1 00:00:12,847 --> 00:00:14,724 Temos de nos perguntar. 2 00:00:14,724 --> 00:00:19,062 Porque afetou tanta gente e de forma tão profunda a morte de John Lennon? 3 00:00:21,648 --> 00:00:25,860 Vamos iniciar dez minutos de oração silenciosa, 4 00:00:25,860 --> 00:00:29,364 a pedido de Yoko Ono, pela alma de Lennon. - Senhoras e senhores, 5 00:00:29,364 --> 00:00:31,449 {\an8}por favor, desliguem todos os rádios. 6 00:00:31,449 --> 00:00:33,159 {\an8}ELE SÓ QUERIA DAR UMA OPORTUNIDADE À PAZ 7 00:00:33,159 --> 00:00:34,202 {\an8}LINHA POLICIAL 8 00:00:34,202 --> 00:00:38,123 {\an8}Por favor, parem a venda de artigos. 9 00:00:38,915 --> 00:00:41,251 Meditem silenciosamente. 10 00:00:41,835 --> 00:00:42,961 Vamos começar. 11 00:00:43,670 --> 00:00:45,714 Que todos oremos. Obrigado. 12 00:00:47,966 --> 00:00:50,594 DAR UMA OPORTUNIDADE À PAZ 13 00:00:51,928 --> 00:00:53,138 LINHA POLICIAL NÃO ATRAVESSAR 14 00:00:53,138 --> 00:00:54,639 Têm de sair da rua. 15 00:00:54,639 --> 00:00:57,309 No dia 8 de dezembro de 1980, 16 00:00:57,309 --> 00:01:01,062 John Lennon foi assassinado à porta de casa, na cidade de Nova Iorque. 17 00:01:01,938 --> 00:01:04,858 Atravessem a rua. Vamos. 18 00:01:06,735 --> 00:01:09,905 Incrivelmente, para um crime desta magnitude, 19 00:01:09,905 --> 00:01:12,198 o caso nunca foi a julgamento. 20 00:01:13,366 --> 00:01:15,452 A escolha do júri deveria começar hoje, 21 00:01:15,452 --> 00:01:16,661 {\an8}mas dentro do tribunal... 22 00:01:16,661 --> 00:01:17,579 {\an8}DEPARTAMENTO DE CORREÇÕES 23 00:01:17,579 --> 00:01:19,456 ... tornou-se óbvio que isso não aconteceria. 24 00:01:20,749 --> 00:01:25,170 Portanto, os factos nunca foram determinados publicamente. 25 00:01:25,670 --> 00:01:28,298 O mundo inteiro sabe quem foi John Lennon. 26 00:01:28,298 --> 00:01:30,091 Agora, estamos a tentar perceber... 27 00:01:30,091 --> 00:01:32,677 Estamos a tentar compreender o seu alegado assassino. 28 00:01:32,677 --> 00:01:37,015 E, na escuridão, cresceram teorias de conspiração. 29 00:01:37,599 --> 00:01:41,186 Estes documentos revelam que Lennon era uma ameaça política. 30 00:01:41,186 --> 00:01:42,479 DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA 31 00:01:42,479 --> 00:01:43,688 {\an8}CONFIDENCIAL 32 00:01:43,688 --> 00:01:49,236 Do topo, foram tomadas ações para resolver o problema do Lennon. 33 00:01:49,819 --> 00:01:52,239 Quarenta anos depois, 34 00:01:52,864 --> 00:01:55,450 as testemunhas falam pela primeira vez. 35 00:01:55,450 --> 00:01:57,619 O tempo passou. Vou falar disso. 36 00:01:57,619 --> 00:01:59,996 Não sei. Uma vez e está feito. 37 00:01:59,996 --> 00:02:04,417 Em última análise, é uma viagem à mente de um assassino. 38 00:02:06,753 --> 00:02:10,006 Ao caso do homicídio de um génio musical 39 00:02:11,383 --> 00:02:16,680 e de um dos defensores da paz mais francos que o mundo já viu. 40 00:02:16,680 --> 00:02:18,848 Nunca ninguém deu uma oportunidade à paz. 41 00:02:18,848 --> 00:02:22,143 Gandhi e Martin Luther King tentaram, mas foram mortos. 42 00:02:56,219 --> 00:02:57,721 {\an8}À ESPERA NO CENTEIO 43 00:03:05,020 --> 00:03:09,941 JOHN LENNON: HOMICÍDIO SEM JULGAMENTO 44 00:03:14,112 --> 00:03:16,489 EPISÓDIO 1 45 00:03:16,489 --> 00:03:23,121 O ÚLTIMO DIA 46 00:03:28,293 --> 00:03:29,920 {\an8}NARRADO POR 47 00:03:29,920 --> 00:03:34,049 {\an8}No final dos anos 70, John Lennon deixou a vida pública. 48 00:03:34,591 --> 00:03:37,260 Vivia no sétimo andar do edifício Dakota, 49 00:03:37,260 --> 00:03:39,554 junto ao Central Park, em Nova Iorque, 50 00:03:39,554 --> 00:03:45,268 onde se isolou com a mulher, Yoko Ono, e o filho pequeno, Sean. 51 00:03:51,066 --> 00:03:54,236 Uma produtora da RKO Radio, Laurie Kaye, 52 00:03:54,819 --> 00:03:57,322 voou até Nova Iorque no dia 8 de dezembro de 1980 53 00:03:57,822 --> 00:04:02,202 para um trabalho de sonho. Entrevistar John Lennon. 54 00:04:04,246 --> 00:04:06,748 {\an8}Era tudo para mim. 55 00:04:06,748 --> 00:04:07,791 {\an8}PRODUTORA DA RKO RADIO 56 00:04:07,791 --> 00:04:10,835 {\an8}O John era o meu ídolo, o meu ícone. 57 00:04:13,338 --> 00:04:17,007 Sempre fui fã dos Beatles. Por isso, estava entusiasmada. 58 00:04:17,634 --> 00:04:23,139 O John havia-se retirado há cinco anos, 59 00:04:23,139 --> 00:04:25,350 mas não dera quaisquer entrevistas. 60 00:04:25,350 --> 00:04:29,354 Basicamente, tinha desaparecido. 61 00:04:35,360 --> 00:04:37,904 Os assistentes deixaram-nos entrar. 62 00:04:37,904 --> 00:04:41,116 Desculpem o atraso. Estava à espera de que me avisassem... 63 00:04:41,116 --> 00:04:43,827 Ele chegou e sentou-se. 64 00:04:43,827 --> 00:04:45,537 A Yoko estava noutra cadeira. 65 00:04:45,537 --> 00:04:48,331 Não. Eles estavam à espera. 66 00:04:48,331 --> 00:04:51,293 Esta é a sua última entrevista. 67 00:04:51,293 --> 00:04:52,878 É o quê? Um microfone. 68 00:04:52,878 --> 00:04:54,629 - Deixem-me relaxar. - Assim. 69 00:04:54,629 --> 00:04:55,547 14H30 70 00:04:55,547 --> 00:04:56,965 Olá. A testar. 71 00:04:56,965 --> 00:04:58,383 - Está a gravar? - Sim. 72 00:04:58,383 --> 00:04:59,759 Está a gravar. 73 00:04:59,759 --> 00:05:02,429 Muito bem. Quando quiserem. 74 00:05:03,889 --> 00:05:06,683 Como se sentem, após cinco anos de silêncio, 75 00:05:06,683 --> 00:05:08,518 sobre voltarem à vida pública? 76 00:05:09,144 --> 00:05:13,648 Quero dizer: "Estou aqui. Como estão? Como vão as vossas relações? 77 00:05:13,648 --> 00:05:15,233 Sobreviveram? 78 00:05:15,233 --> 00:05:18,153 Os anos 70 não foram aborrecidos? Aqui estamos nós. 79 00:05:18,153 --> 00:05:20,530 Vamos tentar que os anos 80 sejam bons." 80 00:05:22,365 --> 00:05:27,787 Foi incrível falar com ele sobre a sua posição política. 81 00:05:27,787 --> 00:05:28,705 A GUERRA ACABOU! 82 00:05:28,705 --> 00:05:30,332 O povo tem o poder. 83 00:05:30,332 --> 00:05:33,460 Tem o poder para fazer e criar a sociedade que desejar. 84 00:05:34,085 --> 00:05:36,171 E acho que está na altura de mudarmos. 85 00:05:36,880 --> 00:05:39,758 Achamos que estamos divididos em fragmentos. 86 00:05:39,758 --> 00:05:41,801 Países, géneros, raças. 87 00:05:41,801 --> 00:05:43,470 É uma parvoíce! 88 00:05:43,470 --> 00:05:47,724 Imaginem não haver países nem religião. 89 00:05:47,724 --> 00:05:49,267 Imaginem-no. 90 00:05:49,267 --> 00:05:50,894 Seria assim tão mau? 91 00:05:52,229 --> 00:05:55,982 Ele estava muito empolgado por voltar ao mundo da música. 92 00:05:55,982 --> 00:05:58,652 Via-se nos olhos dele como isso era importante. 93 00:05:59,444 --> 00:06:03,823 O papel dos artistas ou poetas é tentar expressar o que todos sentimos. 94 00:06:04,324 --> 00:06:05,450 É esse o objetivo. 95 00:06:05,450 --> 00:06:10,830 Não é pregar, não é liderar. É mostrar um reflexo de todos nós. 96 00:06:14,834 --> 00:06:17,671 E o meu trabalho só acabará quando eu estiver morto e enterrado. 97 00:06:17,671 --> 00:06:19,714 E espero que seja daqui a muito tempo. 98 00:06:26,179 --> 00:06:28,640 Enquanto John era entrevistado, 99 00:06:29,516 --> 00:06:31,977 um grupo de fãs reuniu-se na rua. 100 00:06:33,895 --> 00:06:37,482 Atento ao grupo, estava o porteiro Jay Hastings. 101 00:06:38,483 --> 00:06:40,360 Porque nunca falou nisso? 102 00:06:40,360 --> 00:06:41,486 Até agora. 103 00:06:41,486 --> 00:06:43,905 {\an8}Não queria problemas. 104 00:06:43,905 --> 00:06:44,906 {\an8}PORTEIRO 105 00:06:44,906 --> 00:06:46,616 E agora? 106 00:06:47,367 --> 00:06:49,411 O tempo passou. Vou falar disso. 107 00:06:49,411 --> 00:06:52,497 Não sei. Uma vez e está feito. 108 00:06:54,499 --> 00:06:57,127 NOME ASSINATURA 109 00:06:57,127 --> 00:06:58,795 Ser porteiro? 110 00:06:58,795 --> 00:07:00,839 Basicamente, é como ser segurança, 111 00:07:02,090 --> 00:07:05,552 mas sem armas, gás lacrimogéneo, nada. 112 00:07:05,552 --> 00:07:08,221 Só um botão de pânico sob a secretária, caso surjam problemas. 113 00:07:10,724 --> 00:07:16,479 Havia sempre pessoas na rua, a gritar pelo portão. 114 00:07:17,188 --> 00:07:18,940 Ecoava no átrio. 115 00:07:18,940 --> 00:07:21,234 "John!" Coisas do género. 116 00:07:21,943 --> 00:07:24,779 "Ele não está." "Não está cá ninguém. Rua!" 117 00:07:27,157 --> 00:07:31,286 Nessa noite, o carregador Joe Many também estava de serviço. 118 00:07:32,913 --> 00:07:34,748 Já havia pessoas à espera. 119 00:07:34,748 --> 00:07:37,417 Os fãs estavam a agrupar-se na frente do edifício. 120 00:07:39,878 --> 00:07:41,963 Eles sabiam que se ficassem a observar... 121 00:07:41,963 --> 00:07:43,048 {\an8}CARREGADOR 122 00:07:43,048 --> 00:07:45,175 {\an8}... descobririam a rotina. Quando iam dar uma volta, 123 00:07:45,175 --> 00:07:47,385 {\an8}tomar o pequeno-almoço ou almoçar 124 00:07:47,385 --> 00:07:49,638 ou entrar num carro para ir ao estúdio. 125 00:07:52,682 --> 00:07:54,726 Uma das pessoas à porta do Dakota 126 00:07:55,227 --> 00:07:57,395 chama a atenção de Joe. 127 00:07:57,896 --> 00:08:00,941 Ele era um tipo grande. 128 00:08:00,941 --> 00:08:04,110 Não estava ali a pairar como os restantes. 129 00:08:04,110 --> 00:08:08,156 Os outros estavam ali a pairar e ele estava atrás deles, à escuta. 130 00:08:08,156 --> 00:08:10,450 E eu perguntei-lhe: "Que faz aqui?" 131 00:08:10,450 --> 00:08:13,787 E ele respondeu que queria um autógrafo do John. 132 00:08:13,787 --> 00:08:16,581 E, por alguma razão, lembro-me de ele dizer 133 00:08:16,581 --> 00:08:19,292 que nem gostava da música dele, mas que era um colecionador. 134 00:08:19,876 --> 00:08:25,298 Colecionava coisas. Acho que ele disse que colecionava borboletas ou algo assim. 135 00:08:26,132 --> 00:08:28,176 Quando será isto transmitido? 136 00:08:28,176 --> 00:08:30,762 - Gostaria de o ouvir... - Enviamos-lhe uma cópia. 137 00:08:30,762 --> 00:08:33,222 Sim, eu gosto de ouvir. 138 00:08:33,222 --> 00:08:38,144 A Yoko recebeu uma chamada e disse ao John que tinham de ir embora. 139 00:08:39,437 --> 00:08:40,438 Que assinaria? 140 00:08:40,438 --> 00:08:42,691 - Não percebo. - "A quem" és tu. 141 00:08:42,691 --> 00:08:44,609 Vou escrevê-lo a caneta. 142 00:08:44,609 --> 00:08:48,280 E, entre os dois, ficará aqui com... 143 00:08:48,280 --> 00:08:50,031 {\an8}Yoko, vou assinar agora. 144 00:08:50,949 --> 00:08:52,117 {\an8}Para Laurie, Com amor, Yoko Ono 145 00:08:52,117 --> 00:08:53,618 {\an8}Era um casal incrível 146 00:08:53,618 --> 00:08:57,080 {\an8}e senti que criei uma ligação com eles. 147 00:08:57,080 --> 00:08:58,915 Com todo o gosto. 148 00:08:58,915 --> 00:09:01,251 {\an8}Eu também gosto de pessoas. 149 00:09:02,627 --> 00:09:05,755 {\an8}Eles iam passar a noite no estúdio. 150 00:09:08,884 --> 00:09:10,343 16H30 151 00:09:10,343 --> 00:09:13,138 Saímos do edifício juntos. 152 00:09:14,723 --> 00:09:19,144 Havia mais gente à frente do Dakota, 153 00:09:19,144 --> 00:09:22,355 fãs dos Beatles e do John Lennon, do que quando tínhamos chegado. 154 00:09:25,901 --> 00:09:27,527 Saímos todos 155 00:09:28,194 --> 00:09:33,783 e um tipo muito irritante veio ter comigo 156 00:09:33,783 --> 00:09:37,329 e começou a perguntar: "Falou com ele? Conseguiu um autógrafo? 157 00:09:37,329 --> 00:09:40,790 Falou com ele? Conseguiu um autógrafo?" 158 00:09:43,543 --> 00:09:45,837 Pensámos que ele se iria embora, mas não foi. 159 00:09:47,047 --> 00:09:50,383 O John e a Yoko entraram na limusina e foram-se embora. 160 00:09:51,384 --> 00:09:53,678 E ele voltou a abordar-me. 161 00:09:54,179 --> 00:09:57,265 "Então? Que disse ele?" 162 00:09:57,265 --> 00:09:59,142 Eu virei-lhe costas e fui-me embora. 163 00:10:03,438 --> 00:10:06,399 John e Yoko dirigem-se ao estúdio de gravações 164 00:10:06,399 --> 00:10:10,111 para terminar um novo single com o produtor Jack Douglas. 165 00:10:11,738 --> 00:10:13,531 Estávamos a trabalhar no álbum. 166 00:10:14,491 --> 00:10:15,909 {\an8}Estávamos a divertir-nos. 167 00:10:15,909 --> 00:10:17,035 {\an8}PRODUTOR 168 00:10:17,035 --> 00:10:19,454 {\an8}Ele tinha voltado, de corpo e alma. 169 00:10:19,454 --> 00:10:24,167 {\an8}Estava muitíssimo confiante. 170 00:10:26,378 --> 00:10:28,880 - Onde se aproxima a imagem? - Sim. 171 00:10:29,506 --> 00:10:31,675 À frente, foca. Atrás, aproxima. 172 00:10:31,675 --> 00:10:33,176 Ou nestes dois botões. 173 00:10:34,261 --> 00:10:35,095 Sobre cinema. 174 00:10:35,095 --> 00:10:38,348 Um bom filme faz-nos querer fazer um filme. 175 00:10:38,348 --> 00:10:39,599 Gostava de ter feito um. 176 00:10:39,599 --> 00:10:40,934 Faria um agora mesmo. 177 00:10:40,934 --> 00:10:43,562 Se ouvir um bom álbum, dá-me vontade de gravar um. 178 00:10:45,021 --> 00:10:46,940 Hei de gravar um álbum assim. 179 00:10:47,941 --> 00:10:49,693 - É 31 e 32, certo? - Sim. 180 00:10:49,693 --> 00:10:52,654 Tem de se tratar disso e... 181 00:10:52,654 --> 00:10:56,199 Quando começávamos a gravar, a criatividade dele... 182 00:10:56,199 --> 00:10:57,284 Era palpável. 183 00:10:58,910 --> 00:10:59,953 Muito bem. 184 00:10:59,953 --> 00:11:01,955 Estava a correr tudo bem. 185 00:11:01,955 --> 00:11:03,748 Ele estava nas nuvens. 186 00:11:07,335 --> 00:11:11,506 A vida feliz de John, sobretudo desde que se tornara pai, 187 00:11:12,007 --> 00:11:14,759 inspirou-o a voltar a fazer música. 188 00:11:16,177 --> 00:11:21,933 Estão a ver aquele ecrã? Por cima, estava uma fotografia do Sean. 189 00:11:22,809 --> 00:11:27,147 Quando se olhava por cima das colunas, lá estava ele. 190 00:11:28,356 --> 00:11:30,567 Tínhamos sempre a fotografia dele 191 00:11:30,567 --> 00:11:32,694 e ele estava sempre a olhar para mim. 192 00:11:32,694 --> 00:11:34,946 Era tudo sobre o Sean. 193 00:11:35,697 --> 00:11:41,369 Ele disse: "Não consigo parar. Estou lançado e não quero parar." 194 00:11:48,001 --> 00:11:51,213 Eu não ia a um estúdio há cinco anos 195 00:11:51,213 --> 00:11:53,590 e ele estava habituado a ter-me sempre por perto. 196 00:11:53,590 --> 00:11:55,467 Um dia, ele levantou-se e perguntou-me: 197 00:11:55,467 --> 00:11:59,054 "Sabes o que quero ser quando for grande?" "Não. O quê?" 198 00:11:59,054 --> 00:12:02,390 Ele olhou para mim e disse: "Um papá." 199 00:12:05,727 --> 00:12:09,272 Não sei se é por ele ter nascido no mesmo dia que eu. 200 00:12:09,272 --> 00:12:10,982 Parecemos quase gémeos. 201 00:12:11,816 --> 00:12:15,195 Se eu me sentir triste, ele também começa a sentir-se assim. 202 00:12:15,195 --> 00:12:18,949 Agora, tenho mais uma razão para me manter saudável e positivo. 203 00:12:20,033 --> 00:12:23,411 Ao passar tempo com o Sean, voltei a escrever músicas. 204 00:12:26,581 --> 00:12:29,668 Não estou a tentar competir contra o meu antigo eu. 205 00:12:33,797 --> 00:12:36,716 Eu e o Paul produzimos muitas canções naquela altura, 206 00:12:36,716 --> 00:12:39,719 mas chegou a um ponto em que já não nos dava prazer 207 00:12:39,719 --> 00:12:42,222 e estou a tentar voltar atrás e apreciar o processo. 208 00:12:44,349 --> 00:12:47,894 Todos pensam: "O John e a Yoko começaram a namorar e os Beatles separaram-se." 209 00:12:47,894 --> 00:12:50,105 Mas estamos juntos há mais tempo do que os Beatles. 210 00:12:53,441 --> 00:12:58,446 Naquela noite, acabámos a parte técnica e o mais difícil. 211 00:12:58,446 --> 00:13:00,115 Sabíamos que estava quase. 212 00:13:03,618 --> 00:13:07,706 E, da última vez que o vi, 213 00:13:07,706 --> 00:13:10,458 ele estava a entrar no elevador, no décimo andar. 214 00:13:10,458 --> 00:13:13,378 Enquanto o elevador se fechava, 215 00:13:13,378 --> 00:13:16,840 ele estava à minha frente, com um grande sorriso. 216 00:13:16,840 --> 00:13:19,384 Estava felicíssimo com tudo. 217 00:13:19,384 --> 00:13:20,844 Tinha sido um dia glorioso. 218 00:13:20,844 --> 00:13:21,970 E disse-me: 219 00:13:21,970 --> 00:13:26,683 "Vemo-nos amanhã, às 9 horas." Estava muito contente. 220 00:13:32,564 --> 00:13:35,108 22H40 221 00:13:35,108 --> 00:13:38,069 O tipo estava à entrada do edifício. 222 00:13:39,487 --> 00:13:41,907 E eu perguntei-lhe porque ainda lá estava. 223 00:13:41,907 --> 00:13:44,326 Ele respondeu que queria um autógrafo da Yoko. 224 00:13:46,328 --> 00:13:48,371 E eu voltei a descer. 225 00:13:53,752 --> 00:13:57,505 Uma limusina leva John e Yoko de volta ao Dakota. 226 00:14:00,550 --> 00:14:05,889 O taxista Richard Peterson seguia na mesma direção. 227 00:14:07,849 --> 00:14:09,851 Apanhei dois tipos. 228 00:14:10,435 --> 00:14:12,729 Estavam a falar pelos cotovelos no banco de trás. 229 00:14:12,729 --> 00:14:14,814 Dizem que nós não ouvimos, mas é mentira. 230 00:14:14,814 --> 00:14:15,899 TAXISTA 231 00:14:15,899 --> 00:14:18,068 Os taxistas ouvem tudo o que é dito. 232 00:14:18,068 --> 00:14:22,405 Eles iam a uma festa no Dakota. 233 00:14:24,074 --> 00:14:28,411 22H48 234 00:14:28,411 --> 00:14:29,996 Chegámos lá 235 00:14:31,081 --> 00:14:32,958 e eu estacionei atrás de uma limusina. 236 00:14:33,458 --> 00:14:39,297 A Yoko saiu e dirigiu-se ao Dakota, à frente do John. 237 00:14:43,301 --> 00:14:45,595 O meu turno estava quase a acabar. 238 00:14:48,390 --> 00:14:53,311 E ouvi uma pancada, a porta de um carro a bater... 239 00:14:53,311 --> 00:14:59,067 O John Lennon devia ser o próximo. Eu nunca o tinha visto pessoalmente. 240 00:15:04,906 --> 00:15:10,120 Pensei: "É o John Lennon. Posso dizer que já o vi." 241 00:15:10,120 --> 00:15:13,081 Dava para o ouvir a chegar, porque andava de forma energética. 242 00:15:13,081 --> 00:15:14,374 Ouvia-se... 243 00:15:16,668 --> 00:15:18,044 Foi então que o vi. 244 00:15:20,839 --> 00:15:22,257 Vi o tipo. 245 00:15:23,383 --> 00:15:26,720 O Lennon ia entrar e um miúdo disse: 246 00:15:27,596 --> 00:15:31,057 "John Lennon!" Estava ali parado. 247 00:15:31,057 --> 00:15:33,393 Era um tipo corpulento. 248 00:15:33,393 --> 00:15:38,565 E eu estava a vê-lo através do vidro da frente do táxi. 249 00:15:39,065 --> 00:15:41,067 E vi-o a disparar contra o John. 250 00:15:43,987 --> 00:15:45,280 Cinco tiros. 251 00:15:49,951 --> 00:15:52,871 Ele baleou o John Lennon. 252 00:16:00,629 --> 00:16:03,089 O John passou por mim e disse: "Fui alvejado." 253 00:16:03,089 --> 00:16:07,594 Tinha sangue a sair da boca e caiu no chão. 254 00:16:09,179 --> 00:16:12,766 Eu pu-lo de barriga para cima, tirei-lhe os óculos 255 00:16:12,766 --> 00:16:13,975 e pu-los na secretária. 256 00:16:14,684 --> 00:16:18,063 A Yoko estava a gritar: "Chamem uma ambulância! 257 00:16:18,063 --> 00:16:19,522 Chamem uma ambulância!" 258 00:16:21,441 --> 00:16:23,735 Eu corri para a receção. 259 00:16:24,319 --> 00:16:29,241 O Jay estava de pé, coberto de sangue, e não me dizia nada. 260 00:16:30,033 --> 00:16:31,701 Eu passei pela secretária... 261 00:16:33,495 --> 00:16:37,874 ... e o John estava deitado no chão. 262 00:16:44,506 --> 00:16:47,801 Sem se mexer. 263 00:16:48,677 --> 00:16:51,179 E a Yoko tinha a cabeça dele no colo. 264 00:16:58,812 --> 00:17:00,063 Ele alvejou-o. 265 00:17:01,356 --> 00:17:03,358 Pensei que estavam a gravar um filme. 266 00:17:04,316 --> 00:17:05,443 Foi o que eu pensei. 267 00:17:05,443 --> 00:17:08,905 Pensei que estavam a gravar um filme, mas não vi luzes nem câmaras 268 00:17:08,905 --> 00:17:10,949 e percebi que não era nenhum filme. 269 00:17:11,741 --> 00:17:14,285 Mas o tipo ainda ali estava, com a arma. 270 00:17:15,120 --> 00:17:18,497 Completamente relaxado. 271 00:17:23,003 --> 00:17:26,381 Invulgarmente, o atirador permanece no local 272 00:17:26,381 --> 00:17:29,301 e o primeiro agente a chegar ao local é Peter Cullen. 273 00:17:31,887 --> 00:17:34,306 Recebemos a chamada sobre potenciais disparos. 274 00:17:37,100 --> 00:17:41,646 Quando estacionámos à frente do Dakota, alguém veio ter comigo a correr. 275 00:17:41,646 --> 00:17:43,648 {\an8}Estava a afastar-se do edifício. 276 00:17:43,648 --> 00:17:44,733 {\an8}AGENTE DA POLÍCIA 277 00:17:44,733 --> 00:17:47,360 {\an8}Disse: "Sr. Agente, tenha cuidado. Há um tipo aos tiros." 278 00:17:47,360 --> 00:17:49,529 Eu pensei: "Raios! Aqui vamos nós." 279 00:17:49,529 --> 00:17:52,616 Nesses segundos, vemos a vida a passar-nos à frente dos olhos. 280 00:17:56,161 --> 00:17:58,204 Olhei em volta e ninguém se mexia. 281 00:17:58,204 --> 00:17:59,873 Parecia uma fotografia. 282 00:18:00,457 --> 00:18:03,460 Eu só conhecia o porteiro e perguntei-lhe: 283 00:18:03,460 --> 00:18:08,089 "Que se passa aqui?" Ele apontou e disse: "Ele alvejou o Lennon." 284 00:18:09,674 --> 00:18:12,928 O segundo a chegar foi o agente Herb Frauenberger. 285 00:18:15,013 --> 00:18:16,890 {\an8}Nós estacionámos na zona oeste. 286 00:18:16,890 --> 00:18:17,807 {\an8}AGENTE DA POLÍCIA 287 00:18:17,807 --> 00:18:19,643 {\an8}Portanto, tínhamos dois carros 288 00:18:19,643 --> 00:18:22,479 {\an8}dos dois lados da entrada, com os faróis apontados para lá. 289 00:18:24,397 --> 00:18:27,525 A outra unidade encostara um tipo à parede. 290 00:18:29,653 --> 00:18:32,656 Algemámo-lo e foi estranho. 291 00:18:33,448 --> 00:18:35,742 Ele não deu qualquer luta. 292 00:18:36,743 --> 00:18:38,453 Não houve resistência. 293 00:18:39,204 --> 00:18:40,956 Até nos pediu desculpa. 294 00:18:40,956 --> 00:18:44,376 Disse: "Lamento ter-vos estragado a noite." 295 00:18:45,043 --> 00:18:48,755 E eu respondi: "Deves estar a gozar. Deste cabo da tua vida. 296 00:18:49,381 --> 00:18:51,091 Em que raio estavas a pensar?" 297 00:18:55,011 --> 00:18:57,389 Alguém estava a gritar: "Está aqui um ferido. 298 00:18:57,389 --> 00:19:03,019 Está aqui um ferido." Nós entrámos de armas em riste 299 00:19:03,019 --> 00:19:07,899 e a primeira coisa que vi foi um homem deitado no chão. 300 00:19:08,900 --> 00:19:11,528 Não sabia se estava vivo ou morto. Não se mexia. 301 00:19:11,528 --> 00:19:13,530 Mas ainda podia ter pulso. 302 00:19:13,530 --> 00:19:15,198 Inclinei-lhe um pouco a cabeça 303 00:19:15,198 --> 00:19:18,326 para ver se ele tinha pulso ou não 304 00:19:18,827 --> 00:19:20,161 e estava muito fraco. 305 00:19:20,161 --> 00:19:24,708 Alguém atrás de mim disse: 306 00:19:24,708 --> 00:19:27,210 "É o John Lennon." E foi aí que percebi. 307 00:19:27,210 --> 00:19:28,879 "Meu Deus! É o John Lennon." 308 00:19:29,921 --> 00:19:32,215 Nessa altura, estava a formar-se uma multidão. 309 00:19:32,799 --> 00:19:35,927 Nós levámo-lo para a rua, para dentro do carro, 310 00:19:35,927 --> 00:19:37,554 e tirámo-lo dali. 311 00:19:43,268 --> 00:19:45,353 Avisámos o hospital, 312 00:19:45,353 --> 00:19:47,814 mas não dissemos quem era, porque os jornalistas 313 00:19:47,814 --> 00:19:49,941 controlam as comunicações da polícia 314 00:19:49,941 --> 00:19:51,860 e não queríamos um grande aparato. 315 00:19:54,070 --> 00:19:56,114 John é levado para o Hospital Roosevelt... 316 00:19:56,114 --> 00:19:57,032 HOSPITAL ROOSEVELT 317 00:19:57,032 --> 00:19:59,034 ... que tem dos melhores cuidados de Manhattan. 318 00:20:00,368 --> 00:20:01,828 UNIDADE DE CUIDADOS INTENSIVOS 319 00:20:01,828 --> 00:20:05,498 Sabíamos que fora alvejado e que tinha uma hemorragia grave. 320 00:20:08,084 --> 00:20:10,837 {\an8}O John Lennon sempre fora o meu Beatle favorito. 321 00:20:10,837 --> 00:20:11,755 {\an8}ENFERMEIRA 322 00:20:11,755 --> 00:20:16,468 {\an8}E achei trágico conhecê-lo naquela situação. 323 00:20:16,468 --> 00:20:19,304 URGÊNCIAS HOSPITAL ROOSEVELT 324 00:20:20,388 --> 00:20:23,975 Fui lá, perguntei o que se passou e falaram em alguém baleado. 325 00:20:23,975 --> 00:20:25,560 Começámos a tratá-lo. 326 00:20:26,311 --> 00:20:28,396 {\an8}Pusemos-lhe soro... 327 00:20:28,396 --> 00:20:29,689 {\an8}MÉDICO 328 00:20:29,689 --> 00:20:32,734 {\an8}... e iniciámos a massagem cardíaca. 329 00:20:33,401 --> 00:20:34,986 Entubámo-lo para o ajudar a respirar. 330 00:20:34,986 --> 00:20:37,530 E, de repente, alguém disse: 331 00:20:37,530 --> 00:20:39,282 "Parece o John Lennon." 332 00:20:39,282 --> 00:20:41,868 Eu disse que não podia ser. 333 00:20:41,868 --> 00:20:45,622 Começaram a revistar a roupa dele e tinha a carteira. 334 00:20:45,622 --> 00:20:47,624 Tinha fotografias dele, 335 00:20:47,624 --> 00:20:50,085 do Sean, da Yoko e de um Rolls-Royce branco. 336 00:20:50,085 --> 00:20:53,713 E percebemos que era mesmo o John Lennon. 337 00:20:57,342 --> 00:20:59,803 Enquanto os médicos tentam salvar Lennon, 338 00:20:59,803 --> 00:21:02,639 as notícias do ataque tornam-se públicas. 339 00:21:03,765 --> 00:21:05,850 Temos notícias chocantes. 340 00:21:05,850 --> 00:21:08,853 Um homem que se julga ser John Lennon, 341 00:21:08,853 --> 00:21:12,148 antigo membro dos Beatles, foi alvejado na zona oeste do Central Park, 342 00:21:12,148 --> 00:21:14,067 à porta do Dakota, onde John Lennon vive. 343 00:21:14,067 --> 00:21:16,403 A polícia levou-o para o Hospital Roosevelt. 344 00:21:16,403 --> 00:21:18,655 Daremos mais notícias. 345 00:21:18,655 --> 00:21:23,326 Estamos a tentar contactar a polícia, o hospital e a esposa, Yoko Ono, 346 00:21:23,326 --> 00:21:25,745 para saber o que têm a dizer e descobrir mais pormenores 347 00:21:25,745 --> 00:21:26,830 sobre o que se passa. 348 00:21:27,998 --> 00:21:30,500 {\an8}As redações tentam acompanhar a história, 349 00:21:30,500 --> 00:21:36,172 mas a gravidade dos ferimentos de Lennon é clara para os médicos no hospital. 350 00:21:36,172 --> 00:21:37,090 PRECE 351 00:21:37,090 --> 00:21:39,259 Nós tínhamos as mãos no coração dele 352 00:21:39,259 --> 00:21:43,513 e massajávamo-lo para tentar que começasse a bater. 353 00:21:43,513 --> 00:21:44,848 Estávamos a massajá-lo. 354 00:21:46,308 --> 00:21:51,187 E tínhamos esperança de um sinal de vida. 355 00:21:53,565 --> 00:21:55,567 {\an8}Infelizmente, não foi suficiente. 356 00:21:56,860 --> 00:22:02,240 No total, penso que demorámos 45 minutos 357 00:22:02,240 --> 00:22:07,913 até se tornar inútil e anunciámos o óbito e parámos. 358 00:22:11,666 --> 00:22:13,710 O silêncio era total. 359 00:22:14,502 --> 00:22:19,966 Queremos fazer mais, mas temos de parar e não há nada a dizer. 360 00:22:19,966 --> 00:22:23,929 Infelizmente, fica tudo em silêncio. 361 00:22:23,929 --> 00:22:26,973 {\an8}Quando o médico anunciou o óbito... 362 00:22:26,973 --> 00:22:28,058 {\an8}ENFERMEIRA 363 00:22:28,058 --> 00:22:32,520 {\an8}... e saímos da sala, estava a tocar a "Imagine". 364 00:22:36,316 --> 00:22:38,735 Foi quando percebemos a gravidade da situação. 365 00:22:39,527 --> 00:22:42,656 "Se eu tivesse feito isto ou aquilo..." Sentimos que falhámos. 366 00:22:43,406 --> 00:22:45,408 Que Deus o abençoe. 367 00:22:45,408 --> 00:22:46,993 Que Deus o abençoe. 368 00:22:55,794 --> 00:22:59,548 Eu estava a trabalhar e a minha mulher veio ter comigo. 369 00:23:01,007 --> 00:23:04,719 Estava pálida e disse que tinha de falar comigo. 370 00:23:04,719 --> 00:23:06,846 Disse que o John tinha sido baleado. 371 00:23:08,640 --> 00:23:12,602 Apanhámos logo um táxi e o taxista tinha o rádio ligado 372 00:23:12,602 --> 00:23:14,563 e não se falava de outra coisa. 373 00:23:14,563 --> 00:23:17,816 John Lennon, antigo Beatle, levou dois tiros nas costas 374 00:23:17,816 --> 00:23:20,902 e está agora num hospital da cidade de Nova Iorque. 375 00:23:20,902 --> 00:23:23,405 Ainda não há notícias do seu estado de saúde. 376 00:23:23,905 --> 00:23:26,449 O produtor Jack Douglas e a esposa 377 00:23:26,449 --> 00:23:28,994 chegam ao hospital e é-lhes negada a entrada. 378 00:23:28,994 --> 00:23:30,912 Sou o Jack Douglas. Estive com ele há pouco. 379 00:23:30,912 --> 00:23:33,707 Vá-se embora. Já sabemos, mas têm de ir. 380 00:23:34,332 --> 00:23:36,293 {\an8}Não podemos. A Yoko está cá? O Fred? 381 00:23:36,293 --> 00:23:37,627 {\an8}A Yoko está cá. 382 00:23:37,627 --> 00:23:39,588 {\an8}Alguém lhe pode dizer que o Jack está aqui? 383 00:23:39,588 --> 00:23:42,007 Podem dizer à Yoko que o Jack está aqui, por favor? 384 00:23:42,007 --> 00:23:47,888 Eu pensava que ele tinha sido baleado, mas que estava vivo. 385 00:23:48,555 --> 00:23:50,599 Era essa a minha esperança. 386 00:23:50,599 --> 00:23:52,434 - Digam que estou aqui. - São chegados. 387 00:23:52,434 --> 00:23:55,312 Ele esteve comigo há cinco minutos, antes de ir para casa. 388 00:23:55,312 --> 00:23:57,314 Ele é o melhor amigo deles. 389 00:23:57,314 --> 00:23:58,732 Ela precisa de alguém. 390 00:23:58,732 --> 00:24:00,817 Podem dizer-lhe que o Jack está aqui? 391 00:24:01,818 --> 00:24:03,987 A equipa médica tinha a tarefa 392 00:24:03,987 --> 00:24:07,240 de contar a Yoko que John morrera. 393 00:24:07,240 --> 00:24:10,201 Ela ajoelhou-se e eu ajoelhei-me ao lado dela. 394 00:24:11,077 --> 00:24:14,456 Ela estava a abraçar-me e eu disse-lhe que ele não tinha sofrido 395 00:24:14,456 --> 00:24:15,957 e que não tivera medo. 396 00:24:19,669 --> 00:24:22,505 Depois, a Yoko disse: "Tenho de ir para casa. 397 00:24:22,505 --> 00:24:24,007 Tenho de ver o meu filho." 398 00:24:25,884 --> 00:24:29,429 {\an8}Não queria que ele soubesse pelo rádio ou pela televisão. 399 00:24:35,685 --> 00:24:39,397 A entrada estava cheia de jornalistas. 400 00:24:39,397 --> 00:24:42,192 Eu disse para o motorista ir ter à rua 59th 401 00:24:42,192 --> 00:24:44,110 e que sairíamos pela lateral. 402 00:24:44,110 --> 00:24:45,320 Foi o que fizemos. 403 00:24:45,320 --> 00:24:47,572 POLÍCIA 404 00:24:47,572 --> 00:24:51,159 {\an8}Ela entrou no carro para voltar ao Dakota. 405 00:24:56,081 --> 00:25:00,043 Ficámos lá até terem anunciado o seu falecimento. 406 00:25:00,043 --> 00:25:01,461 Mas... 407 00:25:03,255 --> 00:25:08,843 Foi horrível. 408 00:25:17,811 --> 00:25:19,062 Terceira tentativa. 409 00:25:19,062 --> 00:25:21,398 É impossível conter a morte de Lennon... 410 00:25:21,398 --> 00:25:22,315 {\an8}TERCEIRA TENTATIVA 411 00:25:22,315 --> 00:25:24,734 {\an8}... e os comentadores da Monday Night Football 412 00:25:24,734 --> 00:25:27,696 consideram, fora da transmissão, 413 00:25:27,696 --> 00:25:29,531 se devem contar ao país. 414 00:25:29,531 --> 00:25:32,033 Nesta situação, 415 00:25:32,033 --> 00:25:34,411 temos a oportunidade de dar a notícia. 416 00:25:34,411 --> 00:25:36,913 - Que achas? - Sim, concordo. 417 00:25:36,913 --> 00:25:38,915 - Sim? - Claro. 418 00:25:38,915 --> 00:25:41,459 Temos de o fazer, já que o sabemos. 419 00:25:41,459 --> 00:25:43,545 - Sim. - Espera. 420 00:25:43,545 --> 00:25:45,422 - É uma tragédia... - Certo. 421 00:25:45,422 --> 00:25:47,507 ... e vai abalar o mundo inteiro. 422 00:25:47,507 --> 00:25:49,551 Está bem. Eu digo-o. 423 00:25:53,221 --> 00:25:55,181 Ocorreu uma tragédia 424 00:25:55,181 --> 00:25:58,768 que nos foi confirmada pela ABC News, na cidade de Nova Iorque. 425 00:25:58,768 --> 00:26:02,272 John Lennon, que foi baleado à porta de casa, 426 00:26:02,272 --> 00:26:07,110 morreu no Hospital Roosevelt. 427 00:26:08,778 --> 00:26:12,157 É difícil voltar ao jogo após esta notícia. 428 00:26:12,157 --> 00:26:15,702 De facto. Faltam três segundos. 429 00:26:15,702 --> 00:26:18,121 Como descobriu a Monday Night Football? 430 00:26:18,121 --> 00:26:21,750 Quando levámos o Lennon, estava lá um tipo numa maca. 431 00:26:22,918 --> 00:26:26,171 {\an8}Creio que era produtor de uma agência de notícias. 432 00:26:26,171 --> 00:26:28,798 Estava de mota e foi atingido por um táxi. 433 00:26:28,798 --> 00:26:31,259 Claro que foi falar com os polícias 434 00:26:31,259 --> 00:26:35,347 e, quando os polícias lhe contaram, ele avisou a ABC News 435 00:26:35,347 --> 00:26:37,807 e, depois, todos ficaram a saber. 436 00:26:37,807 --> 00:26:40,060 Um, dois. Verificação. 437 00:26:40,060 --> 00:26:42,687 {\an8}- Leia a manchete. - Um, dois. A testar. 438 00:26:42,687 --> 00:26:43,772 {\an8}MANCHETES 439 00:26:44,648 --> 00:26:47,234 Recebemos a informação da United Press International. 440 00:26:47,234 --> 00:26:49,277 John Lennon, o antigo Beatle, morreu. 441 00:26:49,778 --> 00:26:52,572 Foi morto esta noite à porta de casa, em Manhattan. 442 00:26:52,572 --> 00:26:55,742 Foi baleado alegadamente três vezes. 443 00:26:55,742 --> 00:26:58,411 Ferido com gravidade, foi levado para o Hospital Roosevelt, 444 00:26:58,954 --> 00:27:00,038 mas faleceu lá. 445 00:27:00,038 --> 00:27:01,164 LINHA POLICIAL NÃO ATRAVESSAR 446 00:27:01,164 --> 00:27:05,752 Numa questão de minutos, centenas e depois milhares de pessoas 447 00:27:06,419 --> 00:27:08,630 reúnem-se junto ao edifício Dakota. 448 00:27:10,048 --> 00:27:12,133 Recuem. Saiam da rua. 449 00:27:12,133 --> 00:27:13,885 Saiam da rua. 450 00:27:13,885 --> 00:27:15,595 Ele não está morto. 451 00:27:15,595 --> 00:27:17,389 Estão a mentir. 452 00:27:18,181 --> 00:27:19,641 O médico anunciou-o. 453 00:27:19,641 --> 00:27:20,892 Sim, mas não importa. 454 00:27:20,892 --> 00:27:23,019 Só estão a dizer isso para irmos embora. 455 00:27:23,019 --> 00:27:25,522 Ele não está morto. O John Lennon não pode estar morto. 456 00:27:29,025 --> 00:27:31,069 Afastem-se. Saiam da rua. 457 00:27:31,069 --> 00:27:35,407 O que não me saiu da cabeça, 458 00:27:35,407 --> 00:27:41,413 durante anos, foi que eu costumava acompanhá-lo até casa. 459 00:27:43,206 --> 00:27:47,294 Inúmeras vezes, imaginei estar na limusina com ele, 460 00:27:48,712 --> 00:27:52,632 vê-lo a sair, reparar naquele maluco, 461 00:27:52,632 --> 00:27:57,637 atirá-lo ao chão e o mundo ser diferente. 462 00:27:59,347 --> 00:28:03,518 Começamos a pensar nisso demasiadas vezes e perdemos a cabeça. 463 00:28:12,944 --> 00:28:16,781 No Dakota, os fãs faziam o luto na rua. 464 00:28:19,034 --> 00:28:24,039 Ninguém recordava tanta dor e choque pela morte de um cantor e letrista. 465 00:28:24,039 --> 00:28:28,376 John Lennon e os Beatles foram uma parte muito especial da vida de uma geração. 466 00:28:34,799 --> 00:28:39,638 Não sei para onde ir. Só sei que preciso de estar aqui. 467 00:28:39,638 --> 00:28:41,514 Não o consigo explicar. 468 00:28:43,892 --> 00:28:49,105 Tive de vir cá e confirmar que é mesmo verdade. 469 00:28:49,105 --> 00:28:51,524 Que alguém baleou mesmo o John Lennon. 470 00:28:51,524 --> 00:28:53,026 Ele era um génio. 471 00:28:56,071 --> 00:29:00,033 O John, na sua vida, espalhou mais amor 472 00:29:00,033 --> 00:29:02,869 do que a maioria dos homens e mulheres na Terra. 473 00:29:03,370 --> 00:29:05,997 Viemos provar que o amor não morreu, apesar da morte do John. 474 00:29:07,415 --> 00:29:10,001 Ele está morto, mas o espírito dele perdura. 475 00:29:10,001 --> 00:29:12,629 O espírito dele vive em nós e em todos os que viveram aqui. 476 00:29:14,548 --> 00:29:17,092 Demonstrações idênticas de luto público em massa 477 00:29:17,759 --> 00:29:19,427 acontecem por todo o mundo. 478 00:29:19,427 --> 00:29:24,307 Reações dos dois lados do Atlântico ao homicídio de John Lennon. 479 00:29:24,307 --> 00:29:26,768 Foi morto à porta de casa, em Nova Iorque. 480 00:29:26,768 --> 00:29:30,188 Liverpool, em Inglaterra, foi um sítio especial no dia de hoje. 481 00:29:30,188 --> 00:29:33,191 Sob um sol de inverno, na praça principal de Liverpool, 482 00:29:33,191 --> 00:29:34,776 apareceram aos milhares. 483 00:29:34,776 --> 00:29:39,739 Os médicos trataram 110 pessoas, a maioria a sofrer de exaustão. 484 00:29:40,240 --> 00:29:41,658 Eram pessoas trabalhadoras, 485 00:29:41,658 --> 00:29:44,160 o tipo de pessoas com que John Lennon cresceu. 486 00:29:44,160 --> 00:29:45,996 O tipo de pessoa que ele próprio foi. 487 00:29:48,665 --> 00:29:51,209 A imprensa está determinada 488 00:29:51,209 --> 00:29:53,253 a ouvir os antigos membros da banda de Lennon. 489 00:29:53,253 --> 00:29:55,755 Fiquei chocado. São notícias horríveis. 490 00:29:56,256 --> 00:29:58,508 Como descobriu a notícia? 491 00:29:58,508 --> 00:30:00,176 Recebi um telefonema esta manhã. 492 00:30:00,719 --> 00:30:03,221 - De quem? - De um amigo. 493 00:30:03,722 --> 00:30:05,473 Tenciona ir ao funeral? 494 00:30:05,473 --> 00:30:07,100 Ainda não sei. 495 00:30:07,851 --> 00:30:09,394 Que chatice. 496 00:30:09,394 --> 00:30:11,897 Pronto. Adeus, tenham uma boa noite. 497 00:30:11,897 --> 00:30:13,773 Obrigado. Adeus. 498 00:30:15,358 --> 00:30:17,944 Após o choque inicial do homicídio de Lennon, 499 00:30:17,944 --> 00:30:22,198 as atenções viram-se para o suspeito, detido pela polícia. 500 00:30:22,198 --> 00:30:24,576 ... não foi um assalto. 501 00:30:24,576 --> 00:30:26,661 Pode especular mais um pouco? 502 00:30:27,787 --> 00:30:31,416 {\an8}Eu não posso ser mais específico. 503 00:30:31,416 --> 00:30:34,002 {\an8}Contudo, não parece ter sido um assalto. 504 00:30:35,003 --> 00:30:37,589 Houve problemas na detenção do suspeito? 505 00:30:38,465 --> 00:30:39,883 Que eu saiba, não. 506 00:30:43,929 --> 00:30:48,141 O inspetor Ron Hoffman fica encarregado da investigação. 507 00:30:48,141 --> 00:30:50,143 Faz ideia do que aconteceu? 508 00:30:50,143 --> 00:30:52,312 Ele estava a sair... 509 00:30:53,647 --> 00:30:56,524 Ele saiu de uma limusina, à frente de casa, 510 00:30:56,524 --> 00:30:59,069 e foi baleado pelas costas, no vestíbulo. 511 00:30:59,069 --> 00:31:00,820 - Mais alto. - Porquê? 512 00:31:00,820 --> 00:31:02,822 - Houve alguma altercação? - Não sei. 513 00:31:10,121 --> 00:31:13,833 Nunca usamos o termo "inspetor principal". 514 00:31:13,833 --> 00:31:16,253 Na televisão, estão sempre a dizê-lo. 515 00:31:16,253 --> 00:31:19,047 {\an8}O caso foi-me simplesmente atribuído. 516 00:31:19,047 --> 00:31:19,965 {\an8}INSPETOR 517 00:31:19,965 --> 00:31:21,550 {\an8}E, se correr mal, a culpa é minha. 518 00:31:22,759 --> 00:31:25,178 {\an8}Há rumores de um segundo suspeito. 519 00:31:25,178 --> 00:31:27,472 {\an8}- Será verdade? - Não sei. 520 00:31:27,472 --> 00:31:29,015 {\an8}Falou de um jovem. De que idade? 521 00:31:29,891 --> 00:31:31,851 {\an8}Estão a importunar-me. Eu não sei. 522 00:31:31,851 --> 00:31:34,312 {\an8}- Desculpe. - Não sei. Um jovem na casa dos 20. 523 00:31:34,312 --> 00:31:35,647 {\an8}Vi-o durante segundos. 524 00:31:35,647 --> 00:31:39,276 Soube logo que seria um caso importante 525 00:31:40,110 --> 00:31:42,737 e que não podíamos cometer erros. 526 00:31:50,161 --> 00:31:54,583 O agressor foi detido 527 00:31:54,583 --> 00:31:57,168 e levado para a esquadra para ser processado. 528 00:32:00,755 --> 00:32:03,842 Nunca vi tanta confusão. 529 00:32:04,759 --> 00:32:06,803 E o telefone começou a tocar. 530 00:32:06,803 --> 00:32:10,223 Eu comecei a receber chamadas do mundo inteiro. 531 00:32:12,475 --> 00:32:15,228 Sentia mais pressão do que o normal. 532 00:32:15,228 --> 00:32:17,272 - Muito mais. - Chefe! 533 00:32:17,272 --> 00:32:19,024 Chefe! 534 00:32:19,024 --> 00:32:21,651 Os inspetores estavam a interrogá-lo, 535 00:32:21,651 --> 00:32:24,446 a tentar perceber o que lhe ia na cabeça. 536 00:32:26,573 --> 00:32:27,866 Ele não estava numa cela. 537 00:32:27,866 --> 00:32:30,493 {\an8}Estava num gabinete. 538 00:32:30,493 --> 00:32:34,372 {\an8}Estava sentado e havia três ou quatro pessoas a falar com ele. 539 00:32:34,372 --> 00:32:37,959 Viram que ele não era violento. 540 00:32:40,503 --> 00:32:43,965 Olhando para ele, pensaríamos: "Ele, matar alguém? Nunca." 541 00:32:43,965 --> 00:32:46,593 Parecia um estudante totó. 542 00:32:47,219 --> 00:32:50,639 E estavam a tentar reunir o máximo de informação possível 543 00:32:50,639 --> 00:32:52,682 e a manipulá-lo um pouco. 544 00:32:52,682 --> 00:32:57,187 Fingiram ser amigos dele para ele se abrir mais. 545 00:32:57,187 --> 00:32:59,397 É essa a intenção. 546 00:33:09,074 --> 00:33:11,201 Quando alguém é detido, 547 00:33:11,201 --> 00:33:13,828 contactamos logo a Agência de Identificação Criminal. 548 00:33:15,080 --> 00:33:17,832 Tentamos saber se há registos da pessoa, se tem cadastro. 549 00:33:20,043 --> 00:33:22,462 Não sabíamos nada sobre o passado dele. 550 00:33:23,380 --> 00:33:25,382 Não tinha informação nenhuma. Nada. 551 00:33:25,966 --> 00:33:27,968 Ele era um zé-ninguém. 552 00:33:29,386 --> 00:33:33,390 Não tinha cadastro nem havia quaisquer registos. 553 00:33:36,810 --> 00:33:40,105 Com o espalhar das notícias, começam a surgir testemunhas. 554 00:33:41,731 --> 00:33:46,111 O taxista Mark Snyder chega à esquadra. 555 00:33:49,072 --> 00:33:52,033 Soube que ele estivera no meu táxi quando vi as notícias. 556 00:33:53,577 --> 00:33:54,786 Só perguntava pelo Lennon. 557 00:33:54,786 --> 00:33:55,704 {\an8}TAXISTA 558 00:33:55,704 --> 00:33:57,956 {\an8}Pensei que podia ser ele o agressor. 559 00:33:59,541 --> 00:34:02,294 Fui à esquadra onde ele estava detido 560 00:34:02,794 --> 00:34:04,254 e contei-lhes tudo. 561 00:34:13,221 --> 00:34:14,722 Eu estava no turno da noite. 562 00:34:16,432 --> 00:34:20,561 Estava a entrar na cidade pelo lado norte da 8.a Avenida. 563 00:34:24,941 --> 00:34:26,693 Vi alguém a chamar-me. 564 00:34:30,070 --> 00:34:34,576 Parecia ter uma mala de desporto e parecia ser do exército. 565 00:34:42,876 --> 00:34:47,213 A primeira coisa que ele me disse foi: "Sou produtor dos Rolling Stones. 566 00:34:47,838 --> 00:34:52,594 Acabei de sair de uma gravação com os Beatles. 567 00:34:52,594 --> 00:34:55,972 Eles voltaram a juntar-se." Que haveria eu de dizer? 568 00:34:55,972 --> 00:34:57,349 "Sim, está bem." 569 00:34:59,392 --> 00:35:02,103 Perguntei-lhe se ele se lembrava de alguma das novas canções 570 00:35:03,146 --> 00:35:06,983 e ele ficou zangado. Disse-me: "Não lhe vou dizer. Esqueça." 571 00:35:09,736 --> 00:35:13,615 Ele estava a folhear um caderno como um louco. 572 00:35:13,615 --> 00:35:16,743 Olhei pelo retrovisor e só tinha páginas em branco. 573 00:35:18,662 --> 00:35:21,623 Pediu-me para o deixar sair e foi o que eu fiz. 574 00:35:23,166 --> 00:35:26,336 Ele saiu e dirigiu-se ao lado do condutor. 575 00:35:26,336 --> 00:35:27,837 Eu baixei a janela. 576 00:35:28,463 --> 00:35:30,257 Ele pagou-me. 577 00:35:31,675 --> 00:35:34,553 E disse: "Sou o Mark David Chapman. 578 00:35:35,053 --> 00:35:36,596 Vai lembrar-se do meu nome." 579 00:35:42,310 --> 00:35:44,521 É óbvio para a equipa de investigação 580 00:35:44,521 --> 00:35:47,190 que está a lidar com um caso extraordinário. 581 00:35:47,774 --> 00:35:50,986 E, para os inspetores, as coisas não batem certo. 582 00:35:51,570 --> 00:35:55,323 Quando ele foi detido, achámos invulgar 583 00:35:55,323 --> 00:35:58,535 ele estar a ler um livro chamado À Espera no Centeio. 584 00:36:00,704 --> 00:36:03,290 Estava ali parado, à espera de ser detido. 585 00:36:03,290 --> 00:36:06,626 Podia ter fugido para as ruas de Manhattan 586 00:36:06,626 --> 00:36:08,336 e eu ainda estaria à procura dele. 587 00:36:10,005 --> 00:36:11,423 Estaria sozinho? 588 00:36:12,883 --> 00:36:15,886 Estaria alguém a trabalhar com ele? 589 00:36:16,469 --> 00:36:20,307 Quando alguém mata outra pessoa, há sempre uma razão. 590 00:36:20,307 --> 00:36:21,558 Qual era a razão dele? 591 00:36:22,559 --> 00:36:24,060 {\an8}NO PRÓXIMO EPISÓDIO 592 00:36:24,060 --> 00:36:27,814 {\an8}Documentos revelam que Lennon era uma ameaça política. 593 00:36:27,814 --> 00:36:31,109 {\an8}Abria a porta e via homens do outro lado da rua. 594 00:36:31,109 --> 00:36:32,986 {\an8}Entrava no carro e eles seguiam-me. 595 00:36:32,986 --> 00:36:35,947 {\an8}De repente, percebi que era sério. Estavam atrás de mim. 596 00:36:35,947 --> 00:36:39,576 {\an8}Queremos trazer os jovens para casa. Não esqueçamos as máquinas. 597 00:36:39,576 --> 00:36:45,665 {\an8}Do topo, foram tomadas ações para resolver o problema do Lennon. 598 00:37:38,218 --> 00:37:40,220 Legendas: Diogo Grácio