1
00:00:12,847 --> 00:00:14,724
Morate se vprašati,
2
00:00:14,724 --> 00:00:19,062
zakaj je smrt Johna Lennona
tako prizadela toliko ljudi.
3
00:00:21,648 --> 00:00:27,153
Zdaj bomo, kot je prosila Yoko Ono,
deset minut tiho molili
4
00:00:27,153 --> 00:00:31,449
{\an8}- za dušo Johna Lennona.
- Ugasnite vse radie.
5
00:00:31,449 --> 00:00:34,202
{\an8}REKEL JE LE,
DA DAJMO MIRU PRILOŽNOST
6
00:00:34,202 --> 00:00:38,123
{\an8}Prosim, nehajte prodajati.
7
00:00:38,915 --> 00:00:41,251
Tiho meditirajte.
8
00:00:41,835 --> 00:00:45,714
Začenjamo zdaj.
Molimo. Hvala.
9
00:00:47,966 --> 00:00:50,594
DAJMO MIRU PRILOŽNOST
10
00:00:52,888 --> 00:00:54,639
Izpraznite ulico.
11
00:00:54,639 --> 00:00:57,309
8. december 1980.
12
00:00:57,309 --> 00:01:01,062
John Lennon je bil umorjen
pred svojim domom v New Yorku.
13
00:01:01,938 --> 00:01:04,858
Vsi na drugo stran ulice. Dajmo.
14
00:01:06,735 --> 00:01:12,198
Neverjetno, vendar za to
hudo kaznivo dejanje ni bilo sojenja.
15
00:01:13,366 --> 00:01:15,452
Danes naj bi
izbirali porotnike,
16
00:01:15,452 --> 00:01:19,456
{\an8}toda v sodni dvorani je bilo jasno,
da ne bo sojenja pred poroto.
17
00:01:20,749 --> 00:01:25,170
Zato dejstev
nikoli niso javno predstavili.
18
00:01:25,670 --> 00:01:28,298
Ves svet ve,
kdo je bil John Lennon.
19
00:01:28,298 --> 00:01:32,677
Poskušamo razumeti,
kaj je gnalo njegovega domnevnega morilca.
20
00:01:32,677 --> 00:01:37,015
Iz negotovosti
so vzniknile teorije zarote.
21
00:01:37,599 --> 00:01:41,186
Lennon je bil
za FBI politično nevaren.
22
00:01:41,186 --> 00:01:43,688
{\an8}PRAVOSODNO MINISTRSTVO ZDA ZAUPNO
23
00:01:43,688 --> 00:01:49,236
Z Lennonom so se ukvarjali
na najvišji ravni.
24
00:01:49,819 --> 00:01:55,450
Priče so po 40 letih
zdaj vendarle spregovorile.
25
00:01:55,450 --> 00:01:59,996
Minilo je veliko časa.
Spregovoril bom.
26
00:01:59,996 --> 00:02:04,417
To je potovanje
v morilčevo razmišljanje.
27
00:02:06,753 --> 00:02:10,006
Atentatorja na glasbenega genija
28
00:02:11,383 --> 00:02:16,680
in enega najglasnejših
zagovornikov miru na svetu.
29
00:02:16,680 --> 00:02:18,848
Miru še nihče
ni dal prave priložnosti.
30
00:02:18,848 --> 00:02:22,143
Gandi in Martin Luther sta poskušala,
a so ju ustrelili.
31
00:02:56,219 --> 00:02:57,721
{\an8}VARUH V RŽI
32
00:03:14,112 --> 00:03:16,489
1. del
33
00:03:16,489 --> 00:03:23,121
ZADNJI DAN
34
00:03:28,293 --> 00:03:29,920
{\an8}PRIPOVEDUJE
35
00:03:29,920 --> 00:03:34,049
{\an8}John Lennon se je konec
sedemdesetih umaknil iz javnega življenja.
36
00:03:34,591 --> 00:03:39,554
Živel je v sedmi etaži bloka Dakota
na robu newyorškega Centralnega parka.
37
00:03:39,554 --> 00:03:45,268
Tja se je umaknil z ženo Yoko Ono
in mladim sinom Seanom.
38
00:03:51,066 --> 00:03:54,236
Producentka pri RKO Radiu,
Laurie Kaye,
39
00:03:54,819 --> 00:03:57,322
je 8. decembra 1980
odletela v New York
40
00:03:57,822 --> 00:04:02,202
na sanjsko nalogo,
na intervju z Johnom Lennonom.
41
00:04:04,246 --> 00:04:10,835
{\an8}To je bil zame vrhunec kariere.
John je bil moj idol, moja ikona.
42
00:04:13,338 --> 00:04:17,007
Beatle sem oboževala.
Bila sem vzhičena.
43
00:04:17,634 --> 00:04:23,139
John se glasbeno
ni udejstvoval že pet let.
44
00:04:23,139 --> 00:04:25,350
In ni dajal intervjujev.
45
00:04:25,350 --> 00:04:29,354
V bistvu je poniknil.
46
00:04:35,360 --> 00:04:38,989
- Pomočniki so nam odprli vrata.
- Oprostite za zamudo.
47
00:04:38,989 --> 00:04:41,116
Pričakoval sem,
da me bo poklicala.
48
00:04:41,116 --> 00:04:45,537
Vstopil je in sedel.
Yoko je bila na svojem stolu.
49
00:04:45,537 --> 00:04:48,331
Ne, ne, ne...
Samo čakali so, veš.
50
00:04:48,331 --> 00:04:51,293
To je njegov zadnji intervju.
51
00:04:51,293 --> 00:04:54,629
- O, mikrofon. Naj se sprostim.
- Takole.
52
00:04:54,629 --> 00:04:55,547
OB 14.30
53
00:04:55,547 --> 00:04:56,965
Zdravo, preverjam.
54
00:04:56,965 --> 00:04:59,759
- Snemamo?
- Ja. Snemamo, srček.
55
00:04:59,759 --> 00:05:02,429
Zaradi mene lahko začnemo.
56
00:05:03,889 --> 00:05:08,518
Kako se počutite, ko se po petih
letih molka razgaljate ljudem?
57
00:05:09,144 --> 00:05:13,648
Pravim: "Zdaj sem tu. Kako ste?
Kako gre vaši zvezi?
58
00:05:13,648 --> 00:05:15,233
Je prebrodila težave?
59
00:05:15,233 --> 00:05:18,153
Niso bila sedemdeseta dolgočasna?
Končujejo se.
60
00:05:18,153 --> 00:05:20,530
Poskrbimo,
da bodo osemdeseta lepa."
61
00:05:22,365 --> 00:05:27,787
Noro, z njim sem se pogovarjala
o njegovih političnih stališčih.
62
00:05:27,787 --> 00:05:28,705
VOJNE JE KONEC!
63
00:05:28,705 --> 00:05:33,460
Moč je v rokah ljudi.
Lahko zgradijo družbo, kakršno si želijo.
64
00:05:34,085 --> 00:05:36,171
Mislim, da je čas za spremembe.
65
00:05:36,880 --> 00:05:41,801
Ločujejo nas
glede na državo, spol, raso.
66
00:05:41,801 --> 00:05:43,470
Kakšna traparija!
67
00:05:43,470 --> 00:05:47,724
Predstavljajte si svet brez držav,
brez ver.
68
00:05:47,724 --> 00:05:50,894
Samo predstavljajte si ga.
Bi bil res tako slab?
69
00:05:52,229 --> 00:05:55,982
Veselil se je
vrnitve v glasbene vode.
70
00:05:55,982 --> 00:05:58,652
Njegov pogled je razkrival,
koliko mu pomeni.
71
00:05:59,444 --> 00:06:03,823
Vsak umetnik, vsak pesnik
mora poskusiti izraziti občutje vseh.
72
00:06:04,324 --> 00:06:05,450
To je naša naloga.
73
00:06:05,450 --> 00:06:10,830
Nismo pridigarji in voditelji,
temveč odsev vseh nas.
74
00:06:14,834 --> 00:06:17,671
Moje delo bo končano šele,
ko bom pod rušo.
75
00:06:17,671 --> 00:06:19,714
Upam, da še zlepa ne bom.
76
00:06:26,179 --> 00:06:31,977
Med Johnovim intervjujem
se je na ulici zbrala skupina oboževalcev.
77
00:06:33,895 --> 00:06:37,482
Nanje je pazil vratar Jay Hastings.
78
00:06:38,483 --> 00:06:41,486
Zakaj o tem
do zdaj niste spregovorili?
79
00:06:41,486 --> 00:06:44,906
{\an8}Nisem hotel težav.
80
00:06:44,906 --> 00:06:49,411
- Zakaj zdaj?
- Minilo je veliko časa.
81
00:06:49,411 --> 00:06:52,497
Kaj pa vem. Spregovoril bom.
82
00:06:57,210 --> 00:07:00,839
Kot vratar
sem bil predvsem varnostnik.
83
00:07:02,090 --> 00:07:05,552
Ampak brez pištole in solzivca.
84
00:07:05,552 --> 00:07:08,221
Na mizi sem imel tipko
za klic na pomoč.
85
00:07:10,724 --> 00:07:16,479
Na ulici so bili vedno ljudje.
Vpili so skozi vrata.
86
00:07:17,188 --> 00:07:21,234
To je odmevalo na dvorišče.
"Hej, John." In podobno.
87
00:07:21,943 --> 00:07:24,779
Ni ga tukaj.
Nikogar ni doma. Odidite.
88
00:07:27,157 --> 00:07:31,286
Tisti večer je v bloku
delal tudi nosač Joe Many.
89
00:07:32,913 --> 00:07:37,417
Pred zgradbo
so že postavali oboževalci.
90
00:07:39,878 --> 00:07:45,175
{\an8}Vedeli so, da bodo z vztrajnostjo
ugotovili rutino Johna in Yoko.
91
00:07:45,175 --> 00:07:49,638
{\an8}Kdaj gresta na sprehod, zajtrk
ali kosilo, kdaj odhajata v studio.
92
00:07:52,682 --> 00:07:57,395
Tisto popoldne je Joejevo
pozornost zbudil eden od zbranih ljudi.
93
00:07:57,896 --> 00:08:00,941
Bil je okrogel in čokat.
94
00:08:00,941 --> 00:08:04,110
Ni postaval z drugimi.
95
00:08:04,110 --> 00:08:08,156
Stal je za njimi. In poslušal.
96
00:08:08,156 --> 00:08:10,450
Vprašal sem ga, kaj počne tam.
97
00:08:10,450 --> 00:08:13,787
Rekel je,
da bi rad Johnov avtogram.
98
00:08:13,787 --> 00:08:16,581
Iz nekega razloga se spomnim,
da je rekel,
99
00:08:16,581 --> 00:08:19,292
da ne mara njegove glasbe,
je pa zbiratelj.
100
00:08:19,876 --> 00:08:22,754
Da zbira stvari, kot so...
Če se ne motim,
101
00:08:22,754 --> 00:08:25,298
je rekel, da zbira metulje.
102
00:08:26,132 --> 00:08:28,176
Kdaj ga boste predvajali?
103
00:08:28,176 --> 00:08:30,762
- Rad bi poslušal...
- Poslala vam bom kopijo.
104
00:08:30,762 --> 00:08:33,222
Že, ampak rad bi poslušal.
105
00:08:33,222 --> 00:08:38,144
Yoko je nekdo poklical.
Johnu je rekla, da morata iti.
106
00:08:39,437 --> 00:08:42,691
- Kaj je podpisala? Ne vidim.
- Posvetilo.
107
00:08:42,691 --> 00:08:44,609
Čez bom šel s kulijem.
108
00:08:44,609 --> 00:08:50,031
{\an8}Imeli boste oba podpisa in boste lahko...
Yoko, to bom naredil takoj.
109
00:08:50,949 --> 00:08:52,117
{\an8}ZA LAURIE Z LJUBEZNIJO
110
00:08:52,117 --> 00:08:57,080
{\an8}Neverjetna sta bila.
Zdelo se mi je, da smo se povezali.
111
00:08:57,080 --> 00:08:58,915
V veselje mi je.
112
00:08:58,915 --> 00:09:01,251
{\an8}Tudi jaz imam rad ljudi, veste.
113
00:09:02,627 --> 00:09:05,755
{\an8}Večer sta nameravala
preživeti v studiu.
114
00:09:08,884 --> 00:09:10,343
OB 16.30
115
00:09:10,343 --> 00:09:13,138
Iz bloka smo odšli skupaj.
116
00:09:14,723 --> 00:09:19,144
Pred njim je bilo več ljudi...
117
00:09:19,144 --> 00:09:22,355
Več oboževalcev Beatlov in Lennona
kot ob našem prihodu.
118
00:09:25,901 --> 00:09:27,527
Stopili smo ven
119
00:09:28,194 --> 00:09:33,783
in do mene je prišel
precej zoprn moški.
120
00:09:33,783 --> 00:09:37,329
Ponavljal je: "Ste govorili z njim?
Dobili njegov avtogram?
121
00:09:37,329 --> 00:09:40,790
Ste govorili z njim?
Dobili njegov avtogram?"
122
00:09:43,543 --> 00:09:45,837
Mislili smo, da bo odšel, pa ni.
123
00:09:47,047 --> 00:09:50,383
John in Yoko sta sedla v limuzino
in se odpeljala.
124
00:09:51,384 --> 00:09:53,678
Moški je spet pristopil.
125
00:09:54,179 --> 00:09:59,142
"No? No? Kaj je rekel?"
Obrnila sem se in odšla.
126
00:10:03,438 --> 00:10:06,399
John in Yoko
sta šla v snemalni studio
127
00:10:06,399 --> 00:10:10,111
dokončat novo malo ploščo
s producentom Jackom Douglasom.
128
00:10:11,738 --> 00:10:13,531
Snemali smo novo ploščo.
129
00:10:14,491 --> 00:10:19,454
{\an8}Zelo smo uživali.
Z vsem srcem je bil pri stvari.
130
00:10:19,454 --> 00:10:24,167
{\an8}Bil je izjemno samozavesten.
131
00:10:26,378 --> 00:10:27,754
Zumiraj, Bob.
132
00:10:27,754 --> 00:10:28,880
- Ja.
- Kje je?
133
00:10:29,506 --> 00:10:31,675
Sprednji je ostrilec,
zadnji pa zum.
134
00:10:31,675 --> 00:10:33,176
Ali ta gumba tu.
135
00:10:34,261 --> 00:10:38,348
Znak, da je film dober,
je, da si želiš, da bi ga posnel ti.
136
00:10:38,348 --> 00:10:40,934
Želim si, da bi ga posnel.
Takoj bi ga.
137
00:10:40,934 --> 00:10:43,562
Enako je s sijajno ploščo.
138
00:10:45,021 --> 00:10:46,940
Posnel jo bom.
139
00:10:47,941 --> 00:10:49,693
- 31 in 32, ja?
- Ja.
140
00:10:49,693 --> 00:10:52,654
Uporabi ju in nastavi ključ na...
141
00:10:52,654 --> 00:10:57,284
V studiu je bil zelo ustvarjalen.
To se je čutilo.
142
00:10:58,910 --> 00:10:59,953
Dobro.
143
00:10:59,953 --> 00:11:03,748
Vse je teklo kot namazano.
Bil je navdušen.
144
00:11:07,335 --> 00:11:11,506
Johna je srečno
družinsko življenje, zlasti očetovstvo,
145
00:11:12,007 --> 00:11:14,759
navdihnilo,
da je spet ustvarjal glasbo.
146
00:11:16,177 --> 00:11:21,933
Na tistem televizorju
je bila Seanova slika.
147
00:11:22,809 --> 00:11:27,147
Zagledal ga je,
ko je gledal v zvočnike.
148
00:11:28,356 --> 00:11:32,694
Njegova slika je bila ves čas tam.
Ves čas me je gledal.
149
00:11:32,694 --> 00:11:36,948
Vse je bilo posvečeno Seanu.
Rekel je, da ne more nehati.
150
00:11:36,948 --> 00:11:41,369
Da se vse lepo razvija
in da se noče ustaviti.
151
00:11:48,001 --> 00:11:53,590
V studiu nisem bil pet let.
Vajen je, da sem ves čas z njim.
152
00:11:53,590 --> 00:11:57,260
Nato pa je nekega dne rekel:
"Veš, kaj bi rad postal?"
153
00:11:57,260 --> 00:12:02,390
Rekel sem, da ne. Pogledal me je
in dejal: "Samo očka."
154
00:12:05,727 --> 00:12:09,272
Ne vem, ali zato,
ker se je rodil na isti dan kot jaz.
155
00:12:09,272 --> 00:12:10,982
Skoraj dvojčka sva.
156
00:12:11,816 --> 00:12:15,195
Če sem potrt,
postane potrt tudi on.
157
00:12:15,195 --> 00:12:18,949
Zato imam še več razlogov,
da ostanem zdrav in pozitiven.
158
00:12:20,033 --> 00:12:23,411
V Seanovi družbi
sem dobil ideje za pesmi.
159
00:12:26,581 --> 00:12:29,668
Ne poskušam preseči
svojih prejšnjih dosežkov.
160
00:12:33,797 --> 00:12:36,716
S Paulom sva takrat
napisala veliko pesmi,
161
00:12:36,716 --> 00:12:39,719
vendar sčasoma
pri tem nisem več užival kot nekoč.
162
00:12:39,719 --> 00:12:42,222
Zdaj pa poskušam spet uživati.
163
00:12:44,349 --> 00:12:47,894
Pravijo, da so Beatli razpadli,
ker sva z Yoko postala par.
164
00:12:47,894 --> 00:12:50,105
Pa sva skupaj dlje kot bend.
165
00:12:53,441 --> 00:12:58,446
Tisti večer smo končali miksanje.
Najtežjega dela je bilo konec.
166
00:12:58,446 --> 00:13:00,115
To smo vedeli.
167
00:13:03,618 --> 00:13:07,706
Nazadnje sem ga videl,
168
00:13:07,706 --> 00:13:10,458
ko je vstopil v dvigalo.
169
00:13:10,458 --> 00:13:13,378
Vrata dvigala so se zapirala.
170
00:13:13,378 --> 00:13:16,840
Pred mano je stal
prešerno nasmejan.
171
00:13:16,840 --> 00:13:19,384
Z narejenim je bil zelo zadovoljen.
172
00:13:19,384 --> 00:13:21,970
Bil je krasen dan.
Rekel je:
173
00:13:21,970 --> 00:13:26,683
"Na svidenje jutri ob 9. uri."
Bil je zelo dobre volje.
174
00:13:32,564 --> 00:13:35,108
OB 22.40
175
00:13:35,108 --> 00:13:38,069
Tistega moškega
sem zagledal pred vhodom.
176
00:13:39,487 --> 00:13:41,907
Vprašal sem ga, zakaj je še tam.
177
00:13:41,907 --> 00:13:44,326
Rekel je,
da hoče Yokojin avtogram.
178
00:13:46,328 --> 00:13:48,371
Vrnil sem se v vežo.
179
00:13:53,752 --> 00:13:57,505
Limuzina je Johna
in Yoko odpeljala nazaj domov.
180
00:14:00,550 --> 00:14:05,889
Newyorški taksist Richard Peterson
je peljal na isto lokacijo.
181
00:14:07,849 --> 00:14:12,729
Imel sem dva potnika.
Sedela sta zadaj in klepetala.
182
00:14:12,729 --> 00:14:14,814
Pravijo, da ne poslušamo.
To ni res.
183
00:14:14,814 --> 00:14:18,068
Taksisti slišimo vse,
kar se dogaja zadaj.
184
00:14:18,068 --> 00:14:22,405
Šla sta na zabavo v blok Dakota.
185
00:14:24,074 --> 00:14:28,411
OB 22.48
186
00:14:28,411 --> 00:14:32,958
Prispeli smo.
Ustavil sem za limuzino.
187
00:14:33,458 --> 00:14:39,297
Yoko je izstopila in se pred Johnom
odpravila proti bloku.
188
00:14:43,301 --> 00:14:45,595
Moja izmena se je končevala.
189
00:14:48,390 --> 00:14:53,311
Zaslišal sem,
kako so loputnila vrata avta.
190
00:14:53,311 --> 00:14:59,067
Rekel sem si, da bo naslednji izstopil
John Lennon. Nisem ga še videl.
191
00:15:04,906 --> 00:15:10,120
Pomislil sem: "Lahko bom rekel,
da sem videl Johna Lennona."
192
00:15:10,120 --> 00:15:13,081
Slišal sem njegove hitre korake.
193
00:15:13,081 --> 00:15:14,374
Lahko sem slišal...
194
00:15:16,668 --> 00:15:18,044
In takrat sem ga zagledal.
195
00:15:20,839 --> 00:15:22,257
Tistega mladeniča.
196
00:15:23,383 --> 00:15:26,720
Lennon je vstopal
in mladenič je rekel:
197
00:15:27,596 --> 00:15:31,057
"John Lennon." In imel je...
Stal je tam.
198
00:15:31,057 --> 00:15:33,393
Bil je močan, zajeten.
199
00:15:33,393 --> 00:15:38,565
Gledal sem ga
skozi sprednjo šipo svojega taksija.
200
00:15:39,065 --> 00:15:41,067
In videl, kako ga je ustrelil.
201
00:15:43,987 --> 00:15:45,280
Pet strelov.
202
00:15:49,951 --> 00:15:52,871
Ustrelil je Johna Lennona.
203
00:16:00,629 --> 00:16:03,089
Stekel je mimo mene.
"Ustrelili so me."
204
00:16:03,089 --> 00:16:07,594
Iz ust mu je že tekla kri.
Omahnil je na tla.
205
00:16:09,179 --> 00:16:13,975
Obrnil sem ga na hrbet,
mu snel očala in jih dal na mizo.
206
00:16:14,684 --> 00:16:19,522
Yoko je vpila:
"Pokličite rešilca!"
207
00:16:21,441 --> 00:16:23,735
Stekel sem v vratarnico.
208
00:16:24,319 --> 00:16:29,241
Jay je stal tam ves krvav.
Nič ni rekel.
209
00:16:30,033 --> 00:16:31,701
Šel sem mimo sprejemnice.
210
00:16:33,495 --> 00:16:37,874
In... Tam je ležal John.
211
00:16:44,506 --> 00:16:47,801
Bil je čisto pri miru.
Ni se premikal.
212
00:16:48,677 --> 00:16:51,179
Yoko je držala
njegovo glavo v naročju.
213
00:16:58,812 --> 00:17:00,063
Ustrelil ga je.
214
00:17:01,356 --> 00:17:03,358
Mislil sem, da snemajo film.
215
00:17:04,316 --> 00:17:08,905
To sem mislil. Da snemajo film.
Ampak tam ni bilo žarometov in kamer.
216
00:17:08,905 --> 00:17:10,949
Prešinilo me je:
"Hej, to ni film."
217
00:17:11,741 --> 00:17:14,285
Moški je še vedno stal tam
s pištolo v roki.
218
00:17:15,120 --> 00:17:18,497
Hladen kot špricer.
219
00:17:23,003 --> 00:17:26,381
Strelec je ostal na kraju zločina.
220
00:17:26,381 --> 00:17:29,301
Prvi je tja prišel
policist Peter Cullen.
221
00:17:31,887 --> 00:17:34,306
Obvestili so nas
o morebitnem streljanju.
222
00:17:37,100 --> 00:17:41,646
Ko smo ustavili pred stavbo,
je nekdo tekel proti meni.
223
00:17:41,646 --> 00:17:47,360
{\an8}Tekel je stran od stavbe.
Rekel je: "Previdno, nekdo strelja."
224
00:17:47,360 --> 00:17:49,529
Spreletel me je srh.
225
00:17:49,529 --> 00:17:52,616
Vse življenje
se ti odvrti pred očmi.
226
00:17:56,161 --> 00:17:59,873
Vsi so stali kot ohromeli.
Kot da gledam sliko.
227
00:18:00,457 --> 00:18:03,460
Prepoznal sem samo vratarja.
Vprašal sem,
228
00:18:03,460 --> 00:18:08,089
kaj se dogaja.
Pokazal je: "Tisti je ustrelil Lennona."
229
00:18:09,674 --> 00:18:12,928
Nato je prišel
še policist Herb Frauenberger.
230
00:18:15,013 --> 00:18:19,643
{\an8}Ustavila sva na zahodni strani.
Imeli smo dva avtomobila.
231
00:18:19,643 --> 00:18:22,479
{\an8}Na vsaki strani vhoda.
Žarometi so bili usmerjeni vanj.
232
00:18:24,397 --> 00:18:27,525
Pripadnika druge enote
sta k zidu tiščala moškega.
233
00:18:29,653 --> 00:18:32,656
Vklenili smo ga.
Bilo je zelo nenavadno.
234
00:18:33,448 --> 00:18:35,742
Ni se upiral.
235
00:18:36,743 --> 00:18:38,453
Sploh se ni upiral.
236
00:18:39,204 --> 00:18:44,376
Opravičil se nam je. Rekel je:
"Žal mi je, pokvaril sem vam večer."
237
00:18:45,043 --> 00:18:48,755
Odvrnil sem: "Saj nisi resen.
Sebi si pravkar uničil življenje.
238
00:18:49,381 --> 00:18:51,091
Kaj ti je bilo?"
239
00:18:55,011 --> 00:18:57,389
Nekdo je vpil:
"Nekoga so ustrelili.
240
00:18:57,389 --> 00:19:03,019
Nekoga so ustrelili."
Izvlekli smo pištole in vstopili.
241
00:19:03,019 --> 00:19:07,899
Zagledal sem,
kako na tleh nekdo leži.
242
00:19:08,900 --> 00:19:13,530
Nisem vedel, ali je živ. Ni se premikal.
Rekel sem: "Morda mu srce še bije."
243
00:19:13,530 --> 00:19:18,326
Nekoliko sem mu obrnil glavo,
da bi lahko preveril srčni utrip.
244
00:19:18,827 --> 00:19:24,708
Zelo medel je bil.
Nekdo za mano je rekel:
245
00:19:24,708 --> 00:19:28,879
"To je John Lennon." Takrat me je
prešinilo. "Madona, to je John Lennon."
246
00:19:29,921 --> 00:19:35,927
Zunaj so se že zbirali ljudje.
Nesli smo ga ven, dali v avto
247
00:19:35,927 --> 00:19:37,554
in odpeljali.
248
00:19:43,268 --> 00:19:45,353
Obvestili smo bolnišnico,
249
00:19:45,353 --> 00:19:49,941
nismo pa rekli, da gre za Lennona.
Novinarji nam vedno prisluškujejo.
250
00:19:49,941 --> 00:19:51,860
Nismo hoteli cirkusa.
251
00:19:54,070 --> 00:19:59,034
Peljali so ga v bolnišnico Roosevelt
z izvrstno travmatologijo.
252
00:20:00,368 --> 00:20:01,828
ODDELEK ZA INTENZIVNO NEGO
253
00:20:01,828 --> 00:20:05,498
Vedeli smo,
da je ustreljen in da močno krvavi.
254
00:20:08,084 --> 00:20:11,755
{\an8}John Lennon je bil vedno
moj najljubši Beatle.
255
00:20:11,755 --> 00:20:16,468
{\an8}Pomislila sem, da je zelo tragično,
da sem ga srečala v takih okoliščinah.
256
00:20:20,388 --> 00:20:23,975
Stekel sem dol in izvedel,
da gre za strelno rano.
257
00:20:23,975 --> 00:20:28,396
{\an8}Takoj smo ga začeli pregledovati,
mu vstavili kanilo za infuzijo.
258
00:20:29,689 --> 00:20:34,986
{\an8}Masirali smo mu srce.
Intubirali so ga, mu dovajali kisik.
259
00:20:34,986 --> 00:20:39,282
Nenadoma je nekdo rekel:
"Hej, zdi se mi, da je John Lennon."
260
00:20:39,282 --> 00:20:41,868
Odvrnil sem:
"Ne. Ne more biti."
261
00:20:41,868 --> 00:20:45,622
Prebrskali smo mu oblačila
in našli denarnico.
262
00:20:45,622 --> 00:20:50,085
Na slikah v njej je bil s Seanom in Yoko.
V ozadju je bil beli rolsrojs.
263
00:20:50,085 --> 00:20:53,713
Zdrznil sem se.
Res je John Lennon.
264
00:20:57,342 --> 00:20:59,803
Zdravniki so Lennona še oskrbovali,
265
00:20:59,803 --> 00:21:02,639
ko se je že razvedelo za streljanje.
266
00:21:03,765 --> 00:21:05,850
Izvedeli smo nekaj pretresljivega.
267
00:21:05,850 --> 00:21:08,853
Moškega,
ki je morda John Lennon,
268
00:21:08,853 --> 00:21:12,148
nekdanji Beatle,
so ustrelili na Central Park Westu,
269
00:21:12,148 --> 00:21:14,067
pred zgradbo,
v kateri živi Lennon.
270
00:21:14,067 --> 00:21:16,403
Policisti so ga odpeljali
v bolnišnico Roosevelt.
271
00:21:16,403 --> 00:21:18,655
Če bomo izvedeli kaj več,
bomo poročali.
272
00:21:18,655 --> 00:21:23,326
Kličemo policijo, bolnišnico,
njegovo ženo Yoko Ono...
273
00:21:23,326 --> 00:21:26,830
Čakamo njihove komentarje
in več podrobnosti o dogajanju.
274
00:21:27,998 --> 00:21:30,500
{\an8}Novinarji so ugibali,
275
00:21:30,500 --> 00:21:36,172
zdravstveno osebje pa je že ugotovilo,
za kako hude poškodbe gre.
276
00:21:36,840 --> 00:21:43,513
Masirali smo mu srce,
da bi ga spodbudili k delovanju.
277
00:21:43,513 --> 00:21:44,848
Masirali smo ga.
278
00:21:46,308 --> 00:21:51,187
Upali smo, da ga bo nekaj...
Da bomo opazili znake življenja.
279
00:21:53,565 --> 00:21:55,567
{\an8}To žal ni bilo dovolj.
280
00:21:56,860 --> 00:22:02,240
Šele po približno tri četrt ure
je postalo jasno,
281
00:22:02,240 --> 00:22:05,452
da je vse zaman.
Zato smo...
282
00:22:05,452 --> 00:22:07,913
Razglasili smo ga za mrtvega.
283
00:22:11,666 --> 00:22:13,710
Bila je grobna tišina.
284
00:22:14,502 --> 00:22:19,966
Še smo hoteli poskušati, vendar...
Ustavili smo se. Ni kaj reči.
285
00:22:19,966 --> 00:22:23,929
Žal je vse postalo zelo tiho.
286
00:22:23,929 --> 00:22:28,058
{\an8}Ko ga je zdravnik razglasil za mrtvega
in je bilo oživljanja konec,
287
00:22:28,058 --> 00:22:32,520
{\an8}ko smo zapustili sobo,
smo iz zvočnikov zaslišali "Imagine".
288
00:22:36,316 --> 00:22:38,735
Takrat nas je zadelo.
289
00:22:39,527 --> 00:22:42,656
Mogoče bi...
Počutil sem se, kot da mi je spodletelo.
290
00:22:43,406 --> 00:22:45,408
Bog vas blagoslovi.
291
00:22:45,408 --> 00:22:46,993
Bog vas blagoslovi.
292
00:22:55,794 --> 00:22:59,548
Delal sem,
ko je k meni prišla žena.
293
00:23:01,007 --> 00:23:04,719
Bila je bleda.
Rekla je, da mora govoriti z mano.
294
00:23:04,719 --> 00:23:06,846
Povedala je,
da so Johna ustrelili.
295
00:23:08,640 --> 00:23:12,602
Takoj sva sedla v taksi.
Taksist je imel prižgan radio.
296
00:23:12,602 --> 00:23:14,563
Govorili so samo o tem.
297
00:23:14,563 --> 00:23:17,816
Johna Lennona,
nekdanjega Beatla, so dvakrat ustrelili
298
00:23:17,816 --> 00:23:20,902
v hrbet.
Zdaj je v eni od newyorških bolnišnic.
299
00:23:20,902 --> 00:23:23,405
Ne vemo še, kako je z njim.
300
00:23:23,905 --> 00:23:28,994
Jacku Douglasu in ženi
niso dovolili v bolnišnico.
301
00:23:28,994 --> 00:23:33,707
- Jack Douglas sem. Pravkar sem bil z njim.
- Vemo, vendar morate oditi.
302
00:23:34,332 --> 00:23:37,627
{\an8}- Ne moreva. Je Yoko tu? Je Fred tu?
- Yoko je tu.
303
00:23:37,627 --> 00:23:42,007
{\an8}- Ji lahko kdo pove, da sem tukaj?
- Povejte ji, da je tu Jack. Prosim.
304
00:23:42,007 --> 00:23:47,888
Mislil sem,
da so ga ustrelili, vendar je živ.
305
00:23:48,555 --> 00:23:50,599
Samo to sem upal.
306
00:23:50,599 --> 00:23:52,434
- Povejte, da sem tu.
- Najbliže jima je.
307
00:23:52,434 --> 00:23:55,312
Domov je odšel od mene.
308
00:23:55,312 --> 00:23:58,732
Njun najboljši prijatelj je.
Nekdo mora biti ob njej.
309
00:23:58,732 --> 00:24:00,817
Ji lahko poveste,
da je Jack tukaj?
310
00:24:01,818 --> 00:24:07,240
Nekdo od osebja je moral
Yoko povedati, da je John umrl.
311
00:24:07,240 --> 00:24:10,201
Klečala je.
Pokleknila sem zraven.
312
00:24:11,077 --> 00:24:15,957
Objemala me je. Ponavljala sem,
da ga ni bolelo. Da se ni bal.
313
00:24:19,669 --> 00:24:24,007
Nato je Yoko rekla:
"Domov moram, k sinu."
314
00:24:25,884 --> 00:24:29,429
{\an8}Ni hotela,
da izve po radiu ali televiziji.
315
00:24:35,685 --> 00:24:39,397
Pred vhodom
je bila seveda gneča. Novinarji.
316
00:24:39,397 --> 00:24:44,110
Rekel sem, naj vozniku naroči,
naj zapelje pred stranski vhod.
317
00:24:44,110 --> 00:24:45,320
In je res.
318
00:24:47,656 --> 00:24:51,159
{\an8}Posedli smo jo v avto.
Vrnila se je v "Dakoto".
319
00:24:56,081 --> 00:25:00,043
Tam sva ostala,
dokler niso povedali, da je umrl.
320
00:25:00,043 --> 00:25:01,461
Ampak...
321
00:25:03,255 --> 00:25:08,843
Bilo je grozno.
322
00:25:17,811 --> 00:25:19,062
Ura spet teče.
323
00:25:19,062 --> 00:25:22,315
{\an8}Novice o Lennonovi smrti
niso mogli zadržati.
324
00:25:22,315 --> 00:25:27,696
{\an8}Komentatorja ponedeljkove tekme
sta razpravljala,
325
00:25:27,696 --> 00:25:29,531
ali naj povesta gledalcem.
326
00:25:29,531 --> 00:25:34,411
Mislim, da ta tekma
ne dopušča take udarne novice.
327
00:25:34,411 --> 00:25:36,913
- Kaj meniš ti?
- Da jo.
328
00:25:36,913 --> 00:25:38,915
- Res?
- Oja.
329
00:25:38,915 --> 00:25:41,459
To morava narediti.
Ne smeva prikrivati.
330
00:25:41,459 --> 00:25:43,545
- Dobro.
- Počakaj.
331
00:25:43,545 --> 00:25:45,422
- Ta tragedija...
- Prav.
332
00:25:45,422 --> 00:25:47,507
Ves svet bo pretresla.
333
00:25:47,507 --> 00:25:49,551
Sporočil bom.
334
00:25:53,221 --> 00:25:58,768
Na ABC News so potrdili
neizrekljivo tragedijo v New Yorku.
335
00:25:58,768 --> 00:26:02,272
John Lennona so ustrelili
pred njegovim blokom.
336
00:26:02,272 --> 00:26:07,110
Odpeljali so ga v bolnišnico Roosevelt,
kjer so ga razglasili za mrtvega.
337
00:26:08,778 --> 00:26:12,157
Po taki novici
se je težko posvetiti tekmi.
338
00:26:12,157 --> 00:26:15,702
Drži.
Še tri sekunde do konca.
339
00:26:15,702 --> 00:26:18,121
Kako so izvedeli?
340
00:26:18,121 --> 00:26:21,750
Ko smo pripeljali Lennona,
je bil tam nekdo na nosilih.
341
00:26:22,918 --> 00:26:26,171
{\an8}Mislim, da je bil producent
ene od poročevalskih hiš.
342
00:26:26,171 --> 00:26:28,798
Zbil ga je neki taksist.
343
00:26:28,798 --> 00:26:31,259
Seveda je govoril z enim od policistov.
344
00:26:31,259 --> 00:26:35,347
Nato so novico izvedeli
na ABC News.
345
00:26:35,347 --> 00:26:37,807
In potem so seveda vedeli vsi.
346
00:26:37,807 --> 00:26:40,060
Ena, dve. Preverjam.
347
00:26:40,060 --> 00:26:42,687
{\an8}- Preberi glavno novico.
- Ena, dve.
348
00:26:42,687 --> 00:26:43,772
{\an8}UDARNA NOVICA
349
00:26:44,648 --> 00:26:47,234
United Press
je pravkar sporočil naslednje.
350
00:26:47,234 --> 00:26:52,572
John Lennon je mrtev. Ubili so ga
pred njegovim stanovanjem na Manhattnu.
351
00:26:52,572 --> 00:26:55,742
Ustreljen je bil...
Poročajo, da trikrat.
352
00:26:55,742 --> 00:27:00,038
Kritično ranjenega so ga odpeljali
v bolnišnico Roosevelt, kjer je umrl.
353
00:27:01,248 --> 00:27:05,752
Čez nekaj minut
se je pred blokom Dakota
354
00:27:06,419 --> 00:27:08,630
zbralo več tisoč ljudi.
355
00:27:10,048 --> 00:27:12,133
Umaknite se z ulice.
356
00:27:12,133 --> 00:27:13,885
Izpraznite ulico.
357
00:27:13,885 --> 00:27:17,389
Ni mrtev. To samo pravijo.
358
00:27:18,181 --> 00:27:23,019
- Zdravnik je tako rekel.
- To pravijo le zato, da bi odšli.
359
00:27:23,019 --> 00:27:25,522
Ni mrtev.
John Lennon ne more biti mrtev.
360
00:27:29,025 --> 00:27:31,069
Umaknite se z ulice.
361
00:27:31,069 --> 00:27:35,407
Najbolj me je jezilo,
362
00:27:35,407 --> 00:27:41,413
da sem ga veliko let
spremljal domov.
363
00:27:43,206 --> 00:27:47,294
Ne vem kolikokrat sem pomislil,
da bi, če bi se peljal z njim,
364
00:27:48,712 --> 00:27:52,632
opazil tistega norca
365
00:27:52,632 --> 00:27:57,637
in ga podrl na tla.
Kako drugačen bi potem bil svet!
366
00:27:59,347 --> 00:28:03,518
Če o tem prepogosto razmišljate,
se vam začne mešati.
367
00:28:12,944 --> 00:28:16,781
Oboževalci žalujejo
na ulici pred blokom Dakota.
368
00:28:19,034 --> 00:28:24,039
Tolikšne žalosti in pretresenosti
zaradi smrti kakšnega pevca ne pomnimo.
369
00:28:24,039 --> 00:28:28,376
John Lennon in Beatli so pustili
močen pečat na vsej generaciji.
370
00:28:34,799 --> 00:28:39,638
Ne vem, kam naj grem.
Preprosto moram biti tukaj.
371
00:28:39,638 --> 00:28:41,514
Ne vem, kako naj razložim.
372
00:28:43,892 --> 00:28:49,105
Moral sem priti sem.
Da bi verjel, da se je res zgodilo.
373
00:28:49,105 --> 00:28:53,026
Da je nekdo res ustrelil Johna Lennona.
Lennon je bil genij.
374
00:28:56,071 --> 00:29:00,033
John je v svojem življenju
razdal več ljubezni
375
00:29:00,033 --> 00:29:02,869
kot večina ljudi na svetu.
376
00:29:03,370 --> 00:29:05,997
Prišli smo dokazat,
ljubezen ni mrtva, čeprav John je.
377
00:29:07,415 --> 00:29:10,001
Njegov duh živi naprej.
378
00:29:10,001 --> 00:29:12,629
V nas in v vseh, ki so živeli tu.
379
00:29:14,548 --> 00:29:17,092
Podobni množični izlivi žalosti
380
00:29:17,759 --> 00:29:19,427
so bili po vsem svetu.
381
00:29:19,427 --> 00:29:24,307
Na umor Johna Lennona
so se odzvali na obeh straneh Atlantika.
382
00:29:24,307 --> 00:29:26,768
Ustrelili so ga
pred njegovim domom v New Yorku.
383
00:29:26,768 --> 00:29:30,188
Angleški Liverpool
je bil danes zelo poseben kraj.
384
00:29:30,188 --> 00:29:34,776
Na glavnem liverpoolskem
trgu se je zbralo na tisoče ljudi.
385
00:29:34,776 --> 00:29:39,739
Zdravniki so obravnavali 110 oseb.
Večino zaradi izčrpanosti.
386
00:29:40,240 --> 00:29:44,160
Bili so delavci, ljudje,
s kakršnimi je John Lennon odraščal.
387
00:29:44,160 --> 00:29:45,996
Ljudje, kakršen je bil nekoč.
388
00:29:48,665 --> 00:29:53,253
Novinarji so bili trdno odločeni
dobiti izjave drugih nekdanjih Beatlov.
389
00:29:53,253 --> 00:29:55,755
Bil sem pretresen.
Strahotna novica.
390
00:29:56,256 --> 00:30:00,176
- Kdaj... Kako ste izvedeli?
- Zjutraj, po telefonu.
391
00:30:00,719 --> 00:30:03,221
- Kdo vas je poklical?
- Prijatelj.
392
00:30:03,722 --> 00:30:07,100
- Nameravate na pogreb?
- Še ne vem.
393
00:30:07,851 --> 00:30:09,394
Grozno, ni res?
394
00:30:09,394 --> 00:30:11,897
Dobro. Adijo. Lahko noč.
395
00:30:11,897 --> 00:30:13,773
Hvala. Pojdite. Adijo.
396
00:30:15,358 --> 00:30:17,944
Po začetnem pretresu
zaradi umora
397
00:30:17,944 --> 00:30:22,198
so ljudje pozornost kmalu preusmerili
v aretiranega osumljenca.
398
00:30:22,198 --> 00:30:24,576
...da motiv ni bil rop.
399
00:30:24,576 --> 00:30:26,661
Ste lahko natančnejši?
400
00:30:27,787 --> 00:30:31,416
{\an8}Ne, ne morem biti.
401
00:30:31,416 --> 00:30:34,002
{\an8}Vendar se zdi,
da motiv ni bil rop.
402
00:30:35,003 --> 00:30:37,589
Je bilo kaj težav pri aretaciji?
403
00:30:38,465 --> 00:30:39,883
Kolikor vem, ne.
404
00:30:43,929 --> 00:30:48,141
Preiskavo so zaupali
kriminalistu Ronu Hoffmanu.
405
00:30:48,141 --> 00:30:50,143
Kaj se je zgodilo?
406
00:30:50,143 --> 00:30:56,524
Zapuščal je stanovanje... Izstopil je
iz limuzine, s katero je prišel domov.
407
00:30:56,524 --> 00:30:59,069
V veži so ga ustrelili v hrbet.
408
00:30:59,069 --> 00:31:00,820
- Glasneje.
- Ne veste, zakaj?
409
00:31:00,820 --> 00:31:02,822
- Nobenega spora?
- Trenutno ne.
410
00:31:10,121 --> 00:31:13,833
Mi nikoli ne rečemo
"glavni preiskovalec".
411
00:31:13,833 --> 00:31:16,253
To ves čas slišite po televiziji.
412
00:31:16,253 --> 00:31:19,047
{\an8}Bil sem policist,
ki so mu dodelili preiskavo.
413
00:31:19,047 --> 00:31:21,550
{\an8}Če bi se sfižila,
bi bil kriv jaz.
414
00:31:22,759 --> 00:31:25,178
{\an8}Omenjali so
drugega osumljenca.
415
00:31:25,178 --> 00:31:27,472
{\an8}- Ali to drži?
- Ne vem.
416
00:31:27,472 --> 00:31:31,851
{\an8}- Omenili ste, da je bil mlad. Kako mlad?
- Zdaj ste pa že vsiljivi. Ne vem.
417
00:31:31,851 --> 00:31:34,312
{\an8}- Oprostite. Samo...
- Kakšnih 20 let je imel.
418
00:31:34,312 --> 00:31:35,647
{\an8}Videl sem ga le bežno.
419
00:31:35,647 --> 00:31:39,276
Takoj sem vedel,
da bo zadeva zelo odmevna,
420
00:31:40,110 --> 00:31:42,737
da si ne smemo privoščiti napak.
421
00:31:50,161 --> 00:31:54,583
Storilca so aretirali
422
00:31:54,583 --> 00:31:57,168
in ga odpeljali na postajo.
423
00:32:00,755 --> 00:32:03,842
Bila je prava gneča.
424
00:32:04,759 --> 00:32:06,803
Začel je zvoniti telefon.
425
00:32:06,803 --> 00:32:10,223
Klicali so me z vsega sveta.
426
00:32:12,475 --> 00:32:15,228
Bil sem pod hujšim pritiskom
kot sicer.
427
00:32:15,228 --> 00:32:19,024
- Veliko hujšim.
- Načelnik. Načelnik...
428
00:32:19,024 --> 00:32:24,446
Kriminalisti so ga zasliševali,
da bi ugotovili, o čem je razmišljal.
429
00:32:26,573 --> 00:32:30,493
{\an8}Ni bil v celici.
Bil je v kriminalistovi pisarni.
430
00:32:30,493 --> 00:32:34,372
{\an8}Z njim so se pogovarjali
trije ali štirje kriminalisti.
431
00:32:34,372 --> 00:32:37,959
Videli so, da ni nasilnež.
432
00:32:40,503 --> 00:32:43,965
Ne bi verjeli,
da je nekoga ustrelil.
433
00:32:43,965 --> 00:32:46,593
Ne. Bil je kot štrebarski študent.
434
00:32:47,219 --> 00:32:52,682
Iz njega so želeli izvleči čim več.
Speljevali so vodo na svoj mlin.
435
00:32:52,682 --> 00:32:57,187
Bili so prijazni,
da bi mu razvezali jezik.
436
00:32:57,187 --> 00:32:59,397
To so hoteli.
437
00:33:09,074 --> 00:33:13,828
Kadar koga aretiramo,
pokličemo Urad za prepoznavo kriminalcev.
438
00:33:15,080 --> 00:33:17,832
Dobiti poskušamo njegovo kartoteko.
439
00:33:20,043 --> 00:33:22,462
O tistem moškem nismo vedeli nič.
440
00:33:23,380 --> 00:33:27,968
Ničesar nisem imel v rokah.
Bil je popolna uganka.
441
00:33:29,386 --> 00:33:33,390
Ni imel kartoteke,
ni še bil kaznovan.
442
00:33:36,810 --> 00:33:40,105
Pojavile so se priče.
443
00:33:41,731 --> 00:33:46,111
Na policijsko postajo je prišel
taksist Mark Snyder.
444
00:33:49,072 --> 00:33:52,033
Vedel sem,
da je bil tisti dan moja stranka.
445
00:33:53,577 --> 00:33:57,956
{\an8}Spraševal je o Johnu Lennonu.
Pomislil sem, da ga je ubil on.
446
00:33:59,541 --> 00:34:04,254
Šel sem na policijsko postajo,
kjer je bil v priporu, in jim vse povedal.
447
00:34:13,221 --> 00:34:14,722
Bil sem v nočni izmeni.
448
00:34:16,432 --> 00:34:20,561
V mesto sem prihajal s severne strani,
po Osmi aveniji.
449
00:34:24,941 --> 00:34:26,693
Nekdo je hotel, da ustavim.
450
00:34:30,070 --> 00:34:34,576
Čez ramo je imel torbo.
Mislil sem, da je vojak.
451
00:34:42,876 --> 00:34:47,213
Najprej je rekel:
"Producent Rolling Stonesov sem.
452
00:34:47,838 --> 00:34:52,594
Pravkar sem se vrnil
s snemanja z Beatli.
453
00:34:52,594 --> 00:34:57,349
Spet so skupaj."
Kaj naj bi odgovoril? "Ja, pa že."
454
00:34:59,392 --> 00:35:02,103
Vprašal sem,
ali se spomni katere od novih pesmi.
455
00:35:03,146 --> 00:35:06,983
Razjezil se je.
"Ne bom vam povedal. Pozabite."
456
00:35:09,736 --> 00:35:13,615
Divje je listal po beležnici.
457
00:35:13,615 --> 00:35:16,743
V vzvratnem ogledalu sem videl,
da so listi prazni.
458
00:35:18,662 --> 00:35:21,623
Rekel je, da bo izstopil.
Obrnil sem in ga odložil.
459
00:35:23,166 --> 00:35:27,837
K avtu je stopil na voznikovi strani.
Spustil sem šipo.
460
00:35:28,463 --> 00:35:30,257
Plačal je voznino.
461
00:35:31,675 --> 00:35:34,553
Rekel je:
"Ime mi je Mark David Chapman.
462
00:35:35,053 --> 00:35:36,596
Ime si boste zapomnili."
463
00:35:42,310 --> 00:35:47,190
Preiskovalci so vedeli,
da je zadeva nekaj posebnega.
464
00:35:47,774 --> 00:35:50,986
Nekatere stvari se niso ujemale.
465
00:35:51,570 --> 00:35:55,323
Ko smo ga prijeli,
466
00:35:55,323 --> 00:35:58,535
je bral knjigo Varuh v rži.
467
00:36:00,704 --> 00:36:03,290
Stal je tam in hotel,
da ga primemo.
468
00:36:03,290 --> 00:36:06,626
Zlahka bi odkorakal.
469
00:36:06,626 --> 00:36:08,336
Še vedno bi ga iskal.
470
00:36:10,005 --> 00:36:11,423
Je bil sam?
471
00:36:12,883 --> 00:36:15,886
Je imel kakšnega
neznanega pajdaša?
472
00:36:16,469 --> 00:36:20,307
Kadar kdo koga ubije...
Vsak morilec ima razlog.
473
00:36:20,307 --> 00:36:21,558
Kakšen je bil njegov?
474
00:36:22,559 --> 00:36:24,060
{\an8}PRIHODNJIČ
475
00:36:24,060 --> 00:36:27,814
{\an8}Jasno je, da je bil Lennon
za FBI politično nevaren.
476
00:36:27,814 --> 00:36:31,109
{\an8}Odprl sem vrata
in čez cesto zagledal nekoga stati.
477
00:36:31,109 --> 00:36:34,571
{\an8}Vozili so za mano.
Zavedel sem se, da je položaj resen.
478
00:36:34,571 --> 00:36:35,947
{\an8}Spravili so se name.
479
00:36:35,947 --> 00:36:39,576
{\an8}Tu smo, da fante pripeljemo domov.
Pa orožje tudi.
480
00:36:39,576 --> 00:36:45,665
{\an8}Z Lennonom so se ukvarjali
na najvišji ravni.
481
00:37:38,218 --> 00:37:40,220
Prevedla Polona Mertelj