860 --> 00:00:27,153 Yoko Onon pyynnöstä - 5 00:00:27,153 --> 00:00:29,364 Lennonin sielun puolesta. - Hyvät kuulijat, 6 00:00:29,364 --> 00:00:31,449 {\an8}sammuttakaa radiot. 7 00:00:31,449 --> 00:00:34,202 {\an8}HÄN PYYSI VAIN ANTAMAAN RAUHALLE MAHDOLLISUUDEN 8 00:00:34,202 --> 00:00:38,123 {\an8}Lopettakaa kaupustelu ja tuotteiden myyminen. 9 00:00:38,915 --> 00:00:41,251 Meditoikaa hiljaisesti tavallanne. 10 00:00:41,835 --> 00:00:42,961 Aloitamme nyt. 11 00:00:43,670 --> 00:00:45,714 Rukoilkaamme. Kiitos. 12 00:00:47,966 --> 00:00:50,594 ANNA RAUHALLE MAHDOLLISUUS 13 00:00:51,928 --> 00:00:53,138 POLIISI PÄÄSY KIELLETTY 14 00:00:53,138 --> 00:00:54,639 Pois kadulta. 15 00:00:54,639 --> 00:00:57,309 Joulukuun 8. päivänä vuonna 1980 - 16 00:00:57,309 --> 00:01:01,062 John Lennon murhattiin kotinsa edessä New Yorkissa. 17 00:01:01,938 --> 00:01:04,858 Menkää kadun toiselle puolelle. Liikettä. 18 00:01:06,735 --> 00:01:09,905 On uskomatonta, että näin merkittävää rikosta - 19 00:01:09,905 --> 00:01:12,198 ei käsitelty oikeudessa perin pohjin. 20 00:01:13,366 --> 00:01:15,452 Valamiehistö piti valita tänään, 21 00:01:15,452 --> 00:01:16,661 {\an8}mutta oikeussalissa... 22 00:01:16,661 --> 00:01:17,579 {\an8}RANGAISTUSLAITOS 23 00:01:17,579 --> 00:01:19,456 ...kävi ilmi, ettei sitä tarvita. 24 00:01:20,749 --> 00:01:22,542 Tapahtumien kulkua - 25 00:01:22,542 --> 00:01:25,170 ei siis ole koskaan vahvistettu julkisesti. 26 00:01:25,670 --> 00:01:28,298 Koko maailma tietää, kuka John Lennon oli. 27 00:01:28,298 --> 00:01:30,091 Yritämme nyt selvittää - 28 00:01:30,091 --> 00:01:32,677 ja hahmottaa, kuka epäilty tappaja on. 29 00:01:32,677 --> 00:01:34,763 Kun selkeää käsitystä ei ole, 30 00:01:34,763 --> 00:01:37,015 syntyy salaliittoteorioita. 31 00:01:37,599 --> 00:01:39,851 FBI:n tiedoista ilmenee selvästi, 32 00:01:39,851 --> 00:01:41,186 että Lennon nähtiin uhkana. 33 00:01:41,186 --> 00:01:43,688 {\an8}YHDYSVALTAIN OIKEUSMINISTERIÖ LUOTTAMUKSELLINEN 34 00:01:43,688 --> 00:01:49,236 Lennonin muodostamaan ongelmaan puututtiin korkeimmalla tasolla. 35 00:01:49,819 --> 00:01:52,239 Nyt yli 40 vuoden kuluttua - 36 00:01:52,864 --> 00:01:55,450 todistajat puhuvat ensimmäistä kertaa. 37 00:01:55,450 --> 00:01:57,619 Aikaa on kulunut. Kirjaa se. 38 00:01:57,619 --> 00:01:59,996 Enpä tiedä. Puhun tästä vain kerran. 39 00:01:59,996 --> 00:02:04,417 Pyrimme selvittämään, mitä murhaaja ajatteli. 40 00:02:06,753 --> 00:02:10,006 Salamurhan kohteena oli musiikillinen nero - 41 00:02:11,383 --> 00:02:16,680 ja yksi historian suorapuheisimmista rauhan puolustajista. 42 00:02:16,680 --> 00:02:18,848 Rauhalle ei ole annettu kunnon mahdollisuutta. 43 00:02:18,848 --> 00:02:20,767 Gandhi ja Martin Luther King yrittivät, 44 00:02:20,767 --> 00:02:22,143 mutta heidät ammuttiin. 45 00:02:56,219 --> 00:02:57,721 {\an8}SIEPPARI RUISPELLOSSA 46 00:03:28,293 --> 00:03:29,920 {\an8}KERTOJA: KIEFER SUTHERLAND 47 00:03:29,920 --> 00:03:34,049 {\an8}John Lennon vetäytyi julkisuudesta 1970-luvun lopulla. 48 00:03:34,591 --> 00:03:37,260 Hän asui Dakota-talon seitsemännessä kerroksessa - 49 00:03:37,260 --> 00:03:39,554 New Yorkissa Central Parkin laidalla. 50 00:03:39,554 --> 00:03:45,268 Hän vetäytyi sinne vaimonsa Yoko Onon ja nuoren poikansa Seanin kanssa. 51 00:03:51,066 --> 00:03:54,236 RKO Radion tuottaja Laurie Kaye - 52 00:03:54,819 --> 00:03:57,322 lentää New Yorkiin 8.12.1980 - 53 00:03:57,822 --> 00:04:02,202 unelmiensa työmatkalle haastattelemaan John Lennonia. 54 00:04:04,246 --> 00:04:06,748 {\an8}Se oli paras mahdollinen työtilaisuus, 55 00:04:06,748 --> 00:04:10,835 {\an8}koska John oli idolini ja ikonini. 56 00:04:13,338 --> 00:04:17,007 Olin aina ollut Beatles-fani, joten olin hyvin innoissani. 57 00:04:17,634 --> 00:04:23,139 John oli jättänyt musiikkialan viisi vuotta aiemmin, 58 00:04:23,139 --> 00:04:25,350 eikä hän ollut antanut haastatteluja. 59 00:04:25,350 --> 00:04:29,354 Hän oli oikeastaan kadonnut täysin. 60 00:04:35,360 --> 00:04:37,904 Assistentit päästivät meidät sisään. 61 00:04:37,904 --> 00:04:41,116 Anteeksi. Olen myöhässä. Odotin kutsua, mutta hän... 62 00:04:41,116 --> 00:04:43,827 Hän tuli sisään ja istui tuoliin. 63 00:04:43,827 --> 00:04:45,537 Yoko istui toisessa tuolissa. 64 00:04:45,537 --> 00:04:48,331 Eikä. He vain odottivat. 65 00:04:48,331 --> 00:04:51,293 Tämä on hänen viimeinen haastattelunsa. 66 00:04:51,293 --> 00:04:52,878 Mikä se on? Mikrofoni. 67 00:04:52,878 --> 00:04:54,629 Rentoudun nyt. - Tällä tavalla. 68 00:04:54,629 --> 00:04:55,547 KLO 14.30 69 00:04:55,547 --> 00:04:56,965 Hei. Testaan. 70 00:04:56,965 --> 00:04:58,383 Äänittääkö tämä? - Kyllä. 71 00:04:58,383 --> 00:04:59,759 Se äänittää. 72 00:04:59,759 --> 00:05:02,429 Selvä. Aloita, kun olet valmis. 73 00:05:03,889 --> 00:05:06,683 Miltä tuntuu viiden vuoden hiljaisuuden jälkeen - 74 00:05:06,683 --> 00:05:08,518 kertoa elämästänne ihmisille? 75 00:05:09,144 --> 00:05:11,980 Sanon näin: "Olen tässä nyt. Miten te voitte? 76 00:05:11,980 --> 00:05:13,648 Miten suhteenne voi? 77 00:05:13,648 --> 00:05:15,233 Selvisittekö vaikeuksista? 78 00:05:15,233 --> 00:05:18,153 Eikö 1970-luku ollutkin rasittava? Olemme nyt tässä. 79 00:05:18,153 --> 00:05:20,530 Yritetään tehdä 1980-luvusta hyvä." 80 00:05:22,365 --> 00:05:27,787 Oli upeaa keskustella hänen poliittisista näkemyksistään. 81 00:05:27,787 --> 00:05:28,705 SOTA ON OHI! 82 00:05:28,705 --> 00:05:30,332 Valta on ihmisillä. 83 00:05:30,332 --> 00:05:33,460 He voivat luoda ja rakentaa haluamansa yhteiskunnan. 84 00:05:34,085 --> 00:05:36,171 On muutoksen aika. 85 00:05:36,880 --> 00:05:39,758 Koemme jakautuneemme pirstaleiksi: 86 00:05:39,758 --> 00:05:41,801 valtioihin, sukupuoliin ja rotuihin. 87 00:05:41,801 --> 00:05:43,470 Se on vitsi. 88 00:05:43,470 --> 00:05:47,724 Kuvitelkaa, ettei valtioita ja uskontoja olisi. 89 00:05:47,724 --> 00:05:49,267 Kuvitelkaa se. 90 00:05:49,267 --> 00:05:50,894 Olisiko se kovin kauheaa? 91 00:05:52,229 --> 00:05:55,982 Hän oli innoissaan paluustaan musiikin alalle. 92 00:05:55,982 --> 00:05:58,652 Sen näki hänen katseestaan. 93 00:05:59,444 --> 00:06:03,823 Taiteilijoiden ja runoilijoiden tehtävä on ilmaista kaikkien tunteita. 94 00:06:04,324 --> 00:06:05,450 Se on työmme. 95 00:06:05,450 --> 00:06:10,830 Emme ole saarnaajia emmekä johtajia vaan heijastamme kaikkien tunteita. 96 00:06:14,834 --> 00:06:17,671 Ajattelen, että työni jatkuu kuolemaani saakka. 97 00:06:17,671 --> 00:06:19,714 Toivon, että siihen on vielä pitkä aika. 98 00:06:26,179 --> 00:06:28,640 Kun Johnia haastatellaan Dakota-talossa, 99 00:06:29,516 --> 00:06:31,977 fanilauma kerääntyy kadulle talon eteen. 100 00:06:33,895 --> 00:06:37,482 Heitä tarkkailee vahtimestari Jay Hastings. 101 00:06:38,483 --> 00:06:40,360 Miksi vaikenit aiemmin? 102 00:06:40,360 --> 00:06:41,486 Tähän saakka. 103 00:06:41,486 --> 00:06:44,906 {\an8}En halunnut joutua vaikeuksiin. 104 00:06:44,906 --> 00:06:46,616 Entä nyt? 105 00:06:47,367 --> 00:06:49,411 Aikaa on kulunut. Kirjaa se. 106 00:06:49,411 --> 00:06:52,497 Enpä tiedä. Puhun tästä vain kerran. 107 00:06:57,210 --> 00:06:58,795 Vahtimestarin työnkuva? 108 00:06:58,795 --> 00:07:00,839 Enimmäkseen vartijan tehtäviä - 109 00:07:02,090 --> 00:07:05,552 mutta ilman asetta, sumutteita ja muuta. 110 00:07:05,552 --> 00:07:08,221 Pöydässä oli hätäpainike ongelmien varalta. 111 00:07:10,724 --> 00:07:12,767 Kadulla oli aina ihmisiä, 112 00:07:12,767 --> 00:07:16,479 jotka huusivat portin takaa. 113 00:07:17,188 --> 00:07:18,940 Huudot kaikuivat sisäpihalla. 114 00:07:18,940 --> 00:07:21,234 He huusivat Johnin nimeä ja muuta. 115 00:07:21,943 --> 00:07:24,779 "Hän ei ole täällä. Kukaan ei ole kotona." 116 00:07:27,157 --> 00:07:31,286 Dakota-talossa työskenteli sinä iltana myös ovimies Joe Many. 117 00:07:32,913 --> 00:07:34,748 Ihmiset olivat jo odottamassa. 118 00:07:34,748 --> 00:07:37,417 Fanit tukkivat rakennuksen edustan. 119 00:07:39,878 --> 00:07:41,963 He tiesivät pitkän odotuksen tuottavan tulosta. 120 00:07:41,963 --> 00:07:45,175 {\an8}He näkisivät ehkä pariskunnan lähtevän arkisesti ulos - 121 00:07:45,175 --> 00:07:47,385 {\an8}kävelylle, aamiaiselle tai lounaalle - 122 00:07:47,385 --> 00:07:49,638 tai nousevan studiolle vievään autoon. 123 00:07:52,682 --> 00:07:54,726 Talon edustalla on mies, 124 00:07:55,227 --> 00:07:57,395 johon Joe kiinnittää huomiota iltapäivällä. 125 00:07:57,896 --> 00:08:00,941 Hän oli lyhyt ja pulska kuin tumppi. 126 00:08:00,941 --> 00:08:04,110 Hän ei ollut samassa joukossa kuin muut norkoilijat. 127 00:08:04,110 --> 00:08:07,072 Hän tavallaan seisoi norkoilijoiden takana. 128 00:08:07,072 --> 00:08:08,156 Kuin kuuntelija. 129 00:08:08,156 --> 00:08:10,450 Kysyin häneltä, miksi hän on siellä. 130 00:08:10,450 --> 00:08:13,787 Hän sanoi haluavansa Johnin nimikirjoituksen. 131 00:08:13,787 --> 00:08:16,581 Muistan hänen sanoneen, ettei hän edes pidä musiikista - 132 00:08:16,581 --> 00:08:19,292 mutta on keräilijä - 133 00:08:19,876 --> 00:08:22,754 ja keräilee esimerkiksi... Hän sanoi varmaan - 134 00:08:22,754 --> 00:08:25,298 keräävänsä perhosia tai jotain muuta outoa. 135 00:08:26,132 --> 00:08:28,176 Milloin tämä esitetään? 136 00:08:28,176 --> 00:08:30,762 Kuuntelen näitä mielelläni. - Saat kopion. 137 00:08:30,762 --> 00:08:33,222 Aivan. Se ei... Kuuntelen sen mielelläni. 138 00:08:33,222 --> 00:08:38,144 Yokolle soitettiin, ja hän sanoi Johnille, että heidän on lähdettävä. 139 00:08:39,437 --> 00:08:40,438 Mikä kirjoitus? 140 00:08:40,438 --> 00:08:42,691 En näe sitä. - Se on sinulle. 141 00:08:42,691 --> 00:08:44,609 Kirjoitan sen kuulakärkikynällä. 142 00:08:44,609 --> 00:08:46,319 Näistä kahdesta - 143 00:08:46,319 --> 00:08:48,280 syntyy vaikutelma, että voi... 144 00:08:48,280 --> 00:08:50,031 {\an8}Yoko, teen sen nyt. 145 00:08:50,949 --> 00:08:52,117 {\an8}Laurielle, rakkaudella 146 00:08:52,117 --> 00:08:53,618 {\an8}Upea pariskunta. 147 00:08:53,618 --> 00:08:57,080 {\an8}Tunsin saaneeni heihin aidon yhteyden. 148 00:08:57,080 --> 00:08:58,915 Tämä on ilo. 149 00:08:58,915 --> 00:09:01,251 {\an8}Minäkin olen joidenkin fani. 150 00:09:02,627 --> 00:09:05,755 {\an8}Heidän piti viettää ilta studiolla. 151 00:09:08,884 --> 00:09:10,343 KLO 16.30 152 00:09:10,343 --> 00:09:13,138 Lähdimme rakennuksesta yhdessä. 153 00:09:14,723 --> 00:09:19,144 Dakota-talon edessä oli enemmän ihmisiä - 154 00:09:19,144 --> 00:09:22,355 kuin sinne tullessamme. Beatlesin ja John Lennonin faneja. 155 00:09:25,901 --> 00:09:27,527 Kävelimme ulos talosta, 156 00:09:28,194 --> 00:09:33,783 ja minua lähestyi melko ärsyttävä mies, 157 00:09:33,783 --> 00:09:35,869 joka alkoi kysellä, puhuinko Johnin kanssa. 158 00:09:35,869 --> 00:09:37,329 "Saitko nimikirjoituksen? 159 00:09:37,329 --> 00:09:39,205 Puhuitteko? Saitko nimikirjoituksen? 160 00:09:39,205 --> 00:09:40,790 Puhuitteko? Saitko sen?" 161 00:09:43,543 --> 00:09:45,837 Luulimme hänen lähtevän, mutta hän ei lähtenyt. 162 00:09:47,047 --> 00:09:50,383 John ja Yoko nousivat limusiiniin ja ajoivat pois. 163 00:09:51,384 --> 00:09:53,678 Mies lähestyi minua taas. 164 00:09:54,179 --> 00:09:57,265 "Mitä nyt? Mitä hän sanoi?" 165 00:09:57,265 --> 00:09:59,142 Käännyin ja kävelin pois. 166 00:10:03,438 --> 00:10:06,399 John ja Yoko menevät äänitysstudiolle - 167 00:10:06,399 --> 00:10:10,111 viimeistelemään uutta singleä tuottaja Jack Douglasin kanssa. 168 00:10:11,738 --> 00:10:13,531 Valmistelimme levyä. 169 00:10:14,491 --> 00:10:15,909 {\an8}Meillä oli todella hauskaa. 170 00:10:16,701 --> 00:10:19,454 {\an8}Hän oli palannut alalle täydellä teholla. 171 00:10:19,454 --> 00:10:24,167 {\an8}Hän suhtautui siihen hyvin luottavaisesti. 172 00:10:26,378 --> 00:10:27,754 Zoomataan, Bob. 173 00:10:27,754 --> 00:10:28,880 Selvä. - Miten? 174 00:10:29,506 --> 00:10:31,675 Tarkennus on edessä ja zoomi takana. 175 00:10:31,675 --> 00:10:33,176 Nämä kaksi painiketta. 176 00:10:34,261 --> 00:10:38,348 Elokuvista puheen ollen, hyvä elokuva innostaa tekemään elokuvan. 177 00:10:38,348 --> 00:10:39,599 Kunpa olisin tehnyt sen. 178 00:10:39,599 --> 00:10:40,934 Paskat, tekisin sen itse. 179 00:10:40,934 --> 00:10:43,562 Jos kuulen hyvän levyn, haluan tehdä sellaisen. 180 00:10:45,021 --> 00:10:46,940 Teen sellaisen. 181 00:10:47,941 --> 00:10:49,693 Kolmekymmentäyksi ja 32? - Kyllä. 182 00:10:49,693 --> 00:10:52,654 Siistitään niitä ja aloitetaan... 183 00:10:52,654 --> 00:10:56,199 Kun pääsimme vauhtiin, hänen luovuutensa kukoisti. 184 00:10:56,199 --> 00:10:57,284 Sen tunsi. 185 00:10:58,910 --> 00:10:59,953 Selvä. 186 00:10:59,953 --> 00:11:01,955 Kaikki sujui hyvin. 187 00:11:01,955 --> 00:11:03,748 Hän oli onnensa kukkuloilla. 188 00:11:07,335 --> 00:11:08,920 Johnin perheonni - 189 00:11:08,920 --> 00:11:11,506 ja erityisesti tehtävä nuoren Sean-pojan isänä - 190 00:11:12,007 --> 00:11:14,759 innoittivat häntä tekemään jälleen musiikkia. 191 00:11:16,177 --> 00:11:21,933 Tuon TV-ruudun päällä oli Seanin kuva. 192 00:11:22,809 --> 00:11:27,147 Sen näki katsoessaan ylös kaiuttimiin päin. 193 00:11:28,356 --> 00:11:30,567 Hänen kuvansa oli aina esillä, 194 00:11:30,567 --> 00:11:32,694 ja hän katsoi minua jatkuvasti. 195 00:11:32,694 --> 00:11:34,946 Sean oli kaiken ytimessä. 196 00:11:35,697 --> 00:11:36,948 John ei voinut lopettaa. 197 00:11:36,948 --> 00:11:41,369 Hän koki olevansa vauhdissa eikä halunnut pysähtyä. 198 00:11:48,001 --> 00:11:51,213 En ole ollut studiolla viiteen vuoteen, 199 00:11:51,213 --> 00:11:53,590 joten hän on tottunut siihen, että olen aina läsnä. 200 00:11:53,590 --> 00:11:55,467 Eräänä päivänä hän nousi ja kysyi, 201 00:11:55,467 --> 00:11:57,260 tiedänkö, mikä hän haluaa olla isona. 202 00:11:57,260 --> 00:11:59,054 Pyysin häntä kertomaan. 203 00:11:59,054 --> 00:12:02,390 Hän katsoi minua silmiin ja sanoi haluavansa olla vain isä. 204 00:12:05,727 --> 00:12:09,272 En tiedä, onko syy siinä, että olemme syntyneet samana päivänä. 205 00:12:09,272 --> 00:12:10,982 Olemme melkein kuin kaksoset. 206 00:12:11,816 --> 00:12:15,195 Jos minua masentaa, hänkin tulee alakuloiseksi. 207 00:12:15,195 --> 00:12:18,949 Minun on siis parasta pysyä terveenä ja positiivisena. 208 00:12:20,033 --> 00:12:23,411 Elämä Seanin kanssa innoittaa minua tekemään lauluja. 209 00:12:26,581 --> 00:12:29,668 En yritä kilpailla entisen itseni kanssa. 210 00:12:33,797 --> 00:12:36,716 Paul ja minä teimme aikoinaan paljon lauluja, 211 00:12:36,716 --> 00:12:39,719 mutta sen tuottama nautinto laimentui vähitellen. 212 00:12:39,719 --> 00:12:42,222 Yritän elvyttää entisen nautinnon. 213 00:12:44,349 --> 00:12:46,810 Ihmiset ajattelevat, että Johnin ja Yokon liitto - 214 00:12:46,810 --> 00:12:47,894 oli Beatlesin loppu. 215 00:12:47,894 --> 00:12:50,105 Olemme olleet yhdessä pidempään kuin Beatles. 216 00:12:53,441 --> 00:12:58,446 Miksaus päättyi sinä iltana, ja raskas työ oli tehty. 217 00:12:58,446 --> 00:13:00,115 Tiesimme olevamme valmiita. 218 00:13:03,618 --> 00:13:07,706 Näin hänet viimeistä kertaa, 219 00:13:07,706 --> 00:13:10,458 kun hän astui hissiin kymmenennessä kerroksessa. 220 00:13:10,458 --> 00:13:13,378 Kun hissin ovi sulkeutui, 221 00:13:13,378 --> 00:13:16,840 hän seisoi suoraan edessäni hymyillen leveästi. 222 00:13:16,840 --> 00:13:19,384 Hän oli hyvin tyytyväinen kaikkeen. 223 00:13:19,384 --> 00:13:20,844 Päivä oli ollut loistava. 224 00:13:20,844 --> 00:13:21,970 Hän sanoi - 225 00:13:21,970 --> 00:13:26,683 hyvin iloisesti, että nähdään aamulla klo 9. 226 00:13:32,564 --> 00:13:35,108 KLO 22.40 227 00:13:35,108 --> 00:13:38,069 Mies oli talon sisäänkäynnin lähellä. 228 00:13:39,487 --> 00:13:41,907 Kysyin, miksi hän on yhä siinä. 229 00:13:41,907 --> 00:13:44,326 Hän sanoi haluavansa Yokon nimikirjoituksen. 230 00:13:46,328 --> 00:13:48,371 Sitten palasin takaisin alakertaan. 231 00:13:53,752 --> 00:13:57,505 Limusiini kuljettaa Johnin ja Yokon kotiin Dakota-taloon. 232 00:14:00,550 --> 00:14:05,889 Taksinkuljettaja Richard Peterson ajaa samaan osoitteeseen. 233 00:14:07,849 --> 00:14:09,851 Otin kyytiin kaksi miestä. 234 00:14:10,435 --> 00:14:12,729 He juttelivat takapenkillä. 235 00:14:12,729 --> 00:14:14,814 Emme muka kuuntele, vaikka kuuntelemmekin. 236 00:14:14,814 --> 00:14:18,068 Taksinkuljettajat kuulevat kaiken, mitä takapenkillä tapahtuu. 237 00:14:18,068 --> 00:14:22,405 He olivat menossa juhliin Dakota-taloon. 238 00:14:24,074 --> 00:14:28,411 KLO 22.48 239 00:14:28,411 --> 00:14:29,996 Pääsimme perille. 240 00:14:31,081 --> 00:14:32,958 Pysähdyin limusiinin taakse. 241 00:14:33,458 --> 00:14:35,043 Yoko nousi siitä - 242 00:14:35,544 --> 00:14:39,297 ja käveli Dakota-taloa kohti Johnin edellä. 243 00:14:43,301 --> 00:14:45,595 Vuoroni oli päättymässä. 244 00:14:48,390 --> 00:14:53,311 Kuulin pamauksen. Auton ovi kolahti. 245 00:14:53,311 --> 00:14:59,067 Odotin John Lennonin tulevan ulos. En ollut nähnyt häntä luonnossa. 246 00:15:04,906 --> 00:15:10,120 Olin innoissani. Halusin sanoa nähneeni John Lennonin. 247 00:15:10,120 --> 00:15:13,081 Hänen tulonsa kuuli, koska hän käveli rivakasti. 248 00:15:13,081 --> 00:15:14,374 Se kuulosti tältä. 249 00:15:16,668 --> 00:15:18,044 Näin hänet silloin. 250 00:15:20,839 --> 00:15:22,257 Näin miehen. 251 00:15:23,383 --> 00:15:26,720 Lennon oli kävelemässä sisään, ja nuori mies - 252 00:15:27,596 --> 00:15:31,057 kutsui häntä nimeltä. Mies seisoi siinä. 253 00:15:31,057 --> 00:15:33,393 Vankkarakenteinen, tanakka kaveri. 254 00:15:33,393 --> 00:15:36,146 Katsoin häntä - 255 00:15:36,146 --> 00:15:38,565 taksini tuulilasin läpi. 256 00:15:39,065 --> 00:15:41,067 Näin, miten hän ampui Lennonia. 257 00:15:43,987 --> 00:15:45,280 Viisi laukausta. 258 00:15:49,951 --> 00:15:52,871 Mies oli juuri ampunut John Lennonia. 259 00:16:00,629 --> 00:16:03,089 Hän juoksi ohitseni ja sanoi, että häntä on ammuttu. 260 00:16:03,089 --> 00:16:04,925 Hänen suustaan tuli jo verta, 261 00:16:04,925 --> 00:16:07,594 ja hän luhistui lattialle. 262 00:16:09,179 --> 00:16:12,766 Käänsin hänet selälleen ja poistin hänen silmälasinsa. 263 00:16:12,766 --> 00:16:13,975 Laitoin ne pöydälle. 264 00:16:14,684 --> 00:16:18,063 Yoko huusi: "Soita ambulanssi." 265 00:16:18,063 --> 00:16:19,522 Hän toisteli sitä. 266 00:16:21,441 --> 00:16:23,735 Juoksin vastaanottotiskille. 267 00:16:24,319 --> 00:16:29,241 Jay seisoi siinä veren peitossa eikä sanonut minulle mitään. 268 00:16:30,033 --> 00:16:31,701 Kävelin tiskin ohi. 269 00:16:33,495 --> 00:16:37,874 John virui maassa. 270 00:16:44,506 --> 00:16:47,801 Täysin liikkumatta. 271 00:16:48,677 --> 00:16:51,179 Hänen päänsä oli Yokon sylissä. 272 00:16:58,812 --> 00:17:00,063 Mies ampui häntä. 273 00:17:01,356 --> 00:17:03,358 Luulin heidän kuvaavan elokuvaa. 274 00:17:04,316 --> 00:17:05,443 Luulin niin. 275 00:17:05,443 --> 00:17:06,987 Luulin, että he kuvasivat, 276 00:17:06,987 --> 00:17:08,905 mutten nähnyt valoja enkä kameroita. 277 00:17:08,905 --> 00:17:10,949 Sitten tajusin, että se ei ollut elokuvaa. 278 00:17:11,741 --> 00:17:14,285 Mies seisoi kuitenkin yhä siinä aseen kanssa. 279 00:17:15,120 --> 00:17:18,497 Hyvin rauhallisena. 280 00:17:23,003 --> 00:17:26,381 Pyssymies jäi poikkeuksellisesti paikalle. 281 00:17:26,381 --> 00:17:29,301 Peter Cullen oli ensimmäinen paikalle saapunut poliisi. 282 00:17:31,887 --> 00:17:34,306 Saimme tiedon mahdollisesta ampujasta. 283 00:17:37,100 --> 00:17:41,646 Kun pysäköimme Dakota-taloa vastapäätä, joku ryntäsi luokseni. 284 00:17:41,646 --> 00:17:43,648 {\an8}Hän juoksi kauemmas rakennuksesta. 285 00:17:43,648 --> 00:17:47,360 {\an8}Hän käski olla varovainen, koska siellä oli ammuskelija. 286 00:17:47,360 --> 00:17:49,529 Sanoin, että voi jessus sentään. 287 00:17:49,529 --> 00:17:52,616 Koko elämä vilahti silmien edessä parissa sekunnissa. 288 00:17:56,161 --> 00:17:58,204 Katsoin ympärilleni. Kaikki jähmettyivät. 289 00:17:58,204 --> 00:17:59,873 Kuin kuvassa. 290 00:18:00,457 --> 00:18:03,460 Tunsin sieltä vain ovimiehen. Kysyin häneltä, 291 00:18:03,460 --> 00:18:08,089 mitä helvettiä tapahtuu. Hän osoitti miestä ja sanoi tämän ampuneen Lennonia. 292 00:18:09,674 --> 00:18:12,928 Seuraavaksi saapui konstaapeli Herb Frauenberger. 293 00:18:15,013 --> 00:18:16,890 {\an8}Pysäköimme talon länsipuolelle. 294 00:18:16,890 --> 00:18:19,643 {\an8}Meillä oli siis autot - 295 00:18:19,643 --> 00:18:22,479 {\an8}holvikaaren molemmin puolin. Ne valaisivat kaarta. 296 00:18:24,397 --> 00:18:27,525 Toinen yksikkö painoi miestä seinää vasten. 297 00:18:29,653 --> 00:18:32,656 Laitoimme hänelle käsiraudat. Tilanne oli outo. 298 00:18:33,448 --> 00:18:35,742 Hän ei vastustellut lainkaan. 299 00:18:36,743 --> 00:18:38,453 Hän ei tehnyt vastarintaa. 300 00:18:39,204 --> 00:18:40,956 Hän pyysi meiltä anteeksi. 301 00:18:40,956 --> 00:18:44,376 Hän pahoitteli, että oli pilannut iltamme. 302 00:18:45,043 --> 00:18:48,755 Vastasin, ettei hän voi olla tosissaan, koska hän oli pilannut koko elämänsä. 303 00:18:49,381 --> 00:18:51,091 Kysyin, mitä helkkaria hän ajatteli. 304 00:18:55,011 --> 00:18:57,389 Joku huusi, että miestä on ammuttu. 305 00:18:57,389 --> 00:19:03,019 Hän toisteli sitä. Menimme sisään, tietenkin aseistettuina. 306 00:19:03,019 --> 00:19:07,899 Näin heti miehen makaavan lattialla. 307 00:19:08,900 --> 00:19:11,528 En tiennyt, oliko hän elossa vai kuollut. Hän ei liikkunut. 308 00:19:11,528 --> 00:19:13,530 Halusin tunnustella sykettä. 309 00:19:13,530 --> 00:19:15,198 Käänsin hänen päätään hieman, 310 00:19:15,198 --> 00:19:18,326 jotta saisin kokeiltua sykettä. 311 00:19:18,827 --> 00:19:20,161 Se oli hyvin heikko. 312 00:19:20,161 --> 00:19:24,708 Takanani oli joku, joka sanoi, 313 00:19:24,708 --> 00:19:27,210 että hän on John Lennon. Silloin tajusin. 314 00:19:27,210 --> 00:19:28,879 "Pyhä jysäys, hän on John Lennon." 315 00:19:29,921 --> 00:19:32,215 Siinä vaiheessa ulos alkoi kerääntyä väkijoukko. 316 00:19:32,799 --> 00:19:35,927 Kannoimme hänet autoomme. 317 00:19:35,927 --> 00:19:37,554 Halusimme viedä hänet pois sieltä. 318 00:19:43,268 --> 00:19:45,353 Ilmoitimme radiolla sairaalaan - 319 00:19:45,353 --> 00:19:47,814 mutta emme maininneet Lennonia, koska toimittajat - 320 00:19:47,814 --> 00:19:49,941 kuuntelivat poliisiradiota. 321 00:19:49,941 --> 00:19:51,860 Emme halunneet sinne sekasortoa. 322 00:19:54,070 --> 00:19:56,114 John viedään Roosevelt Hospitaliin, 323 00:19:56,114 --> 00:19:59,034 yhteen Manhattanin parhaista traumayksiköistä. 324 00:20:00,368 --> 00:20:01,828 TEHO-OSASTO 325 00:20:01,828 --> 00:20:03,371 Tiesimme ampumisesta. 326 00:20:03,371 --> 00:20:05,498 Tiesimme pahasta verenvuodosta. 327 00:20:08,084 --> 00:20:10,837 {\an8}John Lennon oli aina lempi-Beatleni. 328 00:20:10,837 --> 00:20:11,755 {\an8}SAIRAANHOITAJA 329 00:20:11,755 --> 00:20:15,050 {\an8}Oli hyvin murheellista, että se oli ainoa kerta, 330 00:20:15,050 --> 00:20:16,468 kun sain tavata hänet. 331 00:20:16,468 --> 00:20:19,304 ENSIAPU 332 00:20:20,388 --> 00:20:22,474 Juoksin sinne. Kysyin, mitä tapahtuu. 333 00:20:22,474 --> 00:20:23,975 He puhuivat ampumavammasta. 334 00:20:23,975 --> 00:20:25,560 Tutkimme hänet. 335 00:20:26,311 --> 00:20:28,396 {\an8}Aloitimme hoidon. Tiputuksen... 336 00:20:28,396 --> 00:20:29,689 {\an8}LÄÄKÄRI 337 00:20:29,689 --> 00:20:32,734 {\an8}...ja sydämen elvytyksen. 338 00:20:33,401 --> 00:20:34,986 Intubaation hengityksen takia. 339 00:20:34,986 --> 00:20:37,530 Yhtäkkiä joku sanoi - 340 00:20:37,530 --> 00:20:39,282 miehen muistuttavan John Lennonia. 341 00:20:39,282 --> 00:20:41,868 Sanoin, ettei se voi olla hän. 342 00:20:41,868 --> 00:20:45,622 He alkoivat tutkia hänen vaatteitaan ja löysivät lompakon. 343 00:20:45,622 --> 00:20:47,624 Siellä oli kuvia hänestä, 344 00:20:47,624 --> 00:20:50,085 Seanista ja Yokosta valkoisen Rolls-Roycen edessä. 345 00:20:50,085 --> 00:20:53,713 Tajusimme, että voi luoja, hän on John Lennon. 346 00:20:57,342 --> 00:20:59,803 Lääkäreiden hoitaessa Lennonia - 347 00:20:59,803 --> 00:21:02,639 uutiset ampumisesta alkoivat levitä. 348 00:21:03,765 --> 00:21:05,850 Saimme juuri hätkähdyttävän tiedon. 349 00:21:05,850 --> 00:21:08,853 Alustavasti John Lennoniksi tunnistettua miestä, 350 00:21:08,853 --> 00:21:12,148 Beatlesin entistä jäsentä, on ammuttu Central Park Westissä - 351 00:21:12,148 --> 00:21:14,067 kotinsa Dakota-talon edustalla. 352 00:21:14,067 --> 00:21:16,403 Poliisi vei hänet kiireesti Roosevelt Hospitaliin. 353 00:21:16,403 --> 00:21:18,655 Kerromme, jos saamme tänään lisätietoa. 354 00:21:18,655 --> 00:21:20,407 Yritämme ottaa yhteyttä poliisiin, 355 00:21:20,407 --> 00:21:23,326 sairaalaan ja hänen vaimoonsa Yoko Onoon - 356 00:21:23,326 --> 00:21:25,745 saadaksemme heidän kommenttinsa ja lisätietoa - 357 00:21:25,745 --> 00:21:26,830 tapahtumista. 358 00:21:27,998 --> 00:21:30,500 {\an8}Toimittajat yrittävät seurata tapahtumia, 359 00:21:30,500 --> 00:21:34,713 mutta Lennonin vammat ovat hyvin selkeitä - 360 00:21:34,713 --> 00:21:36,172 häntä hoitaville lääkäreille. 361 00:21:36,172 --> 00:21:37,090 RUKOUS 362 00:21:37,090 --> 00:21:39,259 Käteni olivat hänen rintansa päällä. 363 00:21:39,259 --> 00:21:41,428 Ne painelivat sitä - 364 00:21:42,262 --> 00:21:43,513 aivan kuin itsestään. 365 00:21:43,513 --> 00:21:44,848 Ne jatkoivat painelua. 366 00:21:46,308 --> 00:21:48,435 Toivoimme jotain. 367 00:21:49,060 --> 00:21:51,187 Joitain elonmerkkejä. 368 00:21:53,565 --> 00:21:55,567 {\an8}Niitä ei kuitenkaan ollut riittävästi. 369 00:21:56,860 --> 00:22:02,240 Kului noin 45 minuuttia, ennen kuin elvytys osoittautui - 370 00:22:02,240 --> 00:22:05,452 turhaksi. Me totesimme - 371 00:22:05,452 --> 00:22:07,913 kuoleman ja lopetimme. 372 00:22:11,666 --> 00:22:13,710 Oli täysin hiljaista. 373 00:22:14,502 --> 00:22:16,463 Olisimme halunneet jatkaa, 374 00:22:16,463 --> 00:22:19,966 mutta oli lopetettava. Silloin ei ole enää mitään sanottavaa. 375 00:22:19,966 --> 00:22:23,929 Ikävä kyllä silloin on vain hyvin hiljaista. 376 00:22:23,929 --> 00:22:26,973 {\an8}Kun hänet oli todettu kuolleeksi ja kaikki oli ohi... 377 00:22:26,973 --> 00:22:28,058 {\an8}SAIRAANHOITAJA 378 00:22:28,058 --> 00:22:32,520 {\an8}...lähdimme huoneesta ja taustalla kaikui "Imaginen" musakkiversio. 379 00:22:36,316 --> 00:22:38,735 Oivalsimme tilanteen vakavuuden. 380 00:22:39,527 --> 00:22:42,656 Mietin, olisinko voinut toimia toisin. Se tuntui epäonnistumiselta. 381 00:22:43,406 --> 00:22:45,408 Jumalan siunausta. 382 00:22:45,408 --> 00:22:46,993 Jumalan siunausta. 383 00:22:55,794 --> 00:22:59,548 Olin töissä, ja vaimoni tuli luokseni. 384 00:23:01,007 --> 00:23:04,719 Hän oli kalpea ja sanoi haluavansa puhua kanssani. 385 00:23:04,719 --> 00:23:06,846 Hän sanoi, että Johnia oli ammuttu. 386 00:23:08,640 --> 00:23:12,602 Nousimme heti taksiin. Kuljettaja kuunteli radiota, 387 00:23:12,602 --> 00:23:14,563 eikä siellä puhuttu muusta. 388 00:23:14,563 --> 00:23:17,816 Entistä Beatleä, John Lennonia, on ammuttu kahdesti selkään, 389 00:23:17,816 --> 00:23:20,902 ja hän on sairaalassa New Yorkissa. 390 00:23:20,902 --> 00:23:23,405 Hänen tilastaan ei ole vielä tietoa. 391 00:23:23,905 --> 00:23:26,449 Tuottaja Jack Douglas vaimoineen saapuu - 392 00:23:26,449 --> 00:23:28,994 sairaalaan, mutta heitä ei päästetä sisään. 393 00:23:28,994 --> 00:23:30,912 Olen Jack Douglas. Tapasin hänet juuri. 394 00:23:30,912 --> 00:23:33,707 Menkää. Tiedämme kyllä, mutta teidän on lähdettävä. 395 00:23:34,332 --> 00:23:36,293 {\an8}Emme voi. Onko Yoko täällä? Entä Fred? 396 00:23:36,293 --> 00:23:37,627 {\an8}Yoko on täällä. 397 00:23:37,627 --> 00:23:39,588 {\an8}Voisitteko kertoa, että Jack on täällä? 398 00:23:39,588 --> 00:23:42,007 Voisitteko kertoa Yokolle, että Jack on täällä? 399 00:23:42,007 --> 00:23:47,888 Luulin, että hän oli elossa, vaikka häntä oli ammuttu. 400 00:23:48,555 --> 00:23:50,599 Saatoin toivoa vain sitä. 401 00:23:50,599 --> 00:23:52,434 Kertokaa heille. - Hän on läheisin. 402 00:23:52,434 --> 00:23:55,312 Näin hänet viisi minuuttia aiemmin. Hän lähti kotiin. 403 00:23:55,312 --> 00:23:57,314 Hän on Johnin ja Yokon paras ystävä. 404 00:23:57,314 --> 00:23:58,732 Yoko tarvitsee nyt tukea. 405 00:23:58,732 --> 00:24:00,817 Voitteko kertoa hänelle, että Jack on täällä? 406 00:24:01,818 --> 00:24:03,987 Hoitohenkilökunnan oli kerrottava - 407 00:24:03,987 --> 00:24:07,240 Yokolle Johnin kuolemasta. 408 00:24:07,240 --> 00:24:10,201 Yoko polvistui, ja minä polvistuin hänen viereensä. 409 00:24:11,077 --> 00:24:14,456 Hän kietoi kätensä ympärilleni, ja minä toistin, ettei John kärsinyt - 410 00:24:14,456 --> 00:24:15,957 eikä ollut peloissaan. 411 00:24:19,669 --> 00:24:22,505 Sitten Yoko sanoi, että hänen on päästävä kotiin - 412 00:24:22,505 --> 00:24:24,007 poikansa luo. 413 00:24:25,884 --> 00:24:29,429 {\an8}Hän ei halunnut pojan kuulevan sitä radiosta, TV:stä tai muualta. 414 00:24:35,685 --> 00:24:38,104 Talon edustalla oli tungosta. 415 00:24:38,104 --> 00:24:39,397 Toimittajia. 416 00:24:39,397 --> 00:24:42,192 Käskin kuljettajaa ajamaan 59th Streetille, 417 00:24:42,192 --> 00:24:44,110 jotta hän pääsisi sisään sivuovesta. 418 00:24:44,110 --> 00:24:45,320 Teimme siten. 419 00:24:47,656 --> 00:24:51,159 {\an8}Laitoimme Yokon autoon, ja hän palasi Dakota-taloon. 420 00:24:56,081 --> 00:25:00,043 Me odotimme siellä, kunnes he ilmoittivat kuolemasta. 421 00:25:00,043 --> 00:25:01,461 Mutta - 422 00:25:03,255 --> 00:25:08,843 se oli aivan hirveää. 423 00:25:17,811 --> 00:25:19,062 Kolmas yritys. 424 00:25:19,062 --> 00:25:21,398 Lennonin kuolemaa on mahdoton salata, 425 00:25:21,398 --> 00:25:24,734 {\an8}ja Monday Night Footballin selostajat - 426 00:25:24,734 --> 00:25:27,696 pohtivat mikrofonit sammutettuina, 427 00:25:27,696 --> 00:25:29,531 pitäisikö heidän kertoa kansalle. 428 00:25:29,531 --> 00:25:32,033 Pelin tilanne - 429 00:25:32,033 --> 00:25:34,411 ei mielestäni salli uutiskatsausta. 430 00:25:34,411 --> 00:25:36,913 Entä sinusta? - Kyllä vain. 431 00:25:36,913 --> 00:25:38,915 Niinkö? - Kyllä. 432 00:25:38,915 --> 00:25:41,459 Meidän on tehtävä se. Tiedämme sen. Tehdään se. 433 00:25:41,459 --> 00:25:43,545 Hyvä on. - En... Odota. 434 00:25:43,545 --> 00:25:45,422 Tämä on surun hetki... - Niin. 435 00:25:45,422 --> 00:25:47,507 ...joka ravisuttaa koko maailmaa. 436 00:25:47,507 --> 00:25:49,551 Selvä. Kerron siitä. 437 00:25:53,221 --> 00:25:55,181 Sanoinkuvaamaton tragedia - 438 00:25:55,181 --> 00:25:58,768 on tapahtunut New Yorkissa. ABC News on vahvistanut tiedon. 439 00:25:58,768 --> 00:26:02,272 John Lennon joutui ampujan uhriksi kotitalonsa edessä. 440 00:26:02,272 --> 00:26:07,110 Hänet kiidätettiin Roosevelt Hospitaliin ja todettiin siellä kuolleeksi. 441 00:26:08,778 --> 00:26:12,157 On vaikea palata seuraamaan peliä tämän uutiskatsauksen jälkeen. 442 00:26:12,157 --> 00:26:15,702 Niin on. Jäljellä on kolme sekuntia. 443 00:26:15,702 --> 00:26:18,121 Miten selostajat saivat tietää? 444 00:26:18,121 --> 00:26:21,750 Kun toimme Lennonin sairaalaan, eräs mies makasi paareilla. 445 00:26:22,918 --> 00:26:26,171 {\an8}Hän oli ilmeisesti uutisyhtiön tuottaja. 446 00:26:26,171 --> 00:26:28,798 Hän oli joutunut moottoripyörällään taksin töytäisemäksi. 447 00:26:28,798 --> 00:26:31,259 Hän alkoi puhua yhdelle poliiseista. 448 00:26:31,259 --> 00:26:35,347 Poliisien kerrottua hänelle ABC News sai tiedon. 449 00:26:35,347 --> 00:26:37,807 Sitten tieto levisi kaikille. 450 00:26:37,807 --> 00:26:40,060 Yksi, kaksi. Tarkistan. 451 00:26:40,060 --> 00:26:42,687 {\an8}Lue otsikko. - Yksi, kaksi. Tarkistan. 452 00:26:42,687 --> 00:26:43,772 {\an8}UUTISOTSIKOT 453 00:26:44,648 --> 00:26:47,234 Saimme juuri tiedon United Press Internationalilta. 454 00:26:47,234 --> 00:26:49,277 Entinen Beatle, John Lennon, on kuollut. 455 00:26:49,778 --> 00:26:52,572 Hänet tapettiin Manhattanin asuntonsa luona. 456 00:26:52,572 --> 00:26:55,742 Häntä ammuttiin tietojen mukaan kolme kertaa. 457 00:26:55,742 --> 00:26:58,411 Hänet vietiin kriittisessä tilassa Roosevelt Hospitaliin, 458 00:26:58,954 --> 00:27:00,038 mutta hän kuoli siellä. 459 00:27:01,248 --> 00:27:05,752 Hetkessä sadat ja vähitellen tuhannet ihmiset - 460 00:27:06,419 --> 00:27:08,630 kerääntyvät Dakota-talon edustalle. 461 00:27:10,048 --> 00:27:12,133 Perääntykää. Pois kadulta. 462 00:27:12,133 --> 00:27:13,885 Pois kadulta. 463 00:27:13,885 --> 00:27:15,595 Hän ei ole kuollut. 464 00:27:15,595 --> 00:27:17,389 He vain sanovat niin. 465 00:27:18,181 --> 00:27:19,641 Lääkäri sanoo. 466 00:27:19,641 --> 00:27:20,892 Niin, mutten välitä. 467 00:27:20,892 --> 00:27:23,019 He sanovat niin, jotta lähtisimme. 468 00:27:23,019 --> 00:27:25,522 Hän ei ole kuollut. John Lennon ei voi olla kuollut. 469 00:27:29,025 --> 00:27:31,069 Perääntykää. Pois kadulta. 470 00:27:31,069 --> 00:27:35,407 Minua piinasi vuosien ajan, 471 00:27:35,407 --> 00:27:41,413 että menin yleensä kotiin hänen kanssaan. 472 00:27:43,206 --> 00:27:47,294 Mietin monesti, miten olisin ollut limusiinissa hänen kanssaan - 473 00:27:48,712 --> 00:27:52,632 ja olisin huomannut sekopään hänen noustessaan autosta. 474 00:27:52,632 --> 00:27:57,637 Jos olisin torjunut miehen, maailma olisi erilainen. 475 00:27:59,347 --> 00:28:03,518 Kun sitä miettii liian monta kertaa, alkaa menettää järkensä. 476 00:28:12,944 --> 00:28:16,781 Fanit surivat kadulla Dakota-talon edustalla. 477 00:28:19,034 --> 00:28:20,911 Oli ennennäkemätöntä, 478 00:28:20,911 --> 00:28:24,039 että laulaja-lauluntekijän kuolema aiheutti niin suuren surun. 479 00:28:24,039 --> 00:28:27,000 John Lennon ja Beatles olivat hyvin tärkeitä - 480 00:28:27,000 --> 00:28:28,376 kokonaiselle sukupolvelle. 481 00:28:34,799 --> 00:28:39,638 En tiedä, minne muuallekaan mennä. Minun on vain oltava täällä. 482 00:28:39,638 --> 00:28:41,514 En osaa selittää sitä. 483 00:28:43,892 --> 00:28:49,105 Oli vain tultava ja uskottava, että se on totta. 484 00:28:49,105 --> 00:28:51,524 Että joku voisi oikeasti ampua John Lennonin. 485 00:28:51,524 --> 00:28:53,026 Hän oli nero. 486 00:28:56,071 --> 00:29:00,033 John antoi elämänsä aikana enemmän rakkautta - 487 00:29:00,033 --> 00:29:02,869 kuin useimmat miehet ja naiset koko maailmassa. 488 00:29:03,370 --> 00:29:05,997 Tulimme todistamaan, ettei rakkaus kuole Johnin mukana. 489 00:29:07,415 --> 00:29:10,001 Vaikka hän on kuollut, hänen henkensä elää. 490 00:29:10,001 --> 00:29:12,629 Hänen henkensä elää meissä ja kaikissa täällä eläneissä. 491 00:29:14,548 --> 00:29:17,092 Massat ilmaisevat suruaan julkisesti - 492 00:29:17,759 --> 00:29:19,427 samalla tavalla ympäri maailmaa. 493 00:29:19,427 --> 00:29:21,596 Atlantin molemmin puolin - 494 00:29:21,596 --> 00:29:24,307 on reagoitu entisen Beatlen, John Lennonin, murhaan. 495 00:29:24,307 --> 00:29:26,768 Hänet ammuttiin kotinsa edustalla New Yorkissa. 496 00:29:26,768 --> 00:29:30,188 Liverpoolissa Englannissa oli tänään erityinen tunnelma. 497 00:29:30,188 --> 00:29:33,191 Keskusaukiolle talviauringon loisteeseen - 498 00:29:33,191 --> 00:29:34,776 tuli tuhansia ihmisiä. 499 00:29:34,776 --> 00:29:39,739 Lääkärit hoitivat 110:tä, joista suurin osa kärsi uupumuksesta. 500 00:29:40,240 --> 00:29:41,658 He ovat työväenluokkaa, 501 00:29:41,658 --> 00:29:44,160 jonka parissa John Lennon kasvoi. 502 00:29:44,160 --> 00:29:45,996 Hän oli aikoinaan yksi heistä. 503 00:29:48,665 --> 00:29:51,209 Lehdistö yrittää sinnikkäästi - 504 00:29:51,209 --> 00:29:53,253 saada lausuntoja Lennonin bänditovereilta. 505 00:29:53,253 --> 00:29:55,755 Olin hyvin järkyttynyt kauheista uutisista. 506 00:29:56,256 --> 00:29:58,508 Milloin ja miten sait kuulla siitä? 507 00:29:58,508 --> 00:30:00,176 Minulle soitettiin aamulla. 508 00:30:00,719 --> 00:30:03,221 Kuka soitti? - Eräs ystäväni. 509 00:30:03,722 --> 00:30:05,473 Menetkö hautajaisiin? 510 00:30:05,473 --> 00:30:07,100 En tiedä vielä. 511 00:30:07,851 --> 00:30:09,394 Se on kurjaa. 512 00:30:09,394 --> 00:30:11,897 Selvä. Hei. Hyvää yötä. 513 00:30:11,897 --> 00:30:13,773 Kiitos. Mene. Hei. 514 00:30:15,358 --> 00:30:17,944 Murhan aiheuttaman järkytyksen jälkeen - 515 00:30:17,944 --> 00:30:22,198 huomio kääntyy pian epäiltyyn, jonka poliisi on pidättänyt. 516 00:30:22,198 --> 00:30:24,576 ...motiivi ei ollut ryöstö. 517 00:30:24,576 --> 00:30:26,661 Voisitko arvioida tilannetta? 518 00:30:27,787 --> 00:30:31,416 {\an8}En osaa arvioida yksityiskohtia sen tarkemmin. 519 00:30:31,416 --> 00:30:34,002 {\an8}Ryöstö ei näytä olevan motiivi. 520 00:30:35,003 --> 00:30:37,589 Liittyikö pidätykseen ongelmia? 521 00:30:38,465 --> 00:30:39,883 Ei tietääkseni. 522 00:30:43,929 --> 00:30:48,141 Etsivä Ron Hoffman saa vastuun tutkinnasta. 523 00:30:48,141 --> 00:30:50,143 Kerro tapahtumista. 524 00:30:50,143 --> 00:30:52,312 Hän nousi - 525 00:30:53,647 --> 00:30:56,524 limusiinista saapuessaan kotiinsa, 526 00:30:56,524 --> 00:30:59,069 ja häntä ammuttiin takaapäin kotinsa sisäänkäynnillä. 527 00:30:59,069 --> 00:31:00,820 Puhu kovempaa. - Miksi? 528 00:31:00,820 --> 00:31:02,822 Liittyikö se tappeluun? - Ei tällä kertaa. 529 00:31:10,121 --> 00:31:13,833 Termiä "tutkinnanjohtaja" ei käytetä koskaan. 530 00:31:13,833 --> 00:31:16,253 Sitä kuulee jatkuvasti televisiossa. 531 00:31:16,253 --> 00:31:19,047 {\an8}Minua sanottiin vain mieheksi, joka sai vastuun tutkinnasta. 532 00:31:19,047 --> 00:31:21,550 {\an8}Ja mahdollisesta epäonnistumisesta. 533 00:31:22,759 --> 00:31:25,178 {\an8}Kuulimme toisesta epäillystä. 534 00:31:25,178 --> 00:31:27,472 {\an8}Pitääkö se paikkansa? - En tiedä. 535 00:31:27,472 --> 00:31:29,015 {\an8}Puhuit pojasta. Miten nuoresta? 536 00:31:29,891 --> 00:31:31,851 {\an8}Ahdistelette minua. En tiedä. 537 00:31:31,851 --> 00:31:34,312 {\an8}Anteeksi. Me vain... - En tiedä. Noin 20-vuotias nuori. 538 00:31:34,312 --> 00:31:35,647 {\an8}Näin hänet vilahdukselta. 539 00:31:35,647 --> 00:31:39,276 Tiesin heti, että juttu oli hyvin tärkeä. 540 00:31:40,110 --> 00:31:42,737 Emme saaneet tehdä virheitä. 541 00:31:50,161 --> 00:31:54,583 Syyllinen oli pidätettynä, 542 00:31:54,583 --> 00:31:57,168 ja aloitimme jatkotoimet poliisiasemalla. 543 00:32:00,755 --> 00:32:03,842 Olimme hyvin kiireisiä. 544 00:32:04,759 --> 00:32:06,803 Puhelin alkoi soida. 545 00:32:06,803 --> 00:32:10,223 Minulle soitettiin eri puolilta maailmaa. 546 00:32:12,475 --> 00:32:15,228 Koin paljon enemmän painetta kuin yleensä. 547 00:32:15,228 --> 00:32:17,272 Paljon enemmän. - Päällikkö. 548 00:32:17,272 --> 00:32:19,024 Päällikkö. 549 00:32:19,024 --> 00:32:21,651 Etsivät kuulustelivat häntä yläkerrassa - 550 00:32:21,651 --> 00:32:24,446 ja yrittivät selvittää hänen motiivejaan. 551 00:32:26,573 --> 00:32:27,866 Hän ei ollut sellissä. 552 00:32:27,866 --> 00:32:30,493 {\an8}Hän oli etsivän toimistossa. 553 00:32:30,493 --> 00:32:34,372 {\an8}Hän istui, ja kolme tai neljä miestä kuulusteli häntä. 554 00:32:34,372 --> 00:32:37,959 He näkivät, ettei hän ollut väkivaltainen tyyppi. 555 00:32:40,503 --> 00:32:43,965 Hän ei näyttänyt siltä, että voisi ampua ketään. 556 00:32:43,965 --> 00:32:46,593 Ei ikinä. Hän näytti yliopistonörtiltä. 557 00:32:47,219 --> 00:32:50,639 He yrittivät saada häneltä mahdollisimman paljon tietoa. 558 00:32:50,639 --> 00:32:52,682 He tavallaan harhauttivat häntä. 559 00:32:52,682 --> 00:32:57,187 He esittivät olevansa ystävällisiä, jotta hän avautuisi. 560 00:32:57,187 --> 00:32:59,397 He pyrkivät siihen. 561 00:33:09,074 --> 00:33:11,201 Aina kun joku pidätetään, 562 00:33:11,201 --> 00:33:13,828 soitamme tunnistusrekisteriin. 563 00:33:15,080 --> 00:33:16,498 Yritämme saada tietoa hänestä. 564 00:33:16,498 --> 00:33:17,832 Siihen kirjataan rikokset. 565 00:33:20,043 --> 00:33:22,462 Emme tienneet miehen taustasta mitään. 566 00:33:23,380 --> 00:33:25,382 Minulla ei ollut mitään taustatietoja. 567 00:33:25,966 --> 00:33:27,968 Hän oli täysin tavallinen. 568 00:33:29,386 --> 00:33:33,390 Rekisterissä ei ollut rikoksia eikä mitään tietoja hänestä. 569 00:33:36,810 --> 00:33:40,105 Uutisten levitessä todistajia alkaa ilmestyä. 570 00:33:41,731 --> 00:33:46,111 Taksinkuljettaja Mark Snyder saapuu poliisiasemalle. 571 00:33:49,072 --> 00:33:52,033 Mies oli ollut kyydissäni päivänä, jolloin kuulin uutiset. 572 00:33:53,577 --> 00:33:54,786 Hän kyseli John Lennonista. 573 00:33:54,786 --> 00:33:57,956 {\an8}Ajattelin, että hän voisi olla syyllinen. 574 00:33:59,541 --> 00:34:02,294 Menin poliisiasemalle, jossa hän oli telkien takana. 575 00:34:02,794 --> 00:34:04,254 Kerroin koko tarinan. 576 00:34:13,221 --> 00:34:14,722 Olin yövuorossa. 577 00:34:16,432 --> 00:34:20,561 Ajoin taksia keskustaan päin 8th Avenuen pohjoisosassa. 578 00:34:24,941 --> 00:34:26,693 Näin jonkun viittilöivän. 579 00:34:30,070 --> 00:34:34,576 Hänellä oli merimiessäkki, ja hän näytti olevan armeijassa. 580 00:34:42,876 --> 00:34:47,213 Hän sanoi olevansa Rolling Stonesin tuottaja. 581 00:34:47,838 --> 00:34:52,594 Hän kertoi tulevansa Beatlesin levytyssessiosta - 582 00:34:52,594 --> 00:34:55,972 ja sanoi bändin palanneen yhteen. Mitä minä olisin voinut vastata? 583 00:34:55,972 --> 00:34:57,349 Sanoin, että selvä. 584 00:34:59,392 --> 00:35:02,103 Kysyin, muistaako hän uusia kappaleita. 585 00:35:03,146 --> 00:35:05,565 Hän suuttui. Hän sanoi, ettei kerro, 586 00:35:05,565 --> 00:35:06,983 ja käski unohtaa koko jutun. 587 00:35:09,736 --> 00:35:13,615 Hän selasi kuumeisesti muistikirjaansa. 588 00:35:13,615 --> 00:35:16,743 Katsoin peruutuspeilistä, ja kaikki sivut olivat tyhjiä. 589 00:35:18,662 --> 00:35:21,623 Hän halusi jäädä pois kyydistä, joten käännyin ja päästin hänet. 590 00:35:23,166 --> 00:35:26,336 Hän kiersi auton ja tuli kuljettajan puolelle. 591 00:35:26,336 --> 00:35:27,837 Laskin ikkunan. 592 00:35:28,463 --> 00:35:30,257 Hän maksoi matkan. 593 00:35:31,675 --> 00:35:34,553 Sitten hän sanoi: "Olen Mark David Chapman. 594 00:35:35,053 --> 00:35:36,596 Muistatte vielä nimeni." 595 00:35:42,310 --> 00:35:44,521 Tutkijat ymmärtävät, 596 00:35:44,521 --> 00:35:47,190 että juttu on epätavallinen. 597 00:35:47,774 --> 00:35:50,986 Etsivät eivät keksi tapahtumille järkevää selitystä. 598 00:35:51,570 --> 00:35:55,323 Yksi oudoista yksityiskohdista oli, että kun hänet pidätettiin, 599 00:35:55,323 --> 00:35:58,535 hän luki kirjaa Sieppari ruispellossa. 600 00:36:00,704 --> 00:36:03,290 Hän seisoi siinä ja halusi jäädä kiinni. 601 00:36:03,290 --> 00:36:06,626 Hän olisi voinut paeta Manhattanin kaduille. 602 00:36:06,626 --> 00:36:08,336 Etsisin häntä vieläkin. 603 00:36:10,005 --> 00:36:11,423 Toimiko hän yksin? 604 00:36:12,883 --> 00:36:15,886 Oliko taustalla rikostoveri? 605 00:36:16,469 --> 00:36:20,307 Kun ihminen tappaa toisen, siihen on aina syy. 606 00:36:20,307 --> 00:36:21,558 Mikä syy hänellä oli? 607 00:36:22,559 --> 00:36:24,060 {\an8}SEURAAVAKSI: 608 00:36:24,060 --> 00:36:27,814 {\an8}FBI:n tiedoista ilmenee selvästi, että Lennon nähtiin poliittisena uhkana. 609 00:36:27,814 --> 00:36:29,941 {\an8}Avasin oven. Miehet seisoivat - 610 00:36:29,941 --> 00:36:31,109 {\an8}kadun toisella puolella. 611 00:36:31,109 --> 00:36:32,986 {\an8}Nousin autoon, ja he seurasivat minua. 612 00:36:32,986 --> 00:36:34,571 {\an8}Tajusin tilanteen vakavuuden. 613 00:36:34,571 --> 00:36:35,947 {\an8}Olin heidän tähtäimessään. 614 00:36:35,947 --> 00:36:39,576 {\an8}Olemme täällä tuomassa pojat kotiin, kalustosta puhumattakaan. 615 00:36:39,576 --> 00:36:45,665 {\an8}Lennonin muodostamaan ongelmaan puututtiin korkeimmalla tasolla. 616 00:37:38,218 --> 00:37:40,220 Tekstitys: Liisa Sippola