1 00:00:12,847 --> 00:00:14,724 Iste sa pýtate, 2 00:00:14,724 --> 00:00:19,062 prečo smrť Johna Lennona tak hlboko zasiahla toľko ľudí? 3 00:00:21,648 --> 00:00:27,153 Teraz máme desať minút na tichú modlitbu, ako nás požiadala Yoko Ono, 4 00:00:27,153 --> 00:00:29,364 - za Lennonovu dušu. - Dámy a páni, 5 00:00:29,364 --> 00:00:31,449 {\an8}prosím, vypnite si rádiá. 6 00:00:31,449 --> 00:00:33,159 {\an8}VRAVEL LEN: DAJME ŠANCU MIERU 7 00:00:33,577 --> 00:00:38,123 {\an8}Prerušte, prosím, akýkoľvek predaj tovaru. 8 00:00:38,915 --> 00:00:41,251 Rozjímajte potichu. 9 00:00:41,835 --> 00:00:42,961 Začneme teraz. 10 00:00:43,670 --> 00:00:45,714 Pomodlime sa všetci. Ďakujem. 11 00:00:47,966 --> 00:00:50,594 DAJME ŠANCU MIERU 12 00:00:52,929 --> 00:00:54,639 Choďte preč z ulice. 13 00:00:54,639 --> 00:00:57,309 Dňa 8. decembra 1980 14 00:00:57,309 --> 00:01:01,062 zavraždili Johna Lennona pred jeho domovom v New York City. 15 00:01:01,938 --> 00:01:04,858 Všetci na druhú stranu ulice. Poďme. 16 00:01:06,735 --> 00:01:09,905 Neuveriteľné bolo, že pri zločine takéhoto rozsahu 17 00:01:09,905 --> 00:01:12,198 sa prípad nikdy nedostal pred súd. 18 00:01:13,366 --> 00:01:15,452 Dnes sa mal začať výber poroty, 19 00:01:15,452 --> 00:01:16,661 {\an8}ale v súdnej sieni 20 00:01:16,661 --> 00:01:19,456 {\an8}bolo jasné, že porotný súd nebude. 21 00:01:20,749 --> 00:01:25,170 Preto fakty o tom, čo sa stalo, neboli nikdy zverejnené. 22 00:01:25,670 --> 00:01:28,298 Celý svet vie, kto bol John Lennon. 23 00:01:28,298 --> 00:01:30,091 A teraz sa snažíme zistiť... 24 00:01:30,091 --> 00:01:32,677 Snažíme sa porozumieť jeho údajnému vrahovi. 25 00:01:32,677 --> 00:01:34,763 A kde je temnota, 26 00:01:34,763 --> 00:01:37,015 tam sa rodia konšpiračné teórie. 27 00:01:37,599 --> 00:01:41,186 Zo spisov FBI je jasné, že Lennona považovali za politickú hrozbu. 28 00:01:41,186 --> 00:01:42,479 MINISTERSTVO SPRAVODLIVOSTI 29 00:01:42,479 --> 00:01:43,688 {\an8}TAJNÉ JOHN WINSTON LENNON 30 00:01:43,688 --> 00:01:49,236 Podnikli sa kroky na najvyšších pozíciách, aby sa niečo spravilo s Lennonom. 31 00:01:49,819 --> 00:01:52,239 Teraz, po 40 rokoch, 32 00:01:52,864 --> 00:01:55,450 prehovoria svedkovia po prvý raz. 33 00:01:55,450 --> 00:01:57,619 Čas uplynul. Nahrajte to. 34 00:01:57,619 --> 00:01:59,996 Neviem. Raz a nikdy viac. 35 00:01:59,996 --> 00:02:04,417 Napokon, je to výprava do mysle vraha. 36 00:02:06,753 --> 00:02:10,006 V prípade vraždy hudobného génia 37 00:02:11,383 --> 00:02:16,680 a jedného z najotvorenejších zástancov mieru, akého kedy svet videl. 38 00:02:16,680 --> 00:02:18,848 Nikto nedal mieru ozajstnú šancu. 39 00:02:18,848 --> 00:02:22,143 Skúšali to Gándhí a Martin Luther King, ale zastrelili ich. 40 00:02:56,219 --> 00:02:57,721 {\an8}KTO CHYTÁ V ŽITE 41 00:03:05,020 --> 00:03:09,941 JOHN LENNON: VRAŽDA BEZ PROCESU 42 00:03:14,112 --> 00:03:16,489 PRVÁ EPIZÓDA 43 00:03:16,489 --> 00:03:23,121 POSLEDNÝ DEŇ 44 00:03:28,293 --> 00:03:29,920 {\an8}ROZPRÁVAČ KIEFER SUTHERLAND 45 00:03:29,920 --> 00:03:34,049 {\an8}Koncom 70. rokov sa John Lennon stiahol z verejnosti. 46 00:03:34,591 --> 00:03:37,260 Býval na siedmom poschodí bytového domu Dakota 47 00:03:37,260 --> 00:03:39,554 na kraji newyorského Central Parku, 48 00:03:39,554 --> 00:03:45,268 kde sa utiahol do úzadia s manželkou Yoko Ono a malým synom Seanom. 49 00:03:51,066 --> 00:03:54,236 Producentka rádia RKO Laurie Kayová 50 00:03:54,819 --> 00:03:57,322 priletela 8. decembra 1980 do New Yorku 51 00:03:57,822 --> 00:04:02,202 za prácou snov: rozhovorom s Johnom Lennonom. 52 00:04:04,246 --> 00:04:06,748 {\an8}Bola to pre mňa obrovská česť... 53 00:04:06,748 --> 00:04:07,791 {\an8}PRODUCENTKA RÁDIA RKO 54 00:04:07,791 --> 00:04:10,835 {\an8}...lebo John bol môj... môj idol, moja ikona. 55 00:04:13,338 --> 00:04:17,007 Vždy som bola fanúšička Beatles, preto som sa veľmi tešila. 56 00:04:17,634 --> 00:04:23,139 John bol päť rokov doslova mimo brandže 57 00:04:23,139 --> 00:04:25,350 a neposkytoval žiadne rozhovory. 58 00:04:25,350 --> 00:04:29,354 Vlastne úplne zmizol. 59 00:04:35,360 --> 00:04:37,904 Asistenti nás pustili dnu. 60 00:04:37,904 --> 00:04:41,116 Prepáčte, meškám. Čakal som, že mi zabzučí, ale ona... 61 00:04:41,116 --> 00:04:43,827 Vošiel a sadol si. 62 00:04:43,827 --> 00:04:45,537 Yoko sedela vedľa. 63 00:04:45,537 --> 00:04:48,331 Nie, nie, nie... To len preto, lebo čakali, vieš. 64 00:04:48,331 --> 00:04:51,293 Toto bol jeho posledný rozhovor. 65 00:04:51,293 --> 00:04:52,878 Čo je to? Mikrofón. 66 00:04:52,878 --> 00:04:54,629 - Uvoľním sa. - To je ono. 67 00:04:54,629 --> 00:04:55,547 14:30 68 00:04:55,547 --> 00:04:56,965 Haló. Skúška. Skúška. 69 00:04:56,965 --> 00:04:58,383 - Nahrávame? - Áno. 70 00:04:58,383 --> 00:04:59,759 Nahrávame, drahý. 71 00:04:59,759 --> 00:05:02,429 Dobre, keď budete pripravená. 72 00:05:03,889 --> 00:05:08,518 Ako sa cítite, keď sa po piatich rokoch mlčania odhaľujete ľuďom? 73 00:05:09,144 --> 00:05:11,980 Vravím: „Som tu teraz. Ako sa máte vy? 74 00:05:11,980 --> 00:05:13,648 Aký je váš vzťah? 75 00:05:13,648 --> 00:05:15,233 Prekonali ste to všetko? 76 00:05:15,233 --> 00:05:18,153 Neboli 70. roky drsné? Sme tu. 77 00:05:18,153 --> 00:05:20,530 Tak skúsme 80. roky zlepšiť, čo vy na to?“ 78 00:05:22,365 --> 00:05:27,787 Bolo úžasné hovoriť s ním o jeho politickom postoji. 79 00:05:27,787 --> 00:05:28,705 VOJNA SA SKONČILA! 80 00:05:28,705 --> 00:05:30,332 Ľudia majú moc. 81 00:05:30,332 --> 00:05:33,460 Majú moc stvoriť spoločnosť, akú chcú. 82 00:05:34,085 --> 00:05:36,171 A myslím, že je čas na zmenu. 83 00:05:36,880 --> 00:05:39,758 Myslíme si, že sme rozdelení na jednotlivé časti: 84 00:05:39,758 --> 00:05:41,801 podľa krajiny, pohlavia, rasy. 85 00:05:41,801 --> 00:05:43,470 Je to nezmysel. 86 00:05:43,470 --> 00:05:47,724 Predstavte si, že by neexistovali krajiny, neexistovalo by náboženstvo. 87 00:05:47,724 --> 00:05:49,267 Len si to predstavte. 88 00:05:49,267 --> 00:05:50,894 Bolo by to také hrozné? 89 00:05:52,229 --> 00:05:55,982 Veľmi sa tešil, že sa vracia k hudbe. 90 00:05:55,982 --> 00:05:58,652 Videli ste mu v očiach, čo to preňho znamená. 91 00:05:59,444 --> 00:06:03,823 Úlohou každého umelca či básnika je vyjadriť, čo cítime všetci. 92 00:06:04,324 --> 00:06:05,450 To je jeho práca. 93 00:06:05,450 --> 00:06:10,830 Nie ako kazateľ, nie ako vodca, ale ako odraz nás všetkých. 94 00:06:14,834 --> 00:06:17,671 A moja práca sa neskončí, kým nezomriem a nepochovajú ma. 95 00:06:17,671 --> 00:06:19,714 Čo je, dúfam, veľmi, veľmi ďaleko. 96 00:06:26,179 --> 00:06:28,640 Kým John poskytoval rozhovor v Dakote, 97 00:06:29,516 --> 00:06:31,977 na ulici sa zišla skupina fanúšikov. 98 00:06:33,895 --> 00:06:37,482 Dohliadal na nich správca Jay Hastings. 99 00:06:38,483 --> 00:06:40,360 Prečo ste doteraz mlčali? 100 00:06:40,360 --> 00:06:41,486 Až doteraz? 101 00:06:41,486 --> 00:06:43,905 {\an8}Nechcel som problémy. 102 00:06:43,905 --> 00:06:44,906 {\an8}SPRÁVCA DOMU 103 00:06:44,906 --> 00:06:46,616 A teraz? 104 00:06:47,367 --> 00:06:49,411 Čas uplynul. Nahrajte to. 105 00:06:49,411 --> 00:06:52,497 Neviem. Raz a nikdy viac. 106 00:06:55,125 --> 00:06:57,127 MENO – JAY HASTINGS PODPIS – ÚRADNÍK 107 00:06:57,127 --> 00:06:58,795 Práca správcu? 108 00:06:58,795 --> 00:07:00,839 Je hlavne o bezpečnosti, 109 00:07:02,090 --> 00:07:05,552 ale bez zbrane, žiadny slzný plyn ani nič také. 110 00:07:05,552 --> 00:07:08,221 Len núdzové tlačidlo na stole, ak by bol problém. 111 00:07:10,724 --> 00:07:12,767 Vonku na ulici 112 00:07:12,767 --> 00:07:16,479 boli vždy ľudia a kričali cez bránu. 113 00:07:17,188 --> 00:07:18,940 Ozývalo sa to vo dvore. 114 00:07:18,940 --> 00:07:21,234 „Hej, John,“ a podobne. 115 00:07:21,943 --> 00:07:24,779 Nie je tu. Nikto nie je doma. Preč. 116 00:07:27,157 --> 00:07:31,286 V ten večer pracoval v Dakote aj vrátnik Joe Many. 117 00:07:32,913 --> 00:07:34,748 Vonku už stáli ľudia. 118 00:07:34,748 --> 00:07:37,417 Fanúšikovia sa tlačili pred domom. 119 00:07:39,878 --> 00:07:41,963 Ľudia vedeli, že ak tam budú dosť dlho... 120 00:07:41,963 --> 00:07:43,048 {\an8}VRÁTNIK 121 00:07:43,048 --> 00:07:45,175 {\an8}...zistia ich režim, kedy chodievajú von 122 00:07:45,175 --> 00:07:47,385 {\an8}na prechádzku, raňajky či obed, 123 00:07:47,385 --> 00:07:49,638 alebo nasadnú do auta a idú do štúdia. 124 00:07:52,682 --> 00:07:54,726 Jeden v skupine pred Dakotou 125 00:07:55,227 --> 00:07:57,395 upútal v to popoludnie Joovu pozornosť. 126 00:07:57,896 --> 00:08:00,941 Bol to taký bucľatý, zavalitý typ chlapa. 127 00:08:00,941 --> 00:08:04,110 Neobstával s ostatnými, viete. 128 00:08:04,110 --> 00:08:07,072 On... Obstávali tam a on bol za nimi. 129 00:08:07,072 --> 00:08:08,156 A počúval. 130 00:08:08,156 --> 00:08:10,450 Spýtal som sa ho: „Čo tu robíte?“ 131 00:08:10,450 --> 00:08:13,787 Povedal, že chce Johnov autogram. 132 00:08:13,787 --> 00:08:16,581 Z istého dôvodu si spomínam, že povedal, 133 00:08:16,581 --> 00:08:19,292 že ani nemá rád jeho hudbu, ale je zberateľ 134 00:08:19,876 --> 00:08:22,754 a zbiera rôzne veci ako... Spomínam si, že vravel, 135 00:08:22,754 --> 00:08:25,298 že zbiera motýle alebo niečo podobne čudné. 136 00:08:26,132 --> 00:08:28,176 Kedy to vyjde? 137 00:08:28,176 --> 00:08:30,762 - Rád si to vypočujem. - Pošlem vám kópiu. 138 00:08:30,762 --> 00:08:33,222 Och, áno... Nikdy... Rád si to vypočujem. 139 00:08:33,222 --> 00:08:38,144 Yoko zavolali a povedala Johnovi: „Bože, musíme ísť.“ 140 00:08:39,437 --> 00:08:40,438 Čo napísala? 141 00:08:40,438 --> 00:08:42,691 - Nevidím to. - „Komu“ je pre teba. 142 00:08:42,691 --> 00:08:44,609 Tiež to podpíšem. 143 00:08:44,609 --> 00:08:46,319 A potom medzi dvoma 144 00:08:46,319 --> 00:08:48,280 budete mať pocit, že môžete... 145 00:08:48,280 --> 00:08:49,948 {\an8}Yoko, spravím to hneď teraz. 146 00:08:50,949 --> 00:08:52,117 {\an8}LAURIE S LÁSKOU, YOKO ONO 147 00:08:52,117 --> 00:08:53,618 {\an8}Úžasný pár. 148 00:08:53,618 --> 00:08:57,080 {\an8}Cítila som s nimi skutočné prepojenie. 149 00:08:57,080 --> 00:08:58,915 S radosťou. Viete... 150 00:08:58,915 --> 00:09:01,251 {\an8}Aj ja ľudí obdivujem, viete. 151 00:09:02,627 --> 00:09:05,755 {\an8}Večer mali stráviť v štúdiu. 152 00:09:08,884 --> 00:09:10,343 16:30 153 00:09:10,343 --> 00:09:13,138 Všetci sme odišli z budovy spolu. 154 00:09:14,723 --> 00:09:19,144 Pred Dakotou bolo jednoznačne viac ľudí... 155 00:09:19,144 --> 00:09:22,355 Viac Fanúšikov Beatles, Johna Lennona, ako keď sme prišli. 156 00:09:25,901 --> 00:09:27,527 Vyšli sme von, 157 00:09:28,194 --> 00:09:33,783 podišiel ku mne dosť nepríjemný muž 158 00:09:33,783 --> 00:09:35,869 a spustil: „Hovorili ste s ním? 159 00:09:35,869 --> 00:09:37,329 Máte jeho autogram? 160 00:09:37,329 --> 00:09:40,790 Hovorili ste s ním? Máte autogram? Hovorili ste s ním? Máte autogram?“ 161 00:09:43,543 --> 00:09:45,837 Mysleli sme, že odíde. Neodišiel. 162 00:09:47,047 --> 00:09:50,383 John a Yoko nastúpili do limuzíny a odišli. 163 00:09:51,384 --> 00:09:53,678 Ten muž prišiel znovu za mnou. 164 00:09:54,179 --> 00:09:57,265 „No? No? No? Čo povedal? Čo povedal?“ 165 00:09:57,265 --> 00:09:59,142 Otočila som sa a odišla som. 166 00:10:03,438 --> 00:10:06,399 John a Yoko išli do nahrávacieho štúdia 167 00:10:06,399 --> 00:10:10,111 dokončiť prácu na novom singli s producentom Jackom Douglasom. 168 00:10:11,738 --> 00:10:13,531 Pracovali sme na platni. 169 00:10:14,491 --> 00:10:15,909 {\an8}Dobre sme sa bavili. 170 00:10:15,909 --> 00:10:17,035 {\an8}HUDOBNÝ PRODUCENT 171 00:10:17,035 --> 00:10:19,454 {\an8}Znovu ho to úplne pohltilo. 172 00:10:19,454 --> 00:10:24,167 {\an8}Bol... Sebavedomie z neho len tak sršalo. 173 00:10:26,378 --> 00:10:27,754 Priblížme to, Bob. 174 00:10:27,754 --> 00:10:28,880 - Áno. - Ako? 175 00:10:29,506 --> 00:10:31,675 Vpredu je zaostrenie, vzadu priblíženie, 176 00:10:31,675 --> 00:10:33,176 alebo tieto dva gombíky. 177 00:10:34,261 --> 00:10:35,095 K filmom. 178 00:10:35,095 --> 00:10:38,348 Skvelý film je taký, ktorý vo vás vyvolá túžbu natočiť film. 179 00:10:38,348 --> 00:10:39,599 Kiežby som to dokázal. 180 00:10:39,599 --> 00:10:40,934 Doriti, idem a natočím ho. 181 00:10:40,934 --> 00:10:43,562 Keď počujem skvelú skladbu, chcem ju nahrať. 182 00:10:45,021 --> 00:10:46,940 Tiež nahrám takú. 183 00:10:47,941 --> 00:10:49,693 - Tridsaťjeden a 32, áno? - Áno. 184 00:10:49,693 --> 00:10:52,654 Vezmi ich a podaj ich cez bránu a pošli kľúč... 185 00:10:52,654 --> 00:10:56,199 Keď sme sa rozbehli, tok jeho kreativity... 186 00:10:56,199 --> 00:10:57,284 Cítili ste to. 187 00:10:58,910 --> 00:10:59,953 Dobre. 188 00:10:59,953 --> 00:11:01,955 Všetko išlo ako po masle. 189 00:11:01,955 --> 00:11:03,748 Bol šťastím celý bez seba. 190 00:11:07,335 --> 00:11:11,506 Johnov šťastný domáci život, hlavne jeho rola otca pre syna Seana, 191 00:11:12,007 --> 00:11:14,759 ho inšpirovala znovu tvoriť hudbu. 192 00:11:16,177 --> 00:11:21,933 Na tamtom televízore, nalepená na obrazovke, bola fotka Seana. 193 00:11:22,809 --> 00:11:27,147 Keď ste zdvihli zrak na reproduktory, bol tam. 194 00:11:28,356 --> 00:11:30,567 Stále sme tam mali jeho fotku, 195 00:11:30,567 --> 00:11:32,694 aby sa na mňa celý čas pozeral. 196 00:11:32,694 --> 00:11:34,946 Všetko bolo o Seanovi. 197 00:11:35,697 --> 00:11:36,948 Povedal: „Nemôžem prestať. 198 00:11:36,948 --> 00:11:41,369 Mám pocit, že sa to so mnou valí a nechcem prestať.“ 199 00:11:48,001 --> 00:11:51,213 Keďže som nebol v štúdiu päť rokov, 200 00:11:51,213 --> 00:11:53,590 zvykol si, že som celý čas doma. 201 00:11:53,590 --> 00:11:57,260 Jedného dňa vyhlásil: „Vieš, kým chcem byť, keď vyrastiem?“ 202 00:11:57,260 --> 00:11:59,054 A ja: „Nie, kým?“ 203 00:11:59,054 --> 00:12:02,390 Pozrel sa mi do očí a povedal: „Len ocko.“ 204 00:12:05,727 --> 00:12:09,272 Neviem, či je to tým, že sa narodil v rovnaký deň ako ja. 205 00:12:09,272 --> 00:12:10,982 Ale sme takmer ako dvojčatá. 206 00:12:11,816 --> 00:12:15,195 Keď sa cítim deprimovane, začne sa tak cítiť aj on. 207 00:12:15,195 --> 00:12:18,949 Takže teraz mám ešte väčší dôvod zostať zdravý a pozitívny. 208 00:12:20,033 --> 00:12:23,411 Trávil som čas so Seanom a zrazu som mal piesne. 209 00:12:26,581 --> 00:12:29,668 Nesnažím sa súťažiť so svojím starým ja. 210 00:12:33,797 --> 00:12:36,716 S Paulom sme spolu spravili veľa piesní, 211 00:12:36,716 --> 00:12:39,719 ale potom nám to už neprinášalo také potešenie ako predtým. 212 00:12:39,719 --> 00:12:42,222 Chcem sa k tomu vrátiť a užívať si to. 213 00:12:44,349 --> 00:12:47,894 Ľudia vravievajú: „John a Yoko sa dali dokopy a Beatles sa rozpadli.“ 214 00:12:47,894 --> 00:12:50,105 A sme spolu dlhšie ako Beatles. 215 00:12:53,441 --> 00:12:58,446 V ten večer sme dokončili mix a ťažká práca bola za nami. 216 00:12:58,446 --> 00:13:00,115 Vedeli sme, že to je ono. 217 00:13:03,618 --> 00:13:07,706 A... Naposledy som ho videl, 218 00:13:07,706 --> 00:13:10,458 keď nastúpil do výťahu na desiatom poschodí. 219 00:13:10,458 --> 00:13:13,378 Dvere výťahu sa zatvárali, 220 00:13:13,378 --> 00:13:16,840 stál predo mnou so širokým úsmevom. 221 00:13:16,840 --> 00:13:19,384 Bol šťastný z toho, ako to všetko išlo. 222 00:13:19,384 --> 00:13:20,844 Bol to úžasný deň. 223 00:13:20,844 --> 00:13:21,970 A povedal mi: 224 00:13:21,970 --> 00:13:26,683 „Uvidíme sa ráno o deviatej.“ Šťastný ako blcha. 225 00:13:32,564 --> 00:13:35,108 22:40 226 00:13:35,108 --> 00:13:38,069 Ten muž bol tam pri vchode do budovy. 227 00:13:39,487 --> 00:13:41,907 Spýtal som sa ho: „Prečo ste ešte tu?“ 228 00:13:41,907 --> 00:13:44,326 Povedal: „Och, chcem autogram od Yoko.“ 229 00:13:46,328 --> 00:13:48,371 A potom som sa vrátil dolu. 230 00:13:53,752 --> 00:13:57,505 Limuzína vezie Johna a Yoko naspäť domov do Dakoty. 231 00:14:00,550 --> 00:14:05,889 Newyorský taxikár Richard Peterson má zákazku rovnakým smerom. 232 00:14:07,849 --> 00:14:09,851 Vyzdvihol som dvoch mužov. 233 00:14:10,435 --> 00:14:12,729 Rozprávali sa vzadu. 234 00:14:12,729 --> 00:14:14,814 Vraví sa, že nepočúvame, ale počúvame. 235 00:14:14,814 --> 00:14:15,899 TAXIKÁR 236 00:14:15,899 --> 00:14:18,068 My taxikári počujeme všetko, čo sa vzadu deje. 237 00:14:18,068 --> 00:14:22,405 Išli na večierok v Dakote. 238 00:14:24,074 --> 00:14:28,411 22:48 239 00:14:28,411 --> 00:14:29,996 Dorazili sme tam. 240 00:14:31,081 --> 00:14:32,958 Zastal som za limuzínou. 241 00:14:33,458 --> 00:14:35,043 Yoko vystúpila 242 00:14:35,544 --> 00:14:39,297 a vykročila smerom k domu Dakota pred Johnom. 243 00:14:43,301 --> 00:14:45,595 Blížil sa... Končila sa mi služba. 244 00:14:48,390 --> 00:14:53,311 A potom som začul bum... Buchnutie dverí auta... Bum. 245 00:14:53,311 --> 00:14:59,067 Och, teraz určite vystúpi John Lennon. Nikdy som ho nevidel osobne. 246 00:15:04,906 --> 00:15:10,120 Vravel som si: „Och, John Lennon.“ Budem môcť hovoriť, že som videl Lennona. 247 00:15:10,120 --> 00:15:13,081 A počuli ste ho prichádzať, lebo kráčal veľmi svižne. 248 00:15:13,081 --> 00:15:14,374 Počuli ste... 249 00:15:16,668 --> 00:15:18,044 Vtedy som ho uvidel. 250 00:15:20,839 --> 00:15:22,257 Videl som ho. 251 00:15:23,383 --> 00:15:26,720 Lennon vchádzal dnu a ten chalan zvolal: 252 00:15:27,596 --> 00:15:31,057 „John Lennon,“ a on... Stál tam. 253 00:15:31,057 --> 00:15:33,393 Mohutný, poriadny kus chlapa. 254 00:15:33,393 --> 00:15:36,146 Pozeral som sa naňho, pozeral som sa cez predné... 255 00:15:36,146 --> 00:15:38,565 predné sklo taxíka. 256 00:15:39,065 --> 00:15:41,067 Videl som, ako ho zastrelil. 257 00:15:43,987 --> 00:15:45,280 Päť výstrelov. 258 00:15:49,951 --> 00:15:52,871 Ten chlap práve postrelil Johna Lennona. 259 00:16:00,629 --> 00:16:03,089 Prebehol popri mne. Povedal: „Postrelili ma.“ 260 00:16:03,089 --> 00:16:04,925 Z úst mu vytekala krv 261 00:16:04,925 --> 00:16:07,594 a zrútil sa na zem. 262 00:16:09,179 --> 00:16:12,766 Prevalil som ho napoly na chrbát, zložil som mu okuliare 263 00:16:12,766 --> 00:16:13,975 a položil ich na stôl. 264 00:16:14,684 --> 00:16:18,063 A Yoko kričala: „Zavolajte sanitku, zavolajte sanitku, 265 00:16:18,063 --> 00:16:19,522 zavolajte sanitku.“ 266 00:16:21,441 --> 00:16:23,735 Bežal som do kancelárie. 267 00:16:24,319 --> 00:16:29,241 Stál tam Jay celý od krvi a nepovedal mi ani slovo. 268 00:16:30,033 --> 00:16:31,701 Prešiel som popri stole 269 00:16:33,495 --> 00:16:37,874 a John ležal vystretý na zemi. 270 00:16:44,506 --> 00:16:47,801 Pokojne, nehybne. 271 00:16:48,677 --> 00:16:51,179 Yoko držala jeho hlavu v lone. 272 00:16:58,812 --> 00:17:00,063 Postrelil ho. 273 00:17:01,356 --> 00:17:03,358 Myslel som, že natáčajú film. 274 00:17:04,316 --> 00:17:05,443 To som si myslel. 275 00:17:05,443 --> 00:17:06,987 Myslel som, že natáčajú film, 276 00:17:06,987 --> 00:17:08,905 ale nevidel som svetlá ani kamery. 277 00:17:08,905 --> 00:17:10,949 Uvedomil som si, že to nie je film. 278 00:17:11,741 --> 00:17:14,285 Ale ten chlap tam stále stál so zbraňou. 279 00:17:15,120 --> 00:17:18,497 S pokojom Angličana. S pokojom Angličana. 280 00:17:23,003 --> 00:17:26,381 Neobvykle zostal strelec na mieste činu 281 00:17:26,381 --> 00:17:29,301 a ako prvý naň dorazil Peter Cullen. 282 00:17:31,887 --> 00:17:34,306 Zavolali nám o možnej streľbe. 283 00:17:37,100 --> 00:17:41,646 Keď sme zastali oproti Dakote, niekto ku mne dobehol. 284 00:17:41,646 --> 00:17:43,648 {\an8}Bežal preč od budovy. 285 00:17:43,648 --> 00:17:44,733 {\an8}NEWYORSKÁ POLÍCIA 286 00:17:44,733 --> 00:17:47,360 {\an8}Povedal: „Opatrne, pán policajt. Ten muž strieľa.“ 287 00:17:47,360 --> 00:17:49,529 A ja na to: „Och, ježiši, je to tu.“ 288 00:17:49,529 --> 00:17:52,616 Za pár sekúnd vám prebehne pred očami celý život. 289 00:17:56,161 --> 00:17:58,204 Obzrel som sa. Všetci stáli ako prikovaní. 290 00:17:58,204 --> 00:17:59,873 Vyzeralo to ako fotka. 291 00:18:00,457 --> 00:18:03,460 Poznal som tam len vrátnika. Spýtal som sa: 292 00:18:03,460 --> 00:18:08,089 „Čo sa tu deje, dopekla?“ Ukázal naňho: „Postrelil Lennona.“ 293 00:18:09,674 --> 00:18:12,928 Na miesto činu ako ďalší dorazil Herb Frauenberger. 294 00:18:15,013 --> 00:18:16,890 {\an8}Zastavili sme na západnej strane. 295 00:18:16,890 --> 00:18:17,807 {\an8}NEWYORSKÁ POLÍCIA 296 00:18:17,807 --> 00:18:19,643 {\an8}Takže sme mali dve autá 297 00:18:19,643 --> 00:18:22,479 {\an8}na oboch stranách a mierili svetlami na vchod. 298 00:18:24,397 --> 00:18:27,525 Druhá jednotka pritlačila muža o stenu. 299 00:18:29,653 --> 00:18:32,656 Dali sme mu putá. A bolo to zvláštne. 300 00:18:33,448 --> 00:18:35,742 Vôbec nám sa nebránil. 301 00:18:36,743 --> 00:18:38,453 Vôbec nevzdoroval. 302 00:18:39,204 --> 00:18:40,956 Vlastne sa ospravedlnil. 303 00:18:40,956 --> 00:18:44,376 Povedal: „Bože, prepáčte, chlapi, pokazil som vám večer.“ 304 00:18:45,043 --> 00:18:46,503 Ja na to: „Žartuješ? 305 00:18:46,503 --> 00:18:48,755 Práve si si zničil celý život. 306 00:18:49,381 --> 00:18:51,091 Čo si si myslel, dopekla?“ 307 00:18:55,011 --> 00:18:57,389 Niekto kričal: „Je tu postrelený. 308 00:18:57,389 --> 00:19:03,019 Vnútri je postrelený.“ Tak sme šli dnu... so zbraňami, samozrejme. 309 00:19:03,019 --> 00:19:07,899 Ako prvé som uvidel muža ležiaceho na zemi. 310 00:19:08,900 --> 00:19:11,528 Nevedel som, či žije. Nehýbal sa. 311 00:19:11,528 --> 00:19:13,530 Vravel som si, že možno má pulz. 312 00:19:13,530 --> 00:19:18,326 Trochu som mu pootočil hlavu, aby som mu mohol nahmatať pulz, 313 00:19:18,827 --> 00:19:20,161 a mal veľmi slabý pulz. 314 00:19:20,161 --> 00:19:24,708 Niekto za mnou vtedy vyhlásil: 315 00:19:24,708 --> 00:19:27,210 „To je John Lennon.“ A vtedy mi to došlo. 316 00:19:27,210 --> 00:19:28,879 Povedal som: „Bože, John Lennon.“ 317 00:19:29,921 --> 00:19:32,215 Vtedy sa už vonku tvoril dav, 318 00:19:32,799 --> 00:19:35,927 vyniesli sme ho von, naložili ho do auta a... 319 00:19:35,927 --> 00:19:37,554 „Dostaňme ho odtiaľto preč...“ 320 00:19:43,268 --> 00:19:45,353 Oznámili sme, že sme na ceste 321 00:19:45,353 --> 00:19:47,814 do nemocnice, ale Lennona sme nespomenuli, 322 00:19:47,814 --> 00:19:49,941 lebo novinári počúvali policajné vysielačky. 323 00:19:49,941 --> 00:19:51,860 Nechceli sme tam žiadny cirkus. 324 00:19:54,070 --> 00:19:56,114 Johna vzali do Rooseveltovej nemocnice, 325 00:19:56,573 --> 00:19:59,034 na jednu z najlepších úrazoviek na Manhattane. 326 00:20:00,368 --> 00:20:01,828 JIS 327 00:20:01,828 --> 00:20:05,498 Vedeli sme, že ho postrelili. A že vážne krvácal. 328 00:20:08,084 --> 00:20:10,837 {\an8}John Lennon bol môj obľúbený člen Beatles. 329 00:20:10,837 --> 00:20:11,755 {\an8}ZDRAVOTNÁ SESTRA 330 00:20:11,755 --> 00:20:15,050 {\an8}Bolo ozaj tragické, že to bol jediný raz v živote, 331 00:20:15,050 --> 00:20:16,468 keď som ho stretla. 332 00:20:16,468 --> 00:20:19,304 ROOSEVELTOVA NEMOCNICA 333 00:20:20,388 --> 00:20:22,474 Bežal som tam. Pýtal sa, čo sa deje. 334 00:20:22,474 --> 00:20:23,975 Odvetili: „Strelné poranenie.“ 335 00:20:23,975 --> 00:20:25,560 Zohli sme sa k nemu. 336 00:20:26,311 --> 00:20:28,396 {\an8}Ošetrovali sme ho, podali mu infúziu... 337 00:20:28,396 --> 00:20:29,689 {\an8}LEKÁR NA POHOTOVOSTI 338 00:20:29,689 --> 00:20:32,734 {\an8}...dávali mu masáž srdca a... všetko do rytmu. 339 00:20:33,401 --> 00:20:34,986 Intubovali ho. Dýchali zaňho. 340 00:20:34,986 --> 00:20:37,530 A zrazu niekto povedal: 341 00:20:37,530 --> 00:20:39,282 „Hej, vyzerá ako John Lennon.“ 342 00:20:39,282 --> 00:20:41,868 Vravím: „Nie, to nemôže byť on.“ 343 00:20:41,868 --> 00:20:45,622 Prezreli mu veci a našli peňaženku. 344 00:20:45,622 --> 00:20:47,624 Mal v nej fotku, na ktorej bol on, 345 00:20:47,624 --> 00:20:50,085 Sean a Yoko s bielym Rolls-Royceom v pozadí. 346 00:20:50,085 --> 00:20:53,713 A povedal som si, panebože, to je John Lennon. 347 00:20:57,342 --> 00:20:59,803 Kým lekári zachraňovali Lennona, 348 00:20:59,803 --> 00:21:02,639 správy o streľbe sa začali šíriť. 349 00:21:03,765 --> 00:21:05,850 Práve sme dostali znepokojivú správu. 350 00:21:05,850 --> 00:21:08,853 Muža, ktorého predbežne identifikovali ako Johna Lennona, 351 00:21:08,853 --> 00:21:12,148 bývalého člena Beatles, postrelili v Central Park West, 352 00:21:12,148 --> 00:21:14,067 pred budovou Dakota, kde Lennon býva. 353 00:21:14,067 --> 00:21:16,403 Polícia ho prepravila do Rooseveltovej nemocnice. 354 00:21:16,403 --> 00:21:18,655 Ak získame ďalšie informácie, prinesieme vám ich. 355 00:21:18,655 --> 00:21:20,407 Snažíme sa spojiť s políciou, 356 00:21:20,407 --> 00:21:23,326 s nemocnicou, s jeho manželkou, Yoko Ono, 357 00:21:23,326 --> 00:21:26,830 pre ich vyjadrenie k dnešku a podrobnosti o tom, čo sa deje. 358 00:21:27,998 --> 00:21:30,500 {\an8}Noviny prípad ostro sledujú, 359 00:21:30,500 --> 00:21:36,172 ale skutočný rozsah Lennonových zranení je jeho ošetrujúcim lekárom zjavný. 360 00:21:36,882 --> 00:21:39,259 Držíte... Držíte srdce v rukách 361 00:21:39,259 --> 00:21:43,513 a stláčate ho, ako by to robilo ono. 362 00:21:43,513 --> 00:21:44,848 Pumpujete ho. 363 00:21:46,308 --> 00:21:48,435 A nádej je niečo, čo... 364 00:21:49,060 --> 00:21:51,187 Mali sme známky života. 365 00:21:53,565 --> 00:21:55,567 {\an8}Žiaľ, nestačilo to. 366 00:21:56,860 --> 00:22:02,240 Myslím, že uplynulo približne 45 minút, než to bolo 367 00:22:02,240 --> 00:22:05,452 márne a vyhlásili... 368 00:22:05,452 --> 00:22:07,913 vyhlásili sme smrť a prestali. 369 00:22:11,666 --> 00:22:13,710 Počuli by ste spadnúť aj vlas. 370 00:22:14,502 --> 00:22:16,463 Stále chcete urobiť viac, 371 00:22:16,463 --> 00:22:19,966 ale prestanete a nemáte... Nemáte slov. 372 00:22:19,966 --> 00:22:23,929 Žiaľ, je to veľmi, veľmi tiché. 373 00:22:23,929 --> 00:22:26,973 {\an8}Keď vyhlásil smrť a skončilo sa to... 374 00:22:26,973 --> 00:22:28,058 {\an8}SESTRA NA POHOTOVOSTI 375 00:22:28,058 --> 00:22:32,520 {\an8}...a vyšli sme z miestnosti, z reproduktorov hralo „Imagine“. 376 00:22:36,316 --> 00:22:38,735 V tej chvíli sme si to všetci uvedomili. 377 00:22:39,527 --> 00:22:42,656 Možno keby som urobil to alebo tamto... Máte pocit, že ste zlyhali. 378 00:22:43,406 --> 00:22:45,408 Boh ti žehnaj. 379 00:22:45,408 --> 00:22:46,993 Boh ti žehnaj. 380 00:22:55,794 --> 00:22:59,548 Pracoval som a prišla za mnou manželka. 381 00:23:01,007 --> 00:23:04,719 Bola bledá a povedala: „Musím s tebou hovoriť.“ 382 00:23:04,719 --> 00:23:06,846 Povedala mi, že Johna postrelili. 383 00:23:08,640 --> 00:23:12,602 Hneď sme nasadli do taxíka, šofér mal pustené rádio 384 00:23:12,602 --> 00:23:14,563 a o ničom inom sa nehovorilo. 385 00:23:14,563 --> 00:23:17,816 Bývalý člen Beatles John Lennon, ktorého strelili 386 00:23:17,816 --> 00:23:20,902 dvakrát do chrbta, je teraz v nemocnici v New York City. 387 00:23:20,902 --> 00:23:23,405 O jeho stave nemáme informácie. 388 00:23:23,905 --> 00:23:26,449 Producent Jack Douglas s manželkou 389 00:23:26,449 --> 00:23:28,994 prišli do nemocnice, dnu ich však nepustili. 390 00:23:28,994 --> 00:23:30,912 Som Jack Douglas. Bol som s ním. 391 00:23:30,912 --> 00:23:33,707 Odíďte, pane. Vieme to, ale aj tak musíte odísť. 392 00:23:34,332 --> 00:23:36,293 {\an8}Nemôžeme. Yoko je tu? A Fred? 393 00:23:36,293 --> 00:23:37,627 {\an8}Yoko je tu. 394 00:23:37,627 --> 00:23:39,588 {\an8}Poviete im, že je tu Jack? 395 00:23:39,588 --> 00:23:42,007 Poviete Yoko, že je tu Jack, prosím? 396 00:23:42,007 --> 00:23:47,888 Myslel som si, že ho postrelili, ale že žije. 397 00:23:48,555 --> 00:23:50,599 To... Len v to som mohol dúfať. 398 00:23:50,599 --> 00:23:52,434 - Povedzte, že som tu. - Sú si blízki. 399 00:23:52,434 --> 00:23:55,312 Odišiel odo mňa päť minút predtým, než išiel domov. 400 00:23:55,312 --> 00:23:57,314 Je jeho najlepší priateľ. Jej tiež. 401 00:23:57,314 --> 00:23:58,732 Potrebuje teraz niekoho. 402 00:23:58,732 --> 00:24:00,817 Prosím, poviete jej, že je tu Jack? 403 00:24:01,818 --> 00:24:03,987 Zdravotníci teraz museli 404 00:24:03,987 --> 00:24:07,240 oznámiť Yoko, že John zomrel. 405 00:24:07,240 --> 00:24:10,201 Padla na kolená a ja vedľa nej. 406 00:24:11,077 --> 00:24:14,456 Držala sa ma a uisťovala som ju, že netrpel. 407 00:24:14,456 --> 00:24:15,957 Nebál sa. 408 00:24:19,669 --> 00:24:22,505 Potom Yoko povedala: „Musím ísť domov. 409 00:24:22,505 --> 00:24:24,007 Musím vidieť syna.“ 410 00:24:25,884 --> 00:24:29,429 {\an8}Nechcela, aby sa to dopočul z rádia alebo televízie. 411 00:24:35,685 --> 00:24:38,104 Samozrejme, vpredu bol dav. 412 00:24:38,104 --> 00:24:39,397 Viete, novinári. 413 00:24:39,397 --> 00:24:42,192 Povedal som: „Povedzte šoférovi, nech príde z 59. ulice 414 00:24:42,192 --> 00:24:44,110 a vyvedieme vás zadným vchodom.“ 415 00:24:44,110 --> 00:24:45,320 Tak sme to spravili. 416 00:24:47,656 --> 00:24:51,159 {\an8}Usadili sme ju do auta a vrátila sa do Dakoty. 417 00:24:56,081 --> 00:25:00,043 Zostali sme tam, kým neoznámili, že zomrel. 418 00:25:00,043 --> 00:25:01,461 Ale... 419 00:25:03,255 --> 00:25:08,843 bolo, doriti, bolo to fakt príšerné. 420 00:25:17,811 --> 00:25:19,062 Tretí pokus. 421 00:25:19,062 --> 00:25:21,398 Správy o Lennonovej smrti sa nezastaviteľne šírili 422 00:25:21,982 --> 00:25:24,734 {\an8}a komentátori amerického futbalu 423 00:25:24,734 --> 00:25:27,696 mimo vysielania uvažovali, 424 00:25:27,696 --> 00:25:29,531 či to majú národu oznámiť. 425 00:25:29,531 --> 00:25:32,033 Tento stav zápasu 426 00:25:32,033 --> 00:25:34,411 nám neumožňuje priniesť správy. 427 00:25:34,411 --> 00:25:36,913 - Čo myslíš? - Podľa mňa áno. 428 00:25:36,913 --> 00:25:38,915 - Áno? - Áno. 429 00:25:38,915 --> 00:25:41,459 Musíme to spraviť. Vieme to. Musíme to spraviť. 430 00:25:41,459 --> 00:25:43,545 - Dobre. - Počkaj. 431 00:25:43,545 --> 00:25:45,422 - Tragický okamih... - Áno. 432 00:25:45,422 --> 00:25:47,507 ...čo otrasie celým svetom. 433 00:25:47,507 --> 00:25:49,551 Dobre. Idem na to. 434 00:25:53,221 --> 00:25:55,181 Nevýslovnú tragédiu 435 00:25:55,181 --> 00:25:58,768 nám potvrdilo ABC News v New York City. 436 00:25:58,768 --> 00:26:02,272 John Lennon, ktorého postrelili pred jeho bytovým domom, 437 00:26:02,272 --> 00:26:07,110 po prevoze do Rooseveltovej nemocnice zomrel. 438 00:26:08,778 --> 00:26:12,157 Je ťažké vrátiť sa do zápasu po takej správe. 439 00:26:12,157 --> 00:26:15,702 To ozaj je. Zostávajú tri sekundy. 440 00:26:15,702 --> 00:26:18,121 Ako to zistili v Monday Night Football? 441 00:26:18,121 --> 00:26:21,750 Keď sme doviezli Lennona, na nosidlách ležal muž. 442 00:26:22,918 --> 00:26:26,171 {\an8}Bol to producent, zrejme spravodajskej spoločnosti. 443 00:26:26,171 --> 00:26:28,798 Šiel na motorke a zrazil ho taxík. 444 00:26:28,798 --> 00:26:31,259 Samozrejme, hovoril s policajtom. 445 00:26:31,259 --> 00:26:35,347 Policajti mu to povedali, ani ste sa nenazdali, vedelo to ABC News. 446 00:26:35,347 --> 00:26:37,807 A potom to, samozrejme, vedeli všetci. 447 00:26:37,807 --> 00:26:40,060 Raz, dva. Raz, dva. Skúška, skúška. 448 00:26:40,060 --> 00:26:42,687 {\an8}- Prečítaj správu. - Skúška, raz, dva. 449 00:26:42,687 --> 00:26:43,772 {\an8}HLAVNÉ SPRÁVY 450 00:26:44,648 --> 00:26:47,234 Máme správu od United Press International. 451 00:26:47,234 --> 00:26:49,277 Bývalý člen Beatles John Lennon je mŕtvy. 452 00:26:49,778 --> 00:26:52,572 Zavraždili ho dnes večer pred jeho bytom na Manhattane. 453 00:26:52,572 --> 00:26:55,742 Strelili ho údajne trikrát. 454 00:26:55,742 --> 00:26:58,411 Vážne zraneného ho previezli do Rooseveltovej nemocnice, 455 00:26:58,954 --> 00:27:00,038 kde zomrel. 456 00:27:00,038 --> 00:27:01,164 NEVSTUPOVAŤ 457 00:27:01,164 --> 00:27:05,752 V priebehu minút sa stovky a potom tisícky ľudí 458 00:27:06,419 --> 00:27:08,630 zhromaždili pred domom Dakota. 459 00:27:10,048 --> 00:27:12,133 Všetci ústup. Preč. 460 00:27:12,133 --> 00:27:13,885 Preč z ulice. 461 00:27:13,885 --> 00:27:15,595 Nie je mŕtvy. 462 00:27:15,595 --> 00:27:17,389 To len tak vravia. 463 00:27:18,181 --> 00:27:19,641 Lekár to oznámil. 464 00:27:19,641 --> 00:27:20,892 To ma nezaujíma. 465 00:27:20,892 --> 00:27:23,019 To vravia len preto, aby ľudia odišli. 466 00:27:23,019 --> 00:27:25,522 Nie je mŕtvy. John Lennon nemôže byť mŕtvy. 467 00:27:29,025 --> 00:27:31,069 Dobre, dozadu. Preč z ulice... 468 00:27:31,069 --> 00:27:35,407 Celé roky ma dovádza do šialenstva jedna vec. 469 00:27:35,407 --> 00:27:41,413 A to fakt, že obvykle som chodieval domov s ním. 470 00:27:43,206 --> 00:27:47,294 Toľkokrát som si v hlave prehrával, ako by som šiel limuzínou s ním, 471 00:27:48,712 --> 00:27:52,632 vystúpil by, zbadal by som toho blázna, 472 00:27:52,632 --> 00:27:57,637 zneškodnil ho a svet by bol iný. 473 00:27:59,347 --> 00:28:03,518 Toľkokrát si to prehrávate v hlave, až z toho šaliete. 474 00:28:12,944 --> 00:28:16,781 Pred Dakotou smútia fanúšikovia na ulici. 475 00:28:19,034 --> 00:28:20,911 Nikto si nespomína 476 00:28:20,911 --> 00:28:24,039 na taký žiaľ a šok po smrti speváka a textára. 477 00:28:24,039 --> 00:28:27,000 John Lennon a Beatles boli špecifickou súčasťou 478 00:28:27,000 --> 00:28:28,376 života celej generácie. 479 00:28:34,799 --> 00:28:39,638 Neviem, kam inam ísť. Skrátka tu musím byť. 480 00:28:39,638 --> 00:28:41,514 Neviem to vysvetliť. 481 00:28:43,892 --> 00:28:49,105 Musel som sem prísť a vidieť, že sa to ozaj deje. 482 00:28:49,105 --> 00:28:51,524 Že niekto ozaj zastrelil Johna Lennona. 483 00:28:51,524 --> 00:28:53,026 Bol to génius. 484 00:28:56,071 --> 00:29:00,033 John za svoj život rozdal viac lásky 485 00:29:00,033 --> 00:29:02,869 ako väčšina mužov a žien na tejto zemi. 486 00:29:03,370 --> 00:29:05,997 Tu dokazujeme, že tá láska nezomrela, aj keď John áno. 487 00:29:07,415 --> 00:29:10,001 Aj keď je mŕtvy, jeho duch žije ďalej. 488 00:29:10,001 --> 00:29:12,629 A jeho duch žije v nás a vo všetkých ľuďoch. 489 00:29:14,548 --> 00:29:17,092 Podobné prejavy verejného žiaľu 490 00:29:17,759 --> 00:29:19,427 vidieť po celom svete. 491 00:29:19,427 --> 00:29:21,596 Oba brehy Atlantiku reagovali 492 00:29:21,596 --> 00:29:24,307 na vraždu bývalého člena Beatles Johna Lennona. 493 00:29:24,307 --> 00:29:26,768 Zastrelili ho pred jeho domovom v New Yorku. 494 00:29:26,768 --> 00:29:30,188 Anglický Liverpool bol dnes výnimočným miestom. 495 00:29:30,188 --> 00:29:34,776 Na liverpoolskom námestí sa pod zimným slnkom zišli tisíce ľudí. 496 00:29:34,776 --> 00:29:39,739 Lekári ošetrili 110 ľudí, väčšinu z nich premohlo vyčerpanie. 497 00:29:40,240 --> 00:29:41,658 Je to pracujúci ľud. 498 00:29:41,658 --> 00:29:44,160 Ľudia, medzi akými vyrastal John Lennon. 499 00:29:44,160 --> 00:29:45,996 Akým človekom sám kedysi bol. 500 00:29:48,665 --> 00:29:53,253 Novinári bažili po vyjadrení od Lennonových bývalých kolegov z kapely. 501 00:29:53,253 --> 00:29:55,755 Bol som v šoku. Hrozné správy. 502 00:29:56,256 --> 00:29:58,508 Kedy... Ako ste sa to dozvedeli? 503 00:29:58,508 --> 00:30:00,176 Zavolali mi dnes ráno. 504 00:30:00,719 --> 00:30:03,221 - Kto? - Jeden priateľ. 505 00:30:03,722 --> 00:30:05,473 Pôjdete na pohreb? 506 00:30:05,473 --> 00:30:07,100 Ešte neviem. 507 00:30:07,851 --> 00:30:09,394 Hrozné, že? 508 00:30:09,394 --> 00:30:11,897 Dobre. Vďaka. Majte sa. Dobrú noc. 509 00:30:11,897 --> 00:30:13,773 Vďaka. Poďme. Dovi. 510 00:30:15,358 --> 00:30:17,944 Po prvotnom šoku z vraždy Lennona 511 00:30:17,944 --> 00:30:22,198 sa pozornosť upriamila na podozrivého, ktorého zatkla polícia. 512 00:30:22,198 --> 00:30:24,576 ...lúpež zjavne nebola motívom. 513 00:30:24,576 --> 00:30:26,661 Môžete sa vyjadriť bližšie k tejto situácii? 514 00:30:27,787 --> 00:30:31,416 {\an8}Nič konkrétnejšie som nezistil. 515 00:30:31,416 --> 00:30:34,002 {\an8}Lúpež však zjavne nebola motívom. 516 00:30:35,003 --> 00:30:37,589 Bol nejaký problém pri zatýkaní? 517 00:30:38,465 --> 00:30:39,883 Pokiaľ viem, nie. 518 00:30:43,929 --> 00:30:48,141 Prípad pridelili detektívovi Ronovi Hoffmanovi. 519 00:30:48,141 --> 00:30:50,143 Viete, čo sa mu stalo? 520 00:30:50,143 --> 00:30:52,312 Odchádzal z bytu... Vychádzal 521 00:30:53,647 --> 00:30:56,524 z limuzíny pred... prichádzal domov 522 00:30:56,524 --> 00:30:59,069 a strelili ho odzadu vo vchode do bytového domu. 523 00:30:59,069 --> 00:31:00,820 - Hlasnejšie. - Viete prečo? 524 00:31:00,820 --> 00:31:02,822 - Momentálne nie. - Žiadne spory? 525 00:31:10,121 --> 00:31:13,833 Nepoužívali sme termín „hlavný detektív“. 526 00:31:13,833 --> 00:31:16,253 Stále to počúvate v televízii. 527 00:31:16,253 --> 00:31:19,047 {\an8}Bol som chlap, ktorý dostal prípad. 528 00:31:19,047 --> 00:31:19,965 {\an8}DETEKTÍV POLÍCIA NY 529 00:31:19,965 --> 00:31:21,550 {\an8}Ak to pôjde zle, bude to moja vina. 530 00:31:22,759 --> 00:31:25,178 {\an8}Hovorí sa o druhom podozrivom. 531 00:31:25,178 --> 00:31:27,472 {\an8}- Je... Je na tom niečo pravdy? - Neviem. Ne... 532 00:31:27,472 --> 00:31:29,015 {\an8}Povedali ste mladý. Aký mladý? 533 00:31:29,891 --> 00:31:31,851 {\an8}Dobiedzate. Naozaj neviem. 534 00:31:31,851 --> 00:31:34,312 {\an8}- Prepáčte. My... - Neviem. Mladík, asi 20-ročný. 535 00:31:34,312 --> 00:31:35,647 {\an8}Videl som ho len chvíľu. 536 00:31:35,647 --> 00:31:39,276 Ihneď som vedel, že to bude obrovský prípad 537 00:31:40,110 --> 00:31:42,737 a nebude priestor pre žiadne chyby z našej strany. 538 00:31:50,161 --> 00:31:54,583 Páchateľa zatkli 539 00:31:54,583 --> 00:31:57,168 a vzali na okrsok. 540 00:32:00,755 --> 00:32:03,842 Toľko ľudí som tam nikdy nevidel. 541 00:32:04,759 --> 00:32:06,803 Telefóny začali vyzváňať. 542 00:32:06,803 --> 00:32:10,223 Teda, volali mi ľudia z celého sveta. 543 00:32:12,475 --> 00:32:15,228 Tlak na mňa bol oveľa väčší ako zvyčajne. 544 00:32:15,228 --> 00:32:17,272 - Oveľa väčší. - Veliteľ. 545 00:32:17,272 --> 00:32:19,024 Veliteľ, veliteľ. 546 00:32:19,024 --> 00:32:21,651 Detektívi ho hore vypočúvali. 547 00:32:21,651 --> 00:32:24,446 Snažili sa zistiť, čo mu chodilo hlavou. 548 00:32:26,573 --> 00:32:27,866 Nebol v cele. 549 00:32:27,866 --> 00:32:30,493 {\an8}Bol v kancelárii, v kancelárii detektívov. 550 00:32:30,493 --> 00:32:34,372 {\an8}Sedel a traja či štyria muži s ním hovorili. 551 00:32:34,372 --> 00:32:37,959 Videli, že nebol násilnícky typ. 552 00:32:40,503 --> 00:32:43,965 Pri pohľade naňho by ste si povedali: „Tento žeby niekoho zabil? 553 00:32:43,965 --> 00:32:46,593 To určite.“ Vyzeral ako vysokoškolský bifloš. 554 00:32:47,219 --> 00:32:50,639 Chceli od neho získať čo najviac informácií 555 00:32:50,639 --> 00:32:52,682 a trochu sa s ním zahrali. 556 00:32:52,682 --> 00:32:57,187 Chceli sa s ním spriateliť, aby sa trochu viac otvoril. 557 00:32:57,187 --> 00:32:59,397 O to nám išlo. Chápete. 558 00:33:09,074 --> 00:33:11,201 Keď niekoho zatkneme, 559 00:33:11,201 --> 00:33:13,828 automaticky voláme Úrad pre identifikáciu. 560 00:33:15,080 --> 00:33:16,498 Hľadáme jeho záznam. 561 00:33:16,498 --> 00:33:17,832 Jeho register trestov. 562 00:33:20,043 --> 00:33:22,462 O živote tohto muža sme nič nevedeli. 563 00:33:23,380 --> 00:33:25,382 Nemal som sa čoho chytiť. Vôbec. 564 00:33:25,966 --> 00:33:27,968 Neexistoval. 565 00:33:29,386 --> 00:33:33,390 Nemal žiadne trestné záznamy, nijaké záznamy o ničom. 566 00:33:36,810 --> 00:33:40,105 Správy sa šírili a začali sa hlásiť svedkovia. 567 00:33:41,731 --> 00:33:46,111 Na policajnú stanicu prišiel taxikár Mark Snyder. 568 00:33:49,072 --> 00:33:52,033 Vedel som, že sedel v mojom taxíku, hneď ako to oznámili. 569 00:33:53,577 --> 00:33:54,786 Vypytoval sa na Lennona. 570 00:33:54,786 --> 00:33:55,704 {\an8}TAXIKÁR 571 00:33:55,704 --> 00:33:57,956 {\an8}Myslel som, že by to mohol byť on. 572 00:33:59,541 --> 00:34:02,294 Išiel som na policajnú stanicu, kde ho držali. 573 00:34:02,794 --> 00:34:04,254 Povedal som im celý príbeh. 574 00:34:13,221 --> 00:34:14,722 Mal som nočnú zmenu. 575 00:34:16,432 --> 00:34:20,561 Šoféroval som taxík severne po Ôsmej Avenue. 576 00:34:24,941 --> 00:34:26,693 Niekto na mňa zamával. 577 00:34:30,070 --> 00:34:34,576 Niesol si cestovnú tašku a vyzeral, akoby bol od armády. 578 00:34:42,876 --> 00:34:47,213 Ako prvé mi povedal: „Som producent the Rolling Stones. 579 00:34:47,838 --> 00:34:52,594 Poviem vám, že práve idem z nahrávania s Beatles. 580 00:34:52,594 --> 00:34:55,972 Dali sa znovu dokopy.“ Čo mám na to povedať? 581 00:34:55,972 --> 00:34:57,349 „Áno, jasné. Áno.“ 582 00:34:59,392 --> 00:35:02,103 Spýtal som sa ho: „Pamätáte si nejakú novú pieseň?“ 583 00:35:03,146 --> 00:35:05,565 Rozhneval sa. „Nepoviem vám to. 584 00:35:05,565 --> 00:35:06,983 Zabudnite.“ 585 00:35:09,736 --> 00:35:13,615 Horúčkovito si listoval v knižke. Bol to zápisník. 586 00:35:13,615 --> 00:35:16,743 Pozrel som sa do spätného zrkadla a boli to len prázdne stránky. 587 00:35:18,662 --> 00:35:21,623 Povedal: „Tu ma vysaďte.“ Tak som zabočil a vysadil ho. 588 00:35:23,166 --> 00:35:26,336 Podišiel k autu na strane vodiča. 589 00:35:26,336 --> 00:35:27,837 Stiahol som okienko. 590 00:35:28,463 --> 00:35:30,257 Zaplatil mi. 591 00:35:31,675 --> 00:35:34,553 Povedal: „Volám sa Mark David Chapman. 592 00:35:35,053 --> 00:35:36,596 Moje meno si zapamätáte.“ 593 00:35:42,310 --> 00:35:44,521 Vyšetrovaciemu tímu bolo jasné, 594 00:35:44,521 --> 00:35:47,190 že majú v rukách nezvyčajný prípad. 595 00:35:47,774 --> 00:35:50,986 A detektívom to nedávalo zmysel. 596 00:35:51,570 --> 00:35:55,323 Nezvyčajné bolo, že keď ho zatkli, 597 00:35:55,323 --> 00:35:58,535 čítal knihu Kto chytá v žite. 598 00:36:00,704 --> 00:36:03,290 Stál tam a chcel, aby ho chytili. 599 00:36:03,290 --> 00:36:06,626 Mohol odísť a zmiznúť v uliciach Manhattanu. 600 00:36:06,626 --> 00:36:08,336 Hľadal by som ho dodnes. 601 00:36:10,005 --> 00:36:11,423 Bol sám? 602 00:36:12,883 --> 00:36:15,886 Pracoval s ním niekto v úzadí? 603 00:36:16,469 --> 00:36:20,307 Keď niekto niekoho zabije, vždy má na to dôvod. 604 00:36:20,307 --> 00:36:21,558 Aký mal na to dôvod? 605 00:36:22,559 --> 00:36:24,060 {\an8}UVIDÍTE 606 00:36:24,060 --> 00:36:27,814 {\an8}Zo spisov FBI je jasné, že Lennona považovali za politickú hrozbu. 607 00:36:27,814 --> 00:36:31,109 {\an8}Otvoril som dvere a na druhej strane ulice stáli muži. 608 00:36:31,109 --> 00:36:32,986 {\an8}Nastúpil som do auta a sledovali ma. 609 00:36:32,986 --> 00:36:34,571 {\an8}Uvedomil som si, že je to vážne. 610 00:36:34,571 --> 00:36:35,947 {\an8}Išli po mne. 611 00:36:35,947 --> 00:36:39,576 {\an8}Sme tu, aby sme priviedli chlapcov domov. Nezabúdajme na zbrane. 612 00:36:39,576 --> 00:36:45,665 {\an8}Podnikli sa kroky na najvyšších pozíciách, aby sa niečo spravilo s Lennonom. 613 00:37:38,218 --> 00:37:40,220 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková