1
00:00:12,847 --> 00:00:14,724
Temos de nos perguntar.
2
00:00:14,724 --> 00:00:19,062
Porque afetou tanta gente e de forma
tão profunda a morte de John Lennon?
3
00:00:21,648 --> 00:00:25,860
Vamos iniciar dez minutos
de oração silenciosa,
4
00:00:25,860 --> 00:00:29,364
a pedido de Yoko Ono, pela alma de Lennon.
- Senhoras e senhores,
5
00:00:29,364 --> 00:00:31,449
{\an8}por favor, desliguem todos os rádios.
6
00:00:31,449 --> 00:00:33,159
{\an8}ELE SÓ QUERIA DAR UMA OPORTUNIDADE À PAZ
7
00:00:33,159 --> 00:00:34,202
{\an8}LINHA POLICIAL
8
00:00:34,202 --> 00:00:38,123
{\an8}Por favor, parem a venda de artigos.
9
00:00:38,915 --> 00:00:41,251
Meditem silenciosamente.
10
00:00:41,835 --> 00:00:42,961
Vamos começar.
11
00:00:43,670 --> 00:00:45,714
Que todos oremos. Obrigado.
12
00:00:47,966 --> 00:00:50,594
DAR UMA OPORTUNIDADE À PAZ
13
00:00:51,928 --> 00:00:53,138
LINHA POLICIAL
NÃO ATRAVESSAR
14
00:00:53,138 --> 00:00:54,639
Têm de sair da rua.
15
00:00:54,639 --> 00:00:57,309
No dia 8 de dezembro de 1980,
16
00:00:57,309 --> 00:01:01,062
John Lennon foi assassinado
à porta de casa, na cidade de Nova Iorque.
17
00:01:01,938 --> 00:01:04,858
Atravessem a rua. Vamos.
18
00:01:06,735 --> 00:01:09,905
Incrivelmente,
para um crime desta magnitude,
19
00:01:09,905 --> 00:01:12,198
o caso nunca foi a julgamento.
20
00:01:13,366 --> 00:01:15,452
A escolha do júri deveria começar hoje,
21
00:01:15,452 --> 00:01:16,661
{\an8}mas dentro do tribunal...
22
00:01:16,661 --> 00:01:17,579
{\an8}DEPARTAMENTO DE CORREÇÕES
23
00:01:17,579 --> 00:01:19,456
... tornou-se óbvio
que isso não aconteceria.
24
00:01:20,749 --> 00:01:25,170
Portanto, os factos
nunca foram determinados publicamente.
25
00:01:25,670 --> 00:01:28,298
O mundo inteiro sabe quem foi John Lennon.
26
00:01:28,298 --> 00:01:30,091
Agora, estamos a tentar perceber...
27
00:01:30,091 --> 00:01:32,677
Estamos a tentar compreender
o seu alegado assassino.
28
00:01:32,677 --> 00:01:37,015
E, na escuridão,
cresceram teorias de conspiração.
29
00:01:37,599 --> 00:01:41,186
Estes documentos revelam
que Lennon era uma ameaça política.
30
00:01:41,186 --> 00:01:42,479
DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA
31
00:01:42,479 --> 00:01:43,688
{\an8}CONFIDENCIAL
32
00:01:43,688 --> 00:01:49,236
Do topo, foram tomadas ações
para resolver o problema do Lennon.
33
00:01:49,819 --> 00:01:52,239
Quarenta anos depois,
34
00:01:52,864 --> 00:01:55,450
as testemunhas falam pela primeira vez.
35
00:01:55,450 --> 00:01:57,619
O tempo passou. Vou falar disso.
36
00:01:57,619 --> 00:01:59,996
Não sei. Uma vez e está feito.
37
00:01:59,996 --> 00:02:04,417
Em última análise,
é uma viagem à mente de um assassino.
38
00:02:06,753 --> 00:02:10,006
Ao caso do homicídio de um génio musical
39
00:02:11,383 --> 00:02:16,680
e de um dos defensores da paz
mais francos que o mundo já viu.
40
00:02:16,680 --> 00:02:18,848
Nunca ninguém deu uma oportunidade à paz.
41
00:02:18,848 --> 00:02:22,143
Gandhi e Martin Luther King tentaram,
mas foram mortos.
42
00:02:56,219 --> 00:02:57,721
{\an8}À ESPERA NO CENTEIO
43
00:03:05,020 --> 00:03:09,941
JOHN LENNON:
HOMICÍDIO SEM JULGAMENTO
44
00:03:14,112 --> 00:03:16,489
EPISÓDIO 1
45
00:03:16,489 --> 00:03:23,121
O ÚLTIMO DIA
46
00:03:28,293 --> 00:03:29,920
{\an8}NARRADO POR
47
00:03:29,920 --> 00:03:34,049
{\an8}No final dos anos 70,
John Lennon deixou a vida pública.
48
00:03:34,591 --> 00:03:37,260
Vivia no sétimo andar do edifício Dakota,
49
00:03:37,260 --> 00:03:39,554
junto ao Central Park, em Nova Iorque,
50
00:03:39,554 --> 00:03:45,268
onde se isolou com a mulher, Yoko Ono,
e o filho pequeno, Sean.
51
00:03:51,066 --> 00:03:54,236
Uma produtora da RKO Radio, Laurie Kaye,
52
00:03:54,819 --> 00:03:57,322
voou até Nova Iorque
no dia 8 de dezembro de 1980
53
00:03:57,822 --> 00:04:02,202
para um trabalho de sonho.
Entrevistar John Lennon.
54
00:04:04,246 --> 00:04:06,748
{\an8}Era tudo para mim.
55
00:04:06,748 --> 00:04:07,791
{\an8}PRODUTORA DA RKO RADIO
56
00:04:07,791 --> 00:04:10,835
{\an8}O John era o meu ídolo, o meu ícone.
57
00:04:13,338 --> 00:04:17,007
Sempre fui fã dos Beatles.
Por isso, estava entusiasmada.
58
00:04:17,634 --> 00:04:23,139
O John havia-se retirado há cinco anos,
59
00:04:23,139 --> 00:04:25,350
mas não dera quaisquer entrevistas.
60
00:04:25,350 --> 00:04:29,354
Basicamente, tinha desaparecido.
61
00:04:35,360 --> 00:04:37,904
Os assistentes deixaram-nos entrar.
62
00:04:37,904 --> 00:04:41,116
Desculpem o atraso.
Estava à espera de que me avisassem...
63
00:04:41,116 --> 00:04:43,827
Ele chegou e sentou-se.
64
00:04:43,827 --> 00:04:45,537
A Yoko estava noutra cadeira.
65
00:04:45,537 --> 00:04:48,331
Não. Eles estavam à espera.
66
00:04:48,331 --> 00:04:51,293
Esta é a sua última entrevista.
67
00:04:51,293 --> 00:04:52,878
É o quê? Um microfone.
68
00:04:52,878 --> 00:04:54,629
- Deixem-me relaxar.
- Assim.
69
00:04:54,629 --> 00:04:55,547
14H30
70
00:04:55,547 --> 00:04:56,965
Olá. A testar.
71
00:04:56,965 --> 00:04:58,383
- Está a gravar?
- Sim.
72
00:04:58,383 --> 00:04:59,759
Está a gravar.
73
00:04:59,759 --> 00:05:02,429
Muito bem. Quando quiserem.
74
00:05:03,889 --> 00:05:06,683
Como se sentem,
após cinco anos de silêncio,
75
00:05:06,683 --> 00:05:08,518
sobre voltarem à vida pública?
76
00:05:09,144 --> 00:05:13,648
Quero dizer: "Estou aqui. Como estão?
Como vão as vossas relações?
77
00:05:13,648 --> 00:05:15,233
Sobreviveram?
78
00:05:15,233 --> 00:05:18,153
Os anos 70 não foram aborrecidos?
Aqui estamos nós.
79
00:05:18,153 --> 00:05:20,530
Vamos tentar que os anos 80 sejam bons."
80
00:05:22,365 --> 00:05:27,787
Foi incrível falar com ele
sobre a sua posição política.
81
00:05:27,787 --> 00:05:28,705
A GUERRA ACABOU!
82
00:05:28,705 --> 00:05:30,332
O povo tem o poder.
83
00:05:30,332 --> 00:05:33,460
Tem o poder para fazer e criar
a sociedade que desejar.
84
00:05:34,085 --> 00:05:36,171
E acho que está na altura de mudarmos.
85
00:05:36,880 --> 00:05:39,758
Achamos que estamos divididos
em fragmentos.
86
00:05:39,758 --> 00:05:41,801
Países, géneros, raças.
87
00:05:41,801 --> 00:05:43,470
É uma parvoíce!
88
00:05:43,470 --> 00:05:47,724
Imaginem não haver países nem religião.
89
00:05:47,724 --> 00:05:49,267
Imaginem-no.
90
00:05:49,267 --> 00:05:50,894
Seria assim tão mau?
91
00:05:52,229 --> 00:05:55,982
Ele estava muito empolgado
por voltar ao mundo da música.
92
00:05:55,982 --> 00:05:58,652
Via-se nos olhos dele
como isso era importante.
93
00:05:59,444 --> 00:06:03,823
O papel dos artistas ou poetas
é tentar expressar o que todos sentimos.
94
00:06:04,324 --> 00:06:05,450
É esse o objetivo.
95
00:06:05,450 --> 00:06:10,830
Não é pregar, não é liderar.
É mostrar um reflexo de todos nós.
96
00:06:14,834 --> 00:06:17,671
E o meu trabalho só acabará
quando eu estiver morto e enterrado.
97
00:06:17,671 --> 00:06:19,714
E espero que seja daqui a muito tempo.
98
00:06:26,179 --> 00:06:28,640
Enquanto John era entrevistado,
99
00:06:29,516 --> 00:06:31,977
um grupo de fãs reuniu-se na rua.
100
00:06:33,895 --> 00:06:37,482
Atento ao grupo,
estava o porteiro Jay Hastings.
101
00:06:38,483 --> 00:06:40,360
Porque nunca falou nisso?
102
00:06:40,360 --> 00:06:41,486
Até agora.
103
00:06:41,486 --> 00:06:43,905
{\an8}Não queria problemas.
104
00:06:43,905 --> 00:06:44,906
{\an8}PORTEIRO
105
00:06:44,906 --> 00:06:46,616
E agora?
106
00:06:47,367 --> 00:06:49,411
O tempo passou. Vou falar disso.
107
00:06:49,411 --> 00:06:52,497
Não sei. Uma vez e está feito.
108
00:06:54,499 --> 00:06:57,127
NOME
ASSINATURA
109
00:06:57,127 --> 00:06:58,795
Ser porteiro?
110
00:06:58,795 --> 00:07:00,839
Basicamente, é como ser segurança,
111
00:07:02,090 --> 00:07:05,552
mas sem armas, gás lacrimogéneo, nada.
112
00:07:05,552 --> 00:07:08,221
Só um botão de pânico sob a secretária,
caso surjam problemas.
113
00:07:10,724 --> 00:07:16,479
Havia sempre pessoas na rua,
a gritar pelo portão.
114
00:07:17,188 --> 00:07:18,940
Ecoava no átrio.
115
00:07:18,940 --> 00:07:21,234
"John!" Coisas do género.
116
00:07:21,943 --> 00:07:24,779
"Ele não está."
"Não está cá ninguém. Rua!"
117
00:07:27,157 --> 00:07:31,286
Nessa noite, o carregador
Joe Many também estava de serviço.
118
00:07:32,913 --> 00:07:34,748
Já havia pessoas à espera.
119
00:07:34,748 --> 00:07:37,417
Os fãs estavam a agrupar-se
na frente do edifício.
120
00:07:39,878 --> 00:07:41,963
Eles sabiam que se ficassem a observar...
121
00:07:41,963 --> 00:07:43,048
{\an8}CARREGADOR
122
00:07:43,048 --> 00:07:45,175
{\an8}... descobririam a rotina.
Quando iam dar uma volta,
123
00:07:45,175 --> 00:07:47,385
{\an8}tomar o pequeno-almoço ou almoçar
124
00:07:47,385 --> 00:07:49,638
ou entrar num carro para ir ao estúdio.
125
00:07:52,682 --> 00:07:54,726
Uma das pessoas à porta do Dakota
126
00:07:55,227 --> 00:07:57,395
chama a atenção de Joe.
127
00:07:57,896 --> 00:08:00,941
Ele era um tipo grande.
128
00:08:00,941 --> 00:08:04,110
Não estava ali a pairar como os restantes.
129
00:08:04,110 --> 00:08:08,156
Os outros estavam ali a pairar
e ele estava atrás deles, à escuta.
130
00:08:08,156 --> 00:08:10,450
E eu perguntei-lhe: "Que faz aqui?"
131
00:08:10,450 --> 00:08:13,787
E ele respondeu
que queria um autógrafo do John.
132
00:08:13,787 --> 00:08:16,581
E, por alguma razão,
lembro-me de ele dizer
133
00:08:16,581 --> 00:08:19,292
que nem gostava da música dele,
mas que era um colecionador.
134
00:08:19,876 --> 00:08:25,298
Colecionava coisas. Acho que ele disse
que colecionava borboletas ou algo assim.
135
00:08:26,132 --> 00:08:28,176
Quando será isto transmitido?
136
00:08:28,176 --> 00:08:30,762
- Gostaria de o ouvir...
- Enviamos-lhe uma cópia.
137
00:08:30,762 --> 00:08:33,222
Sim, eu gosto de ouvir.
138
00:08:33,222 --> 00:08:38,144
A Yoko recebeu uma chamada
e disse ao John que tinham de ir embora.
139
00:08:39,437 --> 00:08:40,438
Que assinaria?
140
00:08:40,438 --> 00:08:42,691
- Não percebo.
- "A quem" és tu.
141
00:08:42,691 --> 00:08:44,609
Vou escrevê-lo a caneta.
142
00:08:44,609 --> 00:08:48,280
E, entre os dois, ficará aqui com...
143
00:08:48,280 --> 00:08:50,031
{\an8}Yoko, vou assinar agora.
144
00:08:50,949 --> 00:08:52,117
{\an8}Para Laurie,
Com amor, Yoko Ono
145
00:08:52,117 --> 00:08:53,618
{\an8}Era um casal incrível
146
00:08:53,618 --> 00:08:57,080
{\an8}e senti que criei uma ligação com eles.
147
00:08:57,080 --> 00:08:58,915
Com todo o gosto.
148
00:08:58,915 --> 00:09:01,251
{\an8}Eu também gosto de pessoas.
149
00:09:02,627 --> 00:09:05,755
{\an8}Eles iam passar a noite no estúdio.
150
00:09:08,884 --> 00:09:10,343
16H30
151
00:09:10,343 --> 00:09:13,138
Saímos do edifício juntos.
152
00:09:14,723 --> 00:09:19,144
Havia mais gente à frente do Dakota,
153
00:09:19,144 --> 00:09:22,355
fãs dos Beatles e do John Lennon,
do que quando tínhamos chegado.
154
00:09:25,901 --> 00:09:27,527
Saímos todos
155
00:09:28,194 --> 00:09:33,783
e um tipo muito irritante veio ter comigo
156
00:09:33,783 --> 00:09:37,329
e começou a perguntar:
"Falou com ele? Conseguiu um autógrafo?
157
00:09:37,329 --> 00:09:40,790
Falou com ele? Conseguiu um autógrafo?"
158
00:09:43,543 --> 00:09:45,837
Pensámos que ele se iria embora,
mas não foi.
159
00:09:47,047 --> 00:09:50,383
O John e a Yoko entraram na limusina
e foram-se embora.
160
00:09:51,384 --> 00:09:53,678
E ele voltou a abordar-me.
161
00:09:54,179 --> 00:09:57,265
"Então? Que disse ele?"
162
00:09:57,265 --> 00:09:59,142
Eu virei-lhe costas e fui-me embora.
163
00:10:03,438 --> 00:10:06,399
John e Yoko
dirigem-se ao estúdio de gravações
164
00:10:06,399 --> 00:10:10,111
para terminar um novo single
com o produtor Jack Douglas.
165
00:10:11,738 --> 00:10:13,531
Estávamos a trabalhar no álbum.
166
00:10:14,491 --> 00:10:15,909
{\an8}Estávamos a divertir-nos.
167
00:10:15,909 --> 00:10:17,035
{\an8}PRODUTOR
168
00:10:17,035 --> 00:10:19,454
{\an8}Ele tinha voltado, de corpo e alma.
169
00:10:19,454 --> 00:10:24,167
{\an8}Estava muitíssimo confiante.
170
00:10:26,378 --> 00:10:28,880
- Onde se aproxima a imagem?
- Sim.
171
00:10:29,506 --> 00:10:31,675
À frente, foca. Atrás, aproxima.
172
00:10:31,675 --> 00:10:33,176
Ou nestes dois botões.
173
00:10:34,261 --> 00:10:35,095
Sobre cinema.
174
00:10:35,095 --> 00:10:38,348
Um bom filme
faz-nos querer fazer um filme.
175
00:10:38,348 --> 00:10:39,599
Gostava de ter feito um.
176
00:10:39,599 --> 00:10:40,934
Faria um agora mesmo.
177
00:10:40,934 --> 00:10:43,562
Se ouvir um bom álbum,
dá-me vontade de gravar um.
178
00:10:45,021 --> 00:10:46,940
Hei de gravar um álbum assim.
179
00:10:47,941 --> 00:10:49,693
- É 31 e 32, certo?
- Sim.
180
00:10:49,693 --> 00:10:52,654
Tem de se tratar disso e...
181
00:10:52,654 --> 00:10:56,199
Quando começávamos a gravar,
a criatividade dele...
182
00:10:56,199 --> 00:10:57,284
Era palpável.
183
00:10:58,910 --> 00:10:59,953
Muito bem.
184
00:10:59,953 --> 00:11:01,955
Estava a correr tudo bem.
185
00:11:01,955 --> 00:11:03,748
Ele estava nas nuvens.
186
00:11:07,335 --> 00:11:11,506
A vida feliz de John,
sobretudo desde que se tornara pai,
187
00:11:12,007 --> 00:11:14,759
inspirou-o a voltar a fazer música.
188
00:11:16,177 --> 00:11:21,933
Estão a ver aquele ecrã?
Por cima, estava uma fotografia do Sean.
189
00:11:22,809 --> 00:11:27,147
Quando se olhava por cima das colunas,
lá estava ele.
190
00:11:28,356 --> 00:11:30,567
Tínhamos sempre a fotografia dele
191
00:11:30,567 --> 00:11:32,694
e ele estava sempre a olhar para mim.
192
00:11:32,694 --> 00:11:34,946
Era tudo sobre o Sean.
193
00:11:35,697 --> 00:11:41,369
Ele disse: "Não consigo parar.
Estou lançado e não quero parar."
194
00:11:48,001 --> 00:11:51,213
Eu não ia a um estúdio há cinco anos
195
00:11:51,213 --> 00:11:53,590
e ele estava habituado
a ter-me sempre por perto.
196
00:11:53,590 --> 00:11:55,467
Um dia, ele levantou-se e perguntou-me:
197
00:11:55,467 --> 00:11:59,054
"Sabes o que quero ser quando for grande?"
"Não. O quê?"
198
00:11:59,054 --> 00:12:02,390
Ele olhou para mim e disse: "Um papá."
199
00:12:05,727 --> 00:12:09,272
Não sei se é por ele ter nascido
no mesmo dia que eu.
200
00:12:09,272 --> 00:12:10,982
Parecemos quase gémeos.
201
00:12:11,816 --> 00:12:15,195
Se eu me sentir triste,
ele também começa a sentir-se assim.
202
00:12:15,195 --> 00:12:18,949
Agora, tenho mais uma razão
para me manter saudável e positivo.
203
00:12:20,033 --> 00:12:23,411
Ao passar tempo com o Sean,
voltei a escrever músicas.
204
00:12:26,581 --> 00:12:29,668
Não estou a tentar competir
contra o meu antigo eu.
205
00:12:33,797 --> 00:12:36,716
Eu e o Paul
produzimos muitas canções naquela altura,
206
00:12:36,716 --> 00:12:39,719
mas chegou a um ponto
em que já não nos dava prazer
207
00:12:39,719 --> 00:12:42,222
e estou a tentar voltar atrás
e apreciar o processo.
208
00:12:44,349 --> 00:12:47,894
Todos pensam: "O John e a Yoko começaram
a namorar e os Beatles separaram-se."
209
00:12:47,894 --> 00:12:50,105
Mas estamos juntos há mais tempo
do que os Beatles.
210
00:12:53,441 --> 00:12:58,446
Naquela noite,
acabámos a parte técnica e o mais difícil.
211
00:12:58,446 --> 00:13:00,115
Sabíamos que estava quase.
212
00:13:03,618 --> 00:13:07,706
E, da última vez que o vi,
213
00:13:07,706 --> 00:13:10,458
ele estava a entrar no elevador,
no décimo andar.
214
00:13:10,458 --> 00:13:13,378
Enquanto o elevador se fechava,
215
00:13:13,378 --> 00:13:16,840
ele estava à minha frente,
com um grande sorriso.
216
00:13:16,840 --> 00:13:19,384
Estava felicíssimo com tudo.
217
00:13:19,384 --> 00:13:20,844
Tinha sido um dia glorioso.
218
00:13:20,844 --> 00:13:21,970
E disse-me:
219
00:13:21,970 --> 00:13:26,683
"Vemo-nos amanhã, às 9 horas."
Estava muito contente.
220
00:13:32,564 --> 00:13:35,108
22H40
221
00:13:35,108 --> 00:13:38,069
O tipo estava à entrada do edifício.
222
00:13:39,487 --> 00:13:41,907
E eu perguntei-lhe porque ainda lá estava.
223
00:13:41,907 --> 00:13:44,326
Ele respondeu que queria
um autógrafo da Yoko.
224
00:13:46,328 --> 00:13:48,371
E eu voltei a descer.
225
00:13:53,752 --> 00:13:57,505
Uma limusina
leva John e Yoko de volta ao Dakota.
226
00:14:00,550 --> 00:14:05,889
O taxista Richard Peterson
seguia na mesma direção.
227
00:14:07,849 --> 00:14:09,851
Apanhei dois tipos.
228
00:14:10,435 --> 00:14:12,729
Estavam a falar pelos cotovelos
no banco de trás.
229
00:14:12,729 --> 00:14:14,814
Dizem que nós não ouvimos, mas é mentira.
230
00:14:14,814 --> 00:14:15,899
TAXISTA
231
00:14:15,899 --> 00:14:18,068
Os taxistas ouvem tudo o que é dito.
232
00:14:18,068 --> 00:14:22,405
Eles iam a uma festa no Dakota.
233
00:14:24,074 --> 00:14:28,411
22H48
234
00:14:28,411 --> 00:14:29,996
Chegámos lá
235
00:14:31,081 --> 00:14:32,958
e eu estacionei atrás de uma limusina.
236
00:14:33,458 --> 00:14:39,297
A Yoko saiu e dirigiu-se ao Dakota,
à frente do John.
237
00:14:43,301 --> 00:14:45,595
O meu turno estava quase a acabar.
238
00:14:48,390 --> 00:14:53,311
E ouvi uma pancada,
a porta de um carro a bater...
239
00:14:53,311 --> 00:14:59,067
O John Lennon devia ser o próximo.
Eu nunca o tinha visto pessoalmente.
240
00:15:04,906 --> 00:15:10,120
Pensei: "É o John Lennon.
Posso dizer que já o vi."
241
00:15:10,120 --> 00:15:13,081
Dava para o ouvir a chegar,
porque andava de forma energética.
242
00:15:13,081 --> 00:15:14,374
Ouvia-se...
243
00:15:16,668 --> 00:15:18,044
Foi então que o vi.
244
00:15:20,839 --> 00:15:22,257
Vi o tipo.
245
00:15:23,383 --> 00:15:26,720
O Lennon ia entrar e um miúdo disse:
246
00:15:27,596 --> 00:15:31,057
"John Lennon!" Estava ali parado.
247
00:15:31,057 --> 00:15:33,393
Era um tipo corpulento.
248
00:15:33,393 --> 00:15:38,565
E eu estava a vê-lo
através do vidro da frente do táxi.
249
00:15:39,065 --> 00:15:41,067
E vi-o a disparar contra o John.
250
00:15:43,987 --> 00:15:45,280
Cinco tiros.
251
00:15:49,951 --> 00:15:52,871
Ele baleou o John Lennon.
252
00:16:00,629 --> 00:16:03,089
O John passou por mim e disse:
"Fui alvejado."
253
00:16:03,089 --> 00:16:07,594
Tinha sangue a sair da boca
e caiu no chão.
254
00:16:09,179 --> 00:16:12,766
Eu pu-lo de barriga para cima,
tirei-lhe os óculos
255
00:16:12,766 --> 00:16:13,975
e pu-los na secretária.
256
00:16:14,684 --> 00:16:18,063
A Yoko estava a gritar:
"Chamem uma ambulância!
257
00:16:18,063 --> 00:16:19,522
Chamem uma ambulância!"
258
00:16:21,441 --> 00:16:23,735
Eu corri para a receção.
259
00:16:24,319 --> 00:16:29,241
O Jay estava de pé, coberto de sangue,
e não me dizia nada.
260
00:16:30,033 --> 00:16:31,701
Eu passei pela secretária...
261
00:16:33,495 --> 00:16:37,874
... e o John estava deitado no chão.
262
00:16:44,506 --> 00:16:47,801
Sem se mexer.
263
00:16:48,677 --> 00:16:51,179
E a Yoko tinha a cabeça dele no colo.
264
00:16:58,812 --> 00:17:00,063
Ele alvejou-o.
265
00:17:01,356 --> 00:17:03,358
Pensei que estavam a gravar um filme.
266
00:17:04,316 --> 00:17:05,443
Foi o que eu pensei.
267
00:17:05,443 --> 00:17:08,905
Pensei que estavam a gravar um filme,
mas não vi luzes nem câmaras
268
00:17:08,905 --> 00:17:10,949
e percebi que não era nenhum filme.
269
00:17:11,741 --> 00:17:14,285
Mas o tipo ainda ali estava, com a arma.
270
00:17:15,120 --> 00:17:18,497
Completamente relaxado.
271
00:17:23,003 --> 00:17:26,381
Invulgarmente,
o atirador permanece no local
272
00:17:26,381 --> 00:17:29,301
e o primeiro agente a chegar ao local
é Peter Cullen.
273
00:17:31,887 --> 00:17:34,306
Recebemos a chamada
sobre potenciais disparos.
274
00:17:37,100 --> 00:17:41,646
Quando estacionámos à frente do Dakota,
alguém veio ter comigo a correr.
275
00:17:41,646 --> 00:17:43,648
{\an8}Estava a afastar-se do edifício.
276
00:17:43,648 --> 00:17:44,733
{\an8}AGENTE DA POLÍCIA
277
00:17:44,733 --> 00:17:47,360
{\an8}Disse: "Sr. Agente, tenha cuidado.
Há um tipo aos tiros."
278
00:17:47,360 --> 00:17:49,529
Eu pensei: "Raios! Aqui vamos nós."
279
00:17:49,529 --> 00:17:52,616
Nesses segundos, vemos a vida
a passar-nos à frente dos olhos.
280
00:17:56,161 --> 00:17:58,204
Olhei em volta e ninguém se mexia.
281
00:17:58,204 --> 00:17:59,873
Parecia uma fotografia.
282
00:18:00,457 --> 00:18:03,460
Eu só conhecia o porteiro e perguntei-lhe:
283
00:18:03,460 --> 00:18:08,089
"Que se passa aqui?" Ele apontou e disse:
"Ele alvejou o Lennon."
284
00:18:09,674 --> 00:18:12,928
O segundo a chegar
foi o agente Herb Frauenberger.
285
00:18:15,013 --> 00:18:16,890
{\an8}Nós estacionámos na zona oeste.
286
00:18:16,890 --> 00:18:17,807
{\an8}AGENTE DA POLÍCIA
287
00:18:17,807 --> 00:18:19,643
{\an8}Portanto, tínhamos dois carros
288
00:18:19,643 --> 00:18:22,479
{\an8}dos dois lados da entrada,
com os faróis apontados para lá.
289
00:18:24,397 --> 00:18:27,525
A outra unidade
encostara um tipo à parede.
290
00:18:29,653 --> 00:18:32,656
Algemámo-lo e foi estranho.
291
00:18:33,448 --> 00:18:35,742
Ele não deu qualquer luta.
292
00:18:36,743 --> 00:18:38,453
Não houve resistência.
293
00:18:39,204 --> 00:18:40,956
Até nos pediu desculpa.
294
00:18:40,956 --> 00:18:44,376
Disse:
"Lamento ter-vos estragado a noite."
295
00:18:45,043 --> 00:18:48,755
E eu respondi: "Deves estar a gozar.
Deste cabo da tua vida.
296
00:18:49,381 --> 00:18:51,091
Em que raio estavas a pensar?"
297
00:18:55,011 --> 00:18:57,389
Alguém estava a gritar:
"Está aqui um ferido.
298
00:18:57,389 --> 00:19:03,019
Está aqui um ferido."
Nós entrámos de armas em riste
299
00:19:03,019 --> 00:19:07,899
e a primeira coisa que vi
foi um homem deitado no chão.
300
00:19:08,900 --> 00:19:11,528
Não sabia se estava vivo ou morto.
Não se mexia.
301
00:19:11,528 --> 00:19:13,530
Mas ainda podia ter pulso.
302
00:19:13,530 --> 00:19:15,198
Inclinei-lhe um pouco a cabeça
303
00:19:15,198 --> 00:19:18,326
para ver se ele tinha pulso ou não
304
00:19:18,827 --> 00:19:20,161
e estava muito fraco.
305
00:19:20,161 --> 00:19:24,708
Alguém atrás de mim disse:
306
00:19:24,708 --> 00:19:27,210
"É o John Lennon." E foi aí que percebi.
307
00:19:27,210 --> 00:19:28,879
"Meu Deus! É o John Lennon."
308
00:19:29,921 --> 00:19:32,215
Nessa altura,
estava a formar-se uma multidão.
309
00:19:32,799 --> 00:19:35,927
Nós levámo-lo para a rua,
para dentro do carro,
310
00:19:35,927 --> 00:19:37,554
e tirámo-lo dali.
311
00:19:43,268 --> 00:19:45,353
Avisámos o hospital,
312
00:19:45,353 --> 00:19:47,814
mas não dissemos quem era,
porque os jornalistas
313
00:19:47,814 --> 00:19:49,941
controlam as comunicações da polícia
314
00:19:49,941 --> 00:19:51,860
e não queríamos um grande aparato.
315
00:19:54,070 --> 00:19:56,114
John é levado para o Hospital Roosevelt...
316
00:19:56,114 --> 00:19:57,032
HOSPITAL ROOSEVELT
317
00:19:57,032 --> 00:19:59,034
... que tem dos melhores cuidados
de Manhattan.
318
00:20:00,368 --> 00:20:01,828
UNIDADE DE CUIDADOS INTENSIVOS
319
00:20:01,828 --> 00:20:05,498
Sabíamos que fora alvejado
e que tinha uma hemorragia grave.
320
00:20:08,084 --> 00:20:10,837
{\an8}O John Lennon
sempre fora o meu Beatle favorito.
321
00:20:10,837 --> 00:20:11,755
{\an8}ENFERMEIRA
322
00:20:11,755 --> 00:20:16,468
{\an8}E achei trágico
conhecê-lo naquela situação.
323
00:20:16,468 --> 00:20:19,304
URGÊNCIAS
HOSPITAL ROOSEVELT
324
00:20:20,388 --> 00:20:23,975
Fui lá, perguntei o que se passou
e falaram em alguém baleado.
325
00:20:23,975 --> 00:20:25,560
Começámos a tratá-lo.
326
00:20:26,311 --> 00:20:28,396
{\an8}Pusemos-lhe soro...
327
00:20:28,396 --> 00:20:29,689
{\an8}MÉDICO
328
00:20:29,689 --> 00:20:32,734
{\an8}... e iniciámos a massagem cardíaca.
329
00:20:33,401 --> 00:20:34,986
Entubámo-lo para o ajudar a respirar.
330
00:20:34,986 --> 00:20:37,530
E, de repente, alguém disse:
331
00:20:37,530 --> 00:20:39,282
"Parece o John Lennon."
332
00:20:39,282 --> 00:20:41,868
Eu disse que não podia ser.
333
00:20:41,868 --> 00:20:45,622
Começaram a revistar a roupa dele
e tinha a carteira.
334
00:20:45,622 --> 00:20:47,624
Tinha fotografias dele,
335
00:20:47,624 --> 00:20:50,085
do Sean, da Yoko
e de um Rolls-Royce branco.
336
00:20:50,085 --> 00:20:53,713
E percebemos que era mesmo o John Lennon.
337
00:20:57,342 --> 00:20:59,803
Enquanto os médicos tentam salvar Lennon,
338
00:20:59,803 --> 00:21:02,639
as notícias do ataque tornam-se públicas.
339
00:21:03,765 --> 00:21:05,850
Temos notícias chocantes.
340
00:21:05,850 --> 00:21:08,853
Um homem que se julga ser John Lennon,
341
00:21:08,853 --> 00:21:12,148
antigo membro dos Beatles, foi alvejado
na zona oeste do Central Park,
342
00:21:12,148 --> 00:21:14,067
à porta do Dakota, onde John Lennon vive.
343
00:21:14,067 --> 00:21:16,403
A polícia levou-o
para o Hospital Roosevelt.
344
00:21:16,403 --> 00:21:18,655
Daremos mais notícias.
345
00:21:18,655 --> 00:21:23,326
Estamos a tentar contactar a polícia,
o hospital e a esposa, Yoko Ono,
346
00:21:23,326 --> 00:21:25,745
para saber o que têm a dizer
e descobrir mais pormenores
347
00:21:25,745 --> 00:21:26,830
sobre o que se passa.
348
00:21:27,998 --> 00:21:30,500
{\an8}As redações tentam acompanhar a história,
349
00:21:30,500 --> 00:21:36,172
mas a gravidade dos ferimentos de Lennon
é clara para os médicos no hospital.
350
00:21:36,172 --> 00:21:37,090
PRECE
351
00:21:37,090 --> 00:21:39,259
Nós tínhamos as mãos no coração dele
352
00:21:39,259 --> 00:21:43,513
e massajávamo-lo
para tentar que começasse a bater.
353
00:21:43,513 --> 00:21:44,848
Estávamos a massajá-lo.
354
00:21:46,308 --> 00:21:51,187
E tínhamos esperança de um sinal de vida.
355
00:21:53,565 --> 00:21:55,567
{\an8}Infelizmente, não foi suficiente.
356
00:21:56,860 --> 00:22:02,240
No total, penso que demorámos 45 minutos
357
00:22:02,240 --> 00:22:07,913
até se tornar inútil
e anunciámos o óbito e parámos.
358
00:22:11,666 --> 00:22:13,710
O silêncio era total.
359
00:22:14,502 --> 00:22:19,966
Queremos fazer mais,
mas temos de parar e não há nada a dizer.
360
00:22:19,966 --> 00:22:23,929
Infelizmente, fica tudo em silêncio.
361
00:22:23,929 --> 00:22:26,973
{\an8}Quando o médico anunciou o óbito...
362
00:22:26,973 --> 00:22:28,058
{\an8}ENFERMEIRA
363
00:22:28,058 --> 00:22:32,520
{\an8}... e saímos da sala,
estava a tocar a "Imagine".
364
00:22:36,316 --> 00:22:38,735
Foi quando percebemos
a gravidade da situação.
365
00:22:39,527 --> 00:22:42,656
"Se eu tivesse feito isto ou aquilo..."
Sentimos que falhámos.
366
00:22:43,406 --> 00:22:45,408
Que Deus o abençoe.
367
00:22:45,408 --> 00:22:46,993
Que Deus o abençoe.
368
00:22:55,794 --> 00:22:59,548
Eu estava a trabalhar
e a minha mulher veio ter comigo.
369
00:23:01,007 --> 00:23:04,719
Estava pálida
e disse que tinha de falar comigo.
370
00:23:04,719 --> 00:23:06,846
Disse que o John tinha sido baleado.
371
00:23:08,640 --> 00:23:12,602
Apanhámos logo um táxi
e o taxista tinha o rádio ligado
372
00:23:12,602 --> 00:23:14,563
e não se falava de outra coisa.
373
00:23:14,563 --> 00:23:17,816
John Lennon, antigo Beatle,
levou dois tiros nas costas
374
00:23:17,816 --> 00:23:20,902
e está agora num hospital
da cidade de Nova Iorque.
375
00:23:20,902 --> 00:23:23,405
Ainda não há notícias
do seu estado de saúde.
376
00:23:23,905 --> 00:23:26,449
O produtor Jack Douglas e a esposa
377
00:23:26,449 --> 00:23:28,994
chegam ao hospital
e é-lhes negada a entrada.
378
00:23:28,994 --> 00:23:30,912
Sou o Jack Douglas.
Estive com ele há pouco.
379
00:23:30,912 --> 00:23:33,707
Vá-se embora. Já sabemos, mas têm de ir.
380
00:23:34,332 --> 00:23:36,293
{\an8}Não podemos. A Yoko está cá? O Fred?
381
00:23:36,293 --> 00:23:37,627
{\an8}A Yoko está cá.
382
00:23:37,627 --> 00:23:39,588
{\an8}Alguém lhe pode dizer
que o Jack está aqui?
383
00:23:39,588 --> 00:23:42,007
Podem dizer à Yoko
que o Jack está aqui, por favor?
384
00:23:42,007 --> 00:23:47,888
Eu pensava que ele tinha sido baleado,
mas que estava vivo.
385
00:23:48,555 --> 00:23:50,599
Era essa a minha esperança.
386
00:23:50,599 --> 00:23:52,434
- Digam que estou aqui.
- São chegados.
387
00:23:52,434 --> 00:23:55,312
Ele esteve comigo há cinco minutos,
antes de ir para casa.
388
00:23:55,312 --> 00:23:57,314
Ele é o melhor amigo deles.
389
00:23:57,314 --> 00:23:58,732
Ela precisa de alguém.
390
00:23:58,732 --> 00:24:00,817
Podem dizer-lhe que o Jack está aqui?
391
00:24:01,818 --> 00:24:03,987
A equipa médica tinha a tarefa
392
00:24:03,987 --> 00:24:07,240
de contar a Yoko que John morrera.
393
00:24:07,240 --> 00:24:10,201
Ela ajoelhou-se
e eu ajoelhei-me ao lado dela.
394
00:24:11,077 --> 00:24:14,456
Ela estava a abraçar-me
e eu disse-lhe que ele não tinha sofrido
395
00:24:14,456 --> 00:24:15,957
e que não tivera medo.
396
00:24:19,669 --> 00:24:22,505
Depois, a Yoko disse:
"Tenho de ir para casa.
397
00:24:22,505 --> 00:24:24,007
Tenho de ver o meu filho."
398
00:24:25,884 --> 00:24:29,429
{\an8}Não queria que ele soubesse pelo rádio
ou pela televisão.
399
00:24:35,685 --> 00:24:39,397
A entrada estava cheia de jornalistas.
400
00:24:39,397 --> 00:24:42,192
Eu disse para o motorista
ir ter à rua 59th
401
00:24:42,192 --> 00:24:44,110
e que sairíamos pela lateral.
402
00:24:44,110 --> 00:24:45,320
Foi o que fizemos.
403
00:24:45,320 --> 00:24:47,572
POLÍCIA
404
00:24:47,572 --> 00:24:51,159
{\an8}Ela entrou no carro para voltar ao Dakota.
405
00:24:56,081 --> 00:25:00,043
Ficámos lá
até terem anunciado o seu falecimento.
406
00:25:00,043 --> 00:25:01,461
Mas...
407
00:25:03,255 --> 00:25:08,843
Foi horrível.
408
00:25:17,811 --> 00:25:19,062
Terceira tentativa.
409
00:25:19,062 --> 00:25:21,398
É impossível conter a morte de Lennon...
410
00:25:21,398 --> 00:25:22,315
{\an8}TERCEIRA TENTATIVA
411
00:25:22,315 --> 00:25:24,734
{\an8}... e os comentadores
da Monday Night Football
412
00:25:24,734 --> 00:25:27,696
consideram, fora da transmissão,
413
00:25:27,696 --> 00:25:29,531
se devem contar ao país.
414
00:25:29,531 --> 00:25:32,033
Nesta situação,
415
00:25:32,033 --> 00:25:34,411
temos a oportunidade de dar a notícia.
416
00:25:34,411 --> 00:25:36,913
- Que achas?
- Sim, concordo.
417
00:25:36,913 --> 00:25:38,915
- Sim?
- Claro.
418
00:25:38,915 --> 00:25:41,459
Temos de o fazer, já que o sabemos.
419
00:25:41,459 --> 00:25:43,545
- Sim.
- Espera.
420
00:25:43,545 --> 00:25:45,422
- É uma tragédia...
- Certo.
421
00:25:45,422 --> 00:25:47,507
... e vai abalar o mundo inteiro.
422
00:25:47,507 --> 00:25:49,551
Está bem. Eu digo-o.
423
00:25:53,221 --> 00:25:55,181
Ocorreu uma tragédia
424
00:25:55,181 --> 00:25:58,768
que nos foi confirmada pela ABC News,
na cidade de Nova Iorque.
425
00:25:58,768 --> 00:26:02,272
John Lennon,
que foi baleado à porta de casa,
426
00:26:02,272 --> 00:26:07,110
morreu no Hospital Roosevelt.
427
00:26:08,778 --> 00:26:12,157
É difícil voltar ao jogo
após esta notícia.
428
00:26:12,157 --> 00:26:15,702
De facto. Faltam três segundos.
429
00:26:15,702 --> 00:26:18,121
Como descobriu a Monday Night Football?
430
00:26:18,121 --> 00:26:21,750
Quando levámos o Lennon,
estava lá um tipo numa maca.
431
00:26:22,918 --> 00:26:26,171
{\an8}Creio que era produtor
de uma agência de notícias.
432
00:26:26,171 --> 00:26:28,798
Estava de mota e foi atingido por um táxi.
433
00:26:28,798 --> 00:26:31,259
Claro que foi falar com os polícias
434
00:26:31,259 --> 00:26:35,347
e, quando os polícias lhe contaram,
ele avisou a ABC News
435
00:26:35,347 --> 00:26:37,807
e, depois, todos ficaram a saber.
436
00:26:37,807 --> 00:26:40,060
Um, dois. Verificação.
437
00:26:40,060 --> 00:26:42,687
{\an8}- Leia a manchete.
- Um, dois. A testar.
438
00:26:42,687 --> 00:26:43,772
{\an8}MANCHETES
439
00:26:44,648 --> 00:26:47,234
Recebemos a informação
da United Press International.
440
00:26:47,234 --> 00:26:49,277
John Lennon, o antigo Beatle, morreu.
441
00:26:49,778 --> 00:26:52,572
Foi morto esta noite
à porta de casa, em Manhattan.
442
00:26:52,572 --> 00:26:55,742
Foi baleado alegadamente três vezes.
443
00:26:55,742 --> 00:26:58,411
Ferido com gravidade,
foi levado para o Hospital Roosevelt,
444
00:26:58,954 --> 00:27:00,038
mas faleceu lá.
445
00:27:00,038 --> 00:27:01,164
LINHA POLICIAL
NÃO ATRAVESSAR
446
00:27:01,164 --> 00:27:05,752
Numa questão de minutos,
centenas e depois milhares de pessoas
447
00:27:06,419 --> 00:27:08,630
reúnem-se junto ao edifício Dakota.
448
00:27:10,048 --> 00:27:12,133
Recuem. Saiam da rua.
449
00:27:12,133 --> 00:27:13,885
Saiam da rua.
450
00:27:13,885 --> 00:27:15,595
Ele não está morto.
451
00:27:15,595 --> 00:27:17,389
Estão a mentir.
452
00:27:18,181 --> 00:27:19,641
O médico anunciou-o.
453
00:27:19,641 --> 00:27:20,892
Sim, mas não importa.
454
00:27:20,892 --> 00:27:23,019
Só estão a dizer isso para irmos embora.
455
00:27:23,019 --> 00:27:25,522
Ele não está morto.
O John Lennon não pode estar morto.
456
00:27:29,025 --> 00:27:31,069
Afastem-se. Saiam da rua.
457
00:27:31,069 --> 00:27:35,407
O que não me saiu da cabeça,
458
00:27:35,407 --> 00:27:41,413
durante anos, foi que eu costumava
acompanhá-lo até casa.
459
00:27:43,206 --> 00:27:47,294
Inúmeras vezes,
imaginei estar na limusina com ele,
460
00:27:48,712 --> 00:27:52,632
vê-lo a sair, reparar naquele maluco,
461
00:27:52,632 --> 00:27:57,637
atirá-lo ao chão e o mundo ser diferente.
462
00:27:59,347 --> 00:28:03,518
Começamos a pensar nisso demasiadas vezes
e perdemos a cabeça.
463
00:28:12,944 --> 00:28:16,781
No Dakota, os fãs faziam o luto na rua.
464
00:28:19,034 --> 00:28:24,039
Ninguém recordava tanta dor e choque
pela morte de um cantor e letrista.
465
00:28:24,039 --> 00:28:28,376
John Lennon e os Beatles foram uma parte
muito especial da vida de uma geração.
466
00:28:34,799 --> 00:28:39,638
Não sei para onde ir.
Só sei que preciso de estar aqui.
467
00:28:39,638 --> 00:28:41,514
Não o consigo explicar.
468
00:28:43,892 --> 00:28:49,105
Tive de vir cá
e confirmar que é mesmo verdade.
469
00:28:49,105 --> 00:28:51,524
Que alguém baleou mesmo o John Lennon.
470
00:28:51,524 --> 00:28:53,026
Ele era um génio.
471
00:28:56,071 --> 00:29:00,033
O John, na sua vida, espalhou mais amor
472
00:29:00,033 --> 00:29:02,869
do que a maioria
dos homens e mulheres na Terra.
473
00:29:03,370 --> 00:29:05,997
Viemos provar que o amor não morreu,
apesar da morte do John.
474
00:29:07,415 --> 00:29:10,001
Ele está morto,
mas o espírito dele perdura.
475
00:29:10,001 --> 00:29:12,629
O espírito dele vive em nós
e em todos os que viveram aqui.
476
00:29:14,548 --> 00:29:17,092
Demonstrações idênticas
de luto público em massa
477
00:29:17,759 --> 00:29:19,427
acontecem por todo o mundo.
478
00:29:19,427 --> 00:29:24,307
Reações dos dois lados do Atlântico
ao homicídio de John Lennon.
479
00:29:24,307 --> 00:29:26,768
Foi morto à porta de casa, em Nova Iorque.
480
00:29:26,768 --> 00:29:30,188
Liverpool, em Inglaterra,
foi um sítio especial no dia de hoje.
481
00:29:30,188 --> 00:29:33,191
Sob um sol de inverno,
na praça principal de Liverpool,
482
00:29:33,191 --> 00:29:34,776
apareceram aos milhares.
483
00:29:34,776 --> 00:29:39,739
Os médicos trataram 110 pessoas,
a maioria a sofrer de exaustão.
484
00:29:40,240 --> 00:29:41,658
Eram pessoas trabalhadoras,
485
00:29:41,658 --> 00:29:44,160
o tipo de pessoas
com que John Lennon cresceu.
486
00:29:44,160 --> 00:29:45,996
O tipo de pessoa que ele próprio foi.
487
00:29:48,665 --> 00:29:51,209
A imprensa está determinada
488
00:29:51,209 --> 00:29:53,253
a ouvir os antigos membros
da banda de Lennon.
489
00:29:53,253 --> 00:29:55,755
Fiquei chocado. São notícias horríveis.
490
00:29:56,256 --> 00:29:58,508
Como descobriu a notícia?
491
00:29:58,508 --> 00:30:00,176
Recebi um telefonema esta manhã.
492
00:30:00,719 --> 00:30:03,221
- De quem?
- De um amigo.
493
00:30:03,722 --> 00:30:05,473
Tenciona ir ao funeral?
494
00:30:05,473 --> 00:30:07,100
Ainda não sei.
495
00:30:07,851 --> 00:30:09,394
Que chatice.
496
00:30:09,394 --> 00:30:11,897
Pronto. Adeus, tenham uma boa noite.
497
00:30:11,897 --> 00:30:13,773
Obrigado. Adeus.
498
00:30:15,358 --> 00:30:17,944
Após o choque inicial
do homicídio de Lennon,
499
00:30:17,944 --> 00:30:22,198
as atenções viram-se para o suspeito,
detido pela polícia.
500
00:30:22,198 --> 00:30:24,576
... não foi um assalto.
501
00:30:24,576 --> 00:30:26,661
Pode especular mais um pouco?
502
00:30:27,787 --> 00:30:31,416
{\an8}Eu não posso ser mais específico.
503
00:30:31,416 --> 00:30:34,002
{\an8}Contudo, não parece ter sido um assalto.
504
00:30:35,003 --> 00:30:37,589
Houve problemas na detenção do suspeito?
505
00:30:38,465 --> 00:30:39,883
Que eu saiba, não.
506
00:30:43,929 --> 00:30:48,141
O inspetor Ron Hoffman
fica encarregado da investigação.
507
00:30:48,141 --> 00:30:50,143
Faz ideia do que aconteceu?
508
00:30:50,143 --> 00:30:52,312
Ele estava a sair...
509
00:30:53,647 --> 00:30:56,524
Ele saiu de uma limusina,
à frente de casa,
510
00:30:56,524 --> 00:30:59,069
e foi baleado pelas costas, no vestíbulo.
511
00:30:59,069 --> 00:31:00,820
- Mais alto.
- Porquê?
512
00:31:00,820 --> 00:31:02,822
- Houve alguma altercação?
- Não sei.
513
00:31:10,121 --> 00:31:13,833
Nunca usamos o termo "inspetor principal".
514
00:31:13,833 --> 00:31:16,253
Na televisão, estão sempre a dizê-lo.
515
00:31:16,253 --> 00:31:19,047
{\an8}O caso foi-me simplesmente atribuído.
516
00:31:19,047 --> 00:31:19,965
{\an8}INSPETOR
517
00:31:19,965 --> 00:31:21,550
{\an8}E, se correr mal, a culpa é minha.
518
00:31:22,759 --> 00:31:25,178
{\an8}Há rumores de um segundo suspeito.
519
00:31:25,178 --> 00:31:27,472
{\an8}- Será verdade?
- Não sei.
520
00:31:27,472 --> 00:31:29,015
{\an8}Falou de um jovem. De que idade?
521
00:31:29,891 --> 00:31:31,851
{\an8}Estão a importunar-me. Eu não sei.
522
00:31:31,851 --> 00:31:34,312
{\an8}- Desculpe.
- Não sei. Um jovem na casa dos 20.
523
00:31:34,312 --> 00:31:35,647
{\an8}Vi-o durante segundos.
524
00:31:35,647 --> 00:31:39,276
Soube logo que seria um caso importante
525
00:31:40,110 --> 00:31:42,737
e que não podíamos cometer erros.
526
00:31:50,161 --> 00:31:54,583
O agressor foi detido
527
00:31:54,583 --> 00:31:57,168
e levado para a esquadra
para ser processado.
528
00:32:00,755 --> 00:32:03,842
Nunca vi tanta confusão.
529
00:32:04,759 --> 00:32:06,803
E o telefone começou a tocar.
530
00:32:06,803 --> 00:32:10,223
Eu comecei a receber chamadas
do mundo inteiro.
531
00:32:12,475 --> 00:32:15,228
Sentia mais pressão do que o normal.
532
00:32:15,228 --> 00:32:17,272
- Muito mais.
- Chefe!
533
00:32:17,272 --> 00:32:19,024
Chefe!
534
00:32:19,024 --> 00:32:21,651
Os inspetores estavam a interrogá-lo,
535
00:32:21,651 --> 00:32:24,446
a tentar perceber o que lhe ia na cabeça.
536
00:32:26,573 --> 00:32:27,866
Ele não estava numa cela.
537
00:32:27,866 --> 00:32:30,493
{\an8}Estava num gabinete.
538
00:32:30,493 --> 00:32:34,372
{\an8}Estava sentado e havia três
ou quatro pessoas a falar com ele.
539
00:32:34,372 --> 00:32:37,959
Viram que ele não era violento.
540
00:32:40,503 --> 00:32:43,965
Olhando para ele, pensaríamos:
"Ele, matar alguém? Nunca."
541
00:32:43,965 --> 00:32:46,593
Parecia um estudante totó.
542
00:32:47,219 --> 00:32:50,639
E estavam a tentar reunir
o máximo de informação possível
543
00:32:50,639 --> 00:32:52,682
e a manipulá-lo um pouco.
544
00:32:52,682 --> 00:32:57,187
Fingiram ser amigos dele
para ele se abrir mais.
545
00:32:57,187 --> 00:32:59,397
É essa a intenção.
546
00:33:09,074 --> 00:33:11,201
Quando alguém é detido,
547
00:33:11,201 --> 00:33:13,828
contactamos logo
a Agência de Identificação Criminal.
548
00:33:15,080 --> 00:33:17,832
Tentamos saber se há registos da pessoa,
se tem cadastro.
549
00:33:20,043 --> 00:33:22,462
Não sabíamos nada sobre o passado dele.
550
00:33:23,380 --> 00:33:25,382
Não tinha informação nenhuma. Nada.
551
00:33:25,966 --> 00:33:27,968
Ele era um zé-ninguém.
552
00:33:29,386 --> 00:33:33,390
Não tinha cadastro
nem havia quaisquer registos.
553
00:33:36,810 --> 00:33:40,105
Com o espalhar das notícias,
começam a surgir testemunhas.
554
00:33:41,731 --> 00:33:46,111
O taxista Mark Snyder chega à esquadra.
555
00:33:49,072 --> 00:33:52,033
Soube que ele estivera no meu táxi
quando vi as notícias.
556
00:33:53,577 --> 00:33:54,786
Só perguntava pelo Lennon.
557
00:33:54,786 --> 00:33:55,704
{\an8}TAXISTA
558
00:33:55,704 --> 00:33:57,956
{\an8}Pensei que podia ser ele o agressor.
559
00:33:59,541 --> 00:34:02,294
Fui à esquadra onde ele estava detido
560
00:34:02,794 --> 00:34:04,254
e contei-lhes tudo.
561
00:34:13,221 --> 00:34:14,722
Eu estava no turno da noite.
562
00:34:16,432 --> 00:34:20,561
Estava a entrar na cidade
pelo lado norte da 8.a Avenida.
563
00:34:24,941 --> 00:34:26,693
Vi alguém a chamar-me.
564
00:34:30,070 --> 00:34:34,576
Parecia ter uma mala de desporto
e parecia ser do exército.
565
00:34:42,876 --> 00:34:47,213
A primeira coisa que ele me disse foi:
"Sou produtor dos Rolling Stones.
566
00:34:47,838 --> 00:34:52,594
Acabei de sair de uma gravação
com os Beatles.
567
00:34:52,594 --> 00:34:55,972
Eles voltaram a juntar-se."
Que haveria eu de dizer?
568
00:34:55,972 --> 00:34:57,349
"Sim, está bem."
569
00:34:59,392 --> 00:35:02,103
Perguntei-lhe se ele se lembrava
de alguma das novas canções
570
00:35:03,146 --> 00:35:06,983
e ele ficou zangado.
Disse-me: "Não lhe vou dizer. Esqueça."
571
00:35:09,736 --> 00:35:13,615
Ele estava a folhear um caderno
como um louco.
572
00:35:13,615 --> 00:35:16,743
Olhei pelo retrovisor
e só tinha páginas em branco.
573
00:35:18,662 --> 00:35:21,623
Pediu-me para o deixar sair
e foi o que eu fiz.
574
00:35:23,166 --> 00:35:26,336
Ele saiu e dirigiu-se ao lado do condutor.
575
00:35:26,336 --> 00:35:27,837
Eu baixei a janela.
576
00:35:28,463 --> 00:35:30,257
Ele pagou-me.
577
00:35:31,675 --> 00:35:34,553
E disse: "Sou o Mark David Chapman.
578
00:35:35,053 --> 00:35:36,596
Vai lembrar-se do meu nome."
579
00:35:42,310 --> 00:35:44,521
É óbvio para a equipa de investigação
580
00:35:44,521 --> 00:35:47,190
que está a lidar
com um caso extraordinário.
581
00:35:47,774 --> 00:35:50,986
E, para os inspetores,
as coisas não batem certo.
582
00:35:51,570 --> 00:35:55,323
Quando ele foi detido, achámos invulgar
583
00:35:55,323 --> 00:35:58,535
ele estar a ler um livro
chamado À Espera no Centeio.
584
00:36:00,704 --> 00:36:03,290
Estava ali parado, à espera de ser detido.
585
00:36:03,290 --> 00:36:06,626
Podia ter fugido para as ruas de Manhattan
586
00:36:06,626 --> 00:36:08,336
e eu ainda estaria à procura dele.
587
00:36:10,005 --> 00:36:11,423
Estaria sozinho?
588
00:36:12,883 --> 00:36:15,886
Estaria alguém a trabalhar com ele?
589
00:36:16,469 --> 00:36:20,307
Quando alguém mata outra pessoa,
há sempre uma razão.
590
00:36:20,307 --> 00:36:21,558
Qual era a razão dele?
591
00:36:22,559 --> 00:36:24,060
{\an8}NO PRÓXIMO EPISÓDIO
592
00:36:24,060 --> 00:36:27,814
{\an8}Documentos revelam
que Lennon era uma ameaça política.
593
00:36:27,814 --> 00:36:31,109
{\an8}Abria a porta
e via homens do outro lado da rua.
594
00:36:31,109 --> 00:36:32,986
{\an8}Entrava no carro e eles seguiam-me.
595
00:36:32,986 --> 00:36:35,947
{\an8}De repente, percebi que era sério.
Estavam atrás de mim.
596
00:36:35,947 --> 00:36:39,576
{\an8}Queremos trazer os jovens para casa.
Não esqueçamos as máquinas.
597
00:36:39,576 --> 00:36:45,665
{\an8}Do topo, foram tomadas ações
para resolver o problema do Lennon.
598
00:37:38,218 --> 00:37:40,220
Legendas: Diogo Grácio