1 00:00:12,847 --> 00:00:14,724 आपको ख़ुद से यह सवाल पूछना होगा 2 00:00:14,724 --> 00:00:19,062 कि जॉन लेनन की मौत का इतना गहरा असर इतनी दूर तक क्यों पड़ा है? 3 00:00:21,648 --> 00:00:25,860 और अब हम दस मिनट का मौन रख कर प्रार्थना करेंगे, 4 00:00:25,860 --> 00:00:27,153 योको ओनो के निवेदन पर, 5 00:00:27,153 --> 00:00:29,364 - जॉन लेनन की आत्मा के लिए। - देवियों और सज्जनों, 6 00:00:29,364 --> 00:00:31,449 {\an8}सारे रेडियो बंद कर दीजिए। 7 00:00:31,449 --> 00:00:33,159 {\an8}वह बस इतना कह रहा था कि अमन को एक मौक़ा दो 8 00:00:33,159 --> 00:00:34,202 {\an8}पुलिस लाइन 9 00:00:34,202 --> 00:00:38,123 {\an8}कृपया किसी भी सामान की बिक्री बंद कर दें। 10 00:00:38,915 --> 00:00:41,251 शांत रहकर ध्यान लगाएँ। 11 00:00:41,835 --> 00:00:42,961 हम अब शुरू कर रहे हैं। 12 00:00:43,670 --> 00:00:45,714 सब मिलकर प्रार्थना करें। धन्यवाद। 13 00:00:47,966 --> 00:00:50,594 अमन को एक मौक़ा दो 14 00:00:51,928 --> 00:00:53,138 पुलिस लाइन लांघना मना है 15 00:00:53,138 --> 00:00:54,639 सड़क को खाली कर दीजिए। 16 00:00:54,639 --> 00:00:57,309 आठ दिसंबर 1980 को, 17 00:00:57,309 --> 00:01:01,062 जॉन लेनन की उनके न्यूयॉर्क सिटी वाले घर के सामने हत्या कर दी गई। 18 00:01:01,938 --> 00:01:04,858 ठीक है, सब लोग सड़क के उस पार चले जाएँ। चलिए। 19 00:01:06,735 --> 00:01:09,905 अविश्वसनीय है कि इतने बड़े जुर्म के लिए, 20 00:01:09,905 --> 00:01:12,198 इस मामले का मुक़दमा कभी अदालत तक नहीं पहुँचा। 21 00:01:13,366 --> 00:01:15,452 आज जूरी का चयन शुरू किया जाना था, 22 00:01:15,452 --> 00:01:16,661 {\an8}लेकिन अदालत के अंदर... 23 00:01:16,661 --> 00:01:17,579 {\an8}सुधार विभाग 24 00:01:17,579 --> 00:01:19,456 ...यह स्पष्ट था कि इस मुक़दमे का फ़ैसला जूरी द्वारा नहीं होगा। 25 00:01:20,749 --> 00:01:22,542 तो, जो हुआ उसके तथ्यों को 26 00:01:22,542 --> 00:01:25,170 सार्वजनिक रूप से कभी भी स्थापित नहीं किया गया। 27 00:01:25,670 --> 00:01:28,298 देखिए, पूरी दुनिया जानती है कि जॉन लेनन कौन है। 28 00:01:28,298 --> 00:01:30,091 और अब हम समझने की कोशिश कर रहे हैं... 29 00:01:30,091 --> 00:01:32,677 हम इस कथित क़ातिल की तस्वीर निकालने की कोशिश कर रहे हैं। 30 00:01:32,677 --> 00:01:34,763 और जहाँ अनिश्चितता होती है, 31 00:01:34,763 --> 00:01:37,015 वहाँ साज़िश के सिद्धांत पनपने लगते हैं। 32 00:01:37,599 --> 00:01:39,851 एफ़बीआई की फ़ाइलें स्पष्ट रूप से इस बात से पर्दा हटाती हैं 33 00:01:39,851 --> 00:01:41,186 कि लेनन को राजनैतिक ख़तरा माना गया था। 34 00:01:41,186 --> 00:01:42,479 संयुक्त राज्य न्याय विभाग 35 00:01:42,479 --> 00:01:43,688 {\an8}गोपनीय जॉन विंस्टन लेनन 36 00:01:43,688 --> 00:01:49,236 लेनन नामक समस्या का समाधान करने के लिए सबसे ऊँचे स्तर पर कदम उठाए गए थे। 37 00:01:49,819 --> 00:01:52,239 अब, 40 साल बाद, 38 00:01:52,864 --> 00:01:55,450 गवाहों के मुँह से पहली बार उनके बयान सुनेंगे। 39 00:01:55,450 --> 00:01:57,619 समय निकल चुका है। इसे रिकॉर्ड में डाल दीजिए। 40 00:01:57,619 --> 00:01:59,996 मुझे नहीं पता। एक बार कहूँगा और फिर कभी नहीं। 41 00:01:59,996 --> 00:02:04,417 आख़िरकार, यह एक क़ातिल के दिमाग़ में किया गया एक सफ़र है। 42 00:02:06,753 --> 00:02:10,006 संगीत निपुण और दुनिया के 43 00:02:11,383 --> 00:02:16,680 सबसे मुखर अभियानकर्ताओं में से एक की हत्या का मामला। 44 00:02:16,680 --> 00:02:18,848 किसी ने भी अमन को कभी पूरा मौक़ा नहीं दिया है। 45 00:02:18,848 --> 00:02:20,767 गांधी जी ने कोशिश की और मार्टिन लूथर किंग ने कोशिश की, 46 00:02:20,767 --> 00:02:22,143 लेकिन उन्हें गोली मार दी गई। 47 00:02:56,219 --> 00:02:57,721 {\an8}द कैचर इन द राय 48 00:03:05,020 --> 00:03:09,941 जॉन लेनन : मर्डर विदाउट अ ट्रायल 49 00:03:14,112 --> 00:03:16,489 पहला एपिसोड 50 00:03:16,489 --> 00:03:23,121 आख़िरी दिन 51 00:03:28,293 --> 00:03:29,920 {\an8}कथावाचक कीफ़र सदर्लैंड 52 00:03:29,920 --> 00:03:34,049 {\an8}सत्तर के दशक के अंत की तरफ़, जॉन लेनन ने लोगों के सामने आना बंद कर दिया था। 53 00:03:34,591 --> 00:03:37,260 वह द डकोटा इमारत की सातवीं मंज़िल पर रह रहे थे, 54 00:03:37,260 --> 00:03:39,554 जो न्यूयॉर्क के सेंट्रल पार्क के किनारे पर थी, 55 00:03:39,554 --> 00:03:45,268 जहाँ उन्होंने ख़ुद को योको ओनो और छोटे बेटे शॉन के साथ दुनिया से अलग कर लिया था। 56 00:03:51,066 --> 00:03:54,236 आरकेओ रेडियो की निर्माता, लॉरी के, 57 00:03:54,819 --> 00:03:57,322 आठ दिसंबर 1980 को विमान द्वारा न्यूयॉर्क पहुँचती है, 58 00:03:57,822 --> 00:04:02,202 अपने सपनों के साक्षात्कार के लिए : जॉन लेनन के साथ साक्षात्कार। 59 00:04:04,246 --> 00:04:06,748 {\an8}जो कि मेरे लिए सबसे बड़ा सम्मान था... 60 00:04:06,748 --> 00:04:07,791 {\an8}लॉरी के आरकेओ रेडियो निर्माता 61 00:04:07,791 --> 00:04:10,835 {\an8}...क्योंकि जॉन मेरे आदर्श थे, मेरे लिए प्रतीक थे। 62 00:04:13,338 --> 00:04:17,007 मैं हमेशा से बीटल्स की प्रशंसक थी, तो मैं बहुत उत्साहित थी। 63 00:04:17,634 --> 00:04:23,139 जॉन को संगीत बनाए पाँच साल हो चुके थे, 64 00:04:23,139 --> 00:04:25,350 लेकिन उन्होंने कोई साक्षात्कार नहीं किया था। 65 00:04:25,350 --> 00:04:29,354 दरअसल, वह पूरी तरह से गायब हो गए थे। 66 00:04:35,360 --> 00:04:37,904 सहायकों ने हमें अंदर जाने दिया। 67 00:04:37,904 --> 00:04:38,989 माफ़ करना मुझे देर हो गई। 68 00:04:38,989 --> 00:04:41,116 मुझे लगा था वह मुझे फ़ोन करेगी, पर वह... 69 00:04:41,116 --> 00:04:43,827 वह अंदर आए और बैठ गए। 70 00:04:43,827 --> 00:04:45,537 योको एक दूसरी कुर्सी पर बैठी थी। 71 00:04:45,537 --> 00:04:48,331 नहीं, नहीं... क्योंकि वे लोग बस इंतज़ार कर रहे थे, पता है। 72 00:04:48,331 --> 00:04:51,293 यह उनका आख़िरी साक्षात्कार है। 73 00:04:51,293 --> 00:04:52,878 यह क्या है? यह एक माइक है। 74 00:04:52,878 --> 00:04:54,629 - ठीक है, मैं आराम से बैठ जाता हूँ। - बस ऐसे ही। 75 00:04:54,629 --> 00:04:55,547 दोपहर 2:30 बजे 76 00:04:55,547 --> 00:04:56,965 हैलो। हैलो। टैस्टिंग। टैस्टिंग। 77 00:04:56,965 --> 00:04:58,383 - यह चालू है? - यह चालू है। 78 00:04:58,383 --> 00:04:59,759 यह चालू है, जान। 79 00:04:59,759 --> 00:05:02,429 ठीक है, जब भी आप तैयार हों, हाँ। 80 00:05:03,889 --> 00:05:06,683 आपको कैसा महसूस हो रहा है कि पाँच साल की चुप्पी के बाद 81 00:05:06,683 --> 00:05:08,518 आप लोगों के सामने अपनी बात रख रहे हैं? 82 00:05:09,144 --> 00:05:11,980 मैं कह रहा हूँ, "मैं अब यहाँ हूँ। आप कैसे हैं? 83 00:05:11,980 --> 00:05:13,648 आपका रिश्ता कैसा चल रहा है? 84 00:05:13,648 --> 00:05:15,233 क्या आपने सारी बाधाएँ पार कर लीं? 85 00:05:15,233 --> 00:05:18,153 सत्तर का दशक उबाऊ था, है न? हम यहाँ है। 86 00:05:18,153 --> 00:05:20,530 तो, चलिए 80 के दशक को अच्छा बनाने की कोशिश करें, पता है?" 87 00:05:22,365 --> 00:05:27,787 उनके पूरे राजनीतिक रुख के बारे में उनसे बात करना अद्भुत था। 88 00:05:27,787 --> 00:05:28,705 युद्ध ख़त्म हो गया है! 89 00:05:28,705 --> 00:05:30,332 लोगों में ताक़त होती है। 90 00:05:30,332 --> 00:05:33,460 उनके पास ऐसे समाज को बनाने और रचने की ताक़त होती है जिसे वह बनाना चाहते हैं। 91 00:05:34,085 --> 00:05:36,171 और मुझे लगता है कि यह बदलाव का समय है। 92 00:05:36,880 --> 00:05:39,758 हम सोचते हैं कि हम टुकड़ों में बँटे हुए हैं : 93 00:05:39,758 --> 00:05:41,801 देश, लिंग, जाति। 94 00:05:41,801 --> 00:05:43,470 यह एक मज़ाक है। 95 00:05:43,470 --> 00:05:47,724 कल्पना कीजिए कोई देश न हों, कल्पना कीजिए कोई धर्म न हो। 96 00:05:47,724 --> 00:05:49,267 बस कल्पना कीजिए। 97 00:05:49,267 --> 00:05:50,894 क्या वह इतना बुरा होगा? 98 00:05:52,229 --> 00:05:55,982 वह अपने संगीत में लौटने को लेकर बहुत उत्साहित थे। 99 00:05:55,982 --> 00:05:58,652 आप उनकी आँखों में देख सकते थे कि उनके लिए उसके क्या मायने थे। 100 00:05:59,444 --> 00:06:03,823 किसी भी कलाकार या कवि की यह भूमिका होती है कि वह हमारी भावनाओं को व्यक्त करे। 101 00:06:04,324 --> 00:06:05,450 उनका वही काम है। 102 00:06:05,450 --> 00:06:10,830 एक उपदेशक की तरह नहीं, एक नेता की तरह नहीं, बल्कि हम सभी के एक प्रतिबिंब की तरह। 103 00:06:14,834 --> 00:06:17,671 और मेरा मानना है कि जब तक मैं मरकर दफ़ना नहीं दिया जाता, तब तक मेरा काम पूरा नहीं होगा। 104 00:06:17,671 --> 00:06:19,714 और मैं उम्मीद करता हूँ कि उसमें अभी बहुत समय है। 105 00:06:26,179 --> 00:06:28,640 जबकि द डकोटा इमारत में जॉन का साक्षात्कार चल रहा है, 106 00:06:29,516 --> 00:06:31,977 प्रशंसकों का एक समूह नीचे सड़क पर इकट्ठा हो चुका है। 107 00:06:33,895 --> 00:06:37,482 द्वारपाल जे हेस्टिंग्स उन पर नज़र रख रहा है। 108 00:06:38,483 --> 00:06:40,360 आपने पहले कभी इस बारे में बात क्यों नहीं की? 109 00:06:40,360 --> 00:06:41,486 और अब कर रहे हैं। 110 00:06:41,486 --> 00:06:43,905 {\an8}मैं बस किसी मुसीबत में नहीं पड़ना चाहता था। 111 00:06:43,905 --> 00:06:44,906 {\an8}जे हेस्टिंग्स द्वारपाल 112 00:06:44,906 --> 00:06:46,616 लेकिन अब? 113 00:06:47,367 --> 00:06:49,411 समय निकल चुका है। इसे रिकॉर्ड में डाल दीजिए। 114 00:06:49,411 --> 00:06:52,497 मुझे नहीं पता। एक बार कहूँगा और फिर कभी नहीं। 115 00:06:54,082 --> 00:06:55,041 डकोटा 116 00:06:55,041 --> 00:06:57,127 नाम - जे हेस्टिंग्स हस्ताक्षर - कार्यालय क्लर्क 117 00:06:57,127 --> 00:06:58,795 द्वारपाल होना? 118 00:06:58,795 --> 00:07:00,839 ज़्यादातर सुरक्षा करने का काम होता है, 119 00:07:02,090 --> 00:07:05,552 लेकिन हमारे पास न कोई बंदूक थी, न स्प्रे था, ऐसा कुछ नहीं था। 120 00:07:05,552 --> 00:07:08,221 बस अगर कोई समस्या हो तो डेस्क पर एक पैनिक बटन था। 121 00:07:10,724 --> 00:07:12,767 पता है, वहाँ हमेशा 122 00:07:12,767 --> 00:07:16,479 सड़क पर लोग होते थे, दरवाज़ों से चिल्ला रहे होते थे। 123 00:07:17,188 --> 00:07:18,940 चौक में बस आवाज़ें गूँजती थीं। 124 00:07:18,940 --> 00:07:21,234 "हैलो, जॉन," पता है, या वैसा ही कुछ। 125 00:07:21,943 --> 00:07:24,779 वह यहाँ नहीं है। घर पर कोई नहीं है। निकलो। 126 00:07:27,157 --> 00:07:31,286 उस शाम को द डकोटा में पोर्टर जो मैनी भी काम कर रहे हैं। 127 00:07:32,913 --> 00:07:34,748 लोग पहले से ही वहाँ खड़े हुए थे। 128 00:07:34,748 --> 00:07:37,417 इमारत के सामने लड़कियों की भीड़ लग गई थी। 129 00:07:39,878 --> 00:07:41,963 इन लोगों को पता था कि अगर वे लोग ज़्यादा देर तक रुके... 130 00:07:41,963 --> 00:07:43,048 {\an8}जो मैनी पोर्टर 131 00:07:43,048 --> 00:07:45,175 {\an8}...तो शायद उन्हें उनकी दिनचर्या मिल सकती है, जैसे वह टहलने के लिए 132 00:07:45,175 --> 00:07:47,385 {\an8}कब बाहर जाते हैं या नाश्ता या लंच करने बाहर कब निकलते हैं 133 00:07:47,385 --> 00:07:49,638 या स्टूडियो जाने के लिए गाड़ी में कब बैठते हैं। 134 00:07:52,682 --> 00:07:54,726 द डकोटा के सामने इकट्ठे हुए लोगों में से 135 00:07:55,227 --> 00:07:57,395 उस दोपहर एक पर जो की नज़र पड़ी। 136 00:07:57,896 --> 00:08:00,941 वह एक गोल-मटोल, थुलथुला आदमी था। 137 00:08:00,941 --> 00:08:04,110 वह बाकियों के साथ नहीं घूम रहा था, पता है। 138 00:08:04,110 --> 00:08:07,072 वह... वे लोग भटक रहे थे और वह, जैसे, उनके पीछे था। 139 00:08:07,072 --> 00:08:08,156 पता है, जैसे, सुन रहा था। 140 00:08:08,156 --> 00:08:10,450 और मैंने उससे पूछा, "तुम यहाँ क्या कर रहे हो?" 141 00:08:10,450 --> 00:08:13,787 और उसने कहा कि वह जॉन का ऑटोग्राफ़ लेना चाहता था। 142 00:08:13,787 --> 00:08:16,581 और किसी कारण से, मुझे याद है उसने कहा था कि उसे 143 00:08:16,581 --> 00:08:19,292 संगीत पसंद भी नहीं था, लेकिन वह एक संग्राहक था 144 00:08:19,876 --> 00:08:22,754 और वह चीज़ें संग्रहित करता था जैसे... मुझे लगा मुझे उसका कहना याद था 145 00:08:22,754 --> 00:08:25,298 कि उसने तितलियाँ या वैसा कुछ अजीब संग्रहित किया था। 146 00:08:26,132 --> 00:08:28,176 यह रेडियो पर कब आने वाला है? 147 00:08:28,176 --> 00:08:30,762 - मैं ये सुनना चाहूँगा, अगर मैं... - हम आपको एक कॉपी भेज देंगे। 148 00:08:30,762 --> 00:08:33,222 अरे, हाँ... ऐसा कभी नहीं... मैं इसे सुनना चाहूँगा। 149 00:08:33,222 --> 00:08:38,144 योको को एक फ़ोन आया और उसने जॉन से कहा, "भगवान, हमें जाना होगा।" 150 00:08:39,437 --> 00:08:40,438 उसने कहाँ दस्तख़त किए? 151 00:08:40,438 --> 00:08:42,691 - मुझे नहीं दिख रहा। -"किसके नाम" तुम्हारे लिए है। 152 00:08:42,691 --> 00:08:44,609 मैं इस पर बॉल पेन से भी लिख दूँगा। 153 00:08:44,609 --> 00:08:46,319 और फिर इन दोनों के बीच में 154 00:08:46,319 --> 00:08:48,280 यह गुदाई जैसा होगा और फिर आप... 155 00:08:48,280 --> 00:08:49,948 {\an8}योको, मैं यहीं कर रहा हूँ। 156 00:08:49,948 --> 00:08:50,865 {\an8}ग्रेपफ़्रूट 157 00:08:50,865 --> 00:08:52,117 {\an8}लॉरी के लिए, प्यार, योको ओनो 158 00:08:52,117 --> 00:08:53,618 {\an8}वह शानदार दंपत्ति। 159 00:08:53,618 --> 00:08:57,080 {\an8}मुझे लगा था कि मेरा वाक़ई उनसे एक नाता जुड़ गया था। 160 00:08:57,080 --> 00:08:58,915 मुझे ख़ुशी हुई। मैं... पता है... 161 00:08:58,915 --> 00:09:01,251 {\an8}मैं लोगों का भी प्रशंसक हूँ, पता है। 162 00:09:02,627 --> 00:09:05,755 {\an8}उनकी शाम स्टूडियो में गुज़रने वाली थी। 163 00:09:08,884 --> 00:09:10,343 दोपहर 4:30 बजे 164 00:09:10,343 --> 00:09:13,138 हम सब एक साथ इमारत से निकले थे। 165 00:09:14,723 --> 00:09:19,144 हम जब पहुँचे थे उसके मुक़ाबले अब द डकोटा के सामने... 166 00:09:19,144 --> 00:09:22,355 निश्चित तौर पर बीटल्स, जॉन लेनन के प्रशंसक... ज़्यादा थे। 167 00:09:25,901 --> 00:09:27,527 हम सब चलकर बाहर गए 168 00:09:28,194 --> 00:09:33,783 और एक गुस्सा दिलाने वाला बंदा मेरे पास आया 169 00:09:33,783 --> 00:09:35,869 और कहने लगा, "आपने उससे बात की? 170 00:09:35,869 --> 00:09:37,329 आपने उसका ऑटोग्राफ़ लिया? 171 00:09:37,329 --> 00:09:40,790 आपने उससे बात की? आपने उसका ऑटोग्राफ़ लिया?" 172 00:09:43,543 --> 00:09:45,837 हमें लगा कि वह बंदा चला जाएगा। वह नहीं गया। 173 00:09:47,047 --> 00:09:50,383 जॉन और योको लिमो में बैठ गए। वे वहाँ से चले गए। 174 00:09:51,384 --> 00:09:53,678 वह बंदा फिर से मेरे पास आया। 175 00:09:54,179 --> 00:09:57,265 "तो? तो? तो? उसने क्या कहा? उसने क्या कहा?" 176 00:09:57,265 --> 00:09:59,142 मैं बस पलटी और वहाँ से चल गई। 177 00:10:03,438 --> 00:10:06,399 जॉन और योको, निर्माता जैक डगलस के साथ 178 00:10:06,399 --> 00:10:10,111 एक नए गाने पर काम पूरा करने स्टूडियो जा रहे हैं। 179 00:10:11,738 --> 00:10:13,531 हम इस रिकॉर्ड पर काम कर रहे थे। 180 00:10:14,491 --> 00:10:15,909 {\an8}हम बहुत मज़े कर रहे थे। 181 00:10:15,909 --> 00:10:17,035 {\an8}जैक डगलस रिकॉर्ड निर्माता 182 00:10:17,035 --> 00:10:19,454 {\an8}वह पूरी तरह से संगीत बनाने में मशगूल हो गया था, पता है। 183 00:10:19,454 --> 00:10:24,167 {\an8}वह जैसे... उसका आत्मविश्वास गज़ब का था। 184 00:10:26,378 --> 00:10:27,754 चलो ज़ूम करते हैं, बॉब। 185 00:10:27,754 --> 00:10:28,880 - हाँ। - बटन कहाँ है? 186 00:10:29,506 --> 00:10:31,675 आगे वाला फ़ोकस है, पीछे वाला ज़ूम है 187 00:10:31,675 --> 00:10:33,176 या यहाँ पर ये दो बटन। 188 00:10:34,261 --> 00:10:35,095 फ़िल्मों के बारे में। 189 00:10:35,095 --> 00:10:38,348 एक शानदार फ़िल्म वह होती है जिससे आपको फ़िल्म बनाने का मन करे। 190 00:10:38,348 --> 00:10:39,599 काश मैंने बनाई होती। 191 00:10:39,599 --> 00:10:40,934 धत्, मैं अभी जाकर बना दूँगा। 192 00:10:40,934 --> 00:10:43,562 अगर मैं एक शानदार गाना सुनता हूँ, मतलब, तो मैं उसे बनाना चाहूँगा। 193 00:10:45,021 --> 00:10:46,940 मैं वैसा एक गाना बनाऊँगा। 194 00:10:47,941 --> 00:10:49,693 - इकत्तीस और 32, है न? - हाँ। 195 00:10:49,693 --> 00:10:52,654 इन्हें लेकर यहाँ रख दो और फिर एक सुर अलग कर दो... 196 00:10:52,654 --> 00:10:56,199 एक बार हम रिकॉर्डिंग शुरू करते थे, उसकी रचनात्मकता वाक़ई... 197 00:10:56,199 --> 00:10:57,284 आप वह महसूस कर सकते थे। 198 00:10:58,910 --> 00:10:59,953 ठीक है। 199 00:10:59,953 --> 00:11:01,955 सब कुछ सही चल रहा था। 200 00:11:01,955 --> 00:11:03,748 मतलब, वह बहुत ज़्यादा ख़ुश था। 201 00:11:07,335 --> 00:11:08,920 जॉन की ख़ुशहाल पारिवारिक ज़िंदगी, 202 00:11:08,920 --> 00:11:11,506 ख़ासकर अपने छोटे बेटे शॉन के पिता की भूमिका ने 203 00:11:12,007 --> 00:11:14,759 उन्हें फिर से संगीत बनाने के लिए प्रेरित किया है। 204 00:11:16,177 --> 00:11:21,933 उस टीवी स्क्रीन पर, उस स्क्रीन के ऊपर शॉन की एक तस्वीर थी। 205 00:11:22,809 --> 00:11:27,147 तो जब आप ऊपर स्पीकर को देख रहे होते थे, वह वहाँ दिखता था। 206 00:11:28,356 --> 00:11:30,567 हमने उसकी तस्वीर वहाँ ऊपर हमेशा लगाई हुई थी, 207 00:11:30,567 --> 00:11:32,694 तो वह हमेशा मुझे देखता रहता था। 208 00:11:32,694 --> 00:11:34,946 सब कुछ शॉन के बारे में था। 209 00:11:35,697 --> 00:11:36,948 वह कहता है, "मैं रुक नहीं सकता।" 210 00:11:36,948 --> 00:11:41,369 वह कहता है, "मैं बेहतर से बेहतर होता जा रहा हूँ और मैं रुकना नहीं चाहता।" 211 00:11:48,001 --> 00:11:51,213 क्योंकि मैं पाँच साल से स्टूडियो नहीं गया था, 212 00:11:51,213 --> 00:11:53,590 इसलिए उसे मेरे आसपास रहने की आदत हो गई है। 213 00:11:53,590 --> 00:11:55,467 फिर एक दिन उसने बस कह दिया, 214 00:11:55,467 --> 00:11:57,260 "पता है मैं बड़ा होकर क्या बनना चाहता हूँ?" 215 00:11:57,260 --> 00:11:59,054 और मैंने कहा, "नहीं, क्या बनना चाहते हो?" 216 00:11:59,054 --> 00:12:02,390 और उसने सीधे मेरी आँखों में देखकर कहा, "बस एक डैडी।" 217 00:12:05,727 --> 00:12:09,272 मुझे नहीं पता कि क्या यह इस वजह से है कि उसका और मेरा जन्मदिन एक ही है। 218 00:12:09,272 --> 00:12:10,982 हम जुड़वाओं की तरह हैं। 219 00:12:11,816 --> 00:12:15,195 अगर मैं उदास होता हूँ, तो वह भी उदास होना शुरू हो जाता है। 220 00:12:15,195 --> 00:12:18,949 तो अब मेरे पास स्वस्थ और ख़ुश रहने की वजह और भी ज़्यादा है। 221 00:12:20,033 --> 00:12:23,411 शॉन के साथ रहकर और अचानक एक दिन मुझे गाने सूझने लगे। 222 00:12:26,581 --> 00:12:29,668 मैं पहले की उपलब्धियों से ज़्यादा पाने की कोशिश नहीं कर रहा हूँ। 223 00:12:33,797 --> 00:12:36,716 पॉल और मैं उन दिनों में बहुत से गाने बना लेते थे, 224 00:12:36,716 --> 00:12:39,719 लेकिन फिर उसमें पहले जैसा मज़ा आना बंद हो गया। 225 00:12:39,719 --> 00:12:42,222 मैं बस वापस जाकर मज़े करना चाहता हूँ। 226 00:12:44,349 --> 00:12:46,810 लोग हमेशा ऐसा सोचते हैं, "जॉन और योको अभी-अभी साथ आए, 227 00:12:46,810 --> 00:12:47,894 फिर बीटल्स टूट गया।" 228 00:12:47,894 --> 00:12:50,105 और हम बीटल्स से भी ज़्यादा लंबे समय से साथ रहे हैं। 229 00:12:53,441 --> 00:12:58,446 उस रात हमने मिक्सिंग ख़त्म कर ली थी और मुश्किल काम पूरा हो गया था। 230 00:12:58,446 --> 00:13:00,115 हम जानते थे कि हम मंज़िल तक पहुँच गए थे। 231 00:13:03,618 --> 00:13:07,706 और, वह... पता है, आख़िरी बार जब मैंने उसे देखा 232 00:13:07,706 --> 00:13:10,458 तो वह दसवीं मंज़िल पर लिफ़्ट में चढ़ रहा था। 233 00:13:10,458 --> 00:13:13,378 जब लिफ़्ट का दरवाज़ा बंद हो रहा था, 234 00:13:13,378 --> 00:13:16,840 वह ठीक मेरे सामने खड़ा था और उसके चेहरे पर बड़ी सी मुस्कान थी। 235 00:13:16,840 --> 00:13:19,384 जिस तरह से चीज़ें चल रही थी, उसे लेकर वह बहुत ख़ुश था। 236 00:13:19,384 --> 00:13:20,844 वह दिन शानदार रहा था। 237 00:13:20,844 --> 00:13:21,970 और उसने बस मुझसे कहा था, 238 00:13:21,970 --> 00:13:26,683 "मैं तुमसे सुबह मिलूँगा, 9:00 बजे।" वह बेहद ख़ुश था। 239 00:13:32,564 --> 00:13:35,108 रात 10:40 बजे 240 00:13:35,108 --> 00:13:38,069 वह बंदा इमारत के प्रवेश द्वार के पास था। 241 00:13:39,487 --> 00:13:41,907 और मैंने उससे पूछा, मैंने कहा, "तुम अभी तक यहाँ क्यों हो?" 242 00:13:41,907 --> 00:13:44,326 उसने कहा, "मुझे योको का ऑटोग्राफ़ चाहिए।" 243 00:13:46,328 --> 00:13:48,371 और फिर मैं वापस नीचे चला गया। 244 00:13:53,752 --> 00:13:57,505 एक लिमोज़ीन जॉन और योको को वापस घर ले जाती है, द डकोटा में। 245 00:14:00,550 --> 00:14:05,889 न्यूयॉर्क टैक्सी चालक रिचर्ड पीटरसन उसी इमारत की तरफ़ किसी को ले जा रहा है। 246 00:14:07,849 --> 00:14:09,851 दो बंदे मेरी टैक्सी में बैठे। 247 00:14:10,435 --> 00:14:12,729 पीछे की सीट पर केवल बातें ही चल रही थीं। 248 00:14:12,729 --> 00:14:14,814 लोग कहते हैं कि हम नहीं सुनते, लेकिन हम सुनते हैं। 249 00:14:14,814 --> 00:14:15,899 रिचर्ड पीटरसन टैक्सी चालक 250 00:14:15,899 --> 00:14:18,068 टैक्सी चालक, पीछे जो चल रहा होता है, हम वह सब सुनते हैं। 251 00:14:18,068 --> 00:14:22,405 वह द डकोटा में एक पार्टी में जा रहे थे। 252 00:14:24,074 --> 00:14:28,411 रात के 10:48 बजे 253 00:14:28,411 --> 00:14:29,996 हम वहाँ पहुँचते हैं। 254 00:14:31,081 --> 00:14:32,958 मैंने एक लिमो के पीछे गाड़ी रोकी। 255 00:14:33,458 --> 00:14:35,043 योको बाहर निकलती है 256 00:14:35,544 --> 00:14:39,297 और जॉन के आगे द डकोटा की तरफ़ चलती है। 257 00:14:43,301 --> 00:14:45,595 मैं जल्दी ही... मेरी ड्यूटी ख़त्म होने वाली थी। 258 00:14:48,390 --> 00:14:53,311 और मैंने बूम की आवाज़ सुनी... पता है, गाड़ी का दरवाज़ा ज़ोर से बंद हुआ... बूम। 259 00:14:53,311 --> 00:14:59,067 अरे, इसके बाद जॉन लेनन बाहर आ रहा होगा और मैंने उसे कभी नहीं देखा था। 260 00:15:04,906 --> 00:15:10,120 वह ऐसा था जैसे, "ओह, जॉन लेनन।" पता है, मैं कह सकता हूँ कि मैंने जॉन लेनन को देखा। 261 00:15:10,120 --> 00:15:13,081 और आप उसके आने की आवाज़ सुन सकते थे क्योंकि वह तेज़ चलता था। 262 00:15:13,081 --> 00:15:14,374 पता है, आप सुन सकते थे... 263 00:15:16,668 --> 00:15:18,044 तभी मैंने उसे देखा। 264 00:15:20,839 --> 00:15:22,257 मैंने उस बंदे को देखा। 265 00:15:23,383 --> 00:15:26,720 लेनन अंदर जा रहा था और वह लड़का कहता है, 266 00:15:27,596 --> 00:15:31,057 "जॉन लेनन," और उसके पास... वह वहाँ खड़ा हुआ था। 267 00:15:31,057 --> 00:15:33,393 मोटा, थुलथुला बंदा। 268 00:15:33,393 --> 00:15:36,146 मैं उसे देख रहा हूँ, मैं अपनी टैक्सी की सामने... 269 00:15:36,146 --> 00:15:38,565 सामने वाली खिड़की से देख रहा हूँ। 270 00:15:39,065 --> 00:15:41,067 मैं उसे जॉन को गोली मारते हुए देख रहा हूँ। 271 00:15:43,987 --> 00:15:45,280 पाँच गोलियाँ। 272 00:15:49,951 --> 00:15:52,871 इस बंदे ने अभी-अभी जॉन लेनन को गोली मार दी है। 273 00:16:00,629 --> 00:16:03,089 वह मेरे पास से गुज़रता है। वह कहता है, "मुझे गोली लगी है।" 274 00:16:03,089 --> 00:16:04,925 उसके मुँह से ख़ून निकल रहा था 275 00:16:04,925 --> 00:16:07,594 और वह ज़मीन पर बेहोश हो गया था। 276 00:16:09,179 --> 00:16:12,766 मैंने उसे पलट कर पीठ के बल लेटाया और उसका चश्मा निकाला, 277 00:16:12,766 --> 00:16:13,975 उसे डेस्क पर रख दिया। 278 00:16:14,684 --> 00:16:18,063 और योको चिल्ला रही थी, पता है, "एंबुलेंस को बुलाओ, एंबुलेंस को बुलाओ, 279 00:16:18,063 --> 00:16:19,522 एंबुलेंस को बुलाओ," पता है। 280 00:16:21,441 --> 00:16:23,735 तो मैं भागकर फ़्रंट ऑफ़िस में गया। 281 00:16:24,319 --> 00:16:29,241 जे वहाँ खड़ा हुआ था, ख़ून से सना हुआ और उसने मुझसे कुछ नहीं कहा। 282 00:16:30,033 --> 00:16:31,701 तो मैं डेस्क के आगे गया 283 00:16:33,495 --> 00:16:37,874 और जॉन वहाँ पर सीधे लेटा हुआ पड़ा था। 284 00:16:44,506 --> 00:16:47,801 अब भी, कोई हलचल नहीं थी, ज़रा भी नहीं। 285 00:16:48,677 --> 00:16:51,179 और योको की गोद में उसका सिर था। 286 00:16:58,812 --> 00:17:00,063 उसने उसे गोली मार दी। 287 00:17:01,356 --> 00:17:03,358 मुझे लगा वे लोग फ़िल्म की शूटिंग कर रहे थे। 288 00:17:04,316 --> 00:17:05,443 मैंने वही सोचा। 289 00:17:05,443 --> 00:17:06,987 मुझे लगा वे लोग फ़िल्म की शूटिंग कर रहे थे, 290 00:17:06,987 --> 00:17:08,905 लेकिन मुझे लाइट या कैमरा या कुछ भी नहीं दिखा। 291 00:17:08,905 --> 00:17:10,949 तो, मुझे बस एहसास हुआ, "अरे, यह कोई फ़िल्म नहीं है।" 292 00:17:11,741 --> 00:17:14,285 लेकिन वह बंदा तब भी वहाँ बंदूक लिए खड़ा था। 293 00:17:15,120 --> 00:17:18,497 शांत समंदर की तरह। 294 00:17:23,003 --> 00:17:26,381 असामान्य रूप से, बंदूकधारी घटनास्थल पर रहता है 295 00:17:26,381 --> 00:17:29,301 और सबसे पहले पहुँचने वाला पीटर कलन है। 296 00:17:31,887 --> 00:17:34,306 हमें ख़बर मिली कि शायद गोलियाँ चली हैं। 297 00:17:37,100 --> 00:17:41,646 जब हम द डकोटा के सामने जाकर रुके, कोई मेरे पास दौड़ता हुआ आया। 298 00:17:41,646 --> 00:17:43,648 {\an8}वह इमारत से दूर भाग रहा था। 299 00:17:43,648 --> 00:17:44,733 {\an8}पीटर कलन एनवाईपीडी अफ़सर 300 00:17:44,733 --> 00:17:47,360 {\an8}और वह कहता है, "ऑफ़िसर, संभलकर। एक बंदा बंदूक चला रहा है।" 301 00:17:47,360 --> 00:17:49,529 मैं कहता हूँ, "हे, भगवान। शुरू हो गया।" 302 00:17:49,529 --> 00:17:52,616 उन कुछ पलो में आपकी पूरी ज़िंदगी आपकी आँखों के सामने आ जाती है। 303 00:17:56,161 --> 00:17:58,204 मैंने चारों ओर देखा। हर कोई थम गया था। 304 00:17:58,204 --> 00:17:59,873 वह एक तस्वीर की तरह था। 305 00:18:00,457 --> 00:18:03,460 मैं वहाँ जिस इकलौते इंसान को जानता था वह द्वारपाल था और मैंने कहा, 306 00:18:03,460 --> 00:18:08,089 "यहाँ आख़िर चल क्या रहा है?" उसने इशारा किया, "इसने अभी-अभी लेनन को गोली मार दी।" 307 00:18:09,674 --> 00:18:12,928 घटनास्थल पर अगले पहुँचे हैं ऑफ़िसर हर्ब फ़्राउनबर्गर। 308 00:18:15,013 --> 00:18:16,890 {\an8}हमने पश्चिम की तरफ़ गाड़ी रोकी। 309 00:18:16,890 --> 00:18:17,807 {\an8}हर्ब फ़्राउनबर्गर एनवाईपीडी अफ़सर 310 00:18:17,807 --> 00:18:19,643 {\an8}तो असल में, हमारे पास क्या था, हमारे पास 311 00:18:19,643 --> 00:18:22,479 {\an8}मेहराब के दोनों तरफ़ एक-एक गाड़ी थी जिनकी हेडलाइट मेहराब पर पड़ रही थी। 312 00:18:24,397 --> 00:18:27,525 दूसरी यूनिट ने एक बंदे को दीवार से सटा कर पकड़ा हुआ था। 313 00:18:29,653 --> 00:18:32,656 हमने उसे हथकड़ी लगाई। और वह अजीब था। 314 00:18:33,448 --> 00:18:35,742 वह हमसे ज़रा भी नहीं लड़ा। 315 00:18:36,743 --> 00:18:38,453 उसने ज़रा भी विरोध नहीं किया। 316 00:18:39,204 --> 00:18:40,956 उसने असल में हमसे माफ़ी माँगी। 317 00:18:40,956 --> 00:18:44,376 उसने कहा, "भगवान, माफ़ करना कि मैंने आप लोगों को... मैंने आपकी रात बर्बाद कर दी।" 318 00:18:45,043 --> 00:18:46,503 और मैं कहता हूँ, "तुम पक्का मज़ाक कर रहे हो।" 319 00:18:46,503 --> 00:18:48,755 मैं कहता हूँ, "पता है, तुमने अभी-अभी अपनी पूरी ज़िंदगी बर्बाद कर ली है। 320 00:18:49,381 --> 00:18:51,091 तुम्हारे दिमाग़ में आख़िर चल क्या रहा था?" 321 00:18:55,011 --> 00:18:57,389 कोई चिल्ला रहा है, "यहाँ पर एक बंदे को गोली लगी है। 322 00:18:57,389 --> 00:19:03,019 यहाँ पर एक बंदे को गोली लगी है।" तो हम अंदर जाते हैं और... बंदूकें हाथ में लेकर जाते हैं, ज़ाहिर है। 323 00:19:03,019 --> 00:19:07,899 और मैं जो पहली चीज़ देखता हूँ वह है कि एक आदमी फ़र्श पर लेटा हुआ है। 324 00:19:08,900 --> 00:19:11,528 मुझे नहीं पता कि वह ज़िंदा है या मर गया है। वह हिल नहीं रहा है। 325 00:19:11,528 --> 00:19:13,530 तो, मैंने कहा, "ख़ैर, शायद इसकी नब्ज़ चल रही है।" 326 00:19:13,530 --> 00:19:15,198 तो मैंने उसका सिर थोड़ा सा घुमाया 327 00:19:15,198 --> 00:19:18,326 ताकि अपने हाथ से उसकी नब्ज़ को महसूस कर सकूँ 328 00:19:18,827 --> 00:19:20,161 और उसकी नब्ज़ बहुत कमज़ोर थी। 329 00:19:20,161 --> 00:19:24,708 मेरे पीछे कोई खड़ा था, पता है... उसने कहा, 330 00:19:24,708 --> 00:19:27,210 "वह जॉन लेनन है।" और फिर मुझे समझ आया। 331 00:19:27,210 --> 00:19:28,879 मैंने कहा, "हे, भगवान, यह जॉन लेनन है।" 332 00:19:29,921 --> 00:19:32,215 इस समय तक भीड़ इकट्ठा होना शुरू हो गई थी 333 00:19:32,799 --> 00:19:35,927 और हम उसे बाहर लेकर गए, उसे हमारी गाड़ी में लेटाया और बस... 334 00:19:35,927 --> 00:19:37,554 "चलो, इसे यहाँ से लेकर चलें।" 335 00:19:43,268 --> 00:19:45,353 हम पहले से ही अस्पताल को रेडियो पर ख़बर कर देते हैं, 336 00:19:45,353 --> 00:19:47,814 लेकिन हम इस बात का कतई ज़िक्र नहीं करते कि वह लेनन है क्योंकि वे पत्रकार 337 00:19:47,814 --> 00:19:49,941 जो पुलिस के रेडियो को सुनते रहते हैं... 338 00:19:49,941 --> 00:19:51,860 हम नहीं चाहते कि अस्पताल में सर्कस लग जाए। 339 00:19:54,070 --> 00:19:56,114 जॉन को रूज़वेल्ट अस्पताल ले जाया जाता है... 340 00:19:56,114 --> 00:19:57,032 रूज़वेल्ट अस्पताल 341 00:19:57,032 --> 00:19:59,034 ...जो मैनहैटन की बेहतरीन ट्रॉमा इकाइयों में से एक है। 342 00:20:00,368 --> 00:20:01,828 गहन चिकित्सा इकाई 343 00:20:01,828 --> 00:20:03,371 हमें पता था कि उन्हें गोली लगी थी। 344 00:20:03,371 --> 00:20:05,498 हमें पता था कि उनका बहुत ज़्यादा ख़ून बह रहा था। 345 00:20:08,084 --> 00:20:10,837 {\an8}जॉन लेनन हमेशा से मेरे पसंदीदा बीटल थे। 346 00:20:10,837 --> 00:20:11,755 {\an8}बारबरा कैमरर ई.आर. नर्स 347 00:20:11,755 --> 00:20:15,050 {\an8}और मैंने बस सोचा कि वह कितना दुखद था कि मेरी ज़िंदगी में 348 00:20:15,050 --> 00:20:16,468 उनसे मैं बस उसी एक बार मिल पाई। 349 00:20:16,468 --> 00:20:19,304 आपातकाल रूज़वेल्ट अस्पताल 350 00:20:20,388 --> 00:20:22,474 मैं वहाँ भागते हुए जाता हूँ। मैं कहता हूँ, "क्या चल रहा है?" 351 00:20:22,474 --> 00:20:23,975 वे कहते हैं, "हमारे पास गोली के घाव वाला मरीज़ है।" 352 00:20:23,975 --> 00:20:25,560 हम उसकी तरफ़ झुकते हैं। 353 00:20:26,311 --> 00:20:28,396 {\an8}हम उसका इलाज कर रहे हैं, ड्रिप चालू कर रहे हैं... 354 00:20:28,396 --> 00:20:29,689 {\an8}डॉ. डेविड हैलेरन ई.आर. डॉक्टर 355 00:20:29,689 --> 00:20:32,734 {\an8}...उसके दिल को पंप कर रहे हैं और... एक लय में लाना चाहते हैं। 356 00:20:33,401 --> 00:20:34,986 उन लोगों ने उसके शरीर में एक ट्यूब डाली। वे उसके लिए साँस ले रहे हैं। 357 00:20:34,986 --> 00:20:37,530 और अचानक से, कोई कहता है, 358 00:20:37,530 --> 00:20:39,282 "सुनो, वह जॉन लेनन जैसा दिख रहा है। 359 00:20:39,282 --> 00:20:41,868 मैंने कहा, "नहीं, यह नहीं हो सकता, नहीं।" 360 00:20:41,868 --> 00:20:45,622 और उन लोगों ने उसके कपड़ों में तलाशना शुरू किया और उसका बटुआ मिलता है। 361 00:20:45,622 --> 00:20:47,624 उसमें कुछ तस्वीरें थीं जिनमें वह और 362 00:20:47,624 --> 00:20:50,085 शॉन और योको थे और पीछे एक सफेद रोल्स-रॉएस गाड़ी थी। 363 00:20:50,085 --> 00:20:53,713 और ऐसा था, भगवान, यह जॉन लेनन है। 364 00:20:57,342 --> 00:20:59,803 जबकि डॉक्टर लोग अब भी लेनन का इलाज कर रहे हैं, 365 00:20:59,803 --> 00:21:02,639 उन्हें गोली लगने की ख़बर फैलने लगी है। 366 00:21:03,765 --> 00:21:05,850 अभी-अभी हमें एक चौंकाने वाली ख़बर मिली है। 367 00:21:05,850 --> 00:21:08,853 एक व्यक्ति जिसे अस्थायी रूप से जॉन लेनन, 368 00:21:08,853 --> 00:21:12,148 पूर्व बीटल के रूप में पहचाना गया है, को द डकोटा के बाहर सेंट्रल पार्क वेस्ट में 369 00:21:12,148 --> 00:21:14,067 गोली मार दी गई है, जहाँ जॉन लेनन रहते हैं। 370 00:21:14,067 --> 00:21:16,403 पुलिस उन्हें रूज़वेल्ट अस्पताल लेकर गई है। 371 00:21:16,403 --> 00:21:18,655 अगर आज रात हमें और कोई जानकारी मिली, तो आप उसके बारे में यहीं सुनेंगे। 372 00:21:18,655 --> 00:21:20,407 हम पुलिस से, 373 00:21:20,407 --> 00:21:23,326 अस्पताल से, उनकी पत्नी योको ओनो से संपर्क करने की कोशिश कर रहे हैं ताकि 374 00:21:23,326 --> 00:21:25,745 उनकी टिप्पणी ले सकें और क्या चल रहा है उस बारे में ज़्यादा जानकारी 375 00:21:25,745 --> 00:21:26,830 हासिल कर सकें। 376 00:21:27,998 --> 00:21:30,500 {\an8}न्यूज़ चैनल वाले इस ख़बर की ताज़ा जानकारी हासिल करने की कोशिश करते हैं, 377 00:21:30,500 --> 00:21:34,713 लेकिन लेनन का इलाज करने वाले चिकित्सकों को उनके घाव 378 00:21:34,713 --> 00:21:36,172 ज़ाहिर तौर पर नज़र आ रहे हैं। 379 00:21:36,172 --> 00:21:37,090 प्रार्थना 380 00:21:37,090 --> 00:21:39,259 वास्तव में, वहाँ... आपके हाथ हृदय पर हैं 381 00:21:39,259 --> 00:21:41,428 और आप उसे दबा रहे हैं, जैसे कि वह 382 00:21:42,262 --> 00:21:43,513 ख़ुद से धड़कने की कोशिश कर रहा है। 383 00:21:43,513 --> 00:21:44,848 आप उसे पंप करते रहते हैं। 384 00:21:46,308 --> 00:21:48,435 और उम्मीद करते हैं कि कुछ... 385 00:21:49,060 --> 00:21:51,187 आपको ज़िंदगी की ज़रा सी झलक दिख जाएगी। 386 00:21:53,565 --> 00:21:55,567 {\an8}और बदक़िस्मती से, वह काफ़ी नहीं था। 387 00:21:56,860 --> 00:22:02,240 मुझे लगता है कि लगभग 45 मिनट के बाद वह, पता है, 388 00:22:02,240 --> 00:22:05,452 निरर्थक हो गया था और हमने बस... 389 00:22:05,452 --> 00:22:07,913 हमने उसे मृत घोषित कर दिया और रुक गए। 390 00:22:11,666 --> 00:22:13,710 इतना सन्नाटा था कि सुई के गिरने की आवाज़ सुन सकते थे। 391 00:22:14,502 --> 00:22:16,463 आप तब भी और करना चाहते हैं, पर अब, पता है, 392 00:22:16,463 --> 00:22:19,966 आप रुक जाते हैं और वाक़ई में... कहने को वाक़ई में कुछ नहीं है। 393 00:22:19,966 --> 00:22:23,929 बदक़िस्मती से, सब कुछ बहुत, बहुत शांत है। 394 00:22:23,929 --> 00:22:26,973 {\an8}और जब डॉक्टर ने उन्हें मृत घोषित किया और सब ख़त्म हो गया... 395 00:22:26,973 --> 00:22:28,058 {\an8}डियरट्रा साटो ई.आर. नर्स 396 00:22:28,058 --> 00:22:32,520 {\an8}...और हम उस कमरे से बाहर निकले तो मूज़ैक पर "इमैजिन" बज रहा था। 397 00:22:36,316 --> 00:22:38,735 वह सभी के लिए "अरे, नहीं" वाला पल था। 398 00:22:39,527 --> 00:22:42,656 शायद मैंने यह किया होता या वह किया होता... आपको लगता है कि आप हार गए। 399 00:22:43,406 --> 00:22:45,408 भला करे। भगवान तुम्हारा भला करे। 400 00:22:45,408 --> 00:22:46,993 भगवान तुम्हारा भला करे। 401 00:22:55,794 --> 00:22:59,548 मैं काम कर रहा था और मेरी पत्नी आई। 402 00:23:01,007 --> 00:23:04,719 उसके चेहरे का रंग फीका पड़ गया था और उसने कहा, "मुझे तुमसे बात करनी है।" 403 00:23:04,719 --> 00:23:06,846 और उसने कहा कि जॉन को गोली लगी है। 404 00:23:08,640 --> 00:23:12,602 हम तुरंत टैक्सी में बैठे और टैक्सी में रेडियो चल रहा था 405 00:23:12,602 --> 00:23:14,563 और वे लोग केवल उसी बारे में बात कर रहे थे। 406 00:23:14,563 --> 00:23:17,816 फिर से बता दें, पूर्व बीटल जॉन लेनन को पीठ पर दो बार गोली मारी गई है, 407 00:23:17,816 --> 00:23:20,902 वह अब न्यूयॉर्क सिटी अस्पताल में हैं। 408 00:23:20,902 --> 00:23:23,405 उनकी स्थिति पर अभी कोई रिपोर्ट नहीं है। 409 00:23:23,905 --> 00:23:26,449 रिकॉर्ड निर्माता जैक डगलस और उनकी पत्नी 410 00:23:26,449 --> 00:23:28,994 अस्पताल पहुँचते हैं और उन्हें प्रवेश नहीं करने दिया जाता है। 411 00:23:28,994 --> 00:23:30,912 मेरा नाम जैक डगलस है। मैं अभी-अभी उसके साथ था। 412 00:23:30,912 --> 00:23:33,707 चले जाओ, मिस्टर। हम सब यह जानते हैं, लेकिन तुम्हें जाना होगा। 413 00:23:34,332 --> 00:23:36,293 {\an8}हम नहीं जा सकते। योको यहाँ है? फ़्रेड यहाँ है? 414 00:23:36,293 --> 00:23:37,627 {\an8}वह यहाँ है। योको यहाँ है। 415 00:23:37,627 --> 00:23:39,588 {\an8}क्या प्लीज़ कोई उन्हें बताएगा कि जैक यहाँ आया है? 416 00:23:39,588 --> 00:23:42,007 क्या आप प्लीज़ योको को बताएँगे कि जैक यहाँ आया है, प्लीज़? 417 00:23:42,007 --> 00:23:47,888 मुझे लगा कि उसे गोली लगी है लेकिन, पता है, वह ज़िंदा है। 418 00:23:48,555 --> 00:23:50,599 कि... पता है, मैं बस उसी की उम्मीद कर सकता था। 419 00:23:50,599 --> 00:23:52,434 - प्लीज़ किसी से कहिए मैं यहाँ हूँ। - यह उनके सबसे क़रीबी हैं। 420 00:23:52,434 --> 00:23:55,312 वह घर जाने से पाँच मिनट पहले तक मेरे साथ था। 421 00:23:55,312 --> 00:23:57,314 यह जॉन का जिगरी दोस्त है। यह योको का जिगरी दोस्त है। 422 00:23:57,314 --> 00:23:58,732 उसे इस समय किसी की ज़रूरत है। 423 00:23:58,732 --> 00:24:00,817 क्या आप प्लीज़ उसे बताएँगे कि जैक यहाँ आया है? 424 00:24:01,818 --> 00:24:03,987 चिकित्सीय स्टाफ़ के पास अब 425 00:24:03,987 --> 00:24:07,240 योको को जॉन की मौत के बारे में बताने का काम है। 426 00:24:07,240 --> 00:24:10,201 वह घुटनों पर बैठ गईं और उनके साथ मैं घुटनों पर बैठ गई। 427 00:24:11,077 --> 00:24:14,456 उन्होंने मुझे गले लगाया हुआ था और मैं बार-बार कहती रही कि जॉन मरते समय दर्द में नहीं थे। 428 00:24:14,456 --> 00:24:15,957 वह डरे हुए नहीं थे। 429 00:24:19,669 --> 00:24:22,505 फिर योको ने कहा, "मुझे घर जाना है। 430 00:24:22,505 --> 00:24:24,007 मुझे अपने बेटे से मिलना है।" 431 00:24:25,884 --> 00:24:29,429 {\an8}वह नहीं चाहती कि उनका बेटा टीवी या रेडियो पर इस बारे में सुने। 432 00:24:35,685 --> 00:24:38,104 बेशक, अस्पताल के सामने उन सभी का ताँता लगा था। 433 00:24:38,104 --> 00:24:39,397 पता है, पत्रकारों का। 434 00:24:39,397 --> 00:24:42,192 तो, मैंने कहा, "ख़ैर, ड्राइवर से कहो कि गाड़ी को 59वीं स्ट्रीट पर ले आए 435 00:24:42,192 --> 00:24:44,110 और हम आपको बगल के दरवाज़े से बाहर ले जाएँगे।" 436 00:24:44,110 --> 00:24:45,320 तो हमने वही किया। 437 00:24:45,320 --> 00:24:47,572 पुलिस 438 00:24:47,572 --> 00:24:51,159 {\an8}उन्हें गाड़ी में बिठाया और वह वापस द डकोटा जा रही थीं। 439 00:24:56,081 --> 00:25:00,043 ख़ैर, हम तब तक वहाँ रुके जब तक उन्होंने उसे मृत घोषित नहीं कर दिया। 440 00:25:00,043 --> 00:25:01,461 लेकिन... 441 00:25:03,255 --> 00:25:08,843 वह बस कमबख़्त बहुत भयानक था। 442 00:25:17,811 --> 00:25:19,062 तीसरा हो गया है। 443 00:25:19,062 --> 00:25:21,398 लेनन को मौत की ख़बर को छुपाए रखना नामुमकिन है... 444 00:25:21,398 --> 00:25:22,315 {\an8}तीसरा समाप्त और पाँच 445 00:25:22,315 --> 00:25:24,734 {\an8}...और ये "मंडे नाइट फ़ुटबॉल" के कमेंटेटर हैं 446 00:25:24,734 --> 00:25:27,696 जो पर्दे के पीछे बातचीत कर रहे हैं 447 00:25:27,696 --> 00:25:29,531 कि क्या उन्हें देश को बता देना चाहिए। 448 00:25:29,531 --> 00:25:32,033 मुझे इस गेम की स्थिति ऐसी नहीं लग रही 449 00:25:32,033 --> 00:25:34,411 कि वह ख़बर दी जा सके। 450 00:25:34,411 --> 00:25:36,913 - तुम देख सकते हो? - बिल्कुल। मैं देख सकता हूँ। 451 00:25:36,913 --> 00:25:38,915 - तुम देख सकते हो? - बिल्कुल। 452 00:25:38,915 --> 00:25:41,459 तुम... हमें यह करना होगा। हम जानते हैं। हमें यह करना होगा। 453 00:25:41,459 --> 00:25:43,545 - ठीक है। - मैं नहीं... रुको। 454 00:25:43,545 --> 00:25:45,422 - यह एक बहुत ही दुखद पल है... - ठीक है। 455 00:25:45,422 --> 00:25:47,507 ...और यह पूरी दुनिया को हिलाकर रख देगा। 456 00:25:47,507 --> 00:25:49,551 ठीक है। मैं बता देता हूँ। 457 00:25:53,221 --> 00:25:55,181 एक भयंकर दुखद घटना, 458 00:25:55,181 --> 00:25:58,768 जिसकी न्यूयॉर्क सिटी के एबीसी न्यूज़ ने पुष्टि की है। 459 00:25:58,768 --> 00:26:02,272 जॉन लेनन, जिन्हें उनकी ही इमारत के सामने गोली मार दी गई, 460 00:26:02,272 --> 00:26:07,110 को रूज़वेल्ट अस्पताल ले जाया गया, पहुँचने पर मृत पाए गए। 461 00:26:08,778 --> 00:26:12,157 इस ख़बर को सुनने के बाद गेम में वापस जाना मुश्किल है। 462 00:26:12,157 --> 00:26:15,702 सच में, यह है। तीन सेकंड बाकी हैं। 463 00:26:15,702 --> 00:26:18,121 तो "मंडे नाइट फ़ुटबॉल" को कैसे पता चला? 464 00:26:18,121 --> 00:26:21,750 तो, हम लेनन को जब अस्पताल लेकर आए, वहाँ स्ट्रेचर पर एक बंदा था। 465 00:26:22,918 --> 00:26:26,171 {\an8}मुझे लगता है कि वह एक निर्माता था, किसी न्यूज़ कंपनी में। 466 00:26:26,171 --> 00:26:28,798 और वह मोटरसाइकिल चला रहा था और एक टैक्सी ने उसे टक्कर मार दी थी। 467 00:26:28,798 --> 00:26:31,259 तो ज़ाहिर है, उसने एक पुलिस वाले को पकड़ लिया। 468 00:26:31,259 --> 00:26:35,347 और जब पुलिसवालों ने उसे बताया, अगली चीज़ हुई कि एबीसी न्यूज़ को पता चल गया। 469 00:26:35,347 --> 00:26:37,807 और फिर, ज़ाहिर है, पता है... फिर सबको पता चल गया। 470 00:26:37,807 --> 00:26:40,060 एक, दो। एक, दो। चेक, चेक, चेक। 471 00:26:40,060 --> 00:26:42,687 {\an8}- आपको मुख्य समाचार पढ़ना होगा। - चेक, एक, दो। टेस्ट, टेस्ट। 472 00:26:42,687 --> 00:26:43,772 {\an8}मुख्य समाचार 473 00:26:44,648 --> 00:26:47,234 हमें अभी-अभी यूनाइटेड प्रेस इंटरनैशनल से ख़बर मिली है। 474 00:26:47,234 --> 00:26:49,277 पूर्व बीटल, जॉन लेनन, गुज़र चुके हैं। 475 00:26:49,778 --> 00:26:52,572 आज रात उनके मैनहैटन अपार्टमेंट में उनकी हत्या कर दी गई। 476 00:26:52,572 --> 00:26:55,742 बताया जा रहा है कि उन्हें तीन बार गोली मारी गई। 477 00:26:55,742 --> 00:26:58,411 वह गंभीर रूप से घायल थे, उन्हें रूज़वेल्ट अस्पताल ले जाया गया, 478 00:26:58,954 --> 00:27:00,038 लेकिन वहाँ उनकी मृत्यु हो गई। 479 00:27:00,038 --> 00:27:01,164 पुलिस लाइन लांघना मना है 480 00:27:01,164 --> 00:27:05,752 मिनटों में, सैंकड़ों और हज़ारों की संख्या में 481 00:27:06,419 --> 00:27:08,630 लोग द डकोटा इमारत के सामने इकट्ठा हो जाते हैं। 482 00:27:10,048 --> 00:27:12,133 सब लोग पीछे हट जाएँ। सड़कें खाली कर दीजिए। 483 00:27:12,133 --> 00:27:13,885 सड़कें खाली कर दीजिए। 484 00:27:13,885 --> 00:27:15,595 वह मरा नहीं है। 485 00:27:15,595 --> 00:27:17,389 वे लोग बस ऐसे ही कह रहे हैं। 486 00:27:18,181 --> 00:27:19,641 पता है डॉक्टर ने अभी-अभी घोषणा की है? 487 00:27:19,641 --> 00:27:20,892 हाँ, पर मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 488 00:27:20,892 --> 00:27:23,019 वे लोग बस लोगों को यहाँ से भेजने के लिए ऐसा कह रहे हैं। 489 00:27:23,019 --> 00:27:25,522 वह मरा नहीं है। जॉन लेनन मर नहीं सकता है। 490 00:27:29,025 --> 00:27:31,069 ठीक है, पीछे हट जाइए। सड़कें खाली कर दीजिए... 491 00:27:31,069 --> 00:27:35,407 जिस चीज़ ने मुझे सालों तक 492 00:27:35,407 --> 00:27:41,413 परेशान किए रखा वह यह थी कि आमतौर पर, मैं उसके साथ घर जाता था। 493 00:27:43,206 --> 00:27:47,294 तो आप कितनी बार यह दृश्य अपने मन में दोहराते हैं, मैं उसके साथ लिमो में हूँ, 494 00:27:48,712 --> 00:27:52,632 वह बाहर निकल रहा है, मैं उस पागल को देख रहा हूँ, 495 00:27:52,632 --> 00:27:57,637 उस पर हमला कर रहा हूँ और दुनिया बिल्कुल अलग है? 496 00:27:59,347 --> 00:28:03,518 तो आप कई बार मन में वह दृश्य दोहराते हैं और आप पागल होने लगते हैं। 497 00:28:12,944 --> 00:28:16,781 द डकोटा में, प्रशंसक सड़कों पर शोक मना रहे हैं। 498 00:28:19,034 --> 00:28:20,911 किसी को याद नहीं 499 00:28:20,911 --> 00:28:24,039 कि एक गायक और गीतकार के लिए ऐसा शोक मनाया गया हो। 500 00:28:24,039 --> 00:28:27,000 जॉन लेनन और द बीटल्स एक पूरी पीढ़ी की ज़िंदगी के 501 00:28:27,000 --> 00:28:28,376 एक ख़ास हिस्से रहे हैं। 502 00:28:34,799 --> 00:28:39,638 मुझे नहीं पता और कहाँ जाऊँ। मैं... मैं नहीं... मुझे बस यहाँ होना है। 503 00:28:39,638 --> 00:28:41,514 मुझे नहीं पता कि कैसे समझाऊँ। 504 00:28:43,892 --> 00:28:49,105 मुझे बस आकर विश्वास करना था कि यह वास्तव में हुआ था। 505 00:28:49,105 --> 00:28:51,524 कि, जैसे, कोई वाक़ई में जॉन लेनन को गोली मार सकता है, पता है। 506 00:28:51,524 --> 00:28:53,026 वह जीनियस था। 507 00:28:56,071 --> 00:29:00,033 जॉन ने, इस ज़िंदगी में, इस धरती पर 508 00:29:00,033 --> 00:29:02,869 अधिकांश पुरुषों और महिलाओं की तुलना में ज़्यादा प्यार दिया है। 509 00:29:03,370 --> 00:29:05,997 हम यहाँ यह साबित करने आए हैं कि प्यार मरा नहीं है, भले ही जॉन मर गया है। 510 00:29:07,415 --> 00:29:10,001 हालाँकि वह मर चुका है, उसकी आत्मा अब भी ज़िंदा है। 511 00:29:10,001 --> 00:29:12,629 और उसकी आत्मा हम में और यहाँ रहने वाले हर एक में ज़िंदा है। 512 00:29:14,548 --> 00:29:17,092 बड़े पैमाने पर सार्वजनिक दुख के इसी तरह के प्रसार 513 00:29:17,759 --> 00:29:19,427 दुनिया भर में देखे जाते हैं। 514 00:29:19,427 --> 00:29:21,596 पूर्व बीटल, जॉन लेनन की आज सुबह हुई हत्या के लिए 515 00:29:21,596 --> 00:29:24,307 अटलांटिक महासागर के दोनों ओर प्रतिक्रिया हुई है। 516 00:29:24,307 --> 00:29:26,768 न्यूयॉर्क में उनके घर के बाहर उन्हें गोली मार दी गई। 517 00:29:26,768 --> 00:29:30,188 लिवरपूल, इंगलैंड, आज एक ख़ास जगह प्रतीत हो रही थी। 518 00:29:30,188 --> 00:29:33,191 सर्दी की धूप में, लिवरपूल मेन स्क्वायर में, 519 00:29:33,191 --> 00:29:34,776 हज़ारों की तादाद में लोग आए। 520 00:29:34,776 --> 00:29:39,739 डॉक्टरों ने 110 लोगों का इलाज किया, जिनमें से ज़्यादातर थकान से बेहोश हो गए थे। 521 00:29:40,240 --> 00:29:41,658 ये कामकाजी लोग थे, 522 00:29:41,658 --> 00:29:44,160 उस किस्म के लोग जिनके साथ जॉन लेनन की परवरिश हुई थी। 523 00:29:44,160 --> 00:29:45,996 उस किस्म के इंसान जैसे जॉन ख़ुद भी थे। 524 00:29:48,665 --> 00:29:51,209 प्रेस वाले लेनन के पूर्व बैंड साथियों की टिप्पणी सुनने के लिए 525 00:29:51,209 --> 00:29:53,253 उनके पीछे हाथ धोकर पड़े हुए हैं। 526 00:29:53,253 --> 00:29:55,755 मुझे बहुत बड़ा झटका लगा, पता है। यह दिल दहला देने वाली ख़बर है। 527 00:29:56,256 --> 00:29:58,508 आपको कब... आपको इस बारे में कैसे पता चला? 528 00:29:58,508 --> 00:30:00,176 मुझे आज सुबह एक फ़ोन आया। 529 00:30:00,719 --> 00:30:03,221 - किसका? - मेरे एक दोस्त का। 530 00:30:03,722 --> 00:30:05,473 क्या आप अंतिम संस्कार में जाने की योजना बना रहे हैं? 531 00:30:05,473 --> 00:30:07,100 मुझे अभी तक पता नहीं है। 532 00:30:07,851 --> 00:30:09,394 बहुत बुरा हुआ, है न? 533 00:30:09,394 --> 00:30:11,897 ठीक है। चीयर्स। बाय-बाय। गुडनाइट, दोस्तों। 534 00:30:11,897 --> 00:30:13,773 धन्यवाद। जाओ। बाय-बाय। 535 00:30:15,358 --> 00:30:17,944 लेनन की हत्या के शुरुआती सदमे के बाद, 536 00:30:17,944 --> 00:30:22,198 तुरंत लोगों का ध्यान उस संदिग्ध पर पड़ता है जो पुलिस की हिरासत में है। 537 00:30:22,198 --> 00:30:24,576 ...कि चोरी का इरादा नहीं था। 538 00:30:24,576 --> 00:30:26,661 क्या उस स्थिति पर आप और बता सकते हैं? 539 00:30:27,787 --> 00:30:31,416 {\an8}मैं इससे ज़्यादा स्पष्ट और कुछ नहीं बता सकता। 540 00:30:31,416 --> 00:30:34,002 {\an8}हालाँकि, चोरी इसका इरादा नहीं है। 541 00:30:35,003 --> 00:30:37,589 क्या इस इंसान की गिरफ़्तारी में कोई समस्या थी? 542 00:30:38,465 --> 00:30:39,883 मेरी जानकारी में तो नहीं। 543 00:30:43,929 --> 00:30:48,141 डिटेक्टिव रॉन हॉफ़मैन को इस जाँच का प्रभारी बनाया गया है। 544 00:30:48,141 --> 00:30:50,143 आपको कोई अंदाज़ा है कि उन्हें क्या हुआ था? 545 00:30:50,143 --> 00:30:52,312 वह अपने अपार्टमेंट से निकल रहा था... वह निकल रहा था 546 00:30:53,647 --> 00:30:56,524 एक लिमोज़ीन से जो सामने... घर पहुँच रहा था 547 00:30:56,524 --> 00:30:59,069 और उसके अपार्टमेंट के गलियारे में उसे गोली मार दी गई। 548 00:30:59,069 --> 00:31:00,820 - ज़ोर से बोलिए, प्लीज़। - कोई अ... कोई अंदाज़ा नहीं क्यों? 549 00:31:00,820 --> 00:31:02,822 - कोई हाथापाई नहीं? - इस बार नहीं। 550 00:31:10,121 --> 00:31:13,833 हम कभी भी "मुख्य डिटेक्टिव" शब्द का इस्तेमाल नहीं करते हैं। 551 00:31:13,833 --> 00:31:16,253 आप यह हमेशा टीवी पर सुनते हैं। 552 00:31:16,253 --> 00:31:19,047 {\an8}हम सब मिलकर मुझे केवल वह बंदा बुलाते से जिसके हाथों में यह केस आ गया था। 553 00:31:19,047 --> 00:31:19,965 {\an8}रॉन हॉफ़मैन एनवाईपीडी डिटेक्टिव 554 00:31:19,965 --> 00:31:21,550 {\an8}और अगर वह गड़बड़ हो गया तो मेरी ग़लती होगी। 555 00:31:22,759 --> 00:31:25,178 {\an8}एक दूसरे संदिग्ध की बात हो रही है। 556 00:31:25,178 --> 00:31:27,472 {\an8}- क्या वह... क्या इसमें कोई सच्चाई है? - मुझे नहीं पता। मुझे... 557 00:31:27,472 --> 00:31:29,015 {\an8}आपने कहा एक जवान लड़का। तो, कितना जवान? 558 00:31:29,891 --> 00:31:31,851 {\an8}आप मुझे तंग कर रहे हैं। मुझे सच में नहीं पता। 559 00:31:31,851 --> 00:31:34,312 {\an8}- मुझे माफ़ करना। हम बस... - मुझे नहीं पता। एक जवान पुरुष, लगभग 20 साल का। 560 00:31:34,312 --> 00:31:35,647 {\an8}मैंने उसे कुछ सेकंड के लिए ही देखा था। 561 00:31:35,647 --> 00:31:39,276 मुझे तुरंत पता चल गया था कि यह बहुत बड़ा केस होने वाला है 562 00:31:40,110 --> 00:31:42,737 और हमारे पास ग़लतियाँ करने की गुँजाइश नहीं थी। 563 00:31:50,161 --> 00:31:54,583 उस मुजरिम को हिरासत में लिया गया 564 00:31:54,583 --> 00:31:57,168 और फिर आगे की कार्यवाही के लिए थाने ले जाया गया। 565 00:32:00,755 --> 00:32:03,842 वहाँ मैंने इतनी भीड़ कभी नहीं देखी थी। 566 00:32:04,759 --> 00:32:06,803 और फ़ोन बजना शुरू हो गया। 567 00:32:06,803 --> 00:32:10,223 मतलब, मुझे पूरी दुनिया से फ़ोन आ रहे थे। 568 00:32:12,475 --> 00:32:15,228 मुझ पर सामान्य से कहीं ज़्यादा दबाव था। 569 00:32:15,228 --> 00:32:17,272 - कहीं ज़्यादा। - चीफ़, चीफ़। 570 00:32:17,272 --> 00:32:19,024 चीफ़, चीफ़। चीफ़। 571 00:32:19,024 --> 00:32:21,651 डिटेक्टिव ऊपर उससे पूछताछ कर रहे थे, 572 00:32:21,651 --> 00:32:24,446 पता लगाने की कोशिश कर रहे थे कि उसके दिमाग़ में क्या चल रहा था। 573 00:32:26,573 --> 00:32:27,866 वह जेल के अंदर नहीं है। 574 00:32:27,866 --> 00:32:30,493 {\an8}वह, जैसे, एक दफ़्तर में है, एक डिटेक्टिव के दफ़्तर में। 575 00:32:30,493 --> 00:32:34,372 {\an8}वह बैठा हुआ है और वहाँ तीन या चार लोग उससे बात कर रहे हैं। 576 00:32:34,372 --> 00:32:37,959 उन लोगों ने देखा कि वह हिंसक किस्म का इंसान नहीं था। 577 00:32:40,503 --> 00:32:43,965 अगर आप उस बंदे को देखते, तो आप कहते, "इस बंदे ने, किसी को गोली मारी? 578 00:32:43,965 --> 00:32:46,593 कभी नहीं।" वह कॉलेज का किताबी कीड़ा किस्म का बच्चा लग रहा था। 579 00:32:47,219 --> 00:32:50,639 और वे लोग उससे ज़्यादा से ज़्यादा जानकारी निकलवाने की कोशिश कर रहे हैं, 580 00:32:50,639 --> 00:32:52,682 उसके दिमाग़ से खेल रहे हैं। 581 00:32:52,682 --> 00:32:57,187 उससे थोड़ी दोस्ती करने की कोशिश कर रहे हैं, ताकि वह थोड़ा खुले। 582 00:32:57,187 --> 00:32:59,397 वही मकसद होता है। आप जानते हैं। 583 00:33:09,074 --> 00:33:11,201 स्वत: ही, जब कोई गिरफ़्तार होता है, 584 00:33:11,201 --> 00:33:13,828 आपराधिक पहचान के ब्यूरो में हम फ़ोन करते हैं। 585 00:33:15,080 --> 00:33:16,498 कोशिश करते हैं उसका पुराना रिकॉर्ड मिल जाए। 586 00:33:16,498 --> 00:33:17,832 वे उसे उसकी चार्जशीट कहते हैं। 587 00:33:20,043 --> 00:33:22,462 हमें इस बंदे के बारे में कुछ भी नहीं पता था। 588 00:33:23,380 --> 00:33:25,382 मेरे पास स्पष्टीकरण के लिए कुछ नहीं था। कुछ भी नहीं। 589 00:33:25,966 --> 00:33:27,968 उसका कोई अस्तित्व नहीं था। 590 00:33:29,386 --> 00:33:33,390 वह जब यहाँ आया तो उसका कोई आपराधिक रिकॉर्ड, कोई रिकॉर्ड नहीं था। 591 00:33:36,810 --> 00:33:40,105 जैसे-जैसे ख़बर फैलती है, गवाह आना शुरू कर देते हैं। 592 00:33:41,731 --> 00:33:46,111 टैक्सी चालक, मार्क स्नाइडर थाने में पहुँचता है। 593 00:33:49,072 --> 00:33:52,033 मुझे पता था कि जिस दिन यह ख़बर आई, उस दिन यह बंदा मेरी टैक्सी में था। 594 00:33:53,577 --> 00:33:54,786 जॉन लेनन के बारे में लगातार पूछ रहा था। 595 00:33:54,786 --> 00:33:55,704 {\an8}मार्क स्नाइडर टैक्सी चालक 596 00:33:55,704 --> 00:33:57,956 {\an8}मुझे लगा यही वह बंदा होगा जिसने उसे मारा होगा। 597 00:33:59,541 --> 00:34:02,294 मैं उस पुलिस थाने गया जहाँ उन्होंने उसे हिरासत में रखा हुआ था। 598 00:34:02,794 --> 00:34:04,254 मैंने उन्हें पूरी कहानी बताई। 599 00:34:13,221 --> 00:34:14,722 मैं रात की शिफ़्ट में काम कर रहा था। 600 00:34:16,432 --> 00:34:20,561 मैं शहर में अपनी टैक्सी चला रहा था, 8वें एवेन्यू के उत्तर की ओर। 601 00:34:24,941 --> 00:34:26,693 मैंने देखा कि किसी ने मुझे आवाज़ लगाई। 602 00:34:30,070 --> 00:34:34,576 देखकर लगा कि उसके पास एक डफ़ल बैग था और वह सेना में काम करने वाला लग रहा था। 603 00:34:42,876 --> 00:34:47,213 उसने मुझसे पहली चीज़ कही, "मैं द रोलिंग स्टोन्स का निर्माता हूँ। 604 00:34:47,838 --> 00:34:52,594 मैं तुम्हें बता रहा हूँ कि मैं अभी-अभी द बीटल्स के एक रिकॉर्डिंग सेशन से आया हूँ। 605 00:34:52,594 --> 00:34:55,972 वे सब फिर से एक हो गए हैं।" उस पर मैं क्या कहता? 606 00:34:55,972 --> 00:34:57,349 "हाँ, ज़रूर। हाँ।" 607 00:34:59,392 --> 00:35:02,103 मैंने उससे पूछा, "क्या आपको कोई नया गाना याद है?" 608 00:35:03,146 --> 00:35:05,565 और वह गुस्सा हो गया, पता है। "मैं तुम्हें नहीं बताऊँगा। 609 00:35:05,565 --> 00:35:06,983 रहने दो।" 610 00:35:09,736 --> 00:35:13,615 वह पागलों की तरह अपनी किताब के पन्ने पलट रहा था और वह एक नोटबुक थी। 611 00:35:13,615 --> 00:35:16,743 और मैंने पीछे देखने वाले आइने से देखा और उस किताब में खाली पन्नों के सिवाय कुछ नहीं था। 612 00:35:18,662 --> 00:35:21,623 उसने कहा, "मुझे यहीं उतार दो।" तो मैं मुड़ा, मैंने उसे उतार दिया। 613 00:35:23,166 --> 00:35:26,336 वह चलकर गाड़ी की चालक सीट की तरफ़ आया। 614 00:35:26,336 --> 00:35:27,837 खिड़की नीचे की। 615 00:35:28,463 --> 00:35:30,257 उसने मुझे टैक्सी का भाड़ा दे दिया। 616 00:35:31,675 --> 00:35:34,553 और उसने कहा, "मेरा नाम मार्क डेविड चैपमैन है। 617 00:35:35,053 --> 00:35:36,596 तुम मेरा नाम याद रखोगे।" 618 00:35:42,310 --> 00:35:44,521 जाँच करने वाली टीम के लिए यह बात स्पष्ट है 619 00:35:44,521 --> 00:35:47,190 कि वह एक असाधारण केस से निपट रहे हैं। 620 00:35:47,774 --> 00:35:50,986 और डिटेक्टिव लोगों के लिए, इसका कोई तार्किक जवाब नहीं है। 621 00:35:51,570 --> 00:35:55,323 उसे पकड़े जाने पर असाधारण चीज़ों में एक जो हुई थी वह यह थी 622 00:35:55,323 --> 00:35:58,535 कि वह "कैचर इन द राय" नाम की किताब पढ़ रहा था। 623 00:36:00,704 --> 00:36:03,290 वह वहाँ खड़ा था और वह पकड़ा जाना चाहता था। 624 00:36:03,290 --> 00:36:06,626 वह वहाँ से निकलकर मैनहैटन की सड़कों पर जा सकता था। 625 00:36:06,626 --> 00:36:08,336 मैं उसे आज भी ढूँढ रहा होता। 626 00:36:10,005 --> 00:36:11,423 क्या वह अकेला था? 627 00:36:12,883 --> 00:36:15,886 क्या कोई और उसके साथ पर्दे के पीछे से काम कर रहा था? 628 00:36:16,469 --> 00:36:20,307 जब कोई किसी की हत्या करता है, तो हमेशा आपके पास एक कारण होता है। 629 00:36:20,307 --> 00:36:21,558 उसका कारण क्या था? 630 00:36:22,559 --> 00:36:24,060 {\an8}अगली बार 631 00:36:24,060 --> 00:36:27,814 {\an8}एफ़बीआई फ़ाइलों से साफ़ पता चलता है कि लेनन को राजनैतिक ख़तरा माना जाता था। 632 00:36:27,814 --> 00:36:29,941 {\an8}मैं दरवाज़ा खोलता था और सड़क के उस पार 633 00:36:29,941 --> 00:36:31,109 {\an8}बंदे खड़े हुए होते थे। 634 00:36:31,109 --> 00:36:32,986 {\an8}मैं गाड़ी में बैठता था और वे मेरा पीछा करते थे। 635 00:36:32,986 --> 00:36:34,571 {\an8}अचानक मुझे एहसास हुआ कि यह गंभीर था। 636 00:36:34,571 --> 00:36:35,947 {\an8}वे लोग मुझे मारने आ रहे थे। 637 00:36:35,947 --> 00:36:39,576 {\an8}हम यहाँ सैनिकों को वापस घर ले जाने आए हैं। हथियारों को भी साथ लेकर चलते हैं। 638 00:36:39,576 --> 00:36:45,665 {\an8}लेनन नामक समस्या का समाधान करने के लिए सबसे ऊँचे स्तर पर कदम उठाए गए थे। 639 00:37:38,218 --> 00:37:40,220 उप-शीर्षक अनुवादक : प्रसून