1
00:00:12,847 --> 00:00:14,724
On mietittävä,
2
00:00:14,724 --> 00:00:19,062
miksi John Lennonin kuolemaa
surraan niin laajasti ja syvällisesti.
3
00:00:21,648 --> 00:00:25,860
Rukoilemme nyt hiljaa
kymmenen minuutin ajan -
4
00:00:25,860 --> 00:00:27,153
Yoko Onon pyynnöstä -
5
00:00:27,153 --> 00:00:29,364
Lennonin sielun puolesta.
- Hyvät kuulijat,
6
00:00:29,364 --> 00:00:31,449
{\an8}sammuttakaa radiot.
7
00:00:31,449 --> 00:00:34,202
{\an8}HÄN PYYSI VAIN ANTAMAAN
RAUHALLE MAHDOLLISUUDEN
8
00:00:34,202 --> 00:00:38,123
{\an8}Lopettakaa kaupustelu
ja tuotteiden myyminen.
9
00:00:38,915 --> 00:00:41,251
Meditoikaa hiljaisesti tavallanne.
10
00:00:41,835 --> 00:00:42,961
Aloitamme nyt.
11
00:00:43,670 --> 00:00:45,714
Rukoilkaamme. Kiitos.
12
00:00:47,966 --> 00:00:50,594
ANNA RAUHALLE MAHDOLLISUUS
13
00:00:51,928 --> 00:00:53,138
POLIISI
PÄÄSY KIELLETTY
14
00:00:53,138 --> 00:00:54,639
Pois kadulta.
15
00:00:54,639 --> 00:00:57,309
Joulukuun 8. päivänä vuonna 1980 -
16
00:00:57,309 --> 00:01:01,062
John Lennon murhattiin
kotinsa edessä New Yorkissa.
17
00:01:01,938 --> 00:01:04,858
Menkää kadun toiselle puolelle. Liikettä.
18
00:01:06,735 --> 00:01:09,905
On uskomatonta,
että näin merkittävää rikosta -
19
00:01:09,905 --> 00:01:12,198
ei käsitelty oikeudessa perin pohjin.
20
00:01:13,366 --> 00:01:15,452
Valamiehistö piti valita tänään,
21
00:01:15,452 --> 00:01:16,661
{\an8}mutta oikeussalissa...
22
00:01:16,661 --> 00:01:17,579
{\an8}RANGAISTUSLAITOS
23
00:01:17,579 --> 00:01:19,456
...kävi ilmi, ettei sitä tarvita.
24
00:01:20,749 --> 00:01:22,542
Tapahtumien kulkua -
25
00:01:22,542 --> 00:01:25,170
ei siis ole koskaan
vahvistettu julkisesti.
26
00:01:25,670 --> 00:01:28,298
Koko maailma tietää, kuka John Lennon oli.
27
00:01:28,298 --> 00:01:30,091
Yritämme nyt selvittää -
28
00:01:30,091 --> 00:01:32,677
ja hahmottaa, kuka epäilty tappaja on.
29
00:01:32,677 --> 00:01:34,763
Kun selkeää käsitystä ei ole,
30
00:01:34,763 --> 00:01:37,015
syntyy salaliittoteorioita.
31
00:01:37,599 --> 00:01:39,851
FBI:n tiedoista ilmenee selvästi,
32
00:01:39,851 --> 00:01:41,186
että Lennon nähtiin uhkana.
33
00:01:41,186 --> 00:01:43,688
{\an8}YHDYSVALTAIN OIKEUSMINISTERIÖ LUOTTAMUKSELLINEN
34
00:01:43,688 --> 00:01:49,236
Lennonin muodostamaan ongelmaan
puututtiin korkeimmalla tasolla.
35
00:01:49,819 --> 00:01:52,239
Nyt yli 40 vuoden kuluttua -
36
00:01:52,864 --> 00:01:55,450
todistajat puhuvat ensimmäistä kertaa.
37
00:01:55,450 --> 00:01:57,619
Aikaa on kulunut. Kirjaa se.
38
00:01:57,619 --> 00:01:59,996
Enpä tiedä. Puhun tästä vain kerran.
39
00:01:59,996 --> 00:02:04,417
Pyrimme selvittämään,
mitä murhaaja ajatteli.
40
00:02:06,753 --> 00:02:10,006
Salamurhan kohteena
oli musiikillinen nero -
41
00:02:11,383 --> 00:02:16,680
ja yksi historian suorapuheisimmista
rauhan puolustajista.
42
00:02:16,680 --> 00:02:18,848
Rauhalle ei ole annettu
kunnon mahdollisuutta.
43
00:02:18,848 --> 00:02:20,767
Gandhi ja Martin Luther King yrittivät,
44
00:02:20,767 --> 00:02:22,143
mutta heidät ammuttiin.
45
00:02:56,219 --> 00:02:57,721
{\an8}SIEPPARI RUISPELLOSSA
46
00:03:28,293 --> 00:03:29,920
{\an8}KERTOJA: KIEFER SUTHERLAND
47
00:03:29,920 --> 00:03:34,049
{\an8}John Lennon
vetäytyi julkisuudesta 1970-luvun lopulla.
48
00:03:34,591 --> 00:03:37,260
Hän asui
Dakota-talon seitsemännessä kerroksessa -
49
00:03:37,260 --> 00:03:39,554
New Yorkissa Central Parkin laidalla.
50
00:03:39,554 --> 00:03:45,268
Hän vetäytyi sinne vaimonsa Yoko Onon
ja nuoren poikansa Seanin kanssa.
51
00:03:51,066 --> 00:03:54,236
RKO Radion tuottaja Laurie Kaye -
52
00:03:54,819 --> 00:03:57,322
lentää New Yorkiin 8.12.1980 -
53
00:03:57,822 --> 00:04:02,202
unelmiensa työmatkalle
haastattelemaan John Lennonia.
54
00:04:04,246 --> 00:04:06,748
{\an8}Se oli paras mahdollinen työtilaisuus,
55
00:04:06,748 --> 00:04:10,835
{\an8}koska John oli idolini ja ikonini.
56
00:04:13,338 --> 00:04:17,007
Olin aina ollut Beatles-fani,
joten olin hyvin innoissani.
57
00:04:17,634 --> 00:04:23,139
John oli jättänyt musiikkialan
viisi vuotta aiemmin,
58
00:04:23,139 --> 00:04:25,350
eikä hän ollut antanut haastatteluja.
59
00:04:25,350 --> 00:04:29,354
Hän oli oikeastaan kadonnut täysin.
60
00:04:35,360 --> 00:04:37,904
Assistentit päästivät meidät sisään.
61
00:04:37,904 --> 00:04:41,116
Anteeksi. Olen myöhässä.
Odotin kutsua, mutta hän...
62
00:04:41,116 --> 00:04:43,827
Hän tuli sisään ja istui tuoliin.
63
00:04:43,827 --> 00:04:45,537
Yoko istui toisessa tuolissa.
64
00:04:45,537 --> 00:04:48,331
Eikä. He vain odottivat.
65
00:04:48,331 --> 00:04:51,293
Tämä on hänen viimeinen haastattelunsa.
66
00:04:51,293 --> 00:04:52,878
Mikä se on? Mikrofoni.
67
00:04:52,878 --> 00:04:54,629
Rentoudun nyt.
- Tällä tavalla.
68
00:04:54,629 --> 00:04:55,547
KLO 14.30
69
00:04:55,547 --> 00:04:56,965
Hei. Testaan.
70
00:04:56,965 --> 00:04:58,383
Äänittääkö tämä?
- Kyllä.
71
00:04:58,383 --> 00:04:59,759
Se äänittää.
72
00:04:59,759 --> 00:05:02,429
Selvä. Aloita, kun olet valmis.
73
00:05:03,889 --> 00:05:06,683
Miltä tuntuu
viiden vuoden hiljaisuuden jälkeen -
74
00:05:06,683 --> 00:05:08,518
kertoa elämästänne ihmisille?
75
00:05:09,144 --> 00:05:11,980
Sanon näin:
"Olen tässä nyt. Miten te voitte?
76
00:05:11,980 --> 00:05:13,648
Miten suhteenne voi?
77
00:05:13,648 --> 00:05:15,233
Selvisittekö vaikeuksista?
78
00:05:15,233 --> 00:05:18,153
Eikö 1970-luku ollutkin rasittava?
Olemme nyt tässä.
79
00:05:18,153 --> 00:05:20,530
Yritetään tehdä 1980-luvusta hyvä."
80
00:05:22,365 --> 00:05:27,787
Oli upeaa keskustella
hänen poliittisista näkemyksistään.
81
00:05:27,787 --> 00:05:28,705
SOTA ON OHI!
82
00:05:28,705 --> 00:05:30,332
Valta on ihmisillä.
83
00:05:30,332 --> 00:05:33,460
He voivat luoda
ja rakentaa haluamansa yhteiskunnan.
84
00:05:34,085 --> 00:05:36,171
On muutoksen aika.
85
00:05:36,880 --> 00:05:39,758
Koemme jakautuneemme pirstaleiksi:
86
00:05:39,758 --> 00:05:41,801
valtioihin, sukupuoliin ja rotuihin.
87
00:05:41,801 --> 00:05:43,470
Se on vitsi.
88
00:05:43,470 --> 00:05:47,724
Kuvitelkaa,
ettei valtioita ja uskontoja olisi.
89
00:05:47,724 --> 00:05:49,267
Kuvitelkaa se.
90
00:05:49,267 --> 00:05:50,894
Olisiko se kovin kauheaa?
91
00:05:52,229 --> 00:05:55,982
Hän oli innoissaan
paluustaan musiikin alalle.
92
00:05:55,982 --> 00:05:58,652
Sen näki hänen katseestaan.
93
00:05:59,444 --> 00:06:03,823
Taiteilijoiden ja runoilijoiden
tehtävä on ilmaista kaikkien tunteita.
94
00:06:04,324 --> 00:06:05,450
Se on työmme.
95
00:06:05,450 --> 00:06:10,830
Emme ole saarnaajia emmekä johtajia
vaan heijastamme kaikkien tunteita.
96
00:06:14,834 --> 00:06:17,671
Ajattelen,
että työni jatkuu kuolemaani saakka.
97
00:06:17,671 --> 00:06:19,714
Toivon, että siihen on vielä pitkä aika.
98
00:06:26,179 --> 00:06:28,640
Kun Johnia haastatellaan Dakota-talossa,
99
00:06:29,516 --> 00:06:31,977
fanilauma kerääntyy kadulle talon eteen.
100
00:06:33,895 --> 00:06:37,482
Heitä tarkkailee
vahtimestari Jay Hastings.
101
00:06:38,483 --> 00:06:40,360
Miksi vaikenit aiemmin?
102
00:06:40,360 --> 00:06:41,486
Tähän saakka.
103
00:06:41,486 --> 00:06:44,906
{\an8}En halunnut joutua vaikeuksiin.
104
00:06:44,906 --> 00:06:46,616
Entä nyt?
105
00:06:47,367 --> 00:06:49,411
Aikaa on kulunut. Kirjaa se.
106
00:06:49,411 --> 00:06:52,497
Enpä tiedä. Puhun tästä vain kerran.
107
00:06:57,210 --> 00:06:58,795
Vahtimestarin työnkuva?
108
00:06:58,795 --> 00:07:00,839
Enimmäkseen vartijan tehtäviä -
109
00:07:02,090 --> 00:07:05,552
mutta ilman asetta, sumutteita ja muuta.
110
00:07:05,552 --> 00:07:08,221
Pöydässä oli hätäpainike
ongelmien varalta.
111
00:07:10,724 --> 00:07:12,767
Kadulla oli aina ihmisiä,
112
00:07:12,767 --> 00:07:16,479
jotka huusivat portin takaa.
113
00:07:17,188 --> 00:07:18,940
Huudot kaikuivat sisäpihalla.
114
00:07:18,940 --> 00:07:21,234
He huusivat Johnin nimeä ja muuta.
115
00:07:21,943 --> 00:07:24,779
"Hän ei ole täällä. Kukaan ei ole kotona."
116
00:07:27,157 --> 00:07:31,286
Dakota-talossa työskenteli
sinä iltana myös ovimies Joe Many.
117
00:07:32,913 --> 00:07:34,748
Ihmiset olivat jo odottamassa.
118
00:07:34,748 --> 00:07:37,417
Fanit tukkivat rakennuksen edustan.
119
00:07:39,878 --> 00:07:41,963
He tiesivät
pitkän odotuksen tuottavan tulosta.
120
00:07:41,963 --> 00:07:45,175
{\an8}He näkisivät ehkä pariskunnan
lähtevän arkisesti ulos -
121
00:07:45,175 --> 00:07:47,385
{\an8}kävelylle, aamiaiselle tai lounaalle -
122
00:07:47,385 --> 00:07:49,638
tai nousevan studiolle vievään autoon.
123
00:07:52,682 --> 00:07:54,726
Talon edustalla on mies,
124
00:07:55,227 --> 00:07:57,395
johon Joe
kiinnittää huomiota iltapäivällä.
125
00:07:57,896 --> 00:08:00,941
Hän oli lyhyt ja pulska kuin tumppi.
126
00:08:00,941 --> 00:08:04,110
Hän ei ollut samassa joukossa
kuin muut norkoilijat.
127
00:08:04,110 --> 00:08:07,072
Hän tavallaan seisoi
norkoilijoiden takana.
128
00:08:07,072 --> 00:08:08,156
Kuin kuuntelija.
129
00:08:08,156 --> 00:08:10,450
Kysyin häneltä, miksi hän on siellä.
130
00:08:10,450 --> 00:08:13,787
Hän sanoi haluavansa
Johnin nimikirjoituksen.
131
00:08:13,787 --> 00:08:16,581
Muistan hänen sanoneen,
ettei hän edes pidä musiikista -
132
00:08:16,581 --> 00:08:19,292
mutta on keräilijä -
133
00:08:19,876 --> 00:08:22,754
ja keräilee esimerkiksi...
Hän sanoi varmaan -
134
00:08:22,754 --> 00:08:25,298
keräävänsä perhosia
tai jotain muuta outoa.
135
00:08:26,132 --> 00:08:28,176
Milloin tämä esitetään?
136
00:08:28,176 --> 00:08:30,762
Kuuntelen näitä mielelläni.
- Saat kopion.
137
00:08:30,762 --> 00:08:33,222
Aivan. Se ei... Kuuntelen sen mielelläni.
138
00:08:33,222 --> 00:08:38,144
Yokolle soitettiin, ja hän sanoi Johnille,
että heidän on lähdettävä.
139
00:08:39,437 --> 00:08:40,438
Mikä kirjoitus?
140
00:08:40,438 --> 00:08:42,691
En näe sitä.
- Se on sinulle.
141
00:08:42,691 --> 00:08:44,609
Kirjoitan sen kuulakärkikynällä.
142
00:08:44,609 --> 00:08:46,319
Näistä kahdesta -
143
00:08:46,319 --> 00:08:48,280
syntyy vaikutelma, että voi...
144
00:08:48,280 --> 00:08:50,031
{\an8}Yoko, teen sen nyt.
145
00:08:50,949 --> 00:08:52,117
{\an8}Laurielle, rakkaudella
146
00:08:52,117 --> 00:08:53,618
{\an8}Upea pariskunta.
147
00:08:53,618 --> 00:08:57,080
{\an8}Tunsin saaneeni heihin aidon yhteyden.
148
00:08:57,080 --> 00:08:58,915
Tämä on ilo.
149
00:08:58,915 --> 00:09:01,251
{\an8}Minäkin olen joidenkin fani.
150
00:09:02,627 --> 00:09:05,755
{\an8}Heidän piti viettää ilta studiolla.
151
00:09:08,884 --> 00:09:10,343
KLO 16.30
152
00:09:10,343 --> 00:09:13,138
Lähdimme rakennuksesta yhdessä.
153
00:09:14,723 --> 00:09:19,144
Dakota-talon edessä oli enemmän ihmisiä -
154
00:09:19,144 --> 00:09:22,355
kuin sinne tullessamme.
Beatlesin ja John Lennonin faneja.
155
00:09:25,901 --> 00:09:27,527
Kävelimme ulos talosta,
156
00:09:28,194 --> 00:09:33,783
ja minua lähestyi melko ärsyttävä mies,
157
00:09:33,783 --> 00:09:35,869
joka alkoi kysellä,
puhuinko Johnin kanssa.
158
00:09:35,869 --> 00:09:37,329
"Saitko nimikirjoituksen?
159
00:09:37,329 --> 00:09:39,205
Puhuitteko? Saitko nimikirjoituksen?
160
00:09:39,205 --> 00:09:40,790
Puhuitteko? Saitko sen?"
161
00:09:43,543 --> 00:09:45,837
Luulimme hänen lähtevän,
mutta hän ei lähtenyt.
162
00:09:47,047 --> 00:09:50,383
John ja Yoko nousivat limusiiniin
ja ajoivat pois.
163
00:09:51,384 --> 00:09:53,678
Mies lähestyi minua taas.
164
00:09:54,179 --> 00:09:57,265
"Mitä nyt? Mitä hän sanoi?"
165
00:09:57,265 --> 00:09:59,142
Käännyin ja kävelin pois.
166
00:10:03,438 --> 00:10:06,399
John ja Yoko menevät äänitysstudiolle -
167
00:10:06,399 --> 00:10:10,111
viimeistelemään uutta singleä
tuottaja Jack Douglasin kanssa.
168
00:10:11,738 --> 00:10:13,531
Valmistelimme levyä.
169
00:10:14,491 --> 00:10:15,909
{\an8}Meillä oli todella hauskaa.
170
00:10:16,701 --> 00:10:19,454
{\an8}Hän oli palannut alalle täydellä teholla.
171
00:10:19,454 --> 00:10:24,167
{\an8}Hän suhtautui siihen hyvin luottavaisesti.
172
00:10:26,378 --> 00:10:27,754
Zoomataan, Bob.
173
00:10:27,754 --> 00:10:28,880
Selvä.
- Miten?
174
00:10:29,506 --> 00:10:31,675
Tarkennus on edessä ja zoomi takana.
175
00:10:31,675 --> 00:10:33,176
Nämä kaksi painiketta.
176
00:10:34,261 --> 00:10:38,348
Elokuvista puheen ollen,
hyvä elokuva innostaa tekemään elokuvan.
177
00:10:38,348 --> 00:10:39,599
Kunpa olisin tehnyt sen.
178
00:10:39,599 --> 00:10:40,934
Paskat, tekisin sen itse.
179
00:10:40,934 --> 00:10:43,562
Jos kuulen hyvän levyn,
haluan tehdä sellaisen.
180
00:10:45,021 --> 00:10:46,940
Teen sellaisen.
181
00:10:47,941 --> 00:10:49,693
Kolmekymmentäyksi ja 32?
- Kyllä.
182
00:10:49,693 --> 00:10:52,654
Siistitään niitä ja aloitetaan...
183
00:10:52,654 --> 00:10:56,199
Kun pääsimme vauhtiin,
hänen luovuutensa kukoisti.
184
00:10:56,199 --> 00:10:57,284
Sen tunsi.
185
00:10:58,910 --> 00:10:59,953
Selvä.
186
00:10:59,953 --> 00:11:01,955
Kaikki sujui hyvin.
187
00:11:01,955 --> 00:11:03,748
Hän oli onnensa kukkuloilla.
188
00:11:07,335 --> 00:11:08,920
Johnin perheonni -
189
00:11:08,920 --> 00:11:11,506
ja erityisesti tehtävä
nuoren Sean-pojan isänä -
190
00:11:12,007 --> 00:11:14,759
innoittivat häntä
tekemään jälleen musiikkia.
191
00:11:16,177 --> 00:11:21,933
Tuon TV-ruudun päällä oli Seanin kuva.
192
00:11:22,809 --> 00:11:27,147
Sen näki katsoessaan ylös
kaiuttimiin päin.
193
00:11:28,356 --> 00:11:30,567
Hänen kuvansa oli aina esillä,
194
00:11:30,567 --> 00:11:32,694
ja hän katsoi minua jatkuvasti.
195
00:11:32,694 --> 00:11:34,946
Sean oli kaiken ytimessä.
196
00:11:35,697 --> 00:11:36,948
John ei voinut lopettaa.
197
00:11:36,948 --> 00:11:41,369
Hän koki olevansa vauhdissa
eikä halunnut pysähtyä.
198
00:11:48,001 --> 00:11:51,213
En ole ollut studiolla viiteen vuoteen,
199
00:11:51,213 --> 00:11:53,590
joten hän on tottunut siihen,
että olen aina läsnä.
200
00:11:53,590 --> 00:11:55,467
Eräänä päivänä hän nousi ja kysyi,
201
00:11:55,467 --> 00:11:57,260
tiedänkö, mikä hän haluaa olla isona.
202
00:11:57,260 --> 00:11:59,054
Pyysin häntä kertomaan.
203
00:11:59,054 --> 00:12:02,390
Hän katsoi minua silmiin
ja sanoi haluavansa olla vain isä.
204
00:12:05,727 --> 00:12:09,272
En tiedä, onko syy siinä,
että olemme syntyneet samana päivänä.
205
00:12:09,272 --> 00:12:10,982
Olemme melkein kuin kaksoset.
206
00:12:11,816 --> 00:12:15,195
Jos minua masentaa,
hänkin tulee alakuloiseksi.
207
00:12:15,195 --> 00:12:18,949
Minun on siis parasta
pysyä terveenä ja positiivisena.
208
00:12:20,033 --> 00:12:23,411
Elämä Seanin kanssa
innoittaa minua tekemään lauluja.
209
00:12:26,581 --> 00:12:29,668
En yritä kilpailla entisen itseni kanssa.
210
00:12:33,797 --> 00:12:36,716
Paul ja minä
teimme aikoinaan paljon lauluja,
211
00:12:36,716 --> 00:12:39,719
mutta sen tuottama nautinto
laimentui vähitellen.
212
00:12:39,719 --> 00:12:42,222
Yritän elvyttää entisen nautinnon.
213
00:12:44,349 --> 00:12:46,810
Ihmiset ajattelevat,
että Johnin ja Yokon liitto -
214
00:12:46,810 --> 00:12:47,894
oli Beatlesin loppu.
215
00:12:47,894 --> 00:12:50,105
Olemme olleet yhdessä pidempään
kuin Beatles.
216
00:12:53,441 --> 00:12:58,446
Miksaus päättyi sinä iltana,
ja raskas työ oli tehty.
217
00:12:58,446 --> 00:13:00,115
Tiesimme olevamme valmiita.
218
00:13:03,618 --> 00:13:07,706
Näin hänet viimeistä kertaa,
219
00:13:07,706 --> 00:13:10,458
kun hän astui hissiin
kymmenennessä kerroksessa.
220
00:13:10,458 --> 00:13:13,378
Kun hissin ovi sulkeutui,
221
00:13:13,378 --> 00:13:16,840
hän seisoi suoraan edessäni
hymyillen leveästi.
222
00:13:16,840 --> 00:13:19,384
Hän oli hyvin tyytyväinen kaikkeen.
223
00:13:19,384 --> 00:13:20,844
Päivä oli ollut loistava.
224
00:13:20,844 --> 00:13:21,970
Hän sanoi -
225
00:13:21,970 --> 00:13:26,683
hyvin iloisesti,
että nähdään aamulla klo 9.
226
00:13:32,564 --> 00:13:35,108
KLO 22.40
227
00:13:35,108 --> 00:13:38,069
Mies oli talon sisäänkäynnin lähellä.
228
00:13:39,487 --> 00:13:41,907
Kysyin, miksi hän on yhä siinä.
229
00:13:41,907 --> 00:13:44,326
Hän sanoi haluavansa
Yokon nimikirjoituksen.
230
00:13:46,328 --> 00:13:48,371
Sitten palasin takaisin alakertaan.
231
00:13:53,752 --> 00:13:57,505
Limusiini kuljettaa
Johnin ja Yokon kotiin Dakota-taloon.
232
00:14:00,550 --> 00:14:05,889
Taksinkuljettaja Richard Peterson
ajaa samaan osoitteeseen.
233
00:14:07,849 --> 00:14:09,851
Otin kyytiin kaksi miestä.
234
00:14:10,435 --> 00:14:12,729
He juttelivat takapenkillä.
235
00:14:12,729 --> 00:14:14,814
Emme muka kuuntele, vaikka kuuntelemmekin.
236
00:14:14,814 --> 00:14:18,068
Taksinkuljettajat kuulevat kaiken,
mitä takapenkillä tapahtuu.
237
00:14:18,068 --> 00:14:22,405
He olivat menossa juhliin Dakota-taloon.
238
00:14:24,074 --> 00:14:28,411
KLO 22.48
239
00:14:28,411 --> 00:14:29,996
Pääsimme perille.
240
00:14:31,081 --> 00:14:32,958
Pysähdyin limusiinin taakse.
241
00:14:33,458 --> 00:14:35,043
Yoko nousi siitä -
242
00:14:35,544 --> 00:14:39,297
ja käveli Dakota-taloa kohti
Johnin edellä.
243
00:14:43,301 --> 00:14:45,595
Vuoroni oli päättymässä.
244
00:14:48,390 --> 00:14:53,311
Kuulin pamauksen. Auton ovi kolahti.
245
00:14:53,311 --> 00:14:59,067
Odotin John Lennonin tulevan ulos.
En ollut nähnyt häntä luonnossa.
246
00:15:04,906 --> 00:15:10,120
Olin innoissani.
Halusin sanoa nähneeni John Lennonin.
247
00:15:10,120 --> 00:15:13,081
Hänen tulonsa kuuli,
koska hän käveli rivakasti.
248
00:15:13,081 --> 00:15:14,374
Se kuulosti tältä.
249
00:15:16,668 --> 00:15:18,044
Näin hänet silloin.
250
00:15:20,839 --> 00:15:22,257
Näin miehen.
251
00:15:23,383 --> 00:15:26,720
Lennon oli kävelemässä sisään,
ja nuori mies -
252
00:15:27,596 --> 00:15:31,057
kutsui häntä nimeltä. Mies seisoi siinä.
253
00:15:31,057 --> 00:15:33,393
Vankkarakenteinen, tanakka kaveri.
254
00:15:33,393 --> 00:15:36,146
Katsoin häntä -
255
00:15:36,146 --> 00:15:38,565
taksini tuulilasin läpi.
256
00:15:39,065 --> 00:15:41,067
Näin, miten hän ampui Lennonia.
257
00:15:43,987 --> 00:15:45,280
Viisi laukausta.
258
00:15:49,951 --> 00:15:52,871
Mies oli juuri ampunut John Lennonia.
259
00:16:00,629 --> 00:16:03,089
Hän juoksi ohitseni ja sanoi,
että häntä on ammuttu.
260
00:16:03,089 --> 00:16:04,925
Hänen suustaan tuli jo verta,
261
00:16:04,925 --> 00:16:07,594
ja hän luhistui lattialle.
262
00:16:09,179 --> 00:16:12,766
Käänsin hänet selälleen
ja poistin hänen silmälasinsa.
263
00:16:12,766 --> 00:16:13,975
Laitoin ne pöydälle.
264
00:16:14,684 --> 00:16:18,063
Yoko huusi: "Soita ambulanssi."
265
00:16:18,063 --> 00:16:19,522
Hän toisteli sitä.
266
00:16:21,441 --> 00:16:23,735
Juoksin vastaanottotiskille.
267
00:16:24,319 --> 00:16:29,241
Jay seisoi siinä veren peitossa
eikä sanonut minulle mitään.
268
00:16:30,033 --> 00:16:31,701
Kävelin tiskin ohi.
269
00:16:33,495 --> 00:16:37,874
John virui maassa.
270
00:16:44,506 --> 00:16:47,801
Täysin liikkumatta.
271
00:16:48,677 --> 00:16:51,179
Hänen päänsä oli Yokon sylissä.
272
00:16:58,812 --> 00:17:00,063
Mies ampui häntä.
273
00:17:01,356 --> 00:17:03,358
Luulin heidän kuvaavan elokuvaa.
274
00:17:04,316 --> 00:17:05,443
Luulin niin.
275
00:17:05,443 --> 00:17:06,987
Luulin, että he kuvasivat,
276
00:17:06,987 --> 00:17:08,905
mutten nähnyt valoja enkä kameroita.
277
00:17:08,905 --> 00:17:10,949
Sitten tajusin, että se ei ollut elokuvaa.
278
00:17:11,741 --> 00:17:14,285
Mies seisoi kuitenkin
yhä siinä aseen kanssa.
279
00:17:15,120 --> 00:17:18,497
Hyvin rauhallisena.
280
00:17:23,003 --> 00:17:26,381
Pyssymies jäi poikkeuksellisesti paikalle.
281
00:17:26,381 --> 00:17:29,301
Peter Cullen oli ensimmäinen
paikalle saapunut poliisi.
282
00:17:31,887 --> 00:17:34,306
Saimme tiedon mahdollisesta ampujasta.
283
00:17:37,100 --> 00:17:41,646
Kun pysäköimme Dakota-taloa vastapäätä,
joku ryntäsi luokseni.
284
00:17:41,646 --> 00:17:43,648
{\an8}Hän juoksi kauemmas rakennuksesta.
285
00:17:43,648 --> 00:17:47,360
{\an8}Hän käski olla varovainen,
koska siellä oli ammuskelija.
286
00:17:47,360 --> 00:17:49,529
Sanoin, että voi jessus sentään.
287
00:17:49,529 --> 00:17:52,616
Koko elämä vilahti silmien edessä
parissa sekunnissa.
288
00:17:56,161 --> 00:17:58,204
Katsoin ympärilleni. Kaikki jähmettyivät.
289
00:17:58,204 --> 00:17:59,873
Kuin kuvassa.
290
00:18:00,457 --> 00:18:03,460
Tunsin sieltä vain ovimiehen.
Kysyin häneltä,
291
00:18:03,460 --> 00:18:08,089
mitä helvettiä tapahtuu. Hän osoitti
miestä ja sanoi tämän ampuneen Lennonia.
292
00:18:09,674 --> 00:18:12,928
Seuraavaksi saapui
konstaapeli Herb Frauenberger.
293
00:18:15,013 --> 00:18:16,890
{\an8}Pysäköimme talon länsipuolelle.
294
00:18:16,890 --> 00:18:19,643
{\an8}Meillä oli siis autot -
295
00:18:19,643 --> 00:18:22,479
{\an8}holvikaaren molemmin puolin.
Ne valaisivat kaarta.
296
00:18:24,397 --> 00:18:27,525
Toinen yksikkö
painoi miestä seinää vasten.
297
00:18:29,653 --> 00:18:32,656
Laitoimme hänelle käsiraudat.
Tilanne oli outo.
298
00:18:33,448 --> 00:18:35,742
Hän ei vastustellut lainkaan.
299
00:18:36,743 --> 00:18:38,453
Hän ei tehnyt vastarintaa.
300
00:18:39,204 --> 00:18:40,956
Hän pyysi meiltä anteeksi.
301
00:18:40,956 --> 00:18:44,376
Hän pahoitteli, että oli pilannut iltamme.
302
00:18:45,043 --> 00:18:48,755
Vastasin, ettei hän voi olla tosissaan,
koska hän oli pilannut koko elämänsä.
303
00:18:49,381 --> 00:18:51,091
Kysyin, mitä helkkaria hän ajatteli.
304
00:18:55,011 --> 00:18:57,389
Joku huusi, että miestä on ammuttu.
305
00:18:57,389 --> 00:19:03,019
Hän toisteli sitä.
Menimme sisään, tietenkin aseistettuina.
306
00:19:03,019 --> 00:19:07,899
Näin heti miehen makaavan lattialla.
307
00:19:08,900 --> 00:19:11,528
En tiennyt, oliko hän elossa vai kuollut.
Hän ei liikkunut.
308
00:19:11,528 --> 00:19:13,530
Halusin tunnustella sykettä.
309
00:19:13,530 --> 00:19:15,198
Käänsin hänen päätään hieman,
310
00:19:15,198 --> 00:19:18,326
jotta saisin kokeiltua sykettä.
311
00:19:18,827 --> 00:19:20,161
Se oli hyvin heikko.
312
00:19:20,161 --> 00:19:24,708
Takanani oli joku, joka sanoi,
313
00:19:24,708 --> 00:19:27,210
että hän on John Lennon. Silloin tajusin.
314
00:19:27,210 --> 00:19:28,879
"Pyhä jysäys, hän on John Lennon."
315
00:19:29,921 --> 00:19:32,215
Siinä vaiheessa
ulos alkoi kerääntyä väkijoukko.
316
00:19:32,799 --> 00:19:35,927
Kannoimme hänet autoomme.
317
00:19:35,927 --> 00:19:37,554
Halusimme viedä hänet pois sieltä.
318
00:19:43,268 --> 00:19:45,353
Ilmoitimme radiolla sairaalaan -
319
00:19:45,353 --> 00:19:47,814
mutta emme maininneet Lennonia,
koska toimittajat -
320
00:19:47,814 --> 00:19:49,941
kuuntelivat poliisiradiota.
321
00:19:49,941 --> 00:19:51,860
Emme halunneet sinne sekasortoa.
322
00:19:54,070 --> 00:19:56,114
John viedään Roosevelt Hospitaliin,
323
00:19:56,114 --> 00:19:59,034
yhteen Manhattanin parhaista traumayksiköistä.
324
00:20:00,368 --> 00:20:01,828
TEHO-OSASTO
325
00:20:01,828 --> 00:20:03,371
Tiesimme ampumisesta.
326
00:20:03,371 --> 00:20:05,498
Tiesimme pahasta verenvuodosta.
327
00:20:08,084 --> 00:20:10,837
{\an8}John Lennon oli aina lempi-Beatleni.
328
00:20:10,837 --> 00:20:11,755
{\an8}SAIRAANHOITAJA
329
00:20:11,755 --> 00:20:15,050
{\an8}Oli hyvin murheellista,
että se oli ainoa kerta,
330
00:20:15,050 --> 00:20:16,468
kun sain tavata hänet.
331
00:20:16,468 --> 00:20:19,304
ENSIAPU
332
00:20:20,388 --> 00:20:22,474
Juoksin sinne. Kysyin, mitä tapahtuu.
333
00:20:22,474 --> 00:20:23,975
He puhuivat ampumavammasta.
334
00:20:23,975 --> 00:20:25,560
Tutkimme hänet.
335
00:20:26,311 --> 00:20:28,396
{\an8}Aloitimme hoidon. Tiputuksen...
336
00:20:28,396 --> 00:20:29,689
{\an8}LÄÄKÄRI
337
00:20:29,689 --> 00:20:32,734
{\an8}...ja sydämen elvytyksen.
338
00:20:33,401 --> 00:20:34,986
Intubaation hengityksen takia.
339
00:20:34,986 --> 00:20:37,530
Yhtäkkiä joku sanoi -
340
00:20:37,530 --> 00:20:39,282
miehen muistuttavan John Lennonia.
341
00:20:39,282 --> 00:20:41,868
Sanoin, ettei se voi olla hän.
342
00:20:41,868 --> 00:20:45,622
He alkoivat tutkia hänen vaatteitaan
ja löysivät lompakon.
343
00:20:45,622 --> 00:20:47,624
Siellä oli kuvia hänestä,
344
00:20:47,624 --> 00:20:50,085
Seanista ja Yokosta
valkoisen Rolls-Roycen edessä.
345
00:20:50,085 --> 00:20:53,713
Tajusimme,
että voi luoja, hän on John Lennon.
346
00:20:57,342 --> 00:20:59,803
Lääkäreiden hoitaessa Lennonia -
347
00:20:59,803 --> 00:21:02,639
uutiset ampumisesta alkoivat levitä.
348
00:21:03,765 --> 00:21:05,850
Saimme juuri hätkähdyttävän tiedon.
349
00:21:05,850 --> 00:21:08,853
Alustavasti
John Lennoniksi tunnistettua miestä,
350
00:21:08,853 --> 00:21:12,148
Beatlesin entistä jäsentä,
on ammuttu Central Park Westissä -
351
00:21:12,148 --> 00:21:14,067
kotinsa Dakota-talon edustalla.
352
00:21:14,067 --> 00:21:16,403
Poliisi vei hänet kiireesti
Roosevelt Hospitaliin.
353
00:21:16,403 --> 00:21:18,655
Kerromme, jos saamme tänään lisätietoa.
354
00:21:18,655 --> 00:21:20,407
Yritämme ottaa yhteyttä poliisiin,
355
00:21:20,407 --> 00:21:23,326
sairaalaan ja hänen vaimoonsa Yoko Onoon -
356
00:21:23,326 --> 00:21:25,745
saadaksemme heidän kommenttinsa
ja lisätietoa -
357
00:21:25,745 --> 00:21:26,830
tapahtumista.
358
00:21:27,998 --> 00:21:30,500
{\an8}Toimittajat yrittävät seurata tapahtumia,
359
00:21:30,500 --> 00:21:34,713
mutta Lennonin vammat
ovat hyvin selkeitä -
360
00:21:34,713 --> 00:21:36,172
häntä hoitaville lääkäreille.
361
00:21:36,172 --> 00:21:37,090
RUKOUS
362
00:21:37,090 --> 00:21:39,259
Käteni olivat hänen rintansa päällä.
363
00:21:39,259 --> 00:21:41,428
Ne painelivat sitä -
364
00:21:42,262 --> 00:21:43,513
aivan kuin itsestään.
365
00:21:43,513 --> 00:21:44,848
Ne jatkoivat painelua.
366
00:21:46,308 --> 00:21:48,435
Toivoimme jotain.
367
00:21:49,060 --> 00:21:51,187
Joitain elonmerkkejä.
368
00:21:53,565 --> 00:21:55,567
{\an8}Niitä ei kuitenkaan ollut riittävästi.
369
00:21:56,860 --> 00:22:02,240
Kului noin 45 minuuttia,
ennen kuin elvytys osoittautui -
370
00:22:02,240 --> 00:22:05,452
turhaksi. Me totesimme -
371
00:22:05,452 --> 00:22:07,913
kuoleman ja lopetimme.
372
00:22:11,666 --> 00:22:13,710
Oli täysin hiljaista.
373
00:22:14,502 --> 00:22:16,463
Olisimme halunneet jatkaa,
374
00:22:16,463 --> 00:22:19,966
mutta oli lopetettava.
Silloin ei ole enää mitään sanottavaa.
375
00:22:19,966 --> 00:22:23,929
Ikävä kyllä
silloin on vain hyvin hiljaista.
376
00:22:23,929 --> 00:22:26,973
{\an8}Kun hänet oli todettu kuolleeksi
ja kaikki oli ohi...
377
00:22:26,973 --> 00:22:28,058
{\an8}SAIRAANHOITAJA
378
00:22:28,058 --> 00:22:32,520
{\an8}...lähdimme huoneesta ja taustalla
kaikui "Imaginen" musakkiversio.
379
00:22:36,316 --> 00:22:38,735
Oivalsimme tilanteen vakavuuden.
380
00:22:39,527 --> 00:22:42,656
Mietin, olisinko voinut toimia toisin.
Se tuntui epäonnistumiselta.
381
00:22:43,406 --> 00:22:45,408
Jumalan siunausta.
382
00:22:45,408 --> 00:22:46,993
Jumalan siunausta.
383
00:22:55,794 --> 00:22:59,548
Olin töissä, ja vaimoni tuli luokseni.
384
00:23:01,007 --> 00:23:04,719
Hän oli kalpea
ja sanoi haluavansa puhua kanssani.
385
00:23:04,719 --> 00:23:06,846
Hän sanoi, että Johnia oli ammuttu.
386
00:23:08,640 --> 00:23:12,602
Nousimme heti taksiin.
Kuljettaja kuunteli radiota,
387
00:23:12,602 --> 00:23:14,563
eikä siellä puhuttu muusta.
388
00:23:14,563 --> 00:23:17,816
Entistä Beatleä, John Lennonia,
on ammuttu kahdesti selkään,
389
00:23:17,816 --> 00:23:20,902
ja hän on sairaalassa New Yorkissa.
390
00:23:20,902 --> 00:23:23,405
Hänen tilastaan ei ole vielä tietoa.
391
00:23:23,905 --> 00:23:26,449
Tuottaja Jack Douglas vaimoineen saapuu -
392
00:23:26,449 --> 00:23:28,994
sairaalaan,
mutta heitä ei päästetä sisään.
393
00:23:28,994 --> 00:23:30,912
Olen Jack Douglas. Tapasin hänet juuri.
394
00:23:30,912 --> 00:23:33,707
Menkää. Tiedämme kyllä,
mutta teidän on lähdettävä.
395
00:23:34,332 --> 00:23:36,293
{\an8}Emme voi. Onko Yoko täällä? Entä Fred?
396
00:23:36,293 --> 00:23:37,627
{\an8}Yoko on täällä.
397
00:23:37,627 --> 00:23:39,588
{\an8}Voisitteko kertoa, että Jack on täällä?
398
00:23:39,588 --> 00:23:42,007
Voisitteko kertoa Yokolle,
että Jack on täällä?
399
00:23:42,007 --> 00:23:47,888
Luulin, että hän oli elossa,
vaikka häntä oli ammuttu.
400
00:23:48,555 --> 00:23:50,599
Saatoin toivoa vain sitä.
401
00:23:50,599 --> 00:23:52,434
Kertokaa heille.
- Hän on läheisin.
402
00:23:52,434 --> 00:23:55,312
Näin hänet viisi minuuttia aiemmin.
Hän lähti kotiin.
403
00:23:55,312 --> 00:23:57,314
Hän on Johnin ja Yokon paras ystävä.
404
00:23:57,314 --> 00:23:58,732
Yoko tarvitsee nyt tukea.
405
00:23:58,732 --> 00:24:00,817
Voitteko kertoa hänelle,
että Jack on täällä?
406
00:24:01,818 --> 00:24:03,987
Hoitohenkilökunnan oli kerrottava -
407
00:24:03,987 --> 00:24:07,240
Yokolle Johnin kuolemasta.
408
00:24:07,240 --> 00:24:10,201
Yoko polvistui,
ja minä polvistuin hänen viereensä.
409
00:24:11,077 --> 00:24:14,456
Hän kietoi kätensä ympärilleni,
ja minä toistin, ettei John kärsinyt -
410
00:24:14,456 --> 00:24:15,957
eikä ollut peloissaan.
411
00:24:19,669 --> 00:24:22,505
Sitten Yoko sanoi,
että hänen on päästävä kotiin -
412
00:24:22,505 --> 00:24:24,007
poikansa luo.
413
00:24:25,884 --> 00:24:29,429
{\an8}Hän ei halunnut pojan kuulevan
sitä radiosta, TV:stä tai muualta.
414
00:24:35,685 --> 00:24:38,104
Talon edustalla oli tungosta.
415
00:24:38,104 --> 00:24:39,397
Toimittajia.
416
00:24:39,397 --> 00:24:42,192
Käskin kuljettajaa ajamaan
59th Streetille,
417
00:24:42,192 --> 00:24:44,110
jotta hän pääsisi sisään sivuovesta.
418
00:24:44,110 --> 00:24:45,320
Teimme siten.
419
00:24:47,656 --> 00:24:51,159
{\an8}Laitoimme Yokon autoon,
ja hän palasi Dakota-taloon.
420
00:24:56,081 --> 00:25:00,043
Me odotimme siellä,
kunnes he ilmoittivat kuolemasta.
421
00:25:00,043 --> 00:25:01,461
Mutta -
422
00:25:03,255 --> 00:25:08,843
se oli aivan hirveää.
423
00:25:17,811 --> 00:25:19,062
Kolmas yritys.
424
00:25:19,062 --> 00:25:21,398
Lennonin kuolemaa on mahdoton salata,
425
00:25:21,398 --> 00:25:24,734
{\an8}ja Monday Night Footballin selostajat -
426
00:25:24,734 --> 00:25:27,696
pohtivat mikrofonit sammutettuina,
427
00:25:27,696 --> 00:25:29,531
pitäisikö heidän kertoa kansalle.
428
00:25:29,531 --> 00:25:32,033
Pelin tilanne -
429
00:25:32,033 --> 00:25:34,411
ei mielestäni salli uutiskatsausta.
430
00:25:34,411 --> 00:25:36,913
Entä sinusta?
- Kyllä vain.
431
00:25:36,913 --> 00:25:38,915
Niinkö?
- Kyllä.
432
00:25:38,915 --> 00:25:41,459
Meidän on tehtävä se.
Tiedämme sen. Tehdään se.
433
00:25:41,459 --> 00:25:43,545
Hyvä on.
- En... Odota.
434
00:25:43,545 --> 00:25:45,422
Tämä on surun hetki...
- Niin.
435
00:25:45,422 --> 00:25:47,507
...joka ravisuttaa koko maailmaa.
436
00:25:47,507 --> 00:25:49,551
Selvä. Kerron siitä.
437
00:25:53,221 --> 00:25:55,181
Sanoinkuvaamaton tragedia -
438
00:25:55,181 --> 00:25:58,768
on tapahtunut New Yorkissa.
ABC News on vahvistanut tiedon.
439
00:25:58,768 --> 00:26:02,272
John Lennon joutui ampujan uhriksi
kotitalonsa edessä.
440
00:26:02,272 --> 00:26:07,110
Hänet kiidätettiin Roosevelt Hospitaliin
ja todettiin siellä kuolleeksi.
441
00:26:08,778 --> 00:26:12,157
On vaikea palata seuraamaan peliä
tämän uutiskatsauksen jälkeen.
442
00:26:12,157 --> 00:26:15,702
Niin on. Jäljellä on kolme sekuntia.
443
00:26:15,702 --> 00:26:18,121
Miten selostajat saivat tietää?
444
00:26:18,121 --> 00:26:21,750
Kun toimme Lennonin sairaalaan,
eräs mies makasi paareilla.
445
00:26:22,918 --> 00:26:26,171
{\an8}Hän oli ilmeisesti uutisyhtiön tuottaja.
446
00:26:26,171 --> 00:26:28,798
Hän oli joutunut moottoripyörällään
taksin töytäisemäksi.
447
00:26:28,798 --> 00:26:31,259
Hän alkoi puhua yhdelle poliiseista.
448
00:26:31,259 --> 00:26:35,347
Poliisien kerrottua hänelle
ABC News sai tiedon.
449
00:26:35,347 --> 00:26:37,807
Sitten tieto levisi kaikille.
450
00:26:37,807 --> 00:26:40,060
Yksi, kaksi. Tarkistan.
451
00:26:40,060 --> 00:26:42,687
{\an8}Lue otsikko.
- Yksi, kaksi. Tarkistan.
452
00:26:42,687 --> 00:26:43,772
{\an8}UUTISOTSIKOT
453
00:26:44,648 --> 00:26:47,234
Saimme juuri tiedon
United Press Internationalilta.
454
00:26:47,234 --> 00:26:49,277
Entinen Beatle, John Lennon, on kuollut.
455
00:26:49,778 --> 00:26:52,572
Hänet tapettiin
Manhattanin asuntonsa luona.
456
00:26:52,572 --> 00:26:55,742
Häntä ammuttiin
tietojen mukaan kolme kertaa.
457
00:26:55,742 --> 00:26:58,411
Hänet vietiin kriittisessä tilassa
Roosevelt Hospitaliin,
458
00:26:58,954 --> 00:27:00,038
mutta hän kuoli siellä.
459
00:27:01,248 --> 00:27:05,752
Hetkessä sadat
ja vähitellen tuhannet ihmiset -
460
00:27:06,419 --> 00:27:08,630
kerääntyvät Dakota-talon edustalle.
461
00:27:10,048 --> 00:27:12,133
Perääntykää. Pois kadulta.
462
00:27:12,133 --> 00:27:13,885
Pois kadulta.
463
00:27:13,885 --> 00:27:15,595
Hän ei ole kuollut.
464
00:27:15,595 --> 00:27:17,389
He vain sanovat niin.
465
00:27:18,181 --> 00:27:19,641
Lääkäri sanoo.
466
00:27:19,641 --> 00:27:20,892
Niin, mutten välitä.
467
00:27:20,892 --> 00:27:23,019
He sanovat niin, jotta lähtisimme.
468
00:27:23,019 --> 00:27:25,522
Hän ei ole kuollut.
John Lennon ei voi olla kuollut.
469
00:27:29,025 --> 00:27:31,069
Perääntykää. Pois kadulta.
470
00:27:31,069 --> 00:27:35,407
Minua piinasi vuosien ajan,
471
00:27:35,407 --> 00:27:41,413
että menin yleensä kotiin hänen kanssaan.
472
00:27:43,206 --> 00:27:47,294
Mietin monesti, miten olisin ollut
limusiinissa hänen kanssaan -
473
00:27:48,712 --> 00:27:52,632
ja olisin huomannut sekopään
hänen noustessaan autosta.
474
00:27:52,632 --> 00:27:57,637
Jos olisin torjunut miehen,
maailma olisi erilainen.
475
00:27:59,347 --> 00:28:03,518
Kun sitä miettii liian monta kertaa,
alkaa menettää järkensä.
476
00:28:12,944 --> 00:28:16,781
Fanit surivat kadulla
Dakota-talon edustalla.
477
00:28:19,034 --> 00:28:20,911
Oli ennennäkemätöntä,
478
00:28:20,911 --> 00:28:24,039
että laulaja-lauluntekijän kuolema
aiheutti niin suuren surun.
479
00:28:24,039 --> 00:28:27,000
John Lennon ja Beatles
olivat hyvin tärkeitä -
480
00:28:27,000 --> 00:28:28,376
kokonaiselle sukupolvelle.
481
00:28:34,799 --> 00:28:39,638
En tiedä, minne muuallekaan mennä.
Minun on vain oltava täällä.
482
00:28:39,638 --> 00:28:41,514
En osaa selittää sitä.
483
00:28:43,892 --> 00:28:49,105
Oli vain tultava ja uskottava,
että se on totta.
484
00:28:49,105 --> 00:28:51,524
Että joku voisi oikeasti ampua
John Lennonin.
485
00:28:51,524 --> 00:28:53,026
Hän oli nero.
486
00:28:56,071 --> 00:29:00,033
John antoi elämänsä aikana
enemmän rakkautta -
487
00:29:00,033 --> 00:29:02,869
kuin useimmat miehet ja naiset
koko maailmassa.
488
00:29:03,370 --> 00:29:05,997
Tulimme todistamaan,
ettei rakkaus kuole Johnin mukana.
489
00:29:07,415 --> 00:29:10,001
Vaikka hän on kuollut,
hänen henkensä elää.
490
00:29:10,001 --> 00:29:12,629
Hänen henkensä elää meissä
ja kaikissa täällä eläneissä.
491
00:29:14,548 --> 00:29:17,092
Massat ilmaisevat suruaan julkisesti -
492
00:29:17,759 --> 00:29:19,427
samalla tavalla ympäri maailmaa.
493
00:29:19,427 --> 00:29:21,596
Atlantin molemmin puolin -
494
00:29:21,596 --> 00:29:24,307
on reagoitu entisen Beatlen,
John Lennonin, murhaan.
495
00:29:24,307 --> 00:29:26,768
Hänet ammuttiin
kotinsa edustalla New Yorkissa.
496
00:29:26,768 --> 00:29:30,188
Liverpoolissa Englannissa
oli tänään erityinen tunnelma.
497
00:29:30,188 --> 00:29:33,191
Keskusaukiolle talviauringon loisteeseen -
498
00:29:33,191 --> 00:29:34,776
tuli tuhansia ihmisiä.
499
00:29:34,776 --> 00:29:39,739
Lääkärit hoitivat 110:tä,
joista suurin osa kärsi uupumuksesta.
500
00:29:40,240 --> 00:29:41,658
He ovat työväenluokkaa,
501
00:29:41,658 --> 00:29:44,160
jonka parissa John Lennon kasvoi.
502
00:29:44,160 --> 00:29:45,996
Hän oli aikoinaan yksi heistä.
503
00:29:48,665 --> 00:29:51,209
Lehdistö yrittää sinnikkäästi -
504
00:29:51,209 --> 00:29:53,253
saada lausuntoja Lennonin bänditovereilta.
505
00:29:53,253 --> 00:29:55,755
Olin hyvin järkyttynyt
kauheista uutisista.
506
00:29:56,256 --> 00:29:58,508
Milloin ja miten sait kuulla siitä?
507
00:29:58,508 --> 00:30:00,176
Minulle soitettiin aamulla.
508
00:30:00,719 --> 00:30:03,221
Kuka soitti?
- Eräs ystäväni.
509
00:30:03,722 --> 00:30:05,473
Menetkö hautajaisiin?
510
00:30:05,473 --> 00:30:07,100
En tiedä vielä.
511
00:30:07,851 --> 00:30:09,394
Se on kurjaa.
512
00:30:09,394 --> 00:30:11,897
Selvä. Hei. Hyvää yötä.
513
00:30:11,897 --> 00:30:13,773
Kiitos. Mene. Hei.
514
00:30:15,358 --> 00:30:17,944
Murhan aiheuttaman järkytyksen jälkeen -
515
00:30:17,944 --> 00:30:22,198
huomio kääntyy pian epäiltyyn,
jonka poliisi on pidättänyt.
516
00:30:22,198 --> 00:30:24,576
...motiivi ei ollut ryöstö.
517
00:30:24,576 --> 00:30:26,661
Voisitko arvioida tilannetta?
518
00:30:27,787 --> 00:30:31,416
{\an8}En osaa arvioida yksityiskohtia
sen tarkemmin.
519
00:30:31,416 --> 00:30:34,002
{\an8}Ryöstö ei näytä olevan motiivi.
520
00:30:35,003 --> 00:30:37,589
Liittyikö pidätykseen ongelmia?
521
00:30:38,465 --> 00:30:39,883
Ei tietääkseni.
522
00:30:43,929 --> 00:30:48,141
Etsivä Ron Hoffman
saa vastuun tutkinnasta.
523
00:30:48,141 --> 00:30:50,143
Kerro tapahtumista.
524
00:30:50,143 --> 00:30:52,312
Hän nousi -
525
00:30:53,647 --> 00:30:56,524
limusiinista saapuessaan kotiinsa,
526
00:30:56,524 --> 00:30:59,069
ja häntä ammuttiin takaapäin
kotinsa sisäänkäynnillä.
527
00:30:59,069 --> 00:31:00,820
Puhu kovempaa.
- Miksi?
528
00:31:00,820 --> 00:31:02,822
Liittyikö se tappeluun?
- Ei tällä kertaa.
529
00:31:10,121 --> 00:31:13,833
Termiä "tutkinnanjohtaja"
ei käytetä koskaan.
530
00:31:13,833 --> 00:31:16,253
Sitä kuulee jatkuvasti televisiossa.
531
00:31:16,253 --> 00:31:19,047
{\an8}Minua sanottiin vain mieheksi,
joka sai vastuun tutkinnasta.
532
00:31:19,047 --> 00:31:21,550
{\an8}Ja mahdollisesta epäonnistumisesta.
533
00:31:22,759 --> 00:31:25,178
{\an8}Kuulimme toisesta epäillystä.
534
00:31:25,178 --> 00:31:27,472
{\an8}Pitääkö se paikkansa?
- En tiedä.
535
00:31:27,472 --> 00:31:29,015
{\an8}Puhuit pojasta. Miten nuoresta?
536
00:31:29,891 --> 00:31:31,851
{\an8}Ahdistelette minua. En tiedä.
537
00:31:31,851 --> 00:31:34,312
{\an8}Anteeksi. Me vain...
- En tiedä. Noin 20-vuotias nuori.
538
00:31:34,312 --> 00:31:35,647
{\an8}Näin hänet vilahdukselta.
539
00:31:35,647 --> 00:31:39,276
Tiesin heti, että juttu oli hyvin tärkeä.
540
00:31:40,110 --> 00:31:42,737
Emme saaneet tehdä virheitä.
541
00:31:50,161 --> 00:31:54,583
Syyllinen oli pidätettynä,
542
00:31:54,583 --> 00:31:57,168
ja aloitimme jatkotoimet poliisiasemalla.
543
00:32:00,755 --> 00:32:03,842
Olimme hyvin kiireisiä.
544
00:32:04,759 --> 00:32:06,803
Puhelin alkoi soida.
545
00:32:06,803 --> 00:32:10,223
Minulle soitettiin eri puolilta maailmaa.
546
00:32:12,475 --> 00:32:15,228
Koin paljon enemmän painetta kuin yleensä.
547
00:32:15,228 --> 00:32:17,272
Paljon enemmän.
- Päällikkö.
548
00:32:17,272 --> 00:32:19,024
Päällikkö.
549
00:32:19,024 --> 00:32:21,651
Etsivät kuulustelivat häntä yläkerrassa -
550
00:32:21,651 --> 00:32:24,446
ja yrittivät selvittää hänen motiivejaan.
551
00:32:26,573 --> 00:32:27,866
Hän ei ollut sellissä.
552
00:32:27,866 --> 00:32:30,493
{\an8}Hän oli etsivän toimistossa.
553
00:32:30,493 --> 00:32:34,372
{\an8}Hän istui, ja kolme tai neljä miestä
kuulusteli häntä.
554
00:32:34,372 --> 00:32:37,959
He näkivät,
ettei hän ollut väkivaltainen tyyppi.
555
00:32:40,503 --> 00:32:43,965
Hän ei näyttänyt siltä,
että voisi ampua ketään.
556
00:32:43,965 --> 00:32:46,593
Ei ikinä. Hän näytti yliopistonörtiltä.
557
00:32:47,219 --> 00:32:50,639
He yrittivät saada häneltä
mahdollisimman paljon tietoa.
558
00:32:50,639 --> 00:32:52,682
He tavallaan harhauttivat häntä.
559
00:32:52,682 --> 00:32:57,187
He esittivät olevansa ystävällisiä,
jotta hän avautuisi.
560
00:32:57,187 --> 00:32:59,397
He pyrkivät siihen.
561
00:33:09,074 --> 00:33:11,201
Aina kun joku pidätetään,
562
00:33:11,201 --> 00:33:13,828
soitamme tunnistusrekisteriin.
563
00:33:15,080 --> 00:33:16,498
Yritämme saada tietoa hänestä.
564
00:33:16,498 --> 00:33:17,832
Siihen kirjataan rikokset.
565
00:33:20,043 --> 00:33:22,462
Emme tienneet miehen taustasta mitään.
566
00:33:23,380 --> 00:33:25,382
Minulla ei ollut mitään taustatietoja.
567
00:33:25,966 --> 00:33:27,968
Hän oli täysin tavallinen.
568
00:33:29,386 --> 00:33:33,390
Rekisterissä ei ollut rikoksia
eikä mitään tietoja hänestä.
569
00:33:36,810 --> 00:33:40,105
Uutisten levitessä
todistajia alkaa ilmestyä.
570
00:33:41,731 --> 00:33:46,111
Taksinkuljettaja Mark Snyder
saapuu poliisiasemalle.
571
00:33:49,072 --> 00:33:52,033
Mies oli ollut kyydissäni päivänä,
jolloin kuulin uutiset.
572
00:33:53,577 --> 00:33:54,786
Hän kyseli John Lennonista.
573
00:33:54,786 --> 00:33:57,956
{\an8}Ajattelin, että hän voisi olla syyllinen.
574
00:33:59,541 --> 00:34:02,294
Menin poliisiasemalle,
jossa hän oli telkien takana.
575
00:34:02,794 --> 00:34:04,254
Kerroin koko tarinan.
576
00:34:13,221 --> 00:34:14,722
Olin yövuorossa.
577
00:34:16,432 --> 00:34:20,561
Ajoin taksia keskustaan päin
8th Avenuen pohjoisosassa.
578
00:34:24,941 --> 00:34:26,693
Näin jonkun viittilöivän.
579
00:34:30,070 --> 00:34:34,576
Hänellä oli merimiessäkki,
ja hän näytti olevan armeijassa.
580
00:34:42,876 --> 00:34:47,213
Hän sanoi olevansa
Rolling Stonesin tuottaja.
581
00:34:47,838 --> 00:34:52,594
Hän kertoi tulevansa
Beatlesin levytyssessiosta -
582
00:34:52,594 --> 00:34:55,972
ja sanoi bändin palanneen yhteen.
Mitä minä olisin voinut vastata?
583
00:34:55,972 --> 00:34:57,349
Sanoin, että selvä.
584
00:34:59,392 --> 00:35:02,103
Kysyin, muistaako hän uusia kappaleita.
585
00:35:03,146 --> 00:35:05,565
Hän suuttui. Hän sanoi, ettei kerro,
586
00:35:05,565 --> 00:35:06,983
ja käski unohtaa koko jutun.
587
00:35:09,736 --> 00:35:13,615
Hän selasi kuumeisesti muistikirjaansa.
588
00:35:13,615 --> 00:35:16,743
Katsoin peruutuspeilistä,
ja kaikki sivut olivat tyhjiä.
589
00:35:18,662 --> 00:35:21,623
Hän halusi jäädä pois kyydistä,
joten käännyin ja päästin hänet.
590
00:35:23,166 --> 00:35:26,336
Hän kiersi auton
ja tuli kuljettajan puolelle.
591
00:35:26,336 --> 00:35:27,837
Laskin ikkunan.
592
00:35:28,463 --> 00:35:30,257
Hän maksoi matkan.
593
00:35:31,675 --> 00:35:34,553
Sitten hän sanoi:
"Olen Mark David Chapman.
594
00:35:35,053 --> 00:35:36,596
Muistatte vielä nimeni."
595
00:35:42,310 --> 00:35:44,521
Tutkijat ymmärtävät,
596
00:35:44,521 --> 00:35:47,190
että juttu on epätavallinen.
597
00:35:47,774 --> 00:35:50,986
Etsivät eivät keksi tapahtumille
järkevää selitystä.
598
00:35:51,570 --> 00:35:55,323
Yksi oudoista yksityiskohdista oli,
että kun hänet pidätettiin,
599
00:35:55,323 --> 00:35:58,535
hän luki kirjaa Sieppari ruispellossa.
600
00:36:00,704 --> 00:36:03,290
Hän seisoi siinä ja halusi jäädä kiinni.
601
00:36:03,290 --> 00:36:06,626
Hän olisi voinut paeta
Manhattanin kaduille.
602
00:36:06,626 --> 00:36:08,336
Etsisin häntä vieläkin.
603
00:36:10,005 --> 00:36:11,423
Toimiko hän yksin?
604
00:36:12,883 --> 00:36:15,886
Oliko taustalla rikostoveri?
605
00:36:16,469 --> 00:36:20,307
Kun ihminen tappaa toisen,
siihen on aina syy.
606
00:36:20,307 --> 00:36:21,558
Mikä syy hänellä oli?
607
00:36:22,559 --> 00:36:24,060
{\an8}SEURAAVAKSI:
608
00:36:24,060 --> 00:36:27,814
{\an8}FBI:n tiedoista ilmenee selvästi,
että Lennon nähtiin poliittisena uhkana.
609
00:36:27,814 --> 00:36:29,941
{\an8}Avasin oven. Miehet seisoivat -
610
00:36:29,941 --> 00:36:31,109
{\an8}kadun toisella puolella.
611
00:36:31,109 --> 00:36:32,986
{\an8}Nousin autoon, ja he seurasivat minua.
612
00:36:32,986 --> 00:36:34,571
{\an8}Tajusin tilanteen vakavuuden.
613
00:36:34,571 --> 00:36:35,947
{\an8}Olin heidän tähtäimessään.
614
00:36:35,947 --> 00:36:39,576
{\an8}Olemme täällä tuomassa pojat kotiin,
kalustosta puhumattakaan.
615
00:36:39,576 --> 00:36:45,665
{\an8}Lennonin muodostamaan ongelmaan
puututtiin korkeimmalla tasolla.
616
00:37:38,218 --> 00:37:40,220
Tekstitys: Liisa Sippola