1
00:00:12,847 --> 00:00:14,724
Iste sa pýtate,
2
00:00:14,724 --> 00:00:19,062
prečo smrť Johna Lennona
tak hlboko zasiahla toľko ľudí?
3
00:00:21,648 --> 00:00:27,153
Teraz máme desať minút na tichú modlitbu,
ako nás požiadala Yoko Ono,
4
00:00:27,153 --> 00:00:29,364
- za Lennonovu dušu.
- Dámy a páni,
5
00:00:29,364 --> 00:00:31,449
{\an8}prosím, vypnite si rádiá.
6
00:00:31,449 --> 00:00:33,159
{\an8}VRAVEL LEN: DAJME ŠANCU MIERU
7
00:00:33,577 --> 00:00:38,123
{\an8}Prerušte, prosím, akýkoľvek predaj tovaru.
8
00:00:38,915 --> 00:00:41,251
Rozjímajte potichu.
9
00:00:41,835 --> 00:00:42,961
Začneme teraz.
10
00:00:43,670 --> 00:00:45,714
Pomodlime sa všetci. Ďakujem.
11
00:00:47,966 --> 00:00:50,594
DAJME ŠANCU MIERU
12
00:00:52,929 --> 00:00:54,639
Choďte preč z ulice.
13
00:00:54,639 --> 00:00:57,309
Dňa 8. decembra 1980
14
00:00:57,309 --> 00:01:01,062
zavraždili Johna Lennona
pred jeho domovom v New York City.
15
00:01:01,938 --> 00:01:04,858
Všetci na druhú stranu ulice. Poďme.
16
00:01:06,735 --> 00:01:09,905
Neuveriteľné bolo,
že pri zločine takéhoto rozsahu
17
00:01:09,905 --> 00:01:12,198
sa prípad nikdy nedostal pred súd.
18
00:01:13,366 --> 00:01:15,452
Dnes sa mal začať výber poroty,
19
00:01:15,452 --> 00:01:16,661
{\an8}ale v súdnej sieni
20
00:01:16,661 --> 00:01:19,456
{\an8}bolo jasné, že porotný súd nebude.
21
00:01:20,749 --> 00:01:25,170
Preto fakty o tom,
čo sa stalo, neboli nikdy zverejnené.
22
00:01:25,670 --> 00:01:28,298
Celý svet vie, kto bol John Lennon.
23
00:01:28,298 --> 00:01:30,091
A teraz sa snažíme zistiť...
24
00:01:30,091 --> 00:01:32,677
Snažíme sa porozumieť
jeho údajnému vrahovi.
25
00:01:32,677 --> 00:01:34,763
A kde je temnota,
26
00:01:34,763 --> 00:01:37,015
tam sa rodia konšpiračné teórie.
27
00:01:37,599 --> 00:01:41,186
Zo spisov FBI je jasné,
že Lennona považovali za politickú hrozbu.
28
00:01:41,186 --> 00:01:42,479
MINISTERSTVO SPRAVODLIVOSTI
29
00:01:42,479 --> 00:01:43,688
{\an8}TAJNÉ
JOHN WINSTON LENNON
30
00:01:43,688 --> 00:01:49,236
Podnikli sa kroky na najvyšších pozíciách,
aby sa niečo spravilo s Lennonom.
31
00:01:49,819 --> 00:01:52,239
Teraz, po 40 rokoch,
32
00:01:52,864 --> 00:01:55,450
prehovoria svedkovia po prvý raz.
33
00:01:55,450 --> 00:01:57,619
Čas uplynul. Nahrajte to.
34
00:01:57,619 --> 00:01:59,996
Neviem. Raz a nikdy viac.
35
00:01:59,996 --> 00:02:04,417
Napokon,
je to výprava do mysle vraha.
36
00:02:06,753 --> 00:02:10,006
V prípade vraždy hudobného génia
37
00:02:11,383 --> 00:02:16,680
a jedného z najotvorenejších
zástancov mieru, akého kedy svet videl.
38
00:02:16,680 --> 00:02:18,848
Nikto nedal mieru ozajstnú šancu.
39
00:02:18,848 --> 00:02:22,143
Skúšali to Gándhí a Martin Luther King,
ale zastrelili ich.
40
00:02:56,219 --> 00:02:57,721
{\an8}KTO CHYTÁ V ŽITE
41
00:03:05,020 --> 00:03:09,941
JOHN LENNON: VRAŽDA BEZ PROCESU
42
00:03:14,112 --> 00:03:16,489
PRVÁ EPIZÓDA
43
00:03:16,489 --> 00:03:23,121
POSLEDNÝ DEŇ
44
00:03:28,293 --> 00:03:29,920
{\an8}ROZPRÁVAČ
KIEFER SUTHERLAND
45
00:03:29,920 --> 00:03:34,049
{\an8}Koncom 70. rokov
sa John Lennon stiahol z verejnosti.
46
00:03:34,591 --> 00:03:37,260
Býval na siedmom poschodí
bytového domu Dakota
47
00:03:37,260 --> 00:03:39,554
na kraji newyorského Central Parku,
48
00:03:39,554 --> 00:03:45,268
kde sa utiahol do úzadia
s manželkou Yoko Ono a malým synom Seanom.
49
00:03:51,066 --> 00:03:54,236
Producentka rádia RKO Laurie Kayová
50
00:03:54,819 --> 00:03:57,322
priletela 8. decembra 1980 do New Yorku
51
00:03:57,822 --> 00:04:02,202
za prácou snov:
rozhovorom s Johnom Lennonom.
52
00:04:04,246 --> 00:04:06,748
{\an8}Bola to pre mňa obrovská česť...
53
00:04:06,748 --> 00:04:07,791
{\an8}PRODUCENTKA RÁDIA RKO
54
00:04:07,791 --> 00:04:10,835
{\an8}...lebo John bol môj... môj idol, moja ikona.
55
00:04:13,338 --> 00:04:17,007
Vždy som bola fanúšička Beatles,
preto som sa veľmi tešila.
56
00:04:17,634 --> 00:04:23,139
John bol päť rokov doslova mimo brandže
57
00:04:23,139 --> 00:04:25,350
a neposkytoval žiadne rozhovory.
58
00:04:25,350 --> 00:04:29,354
Vlastne úplne zmizol.
59
00:04:35,360 --> 00:04:37,904
Asistenti nás pustili dnu.
60
00:04:37,904 --> 00:04:41,116
Prepáčte, meškám.
Čakal som, že mi zabzučí, ale ona...
61
00:04:41,116 --> 00:04:43,827
Vošiel a sadol si.
62
00:04:43,827 --> 00:04:45,537
Yoko sedela vedľa.
63
00:04:45,537 --> 00:04:48,331
Nie, nie, nie...
To len preto, lebo čakali, vieš.
64
00:04:48,331 --> 00:04:51,293
Toto bol jeho posledný rozhovor.
65
00:04:51,293 --> 00:04:52,878
Čo je to? Mikrofón.
66
00:04:52,878 --> 00:04:54,629
- Uvoľním sa.
- To je ono.
67
00:04:54,629 --> 00:04:55,547
14:30
68
00:04:55,547 --> 00:04:56,965
Haló. Skúška. Skúška.
69
00:04:56,965 --> 00:04:58,383
- Nahrávame?
- Áno.
70
00:04:58,383 --> 00:04:59,759
Nahrávame, drahý.
71
00:04:59,759 --> 00:05:02,429
Dobre, keď budete pripravená.
72
00:05:03,889 --> 00:05:08,518
Ako sa cítite, keď sa po piatich
rokoch mlčania odhaľujete ľuďom?
73
00:05:09,144 --> 00:05:11,980
Vravím: „Som tu teraz. Ako sa máte vy?
74
00:05:11,980 --> 00:05:13,648
Aký je váš vzťah?
75
00:05:13,648 --> 00:05:15,233
Prekonali ste to všetko?
76
00:05:15,233 --> 00:05:18,153
Neboli 70. roky drsné? Sme tu.
77
00:05:18,153 --> 00:05:20,530
Tak skúsme 80. roky zlepšiť, čo vy na to?“
78
00:05:22,365 --> 00:05:27,787
Bolo úžasné hovoriť s ním
o jeho politickom postoji.
79
00:05:27,787 --> 00:05:28,705
VOJNA SA SKONČILA!
80
00:05:28,705 --> 00:05:30,332
Ľudia majú moc.
81
00:05:30,332 --> 00:05:33,460
Majú moc stvoriť spoločnosť, akú chcú.
82
00:05:34,085 --> 00:05:36,171
A myslím, že je čas na zmenu.
83
00:05:36,880 --> 00:05:39,758
Myslíme si, že sme rozdelení
na jednotlivé časti:
84
00:05:39,758 --> 00:05:41,801
podľa krajiny, pohlavia, rasy.
85
00:05:41,801 --> 00:05:43,470
Je to nezmysel.
86
00:05:43,470 --> 00:05:47,724
Predstavte si, že by neexistovali krajiny,
neexistovalo by náboženstvo.
87
00:05:47,724 --> 00:05:49,267
Len si to predstavte.
88
00:05:49,267 --> 00:05:50,894
Bolo by to také hrozné?
89
00:05:52,229 --> 00:05:55,982
Veľmi sa tešil, že sa vracia k hudbe.
90
00:05:55,982 --> 00:05:58,652
Videli ste mu v očiach,
čo to preňho znamená.
91
00:05:59,444 --> 00:06:03,823
Úlohou každého umelca
či básnika je vyjadriť, čo cítime všetci.
92
00:06:04,324 --> 00:06:05,450
To je jeho práca.
93
00:06:05,450 --> 00:06:10,830
Nie ako kazateľ, nie ako vodca,
ale ako odraz nás všetkých.
94
00:06:14,834 --> 00:06:17,671
A moja práca sa neskončí,
kým nezomriem a nepochovajú ma.
95
00:06:17,671 --> 00:06:19,714
Čo je, dúfam, veľmi, veľmi ďaleko.
96
00:06:26,179 --> 00:06:28,640
Kým John poskytoval rozhovor v Dakote,
97
00:06:29,516 --> 00:06:31,977
na ulici sa zišla skupina fanúšikov.
98
00:06:33,895 --> 00:06:37,482
Dohliadal na nich správca Jay Hastings.
99
00:06:38,483 --> 00:06:40,360
Prečo ste doteraz mlčali?
100
00:06:40,360 --> 00:06:41,486
Až doteraz?
101
00:06:41,486 --> 00:06:43,905
{\an8}Nechcel som problémy.
102
00:06:43,905 --> 00:06:44,906
{\an8}SPRÁVCA DOMU
103
00:06:44,906 --> 00:06:46,616
A teraz?
104
00:06:47,367 --> 00:06:49,411
Čas uplynul. Nahrajte to.
105
00:06:49,411 --> 00:06:52,497
Neviem. Raz a nikdy viac.
106
00:06:55,125 --> 00:06:57,127
MENO – JAY HASTINGS
PODPIS – ÚRADNÍK
107
00:06:57,127 --> 00:06:58,795
Práca správcu?
108
00:06:58,795 --> 00:07:00,839
Je hlavne o bezpečnosti,
109
00:07:02,090 --> 00:07:05,552
ale bez zbrane,
žiadny slzný plyn ani nič také.
110
00:07:05,552 --> 00:07:08,221
Len núdzové tlačidlo na stole,
ak by bol problém.
111
00:07:10,724 --> 00:07:12,767
Vonku na ulici
112
00:07:12,767 --> 00:07:16,479
boli vždy ľudia a kričali cez bránu.
113
00:07:17,188 --> 00:07:18,940
Ozývalo sa to vo dvore.
114
00:07:18,940 --> 00:07:21,234
„Hej, John,“ a podobne.
115
00:07:21,943 --> 00:07:24,779
Nie je tu. Nikto nie je doma. Preč.
116
00:07:27,157 --> 00:07:31,286
V ten večer pracoval
v Dakote aj vrátnik Joe Many.
117
00:07:32,913 --> 00:07:34,748
Vonku už stáli ľudia.
118
00:07:34,748 --> 00:07:37,417
Fanúšikovia sa tlačili pred domom.
119
00:07:39,878 --> 00:07:41,963
Ľudia vedeli, že ak tam budú dosť dlho...
120
00:07:41,963 --> 00:07:43,048
{\an8}VRÁTNIK
121
00:07:43,048 --> 00:07:45,175
{\an8}...zistia ich režim, kedy chodievajú von
122
00:07:45,175 --> 00:07:47,385
{\an8}na prechádzku, raňajky či obed,
123
00:07:47,385 --> 00:07:49,638
alebo nasadnú do auta a idú do štúdia.
124
00:07:52,682 --> 00:07:54,726
Jeden v skupine pred Dakotou
125
00:07:55,227 --> 00:07:57,395
upútal v to popoludnie Joovu pozornosť.
126
00:07:57,896 --> 00:08:00,941
Bol to taký bucľatý, zavalitý typ chlapa.
127
00:08:00,941 --> 00:08:04,110
Neobstával s ostatnými, viete.
128
00:08:04,110 --> 00:08:07,072
On... Obstávali tam a on bol za nimi.
129
00:08:07,072 --> 00:08:08,156
A počúval.
130
00:08:08,156 --> 00:08:10,450
Spýtal som sa ho: „Čo tu robíte?“
131
00:08:10,450 --> 00:08:13,787
Povedal, že chce Johnov autogram.
132
00:08:13,787 --> 00:08:16,581
Z istého dôvodu si spomínam, že povedal,
133
00:08:16,581 --> 00:08:19,292
že ani nemá rád jeho hudbu,
ale je zberateľ
134
00:08:19,876 --> 00:08:22,754
a zbiera rôzne veci ako...
Spomínam si, že vravel,
135
00:08:22,754 --> 00:08:25,298
že zbiera motýle
alebo niečo podobne čudné.
136
00:08:26,132 --> 00:08:28,176
Kedy to vyjde?
137
00:08:28,176 --> 00:08:30,762
- Rád si to vypočujem.
- Pošlem vám kópiu.
138
00:08:30,762 --> 00:08:33,222
Och, áno... Nikdy... Rád si to vypočujem.
139
00:08:33,222 --> 00:08:38,144
Yoko zavolali a povedala Johnovi:
„Bože, musíme ísť.“
140
00:08:39,437 --> 00:08:40,438
Čo napísala?
141
00:08:40,438 --> 00:08:42,691
- Nevidím to.
- „Komu“ je pre teba.
142
00:08:42,691 --> 00:08:44,609
Tiež to podpíšem.
143
00:08:44,609 --> 00:08:46,319
A potom medzi dvoma
144
00:08:46,319 --> 00:08:48,280
budete mať pocit, že môžete...
145
00:08:48,280 --> 00:08:49,948
{\an8}Yoko, spravím to hneď teraz.
146
00:08:50,949 --> 00:08:52,117
{\an8}LAURIE
S LÁSKOU, YOKO ONO
147
00:08:52,117 --> 00:08:53,618
{\an8}Úžasný pár.
148
00:08:53,618 --> 00:08:57,080
{\an8}Cítila som s nimi skutočné prepojenie.
149
00:08:57,080 --> 00:08:58,915
S radosťou. Viete...
150
00:08:58,915 --> 00:09:01,251
{\an8}Aj ja ľudí obdivujem, viete.
151
00:09:02,627 --> 00:09:05,755
{\an8}Večer mali stráviť v štúdiu.
152
00:09:08,884 --> 00:09:10,343
16:30
153
00:09:10,343 --> 00:09:13,138
Všetci sme odišli z budovy spolu.
154
00:09:14,723 --> 00:09:19,144
Pred Dakotou bolo jednoznačne viac ľudí...
155
00:09:19,144 --> 00:09:22,355
Viac Fanúšikov Beatles, Johna Lennona,
ako keď sme prišli.
156
00:09:25,901 --> 00:09:27,527
Vyšli sme von,
157
00:09:28,194 --> 00:09:33,783
podišiel ku mne dosť nepríjemný muž
158
00:09:33,783 --> 00:09:35,869
a spustil: „Hovorili ste s ním?
159
00:09:35,869 --> 00:09:37,329
Máte jeho autogram?
160
00:09:37,329 --> 00:09:40,790
Hovorili ste s ním? Máte autogram?
Hovorili ste s ním? Máte autogram?“
161
00:09:43,543 --> 00:09:45,837
Mysleli sme, že odíde. Neodišiel.
162
00:09:47,047 --> 00:09:50,383
John a Yoko nastúpili
do limuzíny a odišli.
163
00:09:51,384 --> 00:09:53,678
Ten muž prišiel znovu za mnou.
164
00:09:54,179 --> 00:09:57,265
„No? No? No? Čo povedal? Čo povedal?“
165
00:09:57,265 --> 00:09:59,142
Otočila som sa a odišla som.
166
00:10:03,438 --> 00:10:06,399
John a Yoko išli do nahrávacieho štúdia
167
00:10:06,399 --> 00:10:10,111
dokončiť prácu na novom singli
s producentom Jackom Douglasom.
168
00:10:11,738 --> 00:10:13,531
Pracovali sme na platni.
169
00:10:14,491 --> 00:10:15,909
{\an8}Dobre sme sa bavili.
170
00:10:15,909 --> 00:10:17,035
{\an8}HUDOBNÝ PRODUCENT
171
00:10:17,035 --> 00:10:19,454
{\an8}Znovu ho to úplne pohltilo.
172
00:10:19,454 --> 00:10:24,167
{\an8}Bol... Sebavedomie z neho len tak sršalo.
173
00:10:26,378 --> 00:10:27,754
Priblížme to, Bob.
174
00:10:27,754 --> 00:10:28,880
- Áno.
- Ako?
175
00:10:29,506 --> 00:10:31,675
Vpredu je zaostrenie, vzadu priblíženie,
176
00:10:31,675 --> 00:10:33,176
alebo tieto dva gombíky.
177
00:10:34,261 --> 00:10:35,095
K filmom.
178
00:10:35,095 --> 00:10:38,348
Skvelý film je taký,
ktorý vo vás vyvolá túžbu natočiť film.
179
00:10:38,348 --> 00:10:39,599
Kiežby som to dokázal.
180
00:10:39,599 --> 00:10:40,934
Doriti, idem a natočím ho.
181
00:10:40,934 --> 00:10:43,562
Keď počujem skvelú skladbu,
chcem ju nahrať.
182
00:10:45,021 --> 00:10:46,940
Tiež nahrám takú.
183
00:10:47,941 --> 00:10:49,693
- Tridsaťjeden a 32, áno?
- Áno.
184
00:10:49,693 --> 00:10:52,654
Vezmi ich a podaj ich cez bránu
a pošli kľúč...
185
00:10:52,654 --> 00:10:56,199
Keď sme sa rozbehli, tok jeho kreativity...
186
00:10:56,199 --> 00:10:57,284
Cítili ste to.
187
00:10:58,910 --> 00:10:59,953
Dobre.
188
00:10:59,953 --> 00:11:01,955
Všetko išlo ako po masle.
189
00:11:01,955 --> 00:11:03,748
Bol šťastím celý bez seba.
190
00:11:07,335 --> 00:11:11,506
Johnov šťastný domáci život,
hlavne jeho rola otca pre syna Seana,
191
00:11:12,007 --> 00:11:14,759
ho inšpirovala znovu tvoriť hudbu.
192
00:11:16,177 --> 00:11:21,933
Na tamtom televízore,
nalepená na obrazovke, bola fotka Seana.
193
00:11:22,809 --> 00:11:27,147
Keď ste zdvihli zrak na reproduktory,
bol tam.
194
00:11:28,356 --> 00:11:30,567
Stále sme tam mali jeho fotku,
195
00:11:30,567 --> 00:11:32,694
aby sa na mňa celý čas pozeral.
196
00:11:32,694 --> 00:11:34,946
Všetko bolo o Seanovi.
197
00:11:35,697 --> 00:11:36,948
Povedal: „Nemôžem prestať.
198
00:11:36,948 --> 00:11:41,369
Mám pocit, že sa to so mnou valí
a nechcem prestať.“
199
00:11:48,001 --> 00:11:51,213
Keďže som nebol v štúdiu päť rokov,
200
00:11:51,213 --> 00:11:53,590
zvykol si, že som celý čas doma.
201
00:11:53,590 --> 00:11:57,260
Jedného dňa vyhlásil:
„Vieš, kým chcem byť, keď vyrastiem?“
202
00:11:57,260 --> 00:11:59,054
A ja: „Nie, kým?“
203
00:11:59,054 --> 00:12:02,390
Pozrel sa mi do očí a povedal: „Len ocko.“
204
00:12:05,727 --> 00:12:09,272
Neviem, či je to tým,
že sa narodil v rovnaký deň ako ja.
205
00:12:09,272 --> 00:12:10,982
Ale sme takmer ako dvojčatá.
206
00:12:11,816 --> 00:12:15,195
Keď sa cítim deprimovane,
začne sa tak cítiť aj on.
207
00:12:15,195 --> 00:12:18,949
Takže teraz mám ešte väčší dôvod
zostať zdravý a pozitívny.
208
00:12:20,033 --> 00:12:23,411
Trávil som čas so Seanom
a zrazu som mal piesne.
209
00:12:26,581 --> 00:12:29,668
Nesnažím sa súťažiť so svojím starým ja.
210
00:12:33,797 --> 00:12:36,716
S Paulom sme spolu spravili veľa piesní,
211
00:12:36,716 --> 00:12:39,719
ale potom nám to už neprinášalo
také potešenie ako predtým.
212
00:12:39,719 --> 00:12:42,222
Chcem sa k tomu vrátiť a užívať si to.
213
00:12:44,349 --> 00:12:47,894
Ľudia vravievajú: „John a Yoko
sa dali dokopy a Beatles sa rozpadli.“
214
00:12:47,894 --> 00:12:50,105
A sme spolu dlhšie ako Beatles.
215
00:12:53,441 --> 00:12:58,446
V ten večer sme dokončili mix
a ťažká práca bola za nami.
216
00:12:58,446 --> 00:13:00,115
Vedeli sme, že to je ono.
217
00:13:03,618 --> 00:13:07,706
A... Naposledy som ho videl,
218
00:13:07,706 --> 00:13:10,458
keď nastúpil do výťahu
na desiatom poschodí.
219
00:13:10,458 --> 00:13:13,378
Dvere výťahu sa zatvárali,
220
00:13:13,378 --> 00:13:16,840
stál predo mnou so širokým úsmevom.
221
00:13:16,840 --> 00:13:19,384
Bol šťastný z toho, ako to všetko išlo.
222
00:13:19,384 --> 00:13:20,844
Bol to úžasný deň.
223
00:13:20,844 --> 00:13:21,970
A povedal mi:
224
00:13:21,970 --> 00:13:26,683
„Uvidíme sa ráno o deviatej.“
Šťastný ako blcha.
225
00:13:32,564 --> 00:13:35,108
22:40
226
00:13:35,108 --> 00:13:38,069
Ten muž bol tam pri vchode do budovy.
227
00:13:39,487 --> 00:13:41,907
Spýtal som sa ho: „Prečo ste ešte tu?“
228
00:13:41,907 --> 00:13:44,326
Povedal: „Och, chcem autogram od Yoko.“
229
00:13:46,328 --> 00:13:48,371
A potom som sa vrátil dolu.
230
00:13:53,752 --> 00:13:57,505
Limuzína vezie
Johna a Yoko naspäť domov do Dakoty.
231
00:14:00,550 --> 00:14:05,889
Newyorský taxikár Richard Peterson
má zákazku rovnakým smerom.
232
00:14:07,849 --> 00:14:09,851
Vyzdvihol som dvoch mužov.
233
00:14:10,435 --> 00:14:12,729
Rozprávali sa vzadu.
234
00:14:12,729 --> 00:14:14,814
Vraví sa, že nepočúvame, ale počúvame.
235
00:14:14,814 --> 00:14:15,899
TAXIKÁR
236
00:14:15,899 --> 00:14:18,068
My taxikári počujeme všetko,
čo sa vzadu deje.
237
00:14:18,068 --> 00:14:22,405
Išli na večierok v Dakote.
238
00:14:24,074 --> 00:14:28,411
22:48
239
00:14:28,411 --> 00:14:29,996
Dorazili sme tam.
240
00:14:31,081 --> 00:14:32,958
Zastal som za limuzínou.
241
00:14:33,458 --> 00:14:35,043
Yoko vystúpila
242
00:14:35,544 --> 00:14:39,297
a vykročila smerom
k domu Dakota pred Johnom.
243
00:14:43,301 --> 00:14:45,595
Blížil sa... Končila sa mi služba.
244
00:14:48,390 --> 00:14:53,311
A potom som začul bum...
Buchnutie dverí auta... Bum.
245
00:14:53,311 --> 00:14:59,067
Och, teraz určite vystúpi John Lennon.
Nikdy som ho nevidel osobne.
246
00:15:04,906 --> 00:15:10,120
Vravel som si: „Och, John Lennon.“
Budem môcť hovoriť, že som videl Lennona.
247
00:15:10,120 --> 00:15:13,081
A počuli ste ho prichádzať,
lebo kráčal veľmi svižne.
248
00:15:13,081 --> 00:15:14,374
Počuli ste...
249
00:15:16,668 --> 00:15:18,044
Vtedy som ho uvidel.
250
00:15:20,839 --> 00:15:22,257
Videl som ho.
251
00:15:23,383 --> 00:15:26,720
Lennon vchádzal dnu a ten chalan zvolal:
252
00:15:27,596 --> 00:15:31,057
„John Lennon,“ a on... Stál tam.
253
00:15:31,057 --> 00:15:33,393
Mohutný, poriadny kus chlapa.
254
00:15:33,393 --> 00:15:36,146
Pozeral som sa naňho,
pozeral som sa cez predné...
255
00:15:36,146 --> 00:15:38,565
predné sklo taxíka.
256
00:15:39,065 --> 00:15:41,067
Videl som, ako ho zastrelil.
257
00:15:43,987 --> 00:15:45,280
Päť výstrelov.
258
00:15:49,951 --> 00:15:52,871
Ten chlap práve postrelil Johna Lennona.
259
00:16:00,629 --> 00:16:03,089
Prebehol popri mne.
Povedal: „Postrelili ma.“
260
00:16:03,089 --> 00:16:04,925
Z úst mu vytekala krv
261
00:16:04,925 --> 00:16:07,594
a zrútil sa na zem.
262
00:16:09,179 --> 00:16:12,766
Prevalil som ho napoly na chrbát,
zložil som mu okuliare
263
00:16:12,766 --> 00:16:13,975
a položil ich na stôl.
264
00:16:14,684 --> 00:16:18,063
A Yoko kričala:
„Zavolajte sanitku, zavolajte sanitku,
265
00:16:18,063 --> 00:16:19,522
zavolajte sanitku.“
266
00:16:21,441 --> 00:16:23,735
Bežal som do kancelárie.
267
00:16:24,319 --> 00:16:29,241
Stál tam Jay celý od krvi
a nepovedal mi ani slovo.
268
00:16:30,033 --> 00:16:31,701
Prešiel som popri stole
269
00:16:33,495 --> 00:16:37,874
a John ležal vystretý na zemi.
270
00:16:44,506 --> 00:16:47,801
Pokojne, nehybne.
271
00:16:48,677 --> 00:16:51,179
Yoko držala jeho hlavu v lone.
272
00:16:58,812 --> 00:17:00,063
Postrelil ho.
273
00:17:01,356 --> 00:17:03,358
Myslel som, že natáčajú film.
274
00:17:04,316 --> 00:17:05,443
To som si myslel.
275
00:17:05,443 --> 00:17:06,987
Myslel som, že natáčajú film,
276
00:17:06,987 --> 00:17:08,905
ale nevidel som svetlá ani kamery.
277
00:17:08,905 --> 00:17:10,949
Uvedomil som si, že to nie je film.
278
00:17:11,741 --> 00:17:14,285
Ale ten chlap tam stále stál so zbraňou.
279
00:17:15,120 --> 00:17:18,497
S pokojom Angličana. S pokojom Angličana.
280
00:17:23,003 --> 00:17:26,381
Neobvykle zostal strelec na mieste činu
281
00:17:26,381 --> 00:17:29,301
a ako prvý naň dorazil Peter Cullen.
282
00:17:31,887 --> 00:17:34,306
Zavolali nám o možnej streľbe.
283
00:17:37,100 --> 00:17:41,646
Keď sme zastali oproti Dakote,
niekto ku mne dobehol.
284
00:17:41,646 --> 00:17:43,648
{\an8}Bežal preč od budovy.
285
00:17:43,648 --> 00:17:44,733
{\an8}NEWYORSKÁ POLÍCIA
286
00:17:44,733 --> 00:17:47,360
{\an8}Povedal: „Opatrne, pán policajt.
Ten muž strieľa.“
287
00:17:47,360 --> 00:17:49,529
A ja na to: „Och, ježiši, je to tu.“
288
00:17:49,529 --> 00:17:52,616
Za pár sekúnd vám prebehne
pred očami celý život.
289
00:17:56,161 --> 00:17:58,204
Obzrel som sa.
Všetci stáli ako prikovaní.
290
00:17:58,204 --> 00:17:59,873
Vyzeralo to ako fotka.
291
00:18:00,457 --> 00:18:03,460
Poznal som tam len vrátnika.
Spýtal som sa:
292
00:18:03,460 --> 00:18:08,089
„Čo sa tu deje, dopekla?“
Ukázal naňho: „Postrelil Lennona.“
293
00:18:09,674 --> 00:18:12,928
Na miesto činu ako ďalší
dorazil Herb Frauenberger.
294
00:18:15,013 --> 00:18:16,890
{\an8}Zastavili sme na západnej strane.
295
00:18:16,890 --> 00:18:17,807
{\an8}NEWYORSKÁ POLÍCIA
296
00:18:17,807 --> 00:18:19,643
{\an8}Takže sme mali dve autá
297
00:18:19,643 --> 00:18:22,479
{\an8}na oboch stranách
a mierili svetlami na vchod.
298
00:18:24,397 --> 00:18:27,525
Druhá jednotka pritlačila muža o stenu.
299
00:18:29,653 --> 00:18:32,656
Dali sme mu putá. A bolo to zvláštne.
300
00:18:33,448 --> 00:18:35,742
Vôbec nám sa nebránil.
301
00:18:36,743 --> 00:18:38,453
Vôbec nevzdoroval.
302
00:18:39,204 --> 00:18:40,956
Vlastne sa ospravedlnil.
303
00:18:40,956 --> 00:18:44,376
Povedal: „Bože, prepáčte, chlapi,
pokazil som vám večer.“
304
00:18:45,043 --> 00:18:46,503
Ja na to: „Žartuješ?
305
00:18:46,503 --> 00:18:48,755
Práve si si zničil celý život.
306
00:18:49,381 --> 00:18:51,091
Čo si si myslel, dopekla?“
307
00:18:55,011 --> 00:18:57,389
Niekto kričal: „Je tu postrelený.
308
00:18:57,389 --> 00:19:03,019
Vnútri je postrelený.“
Tak sme šli dnu... so zbraňami, samozrejme.
309
00:19:03,019 --> 00:19:07,899
Ako prvé som uvidel
muža ležiaceho na zemi.
310
00:19:08,900 --> 00:19:11,528
Nevedel som, či žije. Nehýbal sa.
311
00:19:11,528 --> 00:19:13,530
Vravel som si, že možno má pulz.
312
00:19:13,530 --> 00:19:18,326
Trochu som mu pootočil hlavu,
aby som mu mohol nahmatať pulz,
313
00:19:18,827 --> 00:19:20,161
a mal veľmi slabý pulz.
314
00:19:20,161 --> 00:19:24,708
Niekto za mnou vtedy vyhlásil:
315
00:19:24,708 --> 00:19:27,210
„To je John Lennon.“ A vtedy mi to došlo.
316
00:19:27,210 --> 00:19:28,879
Povedal som: „Bože, John Lennon.“
317
00:19:29,921 --> 00:19:32,215
Vtedy sa už vonku tvoril dav,
318
00:19:32,799 --> 00:19:35,927
vyniesli sme ho von,
naložili ho do auta a...
319
00:19:35,927 --> 00:19:37,554
„Dostaňme ho odtiaľto preč...“
320
00:19:43,268 --> 00:19:45,353
Oznámili sme, že sme na ceste
321
00:19:45,353 --> 00:19:47,814
do nemocnice,
ale Lennona sme nespomenuli,
322
00:19:47,814 --> 00:19:49,941
lebo novinári
počúvali policajné vysielačky.
323
00:19:49,941 --> 00:19:51,860
Nechceli sme tam žiadny cirkus.
324
00:19:54,070 --> 00:19:56,114
Johna vzali do Rooseveltovej nemocnice,
325
00:19:56,573 --> 00:19:59,034
na jednu z najlepších úrazoviek
na Manhattane.
326
00:20:00,368 --> 00:20:01,828
JIS
327
00:20:01,828 --> 00:20:05,498
Vedeli sme, že ho postrelili.
A že vážne krvácal.
328
00:20:08,084 --> 00:20:10,837
{\an8}John Lennon bol môj obľúbený člen Beatles.
329
00:20:10,837 --> 00:20:11,755
{\an8}ZDRAVOTNÁ SESTRA
330
00:20:11,755 --> 00:20:15,050
{\an8}Bolo ozaj tragické,
že to bol jediný raz v živote,
331
00:20:15,050 --> 00:20:16,468
keď som ho stretla.
332
00:20:16,468 --> 00:20:19,304
ROOSEVELTOVA NEMOCNICA
333
00:20:20,388 --> 00:20:22,474
Bežal som tam. Pýtal sa, čo sa deje.
334
00:20:22,474 --> 00:20:23,975
Odvetili: „Strelné poranenie.“
335
00:20:23,975 --> 00:20:25,560
Zohli sme sa k nemu.
336
00:20:26,311 --> 00:20:28,396
{\an8}Ošetrovali sme ho, podali mu infúziu...
337
00:20:28,396 --> 00:20:29,689
{\an8}LEKÁR NA POHOTOVOSTI
338
00:20:29,689 --> 00:20:32,734
{\an8}...dávali mu masáž srdca a...
všetko do rytmu.
339
00:20:33,401 --> 00:20:34,986
Intubovali ho. Dýchali zaňho.
340
00:20:34,986 --> 00:20:37,530
A zrazu niekto povedal:
341
00:20:37,530 --> 00:20:39,282
„Hej, vyzerá ako John Lennon.“
342
00:20:39,282 --> 00:20:41,868
Vravím: „Nie, to nemôže byť on.“
343
00:20:41,868 --> 00:20:45,622
Prezreli mu veci a našli peňaženku.
344
00:20:45,622 --> 00:20:47,624
Mal v nej fotku, na ktorej bol on,
345
00:20:47,624 --> 00:20:50,085
Sean a Yoko
s bielym Rolls-Royceom v pozadí.
346
00:20:50,085 --> 00:20:53,713
A povedal som si,
panebože, to je John Lennon.
347
00:20:57,342 --> 00:20:59,803
Kým lekári zachraňovali Lennona,
348
00:20:59,803 --> 00:21:02,639
správy o streľbe sa začali šíriť.
349
00:21:03,765 --> 00:21:05,850
Práve sme dostali znepokojivú správu.
350
00:21:05,850 --> 00:21:08,853
Muža, ktorého predbežne identifikovali
ako Johna Lennona,
351
00:21:08,853 --> 00:21:12,148
bývalého člena Beatles,
postrelili v Central Park West,
352
00:21:12,148 --> 00:21:14,067
pred budovou Dakota, kde Lennon býva.
353
00:21:14,067 --> 00:21:16,403
Polícia ho prepravila
do Rooseveltovej nemocnice.
354
00:21:16,403 --> 00:21:18,655
Ak získame ďalšie informácie,
prinesieme vám ich.
355
00:21:18,655 --> 00:21:20,407
Snažíme sa spojiť s políciou,
356
00:21:20,407 --> 00:21:23,326
s nemocnicou, s jeho manželkou, Yoko Ono,
357
00:21:23,326 --> 00:21:26,830
pre ich vyjadrenie k dnešku
a podrobnosti o tom, čo sa deje.
358
00:21:27,998 --> 00:21:30,500
{\an8}Noviny prípad ostro sledujú,
359
00:21:30,500 --> 00:21:36,172
ale skutočný rozsah Lennonových zranení
je jeho ošetrujúcim lekárom zjavný.
360
00:21:36,882 --> 00:21:39,259
Držíte... Držíte srdce v rukách
361
00:21:39,259 --> 00:21:43,513
a stláčate ho, ako by to robilo ono.
362
00:21:43,513 --> 00:21:44,848
Pumpujete ho.
363
00:21:46,308 --> 00:21:48,435
A nádej je niečo, čo...
364
00:21:49,060 --> 00:21:51,187
Mali sme známky života.
365
00:21:53,565 --> 00:21:55,567
{\an8}Žiaľ, nestačilo to.
366
00:21:56,860 --> 00:22:02,240
Myslím, že uplynulo
približne 45 minút, než to bolo
367
00:22:02,240 --> 00:22:05,452
márne a vyhlásili...
368
00:22:05,452 --> 00:22:07,913
vyhlásili sme smrť a prestali.
369
00:22:11,666 --> 00:22:13,710
Počuli by ste spadnúť aj vlas.
370
00:22:14,502 --> 00:22:16,463
Stále chcete urobiť viac,
371
00:22:16,463 --> 00:22:19,966
ale prestanete a nemáte... Nemáte slov.
372
00:22:19,966 --> 00:22:23,929
Žiaľ, je to veľmi, veľmi tiché.
373
00:22:23,929 --> 00:22:26,973
{\an8}Keď vyhlásil smrť a skončilo sa to...
374
00:22:26,973 --> 00:22:28,058
{\an8}SESTRA NA POHOTOVOSTI
375
00:22:28,058 --> 00:22:32,520
{\an8}...a vyšli sme z miestnosti,
z reproduktorov hralo „Imagine“.
376
00:22:36,316 --> 00:22:38,735
V tej chvíli sme si to všetci uvedomili.
377
00:22:39,527 --> 00:22:42,656
Možno keby som urobil to alebo tamto...
Máte pocit, že ste zlyhali.
378
00:22:43,406 --> 00:22:45,408
Boh ti žehnaj.
379
00:22:45,408 --> 00:22:46,993
Boh ti žehnaj.
380
00:22:55,794 --> 00:22:59,548
Pracoval som a prišla za mnou manželka.
381
00:23:01,007 --> 00:23:04,719
Bola bledá a povedala:
„Musím s tebou hovoriť.“
382
00:23:04,719 --> 00:23:06,846
Povedala mi, že Johna postrelili.
383
00:23:08,640 --> 00:23:12,602
Hneď sme nasadli do taxíka,
šofér mal pustené rádio
384
00:23:12,602 --> 00:23:14,563
a o ničom inom sa nehovorilo.
385
00:23:14,563 --> 00:23:17,816
Bývalý člen Beatles
John Lennon, ktorého strelili
386
00:23:17,816 --> 00:23:20,902
dvakrát do chrbta,
je teraz v nemocnici v New York City.
387
00:23:20,902 --> 00:23:23,405
O jeho stave nemáme informácie.
388
00:23:23,905 --> 00:23:26,449
Producent Jack Douglas s manželkou
389
00:23:26,449 --> 00:23:28,994
prišli do nemocnice,
dnu ich však nepustili.
390
00:23:28,994 --> 00:23:30,912
Som Jack Douglas. Bol som s ním.
391
00:23:30,912 --> 00:23:33,707
Odíďte, pane.
Vieme to, ale aj tak musíte odísť.
392
00:23:34,332 --> 00:23:36,293
{\an8}Nemôžeme. Yoko je tu? A Fred?
393
00:23:36,293 --> 00:23:37,627
{\an8}Yoko je tu.
394
00:23:37,627 --> 00:23:39,588
{\an8}Poviete im, že je tu Jack?
395
00:23:39,588 --> 00:23:42,007
Poviete Yoko, že je tu Jack, prosím?
396
00:23:42,007 --> 00:23:47,888
Myslel som si,
že ho postrelili, ale že žije.
397
00:23:48,555 --> 00:23:50,599
To... Len v to som mohol dúfať.
398
00:23:50,599 --> 00:23:52,434
- Povedzte, že som tu.
- Sú si blízki.
399
00:23:52,434 --> 00:23:55,312
Odišiel odo mňa päť minút predtým,
než išiel domov.
400
00:23:55,312 --> 00:23:57,314
Je jeho najlepší priateľ. Jej tiež.
401
00:23:57,314 --> 00:23:58,732
Potrebuje teraz niekoho.
402
00:23:58,732 --> 00:24:00,817
Prosím, poviete jej, že je tu Jack?
403
00:24:01,818 --> 00:24:03,987
Zdravotníci teraz museli
404
00:24:03,987 --> 00:24:07,240
oznámiť Yoko, že John zomrel.
405
00:24:07,240 --> 00:24:10,201
Padla na kolená a ja vedľa nej.
406
00:24:11,077 --> 00:24:14,456
Držala sa ma
a uisťovala som ju, že netrpel.
407
00:24:14,456 --> 00:24:15,957
Nebál sa.
408
00:24:19,669 --> 00:24:22,505
Potom Yoko povedala: „Musím ísť domov.
409
00:24:22,505 --> 00:24:24,007
Musím vidieť syna.“
410
00:24:25,884 --> 00:24:29,429
{\an8}Nechcela, aby sa to dopočul
z rádia alebo televízie.
411
00:24:35,685 --> 00:24:38,104
Samozrejme, vpredu bol dav.
412
00:24:38,104 --> 00:24:39,397
Viete, novinári.
413
00:24:39,397 --> 00:24:42,192
Povedal som: „Povedzte šoférovi,
nech príde z 59. ulice
414
00:24:42,192 --> 00:24:44,110
a vyvedieme vás zadným vchodom.“
415
00:24:44,110 --> 00:24:45,320
Tak sme to spravili.
416
00:24:47,656 --> 00:24:51,159
{\an8}Usadili sme ju do auta
a vrátila sa do Dakoty.
417
00:24:56,081 --> 00:25:00,043
Zostali sme tam,
kým neoznámili, že zomrel.
418
00:25:00,043 --> 00:25:01,461
Ale...
419
00:25:03,255 --> 00:25:08,843
bolo, doriti, bolo to fakt príšerné.
420
00:25:17,811 --> 00:25:19,062
Tretí pokus.
421
00:25:19,062 --> 00:25:21,398
Správy o Lennonovej smrti
sa nezastaviteľne šírili
422
00:25:21,982 --> 00:25:24,734
{\an8}a komentátori amerického futbalu
423
00:25:24,734 --> 00:25:27,696
mimo vysielania uvažovali,
424
00:25:27,696 --> 00:25:29,531
či to majú národu oznámiť.
425
00:25:29,531 --> 00:25:32,033
Tento stav zápasu
426
00:25:32,033 --> 00:25:34,411
nám neumožňuje priniesť správy.
427
00:25:34,411 --> 00:25:36,913
- Čo myslíš?
- Podľa mňa áno.
428
00:25:36,913 --> 00:25:38,915
- Áno?
- Áno.
429
00:25:38,915 --> 00:25:41,459
Musíme to spraviť.
Vieme to. Musíme to spraviť.
430
00:25:41,459 --> 00:25:43,545
- Dobre.
- Počkaj.
431
00:25:43,545 --> 00:25:45,422
- Tragický okamih...
- Áno.
432
00:25:45,422 --> 00:25:47,507
...čo otrasie celým svetom.
433
00:25:47,507 --> 00:25:49,551
Dobre. Idem na to.
434
00:25:53,221 --> 00:25:55,181
Nevýslovnú tragédiu
435
00:25:55,181 --> 00:25:58,768
nám potvrdilo ABC News v New York City.
436
00:25:58,768 --> 00:26:02,272
John Lennon, ktorého postrelili
pred jeho bytovým domom,
437
00:26:02,272 --> 00:26:07,110
po prevoze
do Rooseveltovej nemocnice zomrel.
438
00:26:08,778 --> 00:26:12,157
Je ťažké vrátiť sa do zápasu
po takej správe.
439
00:26:12,157 --> 00:26:15,702
To ozaj je. Zostávajú tri sekundy.
440
00:26:15,702 --> 00:26:18,121
Ako to zistili v Monday Night Football?
441
00:26:18,121 --> 00:26:21,750
Keď sme doviezli Lennona,
na nosidlách ležal muž.
442
00:26:22,918 --> 00:26:26,171
{\an8}Bol to producent,
zrejme spravodajskej spoločnosti.
443
00:26:26,171 --> 00:26:28,798
Šiel na motorke a zrazil ho taxík.
444
00:26:28,798 --> 00:26:31,259
Samozrejme, hovoril s policajtom.
445
00:26:31,259 --> 00:26:35,347
Policajti mu to povedali,
ani ste sa nenazdali, vedelo to ABC News.
446
00:26:35,347 --> 00:26:37,807
A potom to, samozrejme, vedeli všetci.
447
00:26:37,807 --> 00:26:40,060
Raz, dva. Raz, dva. Skúška, skúška.
448
00:26:40,060 --> 00:26:42,687
{\an8}- Prečítaj správu.
- Skúška, raz, dva.
449
00:26:42,687 --> 00:26:43,772
{\an8}HLAVNÉ SPRÁVY
450
00:26:44,648 --> 00:26:47,234
Máme správu od United Press International.
451
00:26:47,234 --> 00:26:49,277
Bývalý člen Beatles John Lennon je mŕtvy.
452
00:26:49,778 --> 00:26:52,572
Zavraždili ho dnes večer
pred jeho bytom na Manhattane.
453
00:26:52,572 --> 00:26:55,742
Strelili ho údajne trikrát.
454
00:26:55,742 --> 00:26:58,411
Vážne zraneného ho previezli
do Rooseveltovej nemocnice,
455
00:26:58,954 --> 00:27:00,038
kde zomrel.
456
00:27:00,038 --> 00:27:01,164
NEVSTUPOVAŤ
457
00:27:01,164 --> 00:27:05,752
V priebehu minút
sa stovky a potom tisícky ľudí
458
00:27:06,419 --> 00:27:08,630
zhromaždili pred domom Dakota.
459
00:27:10,048 --> 00:27:12,133
Všetci ústup. Preč.
460
00:27:12,133 --> 00:27:13,885
Preč z ulice.
461
00:27:13,885 --> 00:27:15,595
Nie je mŕtvy.
462
00:27:15,595 --> 00:27:17,389
To len tak vravia.
463
00:27:18,181 --> 00:27:19,641
Lekár to oznámil.
464
00:27:19,641 --> 00:27:20,892
To ma nezaujíma.
465
00:27:20,892 --> 00:27:23,019
To vravia len preto, aby ľudia odišli.
466
00:27:23,019 --> 00:27:25,522
Nie je mŕtvy.
John Lennon nemôže byť mŕtvy.
467
00:27:29,025 --> 00:27:31,069
Dobre, dozadu. Preč z ulice...
468
00:27:31,069 --> 00:27:35,407
Celé roky ma dovádza
do šialenstva jedna vec.
469
00:27:35,407 --> 00:27:41,413
A to fakt,
že obvykle som chodieval domov s ním.
470
00:27:43,206 --> 00:27:47,294
Toľkokrát som si v hlave prehrával,
ako by som šiel limuzínou s ním,
471
00:27:48,712 --> 00:27:52,632
vystúpil by, zbadal by som toho blázna,
472
00:27:52,632 --> 00:27:57,637
zneškodnil ho a svet by bol iný.
473
00:27:59,347 --> 00:28:03,518
Toľkokrát si to prehrávate v hlave,
až z toho šaliete.
474
00:28:12,944 --> 00:28:16,781
Pred Dakotou smútia fanúšikovia na ulici.
475
00:28:19,034 --> 00:28:20,911
Nikto si nespomína
476
00:28:20,911 --> 00:28:24,039
na taký žiaľ a šok
po smrti speváka a textára.
477
00:28:24,039 --> 00:28:27,000
John Lennon a Beatles
boli špecifickou súčasťou
478
00:28:27,000 --> 00:28:28,376
života celej generácie.
479
00:28:34,799 --> 00:28:39,638
Neviem, kam inam ísť.
Skrátka tu musím byť.
480
00:28:39,638 --> 00:28:41,514
Neviem to vysvetliť.
481
00:28:43,892 --> 00:28:49,105
Musel som sem prísť
a vidieť, že sa to ozaj deje.
482
00:28:49,105 --> 00:28:51,524
Že niekto ozaj zastrelil Johna Lennona.
483
00:28:51,524 --> 00:28:53,026
Bol to génius.
484
00:28:56,071 --> 00:29:00,033
John za svoj život rozdal viac lásky
485
00:29:00,033 --> 00:29:02,869
ako väčšina mužov a žien na tejto zemi.
486
00:29:03,370 --> 00:29:05,997
Tu dokazujeme,
že tá láska nezomrela, aj keď John áno.
487
00:29:07,415 --> 00:29:10,001
Aj keď je mŕtvy, jeho duch žije ďalej.
488
00:29:10,001 --> 00:29:12,629
A jeho duch žije v nás
a vo všetkých ľuďoch.
489
00:29:14,548 --> 00:29:17,092
Podobné prejavy verejného žiaľu
490
00:29:17,759 --> 00:29:19,427
vidieť po celom svete.
491
00:29:19,427 --> 00:29:21,596
Oba brehy Atlantiku reagovali
492
00:29:21,596 --> 00:29:24,307
na vraždu bývalého člena Beatles
Johna Lennona.
493
00:29:24,307 --> 00:29:26,768
Zastrelili ho pred
jeho domovom v New Yorku.
494
00:29:26,768 --> 00:29:30,188
Anglický Liverpool
bol dnes výnimočným miestom.
495
00:29:30,188 --> 00:29:34,776
Na liverpoolskom námestí
sa pod zimným slnkom zišli tisíce ľudí.
496
00:29:34,776 --> 00:29:39,739
Lekári ošetrili 110 ľudí,
väčšinu z nich premohlo vyčerpanie.
497
00:29:40,240 --> 00:29:41,658
Je to pracujúci ľud.
498
00:29:41,658 --> 00:29:44,160
Ľudia, medzi akými vyrastal John Lennon.
499
00:29:44,160 --> 00:29:45,996
Akým človekom sám kedysi bol.
500
00:29:48,665 --> 00:29:53,253
Novinári bažili po vyjadrení
od Lennonových bývalých kolegov z kapely.
501
00:29:53,253 --> 00:29:55,755
Bol som v šoku. Hrozné správy.
502
00:29:56,256 --> 00:29:58,508
Kedy... Ako ste sa to dozvedeli?
503
00:29:58,508 --> 00:30:00,176
Zavolali mi dnes ráno.
504
00:30:00,719 --> 00:30:03,221
- Kto?
- Jeden priateľ.
505
00:30:03,722 --> 00:30:05,473
Pôjdete na pohreb?
506
00:30:05,473 --> 00:30:07,100
Ešte neviem.
507
00:30:07,851 --> 00:30:09,394
Hrozné, že?
508
00:30:09,394 --> 00:30:11,897
Dobre. Vďaka. Majte sa. Dobrú noc.
509
00:30:11,897 --> 00:30:13,773
Vďaka. Poďme. Dovi.
510
00:30:15,358 --> 00:30:17,944
Po prvotnom šoku z vraždy Lennona
511
00:30:17,944 --> 00:30:22,198
sa pozornosť upriamila na podozrivého,
ktorého zatkla polícia.
512
00:30:22,198 --> 00:30:24,576
...lúpež zjavne nebola motívom.
513
00:30:24,576 --> 00:30:26,661
Môžete sa vyjadriť
bližšie k tejto situácii?
514
00:30:27,787 --> 00:30:31,416
{\an8}Nič konkrétnejšie som nezistil.
515
00:30:31,416 --> 00:30:34,002
{\an8}Lúpež však zjavne nebola motívom.
516
00:30:35,003 --> 00:30:37,589
Bol nejaký problém pri zatýkaní?
517
00:30:38,465 --> 00:30:39,883
Pokiaľ viem, nie.
518
00:30:43,929 --> 00:30:48,141
Prípad pridelili
detektívovi Ronovi Hoffmanovi.
519
00:30:48,141 --> 00:30:50,143
Viete, čo sa mu stalo?
520
00:30:50,143 --> 00:30:52,312
Odchádzal z bytu... Vychádzal
521
00:30:53,647 --> 00:30:56,524
z limuzíny pred... prichádzal domov
522
00:30:56,524 --> 00:30:59,069
a strelili ho odzadu
vo vchode do bytového domu.
523
00:30:59,069 --> 00:31:00,820
- Hlasnejšie.
- Viete prečo?
524
00:31:00,820 --> 00:31:02,822
- Momentálne nie.
- Žiadne spory?
525
00:31:10,121 --> 00:31:13,833
Nepoužívali sme termín „hlavný detektív“.
526
00:31:13,833 --> 00:31:16,253
Stále to počúvate v televízii.
527
00:31:16,253 --> 00:31:19,047
{\an8}Bol som chlap, ktorý dostal prípad.
528
00:31:19,047 --> 00:31:19,965
{\an8}DETEKTÍV
POLÍCIA NY
529
00:31:19,965 --> 00:31:21,550
{\an8}Ak to pôjde zle,
bude to moja vina.
530
00:31:22,759 --> 00:31:25,178
{\an8}Hovorí sa o druhom podozrivom.
531
00:31:25,178 --> 00:31:27,472
{\an8}- Je... Je na tom niečo pravdy?
- Neviem. Ne...
532
00:31:27,472 --> 00:31:29,015
{\an8}Povedali ste mladý. Aký mladý?
533
00:31:29,891 --> 00:31:31,851
{\an8}Dobiedzate. Naozaj neviem.
534
00:31:31,851 --> 00:31:34,312
{\an8}- Prepáčte. My...
- Neviem. Mladík, asi 20-ročný.
535
00:31:34,312 --> 00:31:35,647
{\an8}Videl som ho len chvíľu.
536
00:31:35,647 --> 00:31:39,276
Ihneď som vedel,
že to bude obrovský prípad
537
00:31:40,110 --> 00:31:42,737
a nebude priestor pre žiadne chyby
z našej strany.
538
00:31:50,161 --> 00:31:54,583
Páchateľa zatkli
539
00:31:54,583 --> 00:31:57,168
a vzali na okrsok.
540
00:32:00,755 --> 00:32:03,842
Toľko ľudí som tam nikdy nevidel.
541
00:32:04,759 --> 00:32:06,803
Telefóny začali vyzváňať.
542
00:32:06,803 --> 00:32:10,223
Teda, volali mi ľudia z celého sveta.
543
00:32:12,475 --> 00:32:15,228
Tlak na mňa bol
oveľa väčší ako zvyčajne.
544
00:32:15,228 --> 00:32:17,272
- Oveľa väčší.
- Veliteľ.
545
00:32:17,272 --> 00:32:19,024
Veliteľ, veliteľ.
546
00:32:19,024 --> 00:32:21,651
Detektívi ho hore vypočúvali.
547
00:32:21,651 --> 00:32:24,446
Snažili sa zistiť, čo mu chodilo hlavou.
548
00:32:26,573 --> 00:32:27,866
Nebol v cele.
549
00:32:27,866 --> 00:32:30,493
{\an8}Bol v kancelárii, v kancelárii detektívov.
550
00:32:30,493 --> 00:32:34,372
{\an8}Sedel a traja či štyria muži
s ním hovorili.
551
00:32:34,372 --> 00:32:37,959
Videli, že nebol násilnícky typ.
552
00:32:40,503 --> 00:32:43,965
Pri pohľade naňho by ste si povedali:
„Tento žeby niekoho zabil?
553
00:32:43,965 --> 00:32:46,593
To určite.“
Vyzeral ako vysokoškolský bifloš.
554
00:32:47,219 --> 00:32:50,639
Chceli od neho získať
čo najviac informácií
555
00:32:50,639 --> 00:32:52,682
a trochu sa s ním zahrali.
556
00:32:52,682 --> 00:32:57,187
Chceli sa s ním spriateliť,
aby sa trochu viac otvoril.
557
00:32:57,187 --> 00:32:59,397
O to nám išlo. Chápete.
558
00:33:09,074 --> 00:33:11,201
Keď niekoho zatkneme,
559
00:33:11,201 --> 00:33:13,828
automaticky voláme Úrad pre identifikáciu.
560
00:33:15,080 --> 00:33:16,498
Hľadáme jeho záznam.
561
00:33:16,498 --> 00:33:17,832
Jeho register trestov.
562
00:33:20,043 --> 00:33:22,462
O živote tohto muža sme nič nevedeli.
563
00:33:23,380 --> 00:33:25,382
Nemal som sa čoho chytiť. Vôbec.
564
00:33:25,966 --> 00:33:27,968
Neexistoval.
565
00:33:29,386 --> 00:33:33,390
Nemal žiadne trestné záznamy,
nijaké záznamy o ničom.
566
00:33:36,810 --> 00:33:40,105
Správy sa šírili
a začali sa hlásiť svedkovia.
567
00:33:41,731 --> 00:33:46,111
Na policajnú stanicu prišiel
taxikár Mark Snyder.
568
00:33:49,072 --> 00:33:52,033
Vedel som, že sedel v mojom taxíku,
hneď ako to oznámili.
569
00:33:53,577 --> 00:33:54,786
Vypytoval sa na Lennona.
570
00:33:54,786 --> 00:33:55,704
{\an8}TAXIKÁR
571
00:33:55,704 --> 00:33:57,956
{\an8}Myslel som, že by to mohol byť on.
572
00:33:59,541 --> 00:34:02,294
Išiel som na policajnú stanicu,
kde ho držali.
573
00:34:02,794 --> 00:34:04,254
Povedal som im celý príbeh.
574
00:34:13,221 --> 00:34:14,722
Mal som nočnú zmenu.
575
00:34:16,432 --> 00:34:20,561
Šoféroval som taxík
severne po Ôsmej Avenue.
576
00:34:24,941 --> 00:34:26,693
Niekto na mňa zamával.
577
00:34:30,070 --> 00:34:34,576
Niesol si cestovnú tašku
a vyzeral, akoby bol od armády.
578
00:34:42,876 --> 00:34:47,213
Ako prvé mi povedal:
„Som producent the Rolling Stones.
579
00:34:47,838 --> 00:34:52,594
Poviem vám, že práve idem
z nahrávania s Beatles.
580
00:34:52,594 --> 00:34:55,972
Dali sa znovu dokopy.“
Čo mám na to povedať?
581
00:34:55,972 --> 00:34:57,349
„Áno, jasné. Áno.“
582
00:34:59,392 --> 00:35:02,103
Spýtal som sa ho:
„Pamätáte si nejakú novú pieseň?“
583
00:35:03,146 --> 00:35:05,565
Rozhneval sa. „Nepoviem vám to.
584
00:35:05,565 --> 00:35:06,983
Zabudnite.“
585
00:35:09,736 --> 00:35:13,615
Horúčkovito si listoval v knižke.
Bol to zápisník.
586
00:35:13,615 --> 00:35:16,743
Pozrel som sa do spätného zrkadla
a boli to len prázdne stránky.
587
00:35:18,662 --> 00:35:21,623
Povedal: „Tu ma vysaďte.“
Tak som zabočil a vysadil ho.
588
00:35:23,166 --> 00:35:26,336
Podišiel k autu na strane vodiča.
589
00:35:26,336 --> 00:35:27,837
Stiahol som okienko.
590
00:35:28,463 --> 00:35:30,257
Zaplatil mi.
591
00:35:31,675 --> 00:35:34,553
Povedal:
„Volám sa Mark David Chapman.
592
00:35:35,053 --> 00:35:36,596
Moje meno si zapamätáte.“
593
00:35:42,310 --> 00:35:44,521
Vyšetrovaciemu tímu bolo jasné,
594
00:35:44,521 --> 00:35:47,190
že majú v rukách nezvyčajný prípad.
595
00:35:47,774 --> 00:35:50,986
A detektívom to nedávalo zmysel.
596
00:35:51,570 --> 00:35:55,323
Nezvyčajné bolo, že keď ho zatkli,
597
00:35:55,323 --> 00:35:58,535
čítal knihu Kto chytá v žite.
598
00:36:00,704 --> 00:36:03,290
Stál tam a chcel, aby ho chytili.
599
00:36:03,290 --> 00:36:06,626
Mohol odísť
a zmiznúť v uliciach Manhattanu.
600
00:36:06,626 --> 00:36:08,336
Hľadal by som ho dodnes.
601
00:36:10,005 --> 00:36:11,423
Bol sám?
602
00:36:12,883 --> 00:36:15,886
Pracoval s ním niekto v úzadí?
603
00:36:16,469 --> 00:36:20,307
Keď niekto niekoho zabije,
vždy má na to dôvod.
604
00:36:20,307 --> 00:36:21,558
Aký mal na to dôvod?
605
00:36:22,559 --> 00:36:24,060
{\an8}UVIDÍTE
606
00:36:24,060 --> 00:36:27,814
{\an8}Zo spisov FBI je jasné,
že Lennona považovali za politickú hrozbu.
607
00:36:27,814 --> 00:36:31,109
{\an8}Otvoril som dvere
a na druhej strane ulice stáli muži.
608
00:36:31,109 --> 00:36:32,986
{\an8}Nastúpil som do auta a sledovali ma.
609
00:36:32,986 --> 00:36:34,571
{\an8}Uvedomil som si, že je to vážne.
610
00:36:34,571 --> 00:36:35,947
{\an8}Išli po mne.
611
00:36:35,947 --> 00:36:39,576
{\an8}Sme tu, aby sme priviedli chlapcov domov.
Nezabúdajme na zbrane.
612
00:36:39,576 --> 00:36:45,665
{\an8}Podnikli sa kroky na najvyšších pozíciách,
aby sa niečo spravilo s Lennonom.
613
00:37:38,218 --> 00:37:40,220
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková