1 00:00:12,847 --> 00:00:14,724 Morate se vprašati, 2 00:00:14,724 --> 00:00:19,062 zakaj je smrt Johna Lennona tako prizadela toliko ljudi. 3 00:00:21,648 --> 00:00:27,153 Zdaj bomo, kot je prosila Yoko Ono, deset minut tiho molili 4 00:00:27,153 --> 00:00:31,449 {\an8}- za dušo Johna Lennona. - Ugasnite vse radie. 5 00:00:31,449 --> 00:00:34,202 {\an8}REKEL JE LE, DA DAJMO MIRU PRILOŽNOST 6 00:00:34,202 --> 00:00:38,123 {\an8}Prosim, nehajte prodajati. 7 00:00:38,915 --> 00:00:41,251 Tiho meditirajte. 8 00:00:41,835 --> 00:00:45,714 Začenjamo zdaj. Molimo. Hvala. 9 00:00:47,966 --> 00:00:50,594 DAJMO MIRU PRILOŽNOST 10 00:00:52,888 --> 00:00:54,639 Izpraznite ulico. 11 00:00:54,639 --> 00:00:57,309 8. december 1980. 12 00:00:57,309 --> 00:01:01,062 John Lennon je bil umorjen pred svojim domom v New Yorku. 13 00:01:01,938 --> 00:01:04,858 Vsi na drugo stran ulice. Dajmo. 14 00:01:06,735 --> 00:01:12,198 Neverjetno, vendar za to hudo kaznivo dejanje ni bilo sojenja. 15 00:01:13,366 --> 00:01:15,452 Danes naj bi izbirali porotnike, 16 00:01:15,452 --> 00:01:19,456 {\an8}toda v sodni dvorani je bilo jasno, da ne bo sojenja pred poroto. 17 00:01:20,749 --> 00:01:25,170 Zato dejstev nikoli niso javno predstavili. 18 00:01:25,670 --> 00:01:28,298 Ves svet ve, kdo je bil John Lennon. 19 00:01:28,298 --> 00:01:32,677 Poskušamo razumeti, kaj je gnalo njegovega domnevnega morilca. 20 00:01:32,677 --> 00:01:37,015 Iz negotovosti so vzniknile teorije zarote. 21 00:01:37,599 --> 00:01:41,186 Lennon je bil za FBI politično nevaren. 22 00:01:41,186 --> 00:01:43,688 {\an8}PRAVOSODNO MINISTRSTVO ZDA ZAUPNO 23 00:01:43,688 --> 00:01:49,236 Z Lennonom so se ukvarjali na najvišji ravni. 24 00:01:49,819 --> 00:01:55,450 Priče so po 40 letih zdaj vendarle spregovorile. 25 00:01:55,450 --> 00:01:59,996 Minilo je veliko časa. Spregovoril bom. 26 00:01:59,996 --> 00:02:04,417 To je potovanje v morilčevo razmišljanje. 27 00:02:06,753 --> 00:02:10,006 Atentatorja na glasbenega genija 28 00:02:11,383 --> 00:02:16,680 in enega najglasnejših zagovornikov miru na svetu. 29 00:02:16,680 --> 00:02:18,848 Miru še nihče ni dal prave priložnosti. 30 00:02:18,848 --> 00:02:22,143 Gandi in Martin Luther sta poskušala, a so ju ustrelili. 31 00:02:56,219 --> 00:02:57,721 {\an8}VARUH V RŽI 32 00:03:14,112 --> 00:03:16,489 1. del 33 00:03:16,489 --> 00:03:23,121 ZADNJI DAN 34 00:03:28,293 --> 00:03:29,920 {\an8}PRIPOVEDUJE 35 00:03:29,920 --> 00:03:34,049 {\an8}John Lennon se je konec sedemdesetih umaknil iz javnega življenja. 36 00:03:34,591 --> 00:03:39,554 Živel je v sedmi etaži bloka Dakota na robu newyorškega Centralnega parka. 37 00:03:39,554 --> 00:03:45,268 Tja se je umaknil z ženo Yoko Ono in mladim sinom Seanom. 38 00:03:51,066 --> 00:03:54,236 Producentka pri RKO Radiu, Laurie Kaye, 39 00:03:54,819 --> 00:03:57,322 je 8. decembra 1980 odletela v New York 40 00:03:57,822 --> 00:04:02,202 na sanjsko nalogo, na intervju z Johnom Lennonom. 41 00:04:04,246 --> 00:04:10,835 {\an8}To je bil zame vrhunec kariere. John je bil moj idol, moja ikona. 42 00:04:13,338 --> 00:04:17,007 Beatle sem oboževala. Bila sem vzhičena. 43 00:04:17,634 --> 00:04:23,139 John se glasbeno ni udejstvoval že pet let. 44 00:04:23,139 --> 00:04:25,350 In ni dajal intervjujev. 45 00:04:25,350 --> 00:04:29,354 V bistvu je poniknil. 46 00:04:35,360 --> 00:04:38,989 - Pomočniki so nam odprli vrata. - Oprostite za zamudo. 47 00:04:38,989 --> 00:04:41,116 Pričakoval sem, da me bo poklicala. 48 00:04:41,116 --> 00:04:45,537 Vstopil je in sedel. Yoko je bila na svojem stolu. 49 00:04:45,537 --> 00:04:48,331 Ne, ne, ne... Samo čakali so, veš. 50 00:04:48,331 --> 00:04:51,293 To je njegov zadnji intervju. 51 00:04:51,293 --> 00:04:54,629 - O, mikrofon. Naj se sprostim. - Takole. 52 00:04:54,629 --> 00:04:55,547 OB 14.30 53 00:04:55,547 --> 00:04:56,965 Zdravo, preverjam. 54 00:04:56,965 --> 00:04:59,759 - Snemamo? - Ja. Snemamo, srček. 55 00:04:59,759 --> 00:05:02,429 Zaradi mene lahko začnemo. 56 00:05:03,889 --> 00:05:08,518 Kako se počutite, ko se po petih letih molka razgaljate ljudem? 57 00:05:09,144 --> 00:05:13,648 Pravim: "Zdaj sem tu. Kako ste? Kako gre vaši zvezi? 58 00:05:13,648 --> 00:05:15,233 Je prebrodila težave? 59 00:05:15,233 --> 00:05:18,153 Niso bila sedemdeseta dolgočasna? Končujejo se. 60 00:05:18,153 --> 00:05:20,530 Poskrbimo, da bodo osemdeseta lepa." 61 00:05:22,365 --> 00:05:27,787 Noro, z njim sem se pogovarjala o njegovih političnih stališčih. 62 00:05:27,787 --> 00:05:28,705 VOJNE JE KONEC! 63 00:05:28,705 --> 00:05:33,460 Moč je v rokah ljudi. Lahko zgradijo družbo, kakršno si želijo. 64 00:05:34,085 --> 00:05:36,171 Mislim, da je čas za spremembe. 65 00:05:36,880 --> 00:05:41,801 Ločujejo nas glede na državo, spol, raso. 66 00:05:41,801 --> 00:05:43,470 Kakšna traparija! 67 00:05:43,470 --> 00:05:47,724 Predstavljajte si svet brez držav, brez ver. 68 00:05:47,724 --> 00:05:50,894 Samo predstavljajte si ga. Bi bil res tako slab? 69 00:05:52,229 --> 00:05:55,982 Veselil se je vrnitve v glasbene vode. 70 00:05:55,982 --> 00:05:58,652 Njegov pogled je razkrival, koliko mu pomeni. 71 00:05:59,444 --> 00:06:03,823 Vsak umetnik, vsak pesnik mora poskusiti izraziti občutje vseh. 72 00:06:04,324 --> 00:06:05,450 To je naša naloga. 73 00:06:05,450 --> 00:06:10,830 Nismo pridigarji in voditelji, temveč odsev vseh nas. 74 00:06:14,834 --> 00:06:17,671 Moje delo bo končano šele, ko bom pod rušo. 75 00:06:17,671 --> 00:06:19,714 Upam, da še zlepa ne bom. 76 00:06:26,179 --> 00:06:31,977 Med Johnovim intervjujem se je na ulici zbrala skupina oboževalcev. 77 00:06:33,895 --> 00:06:37,482 Nanje je pazil vratar Jay Hastings. 78 00:06:38,483 --> 00:06:41,486 Zakaj o tem do zdaj niste spregovorili? 79 00:06:41,486 --> 00:06:44,906 {\an8}Nisem hotel težav. 80 00:06:44,906 --> 00:06:49,411 - Zakaj zdaj? - Minilo je veliko časa. 81 00:06:49,411 --> 00:06:52,497 Kaj pa vem. Spregovoril bom. 82 00:06:57,210 --> 00:07:00,839 Kot vratar sem bil predvsem varnostnik. 83 00:07:02,090 --> 00:07:05,552 Ampak brez pištole in solzivca. 84 00:07:05,552 --> 00:07:08,221 Na mizi sem imel tipko za klic na pomoč. 85 00:07:10,724 --> 00:07:16,479 Na ulici so bili vedno ljudje. Vpili so skozi vrata. 86 00:07:17,188 --> 00:07:21,234 To je odmevalo na dvorišče. "Hej, John." In podobno. 87 00:07:21,943 --> 00:07:24,779 Ni ga tukaj. Nikogar ni doma. Odidite. 88 00:07:27,157 --> 00:07:31,286 Tisti večer je v bloku delal tudi nosač Joe Many. 89 00:07:32,913 --> 00:07:37,417 Pred zgradbo so že postavali oboževalci. 90 00:07:39,878 --> 00:07:45,175 {\an8}Vedeli so, da bodo z vztrajnostjo ugotovili rutino Johna in Yoko. 91 00:07:45,175 --> 00:07:49,638 {\an8}Kdaj gresta na sprehod, zajtrk ali kosilo, kdaj odhajata v studio. 92 00:07:52,682 --> 00:07:57,395 Tisto popoldne je Joejevo pozornost zbudil eden od zbranih ljudi. 93 00:07:57,896 --> 00:08:00,941 Bil je okrogel in čokat. 94 00:08:00,941 --> 00:08:04,110 Ni postaval z drugimi. 95 00:08:04,110 --> 00:08:08,156 Stal je za njimi. In poslušal. 96 00:08:08,156 --> 00:08:10,450 Vprašal sem ga, kaj počne tam. 97 00:08:10,450 --> 00:08:13,787 Rekel je, da bi rad Johnov avtogram. 98 00:08:13,787 --> 00:08:16,581 Iz nekega razloga se spomnim, da je rekel, 99 00:08:16,581 --> 00:08:19,292 da ne mara njegove glasbe, je pa zbiratelj. 100 00:08:19,876 --> 00:08:22,754 Da zbira stvari, kot so... Če se ne motim, 101 00:08:22,754 --> 00:08:25,298 je rekel, da zbira metulje. 102 00:08:26,132 --> 00:08:28,176 Kdaj ga boste predvajali? 103 00:08:28,176 --> 00:08:30,762 - Rad bi poslušal... - Poslala vam bom kopijo. 104 00:08:30,762 --> 00:08:33,222 Že, ampak rad bi poslušal. 105 00:08:33,222 --> 00:08:38,144 Yoko je nekdo poklical. Johnu je rekla, da morata iti. 106 00:08:39,437 --> 00:08:42,691 - Kaj je podpisala? Ne vidim. - Posvetilo. 107 00:08:42,691 --> 00:08:44,609 Čez bom šel s kulijem. 108 00:08:44,609 --> 00:08:50,031 {\an8}Imeli boste oba podpisa in boste lahko... Yoko, to bom naredil takoj. 109 00:08:50,949 --> 00:08:52,117 {\an8}ZA LAURIE Z LJUBEZNIJO 110 00:08:52,117 --> 00:08:57,080 {\an8}Neverjetna sta bila. Zdelo se mi je, da smo se povezali. 111 00:08:57,080 --> 00:08:58,915 V veselje mi je. 112 00:08:58,915 --> 00:09:01,251 {\an8}Tudi jaz imam rad ljudi, veste. 113 00:09:02,627 --> 00:09:05,755 {\an8}Večer sta nameravala preživeti v studiu. 114 00:09:08,884 --> 00:09:10,343 OB 16.30 115 00:09:10,343 --> 00:09:13,138 Iz bloka smo odšli skupaj. 116 00:09:14,723 --> 00:09:19,144 Pred njim je bilo več ljudi... 117 00:09:19,144 --> 00:09:22,355 Več oboževalcev Beatlov in Lennona kot ob našem prihodu. 118 00:09:25,901 --> 00:09:27,527 Stopili smo ven 119 00:09:28,194 --> 00:09:33,783 in do mene je prišel precej zoprn moški. 120 00:09:33,783 --> 00:09:37,329 Ponavljal je: "Ste govorili z njim? Dobili njegov avtogram? 121 00:09:37,329 --> 00:09:40,790 Ste govorili z njim? Dobili njegov avtogram?" 122 00:09:43,543 --> 00:09:45,837 Mislili smo, da bo odšel, pa ni. 123 00:09:47,047 --> 00:09:50,383 John in Yoko sta sedla v limuzino in se odpeljala. 124 00:09:51,384 --> 00:09:53,678 Moški je spet pristopil. 125 00:09:54,179 --> 00:09:59,142 "No? No? Kaj je rekel?" Obrnila sem se in odšla. 126 00:10:03,438 --> 00:10:06,399 John in Yoko sta šla v snemalni studio 127 00:10:06,399 --> 00:10:10,111 dokončat novo malo ploščo s producentom Jackom Douglasom. 128 00:10:11,738 --> 00:10:13,531 Snemali smo novo ploščo. 129 00:10:14,491 --> 00:10:19,454 {\an8}Zelo smo uživali. Z vsem srcem je bil pri stvari. 130 00:10:19,454 --> 00:10:24,167 {\an8}Bil je izjemno samozavesten. 131 00:10:26,378 --> 00:10:27,754 Zumiraj, Bob. 132 00:10:27,754 --> 00:10:28,880 - Ja. - Kje je? 133 00:10:29,506 --> 00:10:31,675 Sprednji je ostrilec, zadnji pa zum. 134 00:10:31,675 --> 00:10:33,176 Ali ta gumba tu. 135 00:10:34,261 --> 00:10:38,348 Znak, da je film dober, je, da si želiš, da bi ga posnel ti. 136 00:10:38,348 --> 00:10:40,934 Želim si, da bi ga posnel. Takoj bi ga. 137 00:10:40,934 --> 00:10:43,562 Enako je s sijajno ploščo. 138 00:10:45,021 --> 00:10:46,940 Posnel jo bom. 139 00:10:47,941 --> 00:10:49,693 - 31 in 32, ja? - Ja. 140 00:10:49,693 --> 00:10:52,654 Uporabi ju in nastavi ključ na... 141 00:10:52,654 --> 00:10:57,284 V studiu je bil zelo ustvarjalen. To se je čutilo. 142 00:10:58,910 --> 00:10:59,953 Dobro. 143 00:10:59,953 --> 00:11:03,748 Vse je teklo kot namazano. Bil je navdušen. 144 00:11:07,335 --> 00:11:11,506 Johna je srečno družinsko življenje, zlasti očetovstvo, 145 00:11:12,007 --> 00:11:14,759 navdihnilo, da je spet ustvarjal glasbo. 146 00:11:16,177 --> 00:11:21,933 Na tistem televizorju je bila Seanova slika. 147 00:11:22,809 --> 00:11:27,147 Zagledal ga je, ko je gledal v zvočnike. 148 00:11:28,356 --> 00:11:32,694 Njegova slika je bila ves čas tam. Ves čas me je gledal. 149 00:11:32,694 --> 00:11:36,948 Vse je bilo posvečeno Seanu. Rekel je, da ne more nehati. 150 00:11:36,948 --> 00:11:41,369 Da se vse lepo razvija in da se noče ustaviti. 151 00:11:48,001 --> 00:11:53,590 V studiu nisem bil pet let. Vajen je, da sem ves čas z njim. 152 00:11:53,590 --> 00:11:57,260 Nato pa je nekega dne rekel: "Veš, kaj bi rad postal?" 153 00:11:57,260 --> 00:12:02,390 Rekel sem, da ne. Pogledal me je in dejal: "Samo očka." 154 00:12:05,727 --> 00:12:09,272 Ne vem, ali zato, ker se je rodil na isti dan kot jaz. 155 00:12:09,272 --> 00:12:10,982 Skoraj dvojčka sva. 156 00:12:11,816 --> 00:12:15,195 Če sem potrt, postane potrt tudi on. 157 00:12:15,195 --> 00:12:18,949 Zato imam še več razlogov, da ostanem zdrav in pozitiven. 158 00:12:20,033 --> 00:12:23,411 V Seanovi družbi sem dobil ideje za pesmi. 159 00:12:26,581 --> 00:12:29,668 Ne poskušam preseči svojih prejšnjih dosežkov. 160 00:12:33,797 --> 00:12:36,716 S Paulom sva takrat napisala veliko pesmi, 161 00:12:36,716 --> 00:12:39,719 vendar sčasoma pri tem nisem več užival kot nekoč. 162 00:12:39,719 --> 00:12:42,222 Zdaj pa poskušam spet uživati. 163 00:12:44,349 --> 00:12:47,894 Pravijo, da so Beatli razpadli, ker sva z Yoko postala par. 164 00:12:47,894 --> 00:12:50,105 Pa sva skupaj dlje kot bend. 165 00:12:53,441 --> 00:12:58,446 Tisti večer smo končali miksanje. Najtežjega dela je bilo konec. 166 00:12:58,446 --> 00:13:00,115 To smo vedeli. 167 00:13:03,618 --> 00:13:07,706 Nazadnje sem ga videl, 168 00:13:07,706 --> 00:13:10,458 ko je vstopil v dvigalo. 169 00:13:10,458 --> 00:13:13,378 Vrata dvigala so se zapirala. 170 00:13:13,378 --> 00:13:16,840 Pred mano je stal prešerno nasmejan. 171 00:13:16,840 --> 00:13:19,384 Z narejenim je bil zelo zadovoljen. 172 00:13:19,384 --> 00:13:21,970 Bil je krasen dan. Rekel je: 173 00:13:21,970 --> 00:13:26,683 "Na svidenje jutri ob 9. uri." Bil je zelo dobre volje. 174 00:13:32,564 --> 00:13:35,108 OB 22.40 175 00:13:35,108 --> 00:13:38,069 Tistega moškega sem zagledal pred vhodom. 176 00:13:39,487 --> 00:13:41,907 Vprašal sem ga, zakaj je še tam. 177 00:13:41,907 --> 00:13:44,326 Rekel je, da hoče Yokojin avtogram. 178 00:13:46,328 --> 00:13:48,371 Vrnil sem se v vežo. 179 00:13:53,752 --> 00:13:57,505 Limuzina je Johna in Yoko odpeljala nazaj domov. 180 00:14:00,550 --> 00:14:05,889 Newyorški taksist Richard Peterson je peljal na isto lokacijo. 181 00:14:07,849 --> 00:14:12,729 Imel sem dva potnika. Sedela sta zadaj in klepetala. 182 00:14:12,729 --> 00:14:14,814 Pravijo, da ne poslušamo. To ni res. 183 00:14:14,814 --> 00:14:18,068 Taksisti slišimo vse, kar se dogaja zadaj. 184 00:14:18,068 --> 00:14:22,405 Šla sta na zabavo v blok Dakota. 185 00:14:24,074 --> 00:14:28,411 OB 22.48 186 00:14:28,411 --> 00:14:32,958 Prispeli smo. Ustavil sem za limuzino. 187 00:14:33,458 --> 00:14:39,297 Yoko je izstopila in se pred Johnom odpravila proti bloku. 188 00:14:43,301 --> 00:14:45,595 Moja izmena se je končevala. 189 00:14:48,390 --> 00:14:53,311 Zaslišal sem, kako so loputnila vrata avta. 190 00:14:53,311 --> 00:14:59,067 Rekel sem si, da bo naslednji izstopil John Lennon. Nisem ga še videl. 191 00:15:04,906 --> 00:15:10,120 Pomislil sem: "Lahko bom rekel, da sem videl Johna Lennona." 192 00:15:10,120 --> 00:15:13,081 Slišal sem njegove hitre korake. 193 00:15:13,081 --> 00:15:14,374 Lahko sem slišal... 194 00:15:16,668 --> 00:15:18,044 In takrat sem ga zagledal. 195 00:15:20,839 --> 00:15:22,257 Tistega mladeniča. 196 00:15:23,383 --> 00:15:26,720 Lennon je vstopal in mladenič je rekel: 197 00:15:27,596 --> 00:15:31,057 "John Lennon." In imel je... Stal je tam. 198 00:15:31,057 --> 00:15:33,393 Bil je močan, zajeten. 199 00:15:33,393 --> 00:15:38,565 Gledal sem ga skozi sprednjo šipo svojega taksija. 200 00:15:39,065 --> 00:15:41,067 In videl, kako ga je ustrelil. 201 00:15:43,987 --> 00:15:45,280 Pet strelov. 202 00:15:49,951 --> 00:15:52,871 Ustrelil je Johna Lennona. 203 00:16:00,629 --> 00:16:03,089 Stekel je mimo mene. "Ustrelili so me." 204 00:16:03,089 --> 00:16:07,594 Iz ust mu je že tekla kri. Omahnil je na tla. 205 00:16:09,179 --> 00:16:13,975 Obrnil sem ga na hrbet, mu snel očala in jih dal na mizo. 206 00:16:14,684 --> 00:16:19,522 Yoko je vpila: "Pokličite rešilca!" 207 00:16:21,441 --> 00:16:23,735 Stekel sem v vratarnico. 208 00:16:24,319 --> 00:16:29,241 Jay je stal tam ves krvav. Nič ni rekel. 209 00:16:30,033 --> 00:16:31,701 Šel sem mimo sprejemnice. 210 00:16:33,495 --> 00:16:37,874 In... Tam je ležal John. 211 00:16:44,506 --> 00:16:47,801 Bil je čisto pri miru. Ni se premikal. 212 00:16:48,677 --> 00:16:51,179 Yoko je držala njegovo glavo v naročju. 213 00:16:58,812 --> 00:17:00,063 Ustrelil ga je. 214 00:17:01,356 --> 00:17:03,358 Mislil sem, da snemajo film. 215 00:17:04,316 --> 00:17:08,905 To sem mislil. Da snemajo film. Ampak tam ni bilo žarometov in kamer. 216 00:17:08,905 --> 00:17:10,949 Prešinilo me je: "Hej, to ni film." 217 00:17:11,741 --> 00:17:14,285 Moški je še vedno stal tam s pištolo v roki. 218 00:17:15,120 --> 00:17:18,497 Hladen kot špricer. 219 00:17:23,003 --> 00:17:26,381 Strelec je ostal na kraju zločina. 220 00:17:26,381 --> 00:17:29,301 Prvi je tja prišel policist Peter Cullen. 221 00:17:31,887 --> 00:17:34,306 Obvestili so nas o morebitnem streljanju. 222 00:17:37,100 --> 00:17:41,646 Ko smo ustavili pred stavbo, je nekdo tekel proti meni. 223 00:17:41,646 --> 00:17:47,360 {\an8}Tekel je stran od stavbe. Rekel je: "Previdno, nekdo strelja." 224 00:17:47,360 --> 00:17:49,529 Spreletel me je srh. 225 00:17:49,529 --> 00:17:52,616 Vse življenje se ti odvrti pred očmi. 226 00:17:56,161 --> 00:17:59,873 Vsi so stali kot ohromeli. Kot da gledam sliko. 227 00:18:00,457 --> 00:18:03,460 Prepoznal sem samo vratarja. Vprašal sem, 228 00:18:03,460 --> 00:18:08,089 kaj se dogaja. Pokazal je: "Tisti je ustrelil Lennona." 229 00:18:09,674 --> 00:18:12,928 Nato je prišel še policist Herb Frauenberger. 230 00:18:15,013 --> 00:18:19,643 {\an8}Ustavila sva na zahodni strani. Imeli smo dva avtomobila. 231 00:18:19,643 --> 00:18:22,479 {\an8}Na vsaki strani vhoda. Žarometi so bili usmerjeni vanj. 232 00:18:24,397 --> 00:18:27,525 Pripadnika druge enote sta k zidu tiščala moškega. 233 00:18:29,653 --> 00:18:32,656 Vklenili smo ga. Bilo je zelo nenavadno. 234 00:18:33,448 --> 00:18:35,742 Ni se upiral. 235 00:18:36,743 --> 00:18:38,453 Sploh se ni upiral. 236 00:18:39,204 --> 00:18:44,376 Opravičil se nam je. Rekel je: "Žal mi je, pokvaril sem vam večer." 237 00:18:45,043 --> 00:18:48,755 Odvrnil sem: "Saj nisi resen. Sebi si pravkar uničil življenje. 238 00:18:49,381 --> 00:18:51,091 Kaj ti je bilo?" 239 00:18:55,011 --> 00:18:57,389 Nekdo je vpil: "Nekoga so ustrelili. 240 00:18:57,389 --> 00:19:03,019 Nekoga so ustrelili." Izvlekli smo pištole in vstopili. 241 00:19:03,019 --> 00:19:07,899 Zagledal sem, kako na tleh nekdo leži. 242 00:19:08,900 --> 00:19:13,530 Nisem vedel, ali je živ. Ni se premikal. Rekel sem: "Morda mu srce še bije." 243 00:19:13,530 --> 00:19:18,326 Nekoliko sem mu obrnil glavo, da bi lahko preveril srčni utrip. 244 00:19:18,827 --> 00:19:24,708 Zelo medel je bil. Nekdo za mano je rekel: 245 00:19:24,708 --> 00:19:28,879 "To je John Lennon." Takrat me je prešinilo. "Madona, to je John Lennon." 246 00:19:29,921 --> 00:19:35,927 Zunaj so se že zbirali ljudje. Nesli smo ga ven, dali v avto 247 00:19:35,927 --> 00:19:37,554 in odpeljali. 248 00:19:43,268 --> 00:19:45,353 Obvestili smo bolnišnico, 249 00:19:45,353 --> 00:19:49,941 nismo pa rekli, da gre za Lennona. Novinarji nam vedno prisluškujejo. 250 00:19:49,941 --> 00:19:51,860 Nismo hoteli cirkusa. 251 00:19:54,070 --> 00:19:59,034 Peljali so ga v bolnišnico Roosevelt z izvrstno travmatologijo. 252 00:20:00,368 --> 00:20:01,828 ODDELEK ZA INTENZIVNO NEGO 253 00:20:01,828 --> 00:20:05,498 Vedeli smo, da je ustreljen in da močno krvavi. 254 00:20:08,084 --> 00:20:11,755 {\an8}John Lennon je bil vedno moj najljubši Beatle. 255 00:20:11,755 --> 00:20:16,468 {\an8}Pomislila sem, da je zelo tragično, da sem ga srečala v takih okoliščinah. 256 00:20:20,388 --> 00:20:23,975 Stekel sem dol in izvedel, da gre za strelno rano. 257 00:20:23,975 --> 00:20:28,396 {\an8}Takoj smo ga začeli pregledovati, mu vstavili kanilo za infuzijo. 258 00:20:29,689 --> 00:20:34,986 {\an8}Masirali smo mu srce. Intubirali so ga, mu dovajali kisik. 259 00:20:34,986 --> 00:20:39,282 Nenadoma je nekdo rekel: "Hej, zdi se mi, da je John Lennon." 260 00:20:39,282 --> 00:20:41,868 Odvrnil sem: "Ne. Ne more biti." 261 00:20:41,868 --> 00:20:45,622 Prebrskali smo mu oblačila in našli denarnico. 262 00:20:45,622 --> 00:20:50,085 Na slikah v njej je bil s Seanom in Yoko. V ozadju je bil beli rolsrojs. 263 00:20:50,085 --> 00:20:53,713 Zdrznil sem se. Res je John Lennon. 264 00:20:57,342 --> 00:20:59,803 Zdravniki so Lennona še oskrbovali, 265 00:20:59,803 --> 00:21:02,639 ko se je že razvedelo za streljanje. 266 00:21:03,765 --> 00:21:05,850 Izvedeli smo nekaj pretresljivega. 267 00:21:05,850 --> 00:21:08,853 Moškega, ki je morda John Lennon, 268 00:21:08,853 --> 00:21:12,148 nekdanji Beatle, so ustrelili na Central Park Westu, 269 00:21:12,148 --> 00:21:14,067 pred zgradbo, v kateri živi Lennon. 270 00:21:14,067 --> 00:21:16,403 Policisti so ga odpeljali v bolnišnico Roosevelt. 271 00:21:16,403 --> 00:21:18,655 Če bomo izvedeli kaj več, bomo poročali. 272 00:21:18,655 --> 00:21:23,326 Kličemo policijo, bolnišnico, njegovo ženo Yoko Ono... 273 00:21:23,326 --> 00:21:26,830 Čakamo njihove komentarje in več podrobnosti o dogajanju. 274 00:21:27,998 --> 00:21:30,500 {\an8}Novinarji so ugibali, 275 00:21:30,500 --> 00:21:36,172 zdravstveno osebje pa je že ugotovilo, za kako hude poškodbe gre. 276 00:21:36,840 --> 00:21:43,513 Masirali smo mu srce, da bi ga spodbudili k delovanju. 277 00:21:43,513 --> 00:21:44,848 Masirali smo ga. 278 00:21:46,308 --> 00:21:51,187 Upali smo, da ga bo nekaj... Da bomo opazili znake življenja. 279 00:21:53,565 --> 00:21:55,567 {\an8}To žal ni bilo dovolj. 280 00:21:56,860 --> 00:22:02,240 Šele po približno tri četrt ure je postalo jasno, 281 00:22:02,240 --> 00:22:05,452 da je vse zaman. Zato smo... 282 00:22:05,452 --> 00:22:07,913 Razglasili smo ga za mrtvega. 283 00:22:11,666 --> 00:22:13,710 Bila je grobna tišina. 284 00:22:14,502 --> 00:22:19,966 Še smo hoteli poskušati, vendar... Ustavili smo se. Ni kaj reči. 285 00:22:19,966 --> 00:22:23,929 Žal je vse postalo zelo tiho. 286 00:22:23,929 --> 00:22:28,058 {\an8}Ko ga je zdravnik razglasil za mrtvega in je bilo oživljanja konec, 287 00:22:28,058 --> 00:22:32,520 {\an8}ko smo zapustili sobo, smo iz zvočnikov zaslišali "Imagine". 288 00:22:36,316 --> 00:22:38,735 Takrat nas je zadelo. 289 00:22:39,527 --> 00:22:42,656 Mogoče bi... Počutil sem se, kot da mi je spodletelo. 290 00:22:43,406 --> 00:22:45,408 Bog vas blagoslovi. 291 00:22:45,408 --> 00:22:46,993 Bog vas blagoslovi. 292 00:22:55,794 --> 00:22:59,548 Delal sem, ko je k meni prišla žena. 293 00:23:01,007 --> 00:23:04,719 Bila je bleda. Rekla je, da mora govoriti z mano. 294 00:23:04,719 --> 00:23:06,846 Povedala je, da so Johna ustrelili. 295 00:23:08,640 --> 00:23:12,602 Takoj sva sedla v taksi. Taksist je imel prižgan radio. 296 00:23:12,602 --> 00:23:14,563 Govorili so samo o tem. 297 00:23:14,563 --> 00:23:17,816 Johna Lennona, nekdanjega Beatla, so dvakrat ustrelili 298 00:23:17,816 --> 00:23:20,902 v hrbet. Zdaj je v eni od newyorških bolnišnic. 299 00:23:20,902 --> 00:23:23,405 Ne vemo še, kako je z njim. 300 00:23:23,905 --> 00:23:28,994 Jacku Douglasu in ženi niso dovolili v bolnišnico. 301 00:23:28,994 --> 00:23:33,707 - Jack Douglas sem. Pravkar sem bil z njim. - Vemo, vendar morate oditi. 302 00:23:34,332 --> 00:23:37,627 {\an8}- Ne moreva. Je Yoko tu? Je Fred tu? - Yoko je tu. 303 00:23:37,627 --> 00:23:42,007 {\an8}- Ji lahko kdo pove, da sem tukaj? - Povejte ji, da je tu Jack. Prosim. 304 00:23:42,007 --> 00:23:47,888 Mislil sem, da so ga ustrelili, vendar je živ. 305 00:23:48,555 --> 00:23:50,599 Samo to sem upal. 306 00:23:50,599 --> 00:23:52,434 - Povejte, da sem tu. - Najbliže jima je. 307 00:23:52,434 --> 00:23:55,312 Domov je odšel od mene. 308 00:23:55,312 --> 00:23:58,732 Njun najboljši prijatelj je. Nekdo mora biti ob njej. 309 00:23:58,732 --> 00:24:00,817 Ji lahko poveste, da je Jack tukaj? 310 00:24:01,818 --> 00:24:07,240 Nekdo od osebja je moral Yoko povedati, da je John umrl. 311 00:24:07,240 --> 00:24:10,201 Klečala je. Pokleknila sem zraven. 312 00:24:11,077 --> 00:24:15,957 Objemala me je. Ponavljala sem, da ga ni bolelo. Da se ni bal. 313 00:24:19,669 --> 00:24:24,007 Nato je Yoko rekla: "Domov moram, k sinu." 314 00:24:25,884 --> 00:24:29,429 {\an8}Ni hotela, da izve po radiu ali televiziji. 315 00:24:35,685 --> 00:24:39,397 Pred vhodom je bila seveda gneča. Novinarji. 316 00:24:39,397 --> 00:24:44,110 Rekel sem, naj vozniku naroči, naj zapelje pred stranski vhod. 317 00:24:44,110 --> 00:24:45,320 In je res. 318 00:24:47,656 --> 00:24:51,159 {\an8}Posedli smo jo v avto. Vrnila se je v "Dakoto". 319 00:24:56,081 --> 00:25:00,043 Tam sva ostala, dokler niso povedali, da je umrl. 320 00:25:00,043 --> 00:25:01,461 Ampak... 321 00:25:03,255 --> 00:25:08,843 Bilo je grozno. 322 00:25:17,811 --> 00:25:19,062 Ura spet teče. 323 00:25:19,062 --> 00:25:22,315 {\an8}Novice o Lennonovi smrti niso mogli zadržati. 324 00:25:22,315 --> 00:25:27,696 {\an8}Komentatorja ponedeljkove tekme sta razpravljala, 325 00:25:27,696 --> 00:25:29,531 ali naj povesta gledalcem. 326 00:25:29,531 --> 00:25:34,411 Mislim, da ta tekma ne dopušča take udarne novice. 327 00:25:34,411 --> 00:25:36,913 - Kaj meniš ti? - Da jo. 328 00:25:36,913 --> 00:25:38,915 - Res? - Oja. 329 00:25:38,915 --> 00:25:41,459 To morava narediti. Ne smeva prikrivati. 330 00:25:41,459 --> 00:25:43,545 - Dobro. - Počakaj. 331 00:25:43,545 --> 00:25:45,422 - Ta tragedija... - Prav. 332 00:25:45,422 --> 00:25:47,507 Ves svet bo pretresla. 333 00:25:47,507 --> 00:25:49,551 Sporočil bom. 334 00:25:53,221 --> 00:25:58,768 Na ABC News so potrdili neizrekljivo tragedijo v New Yorku. 335 00:25:58,768 --> 00:26:02,272 John Lennona so ustrelili pred njegovim blokom. 336 00:26:02,272 --> 00:26:07,110 Odpeljali so ga v bolnišnico Roosevelt, kjer so ga razglasili za mrtvega. 337 00:26:08,778 --> 00:26:12,157 Po taki novici se je težko posvetiti tekmi. 338 00:26:12,157 --> 00:26:15,702 Drži. Še tri sekunde do konca. 339 00:26:15,702 --> 00:26:18,121 Kako so izvedeli? 340 00:26:18,121 --> 00:26:21,750 Ko smo pripeljali Lennona, je bil tam nekdo na nosilih. 341 00:26:22,918 --> 00:26:26,171 {\an8}Mislim, da je bil producent ene od poročevalskih hiš. 342 00:26:26,171 --> 00:26:28,798 Zbil ga je neki taksist. 343 00:26:28,798 --> 00:26:31,259 Seveda je govoril z enim od policistov. 344 00:26:31,259 --> 00:26:35,347 Nato so novico izvedeli na ABC News. 345 00:26:35,347 --> 00:26:37,807 In potem so seveda vedeli vsi. 346 00:26:37,807 --> 00:26:40,060 Ena, dve. Preverjam. 347 00:26:40,060 --> 00:26:42,687 {\an8}- Preberi glavno novico. - Ena, dve. 348 00:26:42,687 --> 00:26:43,772 {\an8}UDARNA NOVICA 349 00:26:44,648 --> 00:26:47,234 United Press je pravkar sporočil naslednje. 350 00:26:47,234 --> 00:26:52,572 John Lennon je mrtev. Ubili so ga pred njegovim stanovanjem na Manhattnu. 351 00:26:52,572 --> 00:26:55,742 Ustreljen je bil... Poročajo, da trikrat. 352 00:26:55,742 --> 00:27:00,038 Kritično ranjenega so ga odpeljali v bolnišnico Roosevelt, kjer je umrl. 353 00:27:01,248 --> 00:27:05,752 Čez nekaj minut se je pred blokom Dakota 354 00:27:06,419 --> 00:27:08,630 zbralo več tisoč ljudi. 355 00:27:10,048 --> 00:27:12,133 Umaknite se z ulice. 356 00:27:12,133 --> 00:27:13,885 Izpraznite ulico. 357 00:27:13,885 --> 00:27:17,389 Ni mrtev. To samo pravijo. 358 00:27:18,181 --> 00:27:23,019 - Zdravnik je tako rekel. - To pravijo le zato, da bi odšli. 359 00:27:23,019 --> 00:27:25,522 Ni mrtev. John Lennon ne more biti mrtev. 360 00:27:29,025 --> 00:27:31,069 Umaknite se z ulice. 361 00:27:31,069 --> 00:27:35,407 Najbolj me je jezilo, 362 00:27:35,407 --> 00:27:41,413 da sem ga veliko let spremljal domov. 363 00:27:43,206 --> 00:27:47,294 Ne vem kolikokrat sem pomislil, da bi, če bi se peljal z njim, 364 00:27:48,712 --> 00:27:52,632 opazil tistega norca 365 00:27:52,632 --> 00:27:57,637 in ga podrl na tla. Kako drugačen bi potem bil svet! 366 00:27:59,347 --> 00:28:03,518 Če o tem prepogosto razmišljate, se vam začne mešati. 367 00:28:12,944 --> 00:28:16,781 Oboževalci žalujejo na ulici pred blokom Dakota. 368 00:28:19,034 --> 00:28:24,039 Tolikšne žalosti in pretresenosti zaradi smrti kakšnega pevca ne pomnimo. 369 00:28:24,039 --> 00:28:28,376 John Lennon in Beatli so pustili močen pečat na vsej generaciji. 370 00:28:34,799 --> 00:28:39,638 Ne vem, kam naj grem. Preprosto moram biti tukaj. 371 00:28:39,638 --> 00:28:41,514 Ne vem, kako naj razložim. 372 00:28:43,892 --> 00:28:49,105 Moral sem priti sem. Da bi verjel, da se je res zgodilo. 373 00:28:49,105 --> 00:28:53,026 Da je nekdo res ustrelil Johna Lennona. Lennon je bil genij. 374 00:28:56,071 --> 00:29:00,033 John je v svojem življenju razdal več ljubezni 375 00:29:00,033 --> 00:29:02,869 kot večina ljudi na svetu. 376 00:29:03,370 --> 00:29:05,997 Prišli smo dokazat, ljubezen ni mrtva, čeprav John je. 377 00:29:07,415 --> 00:29:10,001 Njegov duh živi naprej. 378 00:29:10,001 --> 00:29:12,629 V nas in v vseh, ki so živeli tu. 379 00:29:14,548 --> 00:29:17,092 Podobni množični izlivi žalosti 380 00:29:17,759 --> 00:29:19,427 so bili po vsem svetu. 381 00:29:19,427 --> 00:29:24,307 Na umor Johna Lennona so se odzvali na obeh straneh Atlantika. 382 00:29:24,307 --> 00:29:26,768 Ustrelili so ga pred njegovim domom v New Yorku. 383 00:29:26,768 --> 00:29:30,188 Angleški Liverpool je bil danes zelo poseben kraj. 384 00:29:30,188 --> 00:29:34,776 Na glavnem liverpoolskem trgu se je zbralo na tisoče ljudi. 385 00:29:34,776 --> 00:29:39,739 Zdravniki so obravnavali 110 oseb. Večino zaradi izčrpanosti. 386 00:29:40,240 --> 00:29:44,160 Bili so delavci, ljudje, s kakršnimi je John Lennon odraščal. 387 00:29:44,160 --> 00:29:45,996 Ljudje, kakršen je bil nekoč. 388 00:29:48,665 --> 00:29:53,253 Novinarji so bili trdno odločeni dobiti izjave drugih nekdanjih Beatlov. 389 00:29:53,253 --> 00:29:55,755 Bil sem pretresen. Strahotna novica. 390 00:29:56,256 --> 00:30:00,176 - Kdaj... Kako ste izvedeli? - Zjutraj, po telefonu. 391 00:30:00,719 --> 00:30:03,221 - Kdo vas je poklical? - Prijatelj. 392 00:30:03,722 --> 00:30:07,100 - Nameravate na pogreb? - Še ne vem. 393 00:30:07,851 --> 00:30:09,394 Grozno, ni res? 394 00:30:09,394 --> 00:30:11,897 Dobro. Adijo. Lahko noč. 395 00:30:11,897 --> 00:30:13,773 Hvala. Pojdite. Adijo. 396 00:30:15,358 --> 00:30:17,944 Po začetnem pretresu zaradi umora 397 00:30:17,944 --> 00:30:22,198 so ljudje pozornost kmalu preusmerili v aretiranega osumljenca. 398 00:30:22,198 --> 00:30:24,576 ...da motiv ni bil rop. 399 00:30:24,576 --> 00:30:26,661 Ste lahko natančnejši? 400 00:30:27,787 --> 00:30:31,416 {\an8}Ne, ne morem biti. 401 00:30:31,416 --> 00:30:34,002 {\an8}Vendar se zdi, da motiv ni bil rop. 402 00:30:35,003 --> 00:30:37,589 Je bilo kaj težav pri aretaciji? 403 00:30:38,465 --> 00:30:39,883 Kolikor vem, ne. 404 00:30:43,929 --> 00:30:48,141 Preiskavo so zaupali kriminalistu Ronu Hoffmanu. 405 00:30:48,141 --> 00:30:50,143 Kaj se je zgodilo? 406 00:30:50,143 --> 00:30:56,524 Zapuščal je stanovanje... Izstopil je iz limuzine, s katero je prišel domov. 407 00:30:56,524 --> 00:30:59,069 V veži so ga ustrelili v hrbet. 408 00:30:59,069 --> 00:31:00,820 - Glasneje. - Ne veste, zakaj? 409 00:31:00,820 --> 00:31:02,822 - Nobenega spora? - Trenutno ne. 410 00:31:10,121 --> 00:31:13,833 Mi nikoli ne rečemo "glavni preiskovalec". 411 00:31:13,833 --> 00:31:16,253 To ves čas slišite po televiziji. 412 00:31:16,253 --> 00:31:19,047 {\an8}Bil sem policist, ki so mu dodelili preiskavo. 413 00:31:19,047 --> 00:31:21,550 {\an8}Če bi se sfižila, bi bil kriv jaz. 414 00:31:22,759 --> 00:31:25,178 {\an8}Omenjali so drugega osumljenca. 415 00:31:25,178 --> 00:31:27,472 {\an8}- Ali to drži? - Ne vem. 416 00:31:27,472 --> 00:31:31,851 {\an8}- Omenili ste, da je bil mlad. Kako mlad? - Zdaj ste pa že vsiljivi. Ne vem. 417 00:31:31,851 --> 00:31:34,312 {\an8}- Oprostite. Samo... - Kakšnih 20 let je imel. 418 00:31:34,312 --> 00:31:35,647 {\an8}Videl sem ga le bežno. 419 00:31:35,647 --> 00:31:39,276 Takoj sem vedel, da bo zadeva zelo odmevna, 420 00:31:40,110 --> 00:31:42,737 da si ne smemo privoščiti napak. 421 00:31:50,161 --> 00:31:54,583 Storilca so aretirali 422 00:31:54,583 --> 00:31:57,168 in ga odpeljali na postajo. 423 00:32:00,755 --> 00:32:03,842 Bila je prava gneča. 424 00:32:04,759 --> 00:32:06,803 Začel je zvoniti telefon. 425 00:32:06,803 --> 00:32:10,223 Klicali so me z vsega sveta. 426 00:32:12,475 --> 00:32:15,228 Bil sem pod hujšim pritiskom kot sicer. 427 00:32:15,228 --> 00:32:19,024 - Veliko hujšim. - Načelnik. Načelnik... 428 00:32:19,024 --> 00:32:24,446 Kriminalisti so ga zasliševali, da bi ugotovili, o čem je razmišljal. 429 00:32:26,573 --> 00:32:30,493 {\an8}Ni bil v celici. Bil je v kriminalistovi pisarni. 430 00:32:30,493 --> 00:32:34,372 {\an8}Z njim so se pogovarjali trije ali štirje kriminalisti. 431 00:32:34,372 --> 00:32:37,959 Videli so, da ni nasilnež. 432 00:32:40,503 --> 00:32:43,965 Ne bi verjeli, da je nekoga ustrelil. 433 00:32:43,965 --> 00:32:46,593 Ne. Bil je kot štrebarski študent. 434 00:32:47,219 --> 00:32:52,682 Iz njega so želeli izvleči čim več. Speljevali so vodo na svoj mlin. 435 00:32:52,682 --> 00:32:57,187 Bili so prijazni, da bi mu razvezali jezik. 436 00:32:57,187 --> 00:32:59,397 To so hoteli. 437 00:33:09,074 --> 00:33:13,828 Kadar koga aretiramo, pokličemo Urad za prepoznavo kriminalcev. 438 00:33:15,080 --> 00:33:17,832 Dobiti poskušamo njegovo kartoteko. 439 00:33:20,043 --> 00:33:22,462 O tistem moškem nismo vedeli nič. 440 00:33:23,380 --> 00:33:27,968 Ničesar nisem imel v rokah. Bil je popolna uganka. 441 00:33:29,386 --> 00:33:33,390 Ni imel kartoteke, ni še bil kaznovan. 442 00:33:36,810 --> 00:33:40,105 Pojavile so se priče. 443 00:33:41,731 --> 00:33:46,111 Na policijsko postajo je prišel taksist Mark Snyder. 444 00:33:49,072 --> 00:33:52,033 Vedel sem, da je bil tisti dan moja stranka. 445 00:33:53,577 --> 00:33:57,956 {\an8}Spraševal je o Johnu Lennonu. Pomislil sem, da ga je ubil on. 446 00:33:59,541 --> 00:34:04,254 Šel sem na policijsko postajo, kjer je bil v priporu, in jim vse povedal. 447 00:34:13,221 --> 00:34:14,722 Bil sem v nočni izmeni. 448 00:34:16,432 --> 00:34:20,561 V mesto sem prihajal s severne strani, po Osmi aveniji. 449 00:34:24,941 --> 00:34:26,693 Nekdo je hotel, da ustavim. 450 00:34:30,070 --> 00:34:34,576 Čez ramo je imel torbo. Mislil sem, da je vojak. 451 00:34:42,876 --> 00:34:47,213 Najprej je rekel: "Producent Rolling Stonesov sem. 452 00:34:47,838 --> 00:34:52,594 Pravkar sem se vrnil s snemanja z Beatli. 453 00:34:52,594 --> 00:34:57,349 Spet so skupaj." Kaj naj bi odgovoril? "Ja, pa že." 454 00:34:59,392 --> 00:35:02,103 Vprašal sem, ali se spomni katere od novih pesmi. 455 00:35:03,146 --> 00:35:06,983 Razjezil se je. "Ne bom vam povedal. Pozabite." 456 00:35:09,736 --> 00:35:13,615 Divje je listal po beležnici. 457 00:35:13,615 --> 00:35:16,743 V vzvratnem ogledalu sem videl, da so listi prazni. 458 00:35:18,662 --> 00:35:21,623 Rekel je, da bo izstopil. Obrnil sem in ga odložil. 459 00:35:23,166 --> 00:35:27,837 K avtu je stopil na voznikovi strani. Spustil sem šipo. 460 00:35:28,463 --> 00:35:30,257 Plačal je voznino. 461 00:35:31,675 --> 00:35:34,553 Rekel je: "Ime mi je Mark David Chapman. 462 00:35:35,053 --> 00:35:36,596 Ime si boste zapomnili." 463 00:35:42,310 --> 00:35:47,190 Preiskovalci so vedeli, da je zadeva nekaj posebnega. 464 00:35:47,774 --> 00:35:50,986 Nekatere stvari se niso ujemale. 465 00:35:51,570 --> 00:35:55,323 Ko smo ga prijeli, 466 00:35:55,323 --> 00:35:58,535 je bral knjigo Varuh v rži. 467 00:36:00,704 --> 00:36:03,290 Stal je tam in hotel, da ga primemo. 468 00:36:03,290 --> 00:36:06,626 Zlahka bi odkorakal. 469 00:36:06,626 --> 00:36:08,336 Še vedno bi ga iskal. 470 00:36:10,005 --> 00:36:11,423 Je bil sam? 471 00:36:12,883 --> 00:36:15,886 Je imel kakšnega neznanega pajdaša? 472 00:36:16,469 --> 00:36:20,307 Kadar kdo koga ubije... Vsak morilec ima razlog. 473 00:36:20,307 --> 00:36:21,558 Kakšen je bil njegov? 474 00:36:22,559 --> 00:36:24,060 {\an8}PRIHODNJIČ 475 00:36:24,060 --> 00:36:27,814 {\an8}Jasno je, da je bil Lennon za FBI politično nevaren. 476 00:36:27,814 --> 00:36:31,109 {\an8}Odprl sem vrata in čez cesto zagledal nekoga stati. 477 00:36:31,109 --> 00:36:34,571 {\an8}Vozili so za mano. Zavedel sem se, da je položaj resen. 478 00:36:34,571 --> 00:36:35,947 {\an8}Spravili so se name. 479 00:36:35,947 --> 00:36:39,576 {\an8}Tu smo, da fante pripeljemo domov. Pa orožje tudi. 480 00:36:39,576 --> 00:36:45,665 {\an8}Z Lennonom so se ukvarjali na najvišji ravni. 481 00:37:38,218 --> 00:37:40,220 Prevedla Polona Mertelj