1 00:00:12,847 --> 00:00:14,724 คุณต้องลองถามตัวเอง 2 00:00:14,724 --> 00:00:19,062 ว่าทําไมการตายของจอห์น เลนนอน ถึงเป็นที่รับรู้อย่างลึกซึ้งในวงกว้าง 3 00:00:21,648 --> 00:00:25,860 และตอนนี้เราจะใช้เวลาสิบนาทีในการสงบนิ่ง เพื่อสวดภาวนา 4 00:00:25,860 --> 00:00:27,153 ตามที่โยโกะ โอโนะขอ 5 00:00:27,153 --> 00:00:29,364 - เพื่อดวงวิญญาณของจอห์น เลนนอน - ทุกท่านครับ 6 00:00:29,364 --> 00:00:31,449 {\an8}กรุณาปิดวิทยุสื่อสารทั้งหมด 7 00:00:31,449 --> 00:00:33,159 {\an8}(สิ่งเดียวที่เขาขอ คือขอโอกาสให้สันติภาพสักครั้ง) 8 00:00:33,159 --> 00:00:34,202 {\an8}(แนวกั้นของตํารวจ) 9 00:00:34,202 --> 00:00:38,123 {\an8}กรุณาหยุดการซื้อขายสินค้าใดๆ 10 00:00:38,915 --> 00:00:41,251 ทําสมาธิอย่างสงบในแบบของคุณ 11 00:00:41,835 --> 00:00:42,961 เราจะเริ่ม ณ บัดนี้ 12 00:00:43,670 --> 00:00:45,714 มาร่วมกันสวดภาวนา ขอบคุณครับ 13 00:00:47,966 --> 00:00:50,594 (ขอโอกาสให้สันติภาพสักครั้ง) 14 00:00:51,928 --> 00:00:53,138 (แนวกั้นของตํารวจ ห้ามเข้า) 15 00:00:53,138 --> 00:00:54,639 ต้องออกไปจากถนน 16 00:00:54,639 --> 00:00:57,309 วันที่แปดธันวาคม 1980 17 00:00:57,309 --> 00:01:01,062 จอห์น เลนนอนถูกฆาตกรรม นอกตัวบ้านของเขาในนิวยอร์กซิตี 18 00:01:01,938 --> 00:01:04,858 เอาละ ทุกคนที่อยู่อีกฝั่งถนน มาเร็ว 19 00:01:06,735 --> 00:01:09,905 มันเหลือเชื่อมาก อาชญากรรมครั้งใหญ่ขนาดนี้ 20 00:01:09,905 --> 00:01:12,198 แต่คดีไม่เคยถูกพิจารณา 21 00:01:13,366 --> 00:01:15,452 การคัดเลือกคณะลูกขุนควรเริ่มในวันนี้ 22 00:01:15,452 --> 00:01:16,661 {\an8}แต่เมื่อเข้าไปในห้องพิจารณาคดี... 23 00:01:16,661 --> 00:01:17,579 {\an8}(กรมราชทัณฑ์) 24 00:01:17,579 --> 00:01:19,456 เห็นได้ชัดว่าไม่มีการพิจารณาคดีโดยลูกขุน 25 00:01:20,749 --> 00:01:22,542 ข้อเท็จจริงของสิ่งที่เกิดขึ้น 26 00:01:22,542 --> 00:01:25,170 จึงไม่เคยถูกเผยแพร่ต่อสาธารณะเลย 27 00:01:25,670 --> 00:01:28,298 คนทั้งโลกรู้ว่าจอห์น เลนนอนคือใคร 28 00:01:28,298 --> 00:01:30,091 และเราพยายามควบคุมสถานการณ์... 29 00:01:30,091 --> 00:01:32,677 เราพยายามทําความเข้าใจฆาตกรที่ถูกกล่าวหา 30 00:01:32,677 --> 00:01:34,763 และที่ใดมีความไม่แน่นอน 31 00:01:34,763 --> 00:01:37,015 ที่นั้นย่อมมีทฤษฎีสมคบคิดโผล่ขึ้นมา 32 00:01:37,599 --> 00:01:39,851 เห็นได้ชัดว่าแฟ้มเอฟบีไอพวกนี้เผยว่า 33 00:01:39,851 --> 00:01:41,186 เลนนอนถือเป็นภัยคุกคามด้านการเมือง 34 00:01:41,186 --> 00:01:42,479 (กระทรวงยุติธรรมสหรัฐฯ) 35 00:01:42,479 --> 00:01:43,688 {\an8}(ความลับ จอห์น วินสตัน เลนนอน) 36 00:01:43,688 --> 00:01:49,236 มีการดําเนินการระดับสูงสุด เพื่อแก้ปัญหาของเลนนอน 37 00:01:49,819 --> 00:01:52,239 ปัจจุบันนี้ หลังผ่านไป 40 ปี 38 00:01:52,864 --> 00:01:55,450 พยานได้ออกมาพูดเป็นครั้งแรก 39 00:01:55,450 --> 00:01:57,619 เวลาล่วงเลยไปแล้ว บันทึกไว้ก็ดี 40 00:01:57,619 --> 00:01:59,996 ไม่รู้สิ ครั้งเดียวให้มันจบๆ ไป 41 00:01:59,996 --> 00:02:04,417 ที่สุดแล้ว นี่คือการเดินทางเข้าไปในจิตใจของฆาตกร 42 00:02:06,753 --> 00:02:10,006 ในคดีลอบสังหารอัจฉริยะทางด้านดนตรี 43 00:02:11,383 --> 00:02:16,680 และหนึ่งในผู้รณรงค์เพื่อสันติภาพที่โผงผางที่สุด ที่โลกนี้เคยเจอมา 44 00:02:16,680 --> 00:02:18,848 ไม่เคยมีใครให้โอกาสสันติภาพจริงๆ เลยสักครั้ง 45 00:02:18,848 --> 00:02:20,767 คานธีลองแล้ว มาร์ติน ลูเธอร์ คิงก็ลองแล้ว 46 00:02:20,767 --> 00:02:22,143 แต่พวกเขาถูกยิง 47 00:02:56,219 --> 00:02:57,721 {\an8}(จะเป็นผู้คอยรับไว้ไม่ให้ใครร่วงหล่น) 48 00:03:14,112 --> 00:03:16,489 (ตอนที่หนึ่ง) 49 00:03:16,489 --> 00:03:23,121 (วันสุดท้าย) 50 00:03:28,293 --> 00:03:29,920 {\an8}(บรรยายโดย คีเฟอร์ ซูเธอร์แลนด์) 51 00:03:29,920 --> 00:03:34,049 {\an8}ช่วงปลายยุค 1970 จอห์น เลนนอนหนีห่างจากสายตาของสาธารณะ 52 00:03:34,591 --> 00:03:37,260 เขาอาศัยอยู่บนชั้นเจ็ดของอาคารเดอะดาโกตา 53 00:03:37,260 --> 00:03:39,554 ซึ่งอยู่ริมเซ็นทรัลพาร์กในนิวยอร์ก 54 00:03:39,554 --> 00:03:45,268 ที่ที่เขาปลีกตัวอยู่กับโยโกะ โอโนะ ภรรยาของเขา และฌอน ลูกชายที่ยังเล็ก 55 00:03:51,066 --> 00:03:54,236 ลอรี เคย์ โปรดิวเซอร์ที่อาร์เคโอ เรดิโอ 56 00:03:54,819 --> 00:03:57,322 ได้บินไปนิวยอร์กเมื่อวันที่แปดธันวาคม 1980 57 00:03:57,822 --> 00:04:02,202 เพื่อทํางานในฝันของเธอ นั่นคือการสัมภาษณ์จอห์น เลนนอน 58 00:04:04,246 --> 00:04:06,748 {\an8}มันคือเกียรติสูงสุดของฉันเลย... 59 00:04:06,748 --> 00:04:07,791 {\an8}(ลอรี เคย์ โปรดิวเซอร์ อาร์เคโอ เรดิโอ) 60 00:04:07,791 --> 00:04:10,835 {\an8}เพราะจอห์นเป็นไอดอลของฉัน แบบอย่างของฉัน 61 00:04:13,338 --> 00:04:17,007 ฉันเป็นแฟนบีเทิลส์มาตลอด ฉันเลยตื่นเต้นมาก 62 00:04:17,634 --> 00:04:23,139 จอห์นไม่ได้ทําเพลงมานานถึงห้าปี 63 00:04:23,139 --> 00:04:25,350 แต่เขาไม่ได้ให้สัมภาษณ์ที่ไหนเลยสักครั้ง 64 00:04:25,350 --> 00:04:29,354 พูดง่ายๆ คือเขาหายตัวไปจากวงการโดยสิ้นเชิง 65 00:04:35,360 --> 00:04:37,904 พวกผู้ช่วยอนุญาตให้เราเข้าไป 66 00:04:37,904 --> 00:04:38,989 ขอโทษที่มาสาย 67 00:04:38,989 --> 00:04:41,116 ผมนึกว่าเธอจะเตือนผมก่อน แต่เธอ... 68 00:04:41,116 --> 00:04:43,827 เขาเข้ามาแล้วนั่งลง 69 00:04:43,827 --> 00:04:45,537 โยโกะนั่งอยู่ที่เก้าอี้อีกตัว 70 00:04:45,537 --> 00:04:48,331 ไม่ๆ... เพราะพวกเขารออยู่แล้ว 71 00:04:48,331 --> 00:04:51,293 นี่คือการสัมภาษณ์ครั้งสุดท้าย 72 00:04:51,293 --> 00:04:52,878 อะไรน่ะ ไมโครโฟน 73 00:04:52,878 --> 00:04:54,629 - โอเค ขอนั่งสบายๆ ก่อน - แบบนี้ 74 00:04:54,629 --> 00:04:55,547 (เวลา 14.30 น.) 75 00:04:55,547 --> 00:04:56,965 ฮัลโหลๆ เทสต์ๆ 76 00:04:56,965 --> 00:04:58,383 - ได้ยินไหม - ได้ยินค่ะ 77 00:04:58,383 --> 00:04:59,759 ได้ยินแล้วที่รัก 78 00:04:59,759 --> 00:05:02,429 โอเค คุณพร้อมแล้วเริ่มได้เลย 79 00:05:03,889 --> 00:05:06,683 หลังจากอยู่เงียบๆ นานถึงห้าปี คุณรู้สึกยังไง 80 00:05:06,683 --> 00:05:08,518 กับการเปิดเผยตัวตนต่อทุกคนคะ 81 00:05:09,144 --> 00:05:11,980 ผมขอบอกว่า "ผมอยู่นี่แล้ว คุณสบายดีไหม 82 00:05:11,980 --> 00:05:13,648 ความสัมพันธ์ของคุณเป็นไงบ้าง 83 00:05:13,648 --> 00:05:15,233 ผ่านมันมาได้ไหม 84 00:05:15,233 --> 00:05:18,153 ยุค 70 มันน่าเหนื่อยหน่ายใช่ไหมล่ะ แต่เราก็อยู่นี่แล้ว 85 00:05:18,153 --> 00:05:20,530 มาทําให้ยุค 80 เป็นยุคที่ดีกันเถอะ" 86 00:05:22,365 --> 00:05:27,787 มันวิเศษมากที่ได้คุยกับเขา เกี่ยวกับมุมมองทางด้านการเมืองของเขา 87 00:05:27,787 --> 00:05:28,705 (สงครามจบลงแล้ว!) 88 00:05:28,705 --> 00:05:30,332 คนเรามีพลัง 89 00:05:30,332 --> 00:05:33,460 พวกเขามีพลังที่จะสร้างสังคม และทําให้มันเป็นอย่างที่พวกเขาต้องการ 90 00:05:34,085 --> 00:05:36,171 และผมคิดว่าถึงเวลาเปลี่ยนแปลงแล้ว 91 00:05:36,880 --> 00:05:39,758 เราคิดว่าเราถูกแบ่งแยกออกเป็นกลุ่มเป็นก้อน 92 00:05:39,758 --> 00:05:41,801 ประเทศ เพศ เชื้อชาติ 93 00:05:41,801 --> 00:05:43,470 ตลกสิ้นดี 94 00:05:43,470 --> 00:05:47,724 ลองจินตนาการว่าไม่มีประเทศสิ จินตนาการว่าไม่มีศาสนา 95 00:05:47,724 --> 00:05:49,267 ลองจินตนาการดู 96 00:05:49,267 --> 00:05:50,894 มันจะแย่ขนาดนี้ไหม 97 00:05:52,229 --> 00:05:55,982 เขาตื่นเต้นกับการกลับมาทําเพลงมาก 98 00:05:55,982 --> 00:05:58,652 ดูแววตาเขาก็รู้ว่ามันมีความหมายกับเขา 99 00:05:59,444 --> 00:06:03,823 บทบาทของศิลปินหรือกวีทุกคน คือพยายามแสดงออกถึงสิ่งที่เรารู้สึก 100 00:06:04,324 --> 00:06:05,450 นั่นคือหน้าที่ 101 00:06:05,450 --> 00:06:10,830 ไม่ใช่ในฐานะนักเทศน์ ไม่ใช่ในฐานะผู้นํา แต่เป็นการสะท้อนถึงตัวตนเราทุกคน 102 00:06:14,834 --> 00:06:17,671 และผมคิดว่างานของผมจะไม่มีวันสิ้นสุด จนกว่าผมจะตายและถูกฝังไว้ 103 00:06:17,671 --> 00:06:19,714 และผมหวังว่าคงอีกนานกว่าจะถึงวันนั้น 104 00:06:26,179 --> 00:06:28,640 ระหว่างที่จอห์นให้สัมภาษณ์ ในอาคารเดอะดาโกตา 105 00:06:29,516 --> 00:06:31,977 ที่ถนนเบื้องล่างก็มีแฟนๆ มารวมตัวกัน 106 00:06:33,895 --> 00:06:37,482 คนที่คอยเฝ้าดูพวกเขาคือพนักงานเฝ้าประตู เจย์ เฮสติงส์ 107 00:06:38,483 --> 00:06:40,360 ทําไมคุณไม่เคยออกมาพูดเรื่องนี้ 108 00:06:40,360 --> 00:06:41,486 จนกระทั่งตอนนี้ 109 00:06:41,486 --> 00:06:43,905 {\an8}ผมแค่ไม่อยากมีปัญหา 110 00:06:43,905 --> 00:06:44,906 {\an8}(เจย์ เฮสติงส์ พนักงานเฝ้าประตู) 111 00:06:44,906 --> 00:06:46,616 แล้วตอนนี้ล่ะคะ 112 00:06:47,367 --> 00:06:49,411 เวลาล่วงเลยไปแล้ว บันทึกไว้ก็ดี 113 00:06:49,411 --> 00:06:52,497 ไม่รู้สิ ครั้งเดียวให้มันจบๆ ไป 114 00:06:54,082 --> 00:06:55,041 (ดาโกตา) 115 00:06:55,041 --> 00:06:57,127 (ชื่อ - เจย์ เฮสติงส์ ลายเซ็น - เสมียนประจําสํานักงาน) 116 00:06:57,127 --> 00:06:58,795 การเป็นพนักงานเฝ้าประตูน่ะเหรอ 117 00:06:58,795 --> 00:07:00,839 ส่วนใหญ่ก็มีหน้าที่รักษาความปลอดภัย 118 00:07:02,090 --> 00:07:05,552 แต่ไม่มีปืน ไม่มีสเปรย์พริกไทย ไม่มีของพรรค์นั้น 119 00:07:05,552 --> 00:07:08,221 มีแค่ปุ่มแจ้งเหตุบนโต๊ะ เผื่อว่าเกิดปัญหาขึ้น 120 00:07:10,724 --> 00:07:12,767 หลายๆ ครั้ง 121 00:07:12,767 --> 00:07:16,479 มักมีคนอยู่บนถนน ตะโกนเข้าประตูมา 122 00:07:17,188 --> 00:07:18,940 เสียงก้องดังไปถึงลานรอบๆ 123 00:07:18,940 --> 00:07:21,234 "เฮ้ จอห์น" อะไรแบบนั้น 124 00:07:21,943 --> 00:07:24,779 เขาไม่อยู่ที่นี่ ไม่มีใครอยู่บ้าน ไปข้างนอก 125 00:07:27,157 --> 00:07:31,286 อีกคนที่ทํางานที่เดอะดาโกตาในเย็นวันนั้น คือพนักงานยกกระเป๋า โจ แมนี 126 00:07:32,913 --> 00:07:34,748 ตอนนั้นมีคนมารอกันเยอะแล้ว 127 00:07:34,748 --> 00:07:37,417 กลุ่มแฟนๆ มาออกันอยู่หน้าอาคาร 128 00:07:39,878 --> 00:07:41,963 คนพวกนี้รู้ดีว่าถ้ารอนานพอ... 129 00:07:41,963 --> 00:07:43,048 {\an8}(โจ แมนี พนักงานยกกระเป๋า) 130 00:07:43,048 --> 00:07:45,175 {\an8}พวกเขาอาจได้รู้กิจวัตรของพวกเขา ว่าจะออกมาเดินเล่น 131 00:07:45,175 --> 00:07:47,385 {\an8}หรือไปทานมื้อเช้าหรือมื้อเที่ยงตอนไหน 132 00:07:47,385 --> 00:07:49,638 หรือจะขึ้นรถไปสตูดิโอเมื่อไร 133 00:07:52,682 --> 00:07:54,726 หนึ่งในคนที่มารวมตัวหน้าเดอะดาโกตา 134 00:07:55,227 --> 00:07:57,395 เป็นที่สังเกตของโจในบ่ายวันนั้น 135 00:07:57,896 --> 00:08:00,941 เขาเป็นคนที่รูปร่างเจ้าเนื้อและม่อต้อ 136 00:08:00,941 --> 00:08:04,110 เขาไม่ได้มาตั้งตารอเหมือนคนอื่นๆ 137 00:08:04,110 --> 00:08:07,072 เขา... พวกเขามาตั้งตารอ แต่เขาดูเหมือนมาอยู่ข้างหลังคนพวกนั้น 138 00:08:07,072 --> 00:08:08,156 เหมือนคอยแอบฟังอยู่ 139 00:08:08,156 --> 00:08:10,450 และผมถามเขาว่า "คุณมาทําอะไรตรงนี้" 140 00:08:10,450 --> 00:08:13,787 เขาบอกว่าอยากได้ลายเซ็นของจอห์น 141 00:08:13,787 --> 00:08:16,581 ด้วยเหตุผลอะไรบางอย่าง ผมจําได้ที่เขาบอกว่า 142 00:08:16,581 --> 00:08:19,292 เขาไม่ได้ชอบเพลงหรอก แต่เขาเป็นนักสะสม 143 00:08:19,876 --> 00:08:22,754 และเขาสะสมของต่างๆ อย่าง... ผมว่าผมจําได้ที่เขาบอกว่า 144 00:08:22,754 --> 00:08:25,298 เขาสะสมผีเสื้อหรืออะไรแปลกๆ แบบนั้น 145 00:08:26,132 --> 00:08:28,176 งานนี้จะเผยแพร่ตอนไหน 146 00:08:28,176 --> 00:08:30,762 - ผมอยากฟังด้วย ถ้าผม... - เราจะส่งสําเนาให้คุณ 147 00:08:30,762 --> 00:08:33,222 อ๋อ ครับ... มันไม่ใช่... ผมอยากฟังด้วย 148 00:08:33,222 --> 00:08:38,144 โยโกะรับโทรศัพท์และบอกจอห์นว่า "ตายจริง เราต้องไปแล้ว" 149 00:08:39,437 --> 00:08:40,438 เธอเขียนว่าไง 150 00:08:40,438 --> 00:08:42,691 - ผมไม่เห็น - "ถึงผู้ที่" คือถึงคุณ 151 00:08:42,691 --> 00:08:44,609 ผมจะใช้ปากกาลูกลื่นเขียน 152 00:08:44,609 --> 00:08:46,319 และระหว่างสองอันนั้น 153 00:08:46,319 --> 00:08:48,280 คุณจะได้เห็น แล้วคุณค่อย... 154 00:08:48,280 --> 00:08:49,948 {\an8}โยโกะ ผมทําอยู่นี่ไง 155 00:08:49,948 --> 00:08:50,865 {\an8}(เกรปฟรุต) 156 00:08:50,865 --> 00:08:52,117 {\an8}(ถึงลอรี ด้วยรัก โยโกะ โอโนะ) 157 00:08:52,117 --> 00:08:53,618 {\an8}คู่รักที่แสนวิเศษนี้ 158 00:08:53,618 --> 00:08:57,080 {\an8}ฉันรู้สึกว่าฉันเชื่อมโยงถึงพวกเขาจริงๆ 159 00:08:57,080 --> 00:08:58,915 ด้วยความยินดี ผม... รู้ไหม... 160 00:08:58,915 --> 00:09:01,251 {\an8}ผมเองก็เป็นแฟนของใครหลายคน 161 00:09:02,627 --> 00:09:05,755 {\an8}พวกเขาจะใช้เวลาเย็นวันนั้นในสตูดิโอ 162 00:09:08,884 --> 00:09:10,343 (เวลา 16.30 น.) 163 00:09:10,343 --> 00:09:13,138 เราออกมาจากอาคารพร้อมกัน 164 00:09:14,723 --> 00:09:19,144 แน่นอนว่าที่หน้าเดอะดาโกตามีคนมากขึ้น... 165 00:09:19,144 --> 00:09:22,355 แฟนๆ ของบีเทิลส์ ของจอห์น เลนนอน... คนมากกว่าตอนที่เรามาถึงซะอีก 166 00:09:25,901 --> 00:09:27,527 เราเดินออกมา 167 00:09:28,194 --> 00:09:33,783 และผู้ชายคนนึงที่ดูน่ารําคาญก็เข้ามาหาฉัน 168 00:09:33,783 --> 00:09:35,869 และถามว่า "ได้คุยกับเขาไหม 169 00:09:35,869 --> 00:09:37,329 ได้ลายเซ็นเขารึเปล่า 170 00:09:37,329 --> 00:09:40,790 ได้คุยกับเขาไหม ได้ลายเซ็นเขารึเปล่า" 171 00:09:43,543 --> 00:09:45,837 เราคิดว่าเขาจะกลับไป แต่เปล่าเลย 172 00:09:47,047 --> 00:09:50,383 จอห์นกับโยโกะขึ้นรถลีมูซีน แล้วพวกเขาก็ขับออกไป 173 00:09:51,384 --> 00:09:53,678 หมอนี่มาหาฉันอีก 174 00:09:54,179 --> 00:09:57,265 "ว่าไง ว่าไง ว่าไงบ้าง เขาพูดอะไร เขาพูดอะไร" 175 00:09:57,265 --> 00:09:59,142 ฉันหันหนีแล้วเดินออกมา 176 00:10:03,438 --> 00:10:06,399 จอห์นกับโยโกะ กําลังเดินทางไปที่สตูดิโอบันทึกเสียง 177 00:10:06,399 --> 00:10:10,111 เพื่อทําซิงเกิลใหม่ กับโปรดิวเซอร์แจ็ค ดักลาสให้เสร็จ 178 00:10:11,738 --> 00:10:13,531 เราทําเพลงนี้อยู่ 179 00:10:14,491 --> 00:10:15,909 {\an8}เราสนุกกันมาก 180 00:10:15,909 --> 00:10:17,035 {\an8}(แจ็ค ดักลาส โปรดิวเซอร์เพลง) 181 00:10:17,035 --> 00:10:19,454 {\an8}เขากลับมาทําเพลงเต็มตัว 182 00:10:19,454 --> 00:10:24,167 {\an8}เขาน่ะ... ระดับความมั่นใจของเขาสูงทะลุเพดาน 183 00:10:26,378 --> 00:10:27,754 ซูมภาพกัน บ็อบ 184 00:10:27,754 --> 00:10:28,880 - ได้ - ตรงไหน 185 00:10:29,506 --> 00:10:31,675 ปุ่มข้างหน้าคือโฟกัส ข้างหลังคือซูม 186 00:10:31,675 --> 00:10:33,176 หรือสองปุ่มที่อยู่ตรงนี้ 187 00:10:34,261 --> 00:10:35,095 เรื่องหนัง 188 00:10:35,095 --> 00:10:38,348 หนังที่ยอดเยี่ยม คือหนังที่ทําให้เรารู้สึกอยากสร้างหนัง 189 00:10:38,348 --> 00:10:39,599 ผมก็อยากทําเหมือนกัน 190 00:10:39,599 --> 00:10:40,934 บ้าเอ๊ย เป็นผมจะรีบทําเลย 191 00:10:40,934 --> 00:10:43,562 ถ้าผมได้ยินเพลงที่ยอดเยี่ยม ผมก็อยากทําเพลง 192 00:10:45,021 --> 00:10:46,940 ผมจะทําเพลงที่ยอดเยี่ยมแบบนั้น 193 00:10:47,941 --> 00:10:49,693 - สามสิบเอ็ดกับ 32 ใช่ไหม - ใช่ 194 00:10:49,693 --> 00:10:52,654 พาพวกเขาผ่านประตูไป แล้วให้กุญแจ... 195 00:10:52,654 --> 00:10:56,199 พอเราเริ่มงานกัน พลังความคิดสร้างสรรค์ของเขาก็... 196 00:10:56,199 --> 00:10:57,284 เรารู้สึกถึงมันได้เลย 197 00:10:58,910 --> 00:10:59,953 โอเค 198 00:10:59,953 --> 00:11:01,955 ทุกอย่างไปได้สวย 199 00:11:01,955 --> 00:11:03,748 เขามีความสุขสุดๆ 200 00:11:07,335 --> 00:11:08,920 ชีวิตครอบครัวแสนสุขของจอห์น 201 00:11:08,920 --> 00:11:11,506 โดยเฉพาะบทบาทเขา ในฐานะพ่อของฌอน ลูกชายตัวน้อย 202 00:11:12,007 --> 00:11:14,759 เป็นแรงบันดาลใจให้เขาทําเพลงอีกครั้ง 203 00:11:16,177 --> 00:11:21,933 บนจอทีวีตรงนั้นน่ะ บนจอนั้นคือรูปของฌอน 204 00:11:22,809 --> 00:11:27,147 เพื่อให้มองเห็นเขาเวลาที่เงยหน้ามองลําโพง 205 00:11:28,356 --> 00:11:30,567 เราใส่รูปเขาไว้ตรงนั้นตลอดเวลา 206 00:11:30,567 --> 00:11:32,694 เขาจะได้คอยจ้องมองผมตลอด 207 00:11:32,694 --> 00:11:34,946 ทุกอย่างต้องมีฌอนมาเกี่ยวข้อง 208 00:11:35,697 --> 00:11:36,948 เขาบอกว่า "ผมหยุดไม่ได้" 209 00:11:36,948 --> 00:11:41,369 เขาบอกว่า "ผมรู้สึกว่างานผมคืบหน้ามาก และผมไม่อยากหยุด" 210 00:11:48,001 --> 00:11:51,213 เพราะผมไม่ได้เข้าสตูดิโอมาห้าปี 211 00:11:51,213 --> 00:11:53,590 เขาเลยชินกับการที่มีผมอยู่ข้างๆ ตลอดเวลา 212 00:11:53,590 --> 00:11:55,467 แล้ววันนึงเขาก็ลุกนั่งและพูดว่า 213 00:11:55,467 --> 00:11:57,260 "พ่อรู้ไหมว่าโตขึ้นผมอยากเป็นอะไร" 214 00:11:57,260 --> 00:11:59,054 ผมบอกว่า "ไม่รู้ อะไรเหรอ" 215 00:11:59,054 --> 00:12:02,390 เขามองตาผมและบอกว่า "เป็นเหมือนพ่อ" 216 00:12:05,727 --> 00:12:09,272 ผมไม่รู้ว่าเป็นเพราะเขาเกิดวันเดียวกับผมไหม 217 00:12:09,272 --> 00:12:10,982 เราเลยเหมือนฝาแฝด 218 00:12:11,816 --> 00:12:15,195 ถ้าผมรู้สึกเศร้า เขาจะเริ่มรู้สึกแบบเดียวกัน 219 00:12:15,195 --> 00:12:18,949 ตอนนี้ผมเลยมีเหตุผล ที่ต้องแข็งแรงและสดใสเข้าไว้ 220 00:12:20,033 --> 00:12:23,411 การอยู่กับฌอนทําให้ผมอยากแต่งเพลงขึ้นมา 221 00:12:26,581 --> 00:12:29,668 ผมไม่ได้พยายามจะแข่งกับตัวตนผมในอดีต 222 00:12:33,797 --> 00:12:36,716 ช่วงนั้นพอลกับผมแต่งเพลงได้เยอะเลย 223 00:12:36,716 --> 00:12:39,719 แต่แล้วมันก็ไม่ได้รู้สึกพึงพอใจเหมือนอย่างเคย 224 00:12:39,719 --> 00:12:42,222 และผมพยายามกลับไปมีความสุขกับมัน 225 00:12:44,349 --> 00:12:46,810 คนมักจะคิดว่า "จอห์นกับโยโกะคบกัน 226 00:12:46,810 --> 00:12:47,894 ทําให้เดอะบีเทิลส์วงแตก" 227 00:12:47,894 --> 00:12:50,105 และเราอยู่กันมานานกว่าเดอะบีเทิลส์ซะอีก 228 00:12:53,441 --> 00:12:58,446 คืนนั้นเรามิกซ์เพลงจนเสร็จ เหมือนได้ยกภูเขาออกจากอก 229 00:12:58,446 --> 00:13:00,115 เรารู้ว่าเราทําสําเร็จ 230 00:13:03,618 --> 00:13:07,706 และ... ครั้งสุดท้ายที่ผมเห็นเขา 231 00:13:07,706 --> 00:13:10,458 คือตอนเดินเข้าไปในลิฟต์ที่ชั้นสิบ 232 00:13:10,458 --> 00:13:13,378 พอประตูลิฟต์กําลังปิด 233 00:13:13,378 --> 00:13:16,840 เขายืนอยู่ตรงหน้าผมพร้อมยิ้มกว้าง 234 00:13:16,840 --> 00:13:19,384 เขามีความสุขกับทุกอย่างในตอนนั้นมาก 235 00:13:19,384 --> 00:13:20,844 วันนั้นเป็นวันที่ไปได้ดีมากๆ 236 00:13:20,844 --> 00:13:21,970 แล้วเขาก็บอกผมว่า 237 00:13:21,970 --> 00:13:26,683 "ไว้เจอกันตอนเก้าโมงเช้านะ" น้ําเสียงมีความสุขมาก 238 00:13:32,564 --> 00:13:35,108 (เวลา 22.40 น.) 239 00:13:35,108 --> 00:13:38,069 หมอนั่นยืนอยู่ตรงทางเข้าอาคาร 240 00:13:39,487 --> 00:13:41,907 และผมถามเขาว่า "ทําไมยังอยู่ตรงนี้" 241 00:13:41,907 --> 00:13:44,326 เขาตอบ "ผมอยากได้ลายเซ็นของโยโกะ" 242 00:13:46,328 --> 00:13:48,371 แล้วผมก็กลับลงไปข้างล่าง 243 00:13:53,752 --> 00:13:57,505 รถลีมูซีนมาส่งจอห์นกับโยโกะกลับบ้าน ที่เดอะดาโกตา 244 00:14:00,550 --> 00:14:05,889 คนขับแท็กซี่ในนิวยอร์ก ริชาร์ด ปีเตอร์สัน ก็มาส่งลูกค้าที่จุดหมายเดียวกัน 245 00:14:07,849 --> 00:14:09,851 ผมรับผู้ชายมาสองคน 246 00:14:10,435 --> 00:14:12,729 พวกเขาคุยกันที่เบาะหลังไม่หยุด 247 00:14:12,729 --> 00:14:14,814 ใครบอกว่าเราไม่ฟัง เราแอบฟังตลอด 248 00:14:14,814 --> 00:14:15,899 (ริชาร์ด ปีเตอร์สัน คนขับแท็กซี่) 249 00:14:15,899 --> 00:14:18,068 คนขับแท็กซี่ก็งี้ เราได้ยินทุกอย่างที่พวกเขาคุยกัน 250 00:14:18,068 --> 00:14:22,405 พวกเขาจะไปปาร์ตี้ที่เดอะดาโกตา 251 00:14:24,074 --> 00:14:28,411 (เวลา 22.48 น.) 252 00:14:28,411 --> 00:14:29,996 เราไปถึงที่นั่น 253 00:14:31,081 --> 00:14:32,958 ผมจอดรถต่อท้ายลีมูซีน 254 00:14:33,458 --> 00:14:35,043 โยโกะลงจากรถ 255 00:14:35,544 --> 00:14:39,297 แล้วเดินนําหน้าจอห์นไปที่อาคารเดอะดาโกตา 256 00:14:43,301 --> 00:14:45,595 ผมใกล้จะ... เลิกงาน 257 00:14:48,390 --> 00:14:53,311 และผมได้ยินเสียงดังตึ้ง... เสียงกระแทกประตูรถ... ดังตึ้ง 258 00:14:53,311 --> 00:14:59,067 โห จอห์น เลนนอนต้องลงรถเป็นคนต่อไปแน่ๆ และผมไม่เคยเจอเขาตัวเป็นๆ เลย 259 00:15:04,906 --> 00:15:10,120 มันรู้สึกแบบว่า "โอ้โฮ จอห์น เลนนอน" ทีนี้ผมก็พูดได้แล้วว่าเคยเจอจอห์น เลนนอน 260 00:15:10,120 --> 00:15:13,081 ผมได้ยินเสียงเขาเดินมา เพราะเขาเดินฉับไว 261 00:15:13,081 --> 00:15:14,374 ผมได้ยินเสียง... 262 00:15:16,668 --> 00:15:18,044 นั่นคือตอนที่ผมเห็นเขา 263 00:15:20,839 --> 00:15:22,257 ผมเห็นผู้ชายคนนั้น 264 00:15:23,383 --> 00:15:26,720 เลนนอนกําลังเดินเข้าไป และเด็กคนนี้ก็พูดว่า 265 00:15:27,596 --> 00:15:31,057 "จอห์น เลนนอน" และเขามี... เขายืนอยู่ตรงนั้น 266 00:15:31,057 --> 00:15:33,393 ผู้ชายร่างท้วมม่อต้อ 267 00:15:33,393 --> 00:15:36,146 ผมมองเขา ผมมองผ่าน... 268 00:15:36,146 --> 00:15:38,565 กระจกหน้ารถแท็กซี่ผม 269 00:15:39,065 --> 00:15:41,067 ผมมองเห็นเขายิงจอห์น 270 00:15:43,987 --> 00:15:45,280 ห้านัด 271 00:15:49,951 --> 00:15:52,871 หมอนั่นเพิ่งยิงจอห์น เลนนอน 272 00:16:00,629 --> 00:16:03,089 เขาวิ่งผ่านผมไป เขาพูดว่า "ผมถูกยิง" 273 00:16:03,089 --> 00:16:04,925 ตอนนั้นเลือดเขากระอักออกปากแล้ว 274 00:16:04,925 --> 00:16:07,594 และเขาก็ล้มลงบนพื้น 275 00:16:09,179 --> 00:16:12,766 ผมพลิกตัวเขานอนหงาย ถอดแว่นเขาออก 276 00:16:12,766 --> 00:16:13,975 พาเขาไปอยู่ตรงโต๊ะ 277 00:16:14,684 --> 00:16:18,063 และโยโกะก็กรีดร้องว่า "เรียกรถพยาบาล เรียกรถพยาบาล 278 00:16:18,063 --> 00:16:19,522 เรียกรถพยาบาล" แบบนั้น 279 00:16:21,441 --> 00:16:23,735 ผมวิ่งไปที่แผนกต้อนรับ 280 00:16:24,319 --> 00:16:29,241 เจย์ยืนอยู่ตรงนั้น ตัวเปื้อนเลือดเต็มไปหมด และไม่ได้พูดอะไรกับผมสักคํา 281 00:16:30,033 --> 00:16:31,701 ผมเดินผ่านโต๊ะนั้นไป 282 00:16:33,495 --> 00:16:37,874 และ... จอห์นนอนแน่นิ่งอยู่ตรงนั้น 283 00:16:44,506 --> 00:16:47,801 แน่นิ่ง ไม่ขยับตัวเลย ไม่สักนิด 284 00:16:48,677 --> 00:16:51,179 และโยโกะวางศีรษะเขาไว้บนตัก 285 00:16:58,812 --> 00:17:00,063 มันยิงเขา 286 00:17:01,356 --> 00:17:03,358 ผมนึกว่าพวกเขามาถ่ายหนังกัน 287 00:17:04,316 --> 00:17:05,443 ตอนแรกผมคิดงั้น 288 00:17:05,443 --> 00:17:06,987 ผมนึกว่าพวกเขาถ่ายหนังกันอยู่ 289 00:17:06,987 --> 00:17:08,905 แต่ผมไม่เห็นไฟหรือกล้องหรืออะไรเลย 290 00:17:08,905 --> 00:17:10,949 ผมถึงได้รู้ตัวว่า "เฮ้ย ไม่ใช่หนังนี่หว่า" 291 00:17:11,741 --> 00:17:14,285 แต่หมอนั่นยังคงยืนถือปืนอยู่ตรงนั้น 292 00:17:15,120 --> 00:17:18,497 ใจเย็นเป็นน้ําแข็งเลย ใจเย็นเป็นน้ําแข็ง 293 00:17:23,003 --> 00:17:26,381 ที่ไม่ปกติคือมือปืนยังคงอยู่ในที่เกิดเหตุ 294 00:17:26,381 --> 00:17:29,301 และเจ้าหน้าที่ฉุกเฉินที่มาถึงคือปีเตอร์ คัลเลน 295 00:17:31,887 --> 00:17:34,306 เราได้รับสายแจ้งว่าอาจมีเหตุยิงกัน 296 00:17:37,100 --> 00:17:41,646 ตอนเราจอดรถฝั่งตรงข้ามเดอะดาโกตา ใครคนนึงรีบวิ่งมาทางผม 297 00:17:41,646 --> 00:17:43,648 {\an8}เขากําลังวิ่งหนีจากอาคารหลังนั้น 298 00:17:43,648 --> 00:17:44,733 {\an8}(ปีเตอร์ คัลเลน ตํารวจ เอ็นวายพีดี) 299 00:17:44,733 --> 00:17:47,360 {\an8}และเขาบอกว่า "คุณตํารวจ ระวังด้วย มีคนใช้ปืนยิงคนอื่น" 300 00:17:47,360 --> 00:17:49,529 ผมบอก "ให้ตายสิ เอาอีกแล้ว" 301 00:17:49,529 --> 00:17:52,616 ภาพเหตุการณ์ทั้งชีวิต แวบเข้ามาในหัวผมช่วงไม่กี่วินาทีนั้น 302 00:17:56,161 --> 00:17:58,204 ผมมองไปรอบๆ เห็นทุกคนยืนตัวแข็งทื่อ 303 00:17:58,204 --> 00:17:59,873 อย่างกับภาพถ่ายไม่มีผิด 304 00:18:00,457 --> 00:18:03,460 คนเดียวที่ผมรู้จักที่นั่นคือพนักงานเฝ้าประตู และผมถามว่า 305 00:18:03,460 --> 00:18:08,089 "มันเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นที่นี่" เขาชี้และพูดว่า "หมอนั่นยิงเลนนอน" 306 00:18:09,674 --> 00:18:12,928 คนต่อไปที่มาถึงจุดเกิดเหตุ คือเจ้าหน้าที่เฮิร์บ เฟราเอนเบอร์เกอร์ 307 00:18:15,013 --> 00:18:16,890 {\an8}เราจอดรถฝั่งตะวันตก 308 00:18:16,890 --> 00:18:17,807 {\an8}(เฮิร์บ เฟราเอนเบอร์เกอร์ ตํารวจ เอ็นวายพีดี) 309 00:18:17,807 --> 00:18:19,643 {\an8}วิธีที่เราดําเนินการคือเรามีรถสองคัน 310 00:18:19,643 --> 00:18:22,479 {\an8}จอดอยู่สองฝั่งของทางเข้า โดยเปิดไฟหน้ารถไปที่ทางเข้า 311 00:18:24,397 --> 00:18:27,525 อีกหน่วยนึงกําลังคุมตัวเขาติดกําแพง 312 00:18:29,653 --> 00:18:32,656 เราสวมกุญแจมือเขา มันแปลกมาก 313 00:18:33,448 --> 00:18:35,742 เขาไม่ขัดขืนเลย 314 00:18:36,743 --> 00:18:38,453 ไม่มีการต่อต้านสักนิด 315 00:18:39,204 --> 00:18:40,956 จริงๆ เขาขอโทษเราด้วย 316 00:18:40,956 --> 00:18:44,376 เขาบอกว่า "ให้ตายสิ ขอโทษที่ผมทําให้พวกคุณ... ผมทําลายคืนนี้ของพวกคุณ" 317 00:18:45,043 --> 00:18:46,503 และผมพูดว่า "ล้อเล่นกันแน่ๆ" 318 00:18:46,503 --> 00:18:48,755 ผมบอก "นายทําลายชีวิตทั้งชีวิตของนายต่างหาก 319 00:18:49,381 --> 00:18:51,091 คิดบ้าอะไรของนายวะเนี่ย" 320 00:18:55,011 --> 00:18:57,389 มีคนตะโกนขึ้นมาว่า "มีคนถูกยิงอยู่ข้างหลังนี่ 321 00:18:57,389 --> 00:19:03,019 มีคนถูกยิงอยู่ข้างหลัง" เราเลยเข้าไป และ... แน่นอนว่าเอาปืนออกมา 322 00:19:03,019 --> 00:19:07,899 และสิ่งแรกที่ผมเห็นคือผู้ชายนอนอยู่ที่พื้น 323 00:19:08,900 --> 00:19:11,528 ผมไม่รู้ว่าเขาเป็นตายร้ายดียังไง เขาไม่ขยับตัวเลย 324 00:19:11,528 --> 00:19:13,530 ผมเลยบอกว่า "เขาอาจจะยังมีชีพจรอยู่" 325 00:19:13,530 --> 00:19:15,198 ผมเลยหันศีรษะเขาไปนิดนึง 326 00:19:15,198 --> 00:19:18,326 ผมจะได้สอดมือเข้าไปจับชีพจรเขา 327 00:19:18,827 --> 00:19:20,161 และชีพจรของเขาอ่อนมาก 328 00:19:20,161 --> 00:19:24,708 คนที่อยู่ข้างหลังผมที่... ที่เข้ามาด้วยบอกว่า 329 00:19:24,708 --> 00:19:27,210 "นั่นจอห์น เลนนอน" ผมถึงได้รู้ตัว 330 00:19:27,210 --> 00:19:28,879 ผมบอก "บ้าเอ๊ย นี่จอห์น เลนนอน" 331 00:19:29,921 --> 00:19:32,215 ตอนนั้นเริ่มมีฝูงชนมารวมตัวกัน 332 00:19:32,799 --> 00:19:35,927 เราย้ายเขาออกไปข้างนอก พาเขาขึ้นรถและ... 333 00:19:35,927 --> 00:19:37,554 "รีบพาเขาไปจากที่นี่กันเถอะ" 334 00:19:43,268 --> 00:19:45,353 เราวิทยุล่วงหน้าไปบอกโรงพยาบาล 335 00:19:45,353 --> 00:19:47,814 แต่เราไม่เคยพูดว่าเป็นเลนนอน เพราะพวกนักข่าว 336 00:19:47,814 --> 00:19:49,941 คอยติดตามวิทยุของตํารวจอยู่ตลอด... 337 00:19:49,941 --> 00:19:51,860 เราไม่อยากให้คนแห่กันไปที่นั่น 338 00:19:54,070 --> 00:19:56,114 จอห์นถูกนําตัวไปยังโรงพยาบาลรูสเวลต์... 339 00:19:56,114 --> 00:19:57,032 (โรงพยาบาลรูสเวลต์) 340 00:19:57,032 --> 00:19:59,034 หนึ่งในแผนกอุบัติเหตุที่ดีที่สุดในแมนแฮตตัน 341 00:20:00,368 --> 00:20:01,828 (แผนกไอซียู) 342 00:20:01,828 --> 00:20:03,371 เรารู้ว่าเขาถูกยิง 343 00:20:03,371 --> 00:20:05,498 เรารู้ว่าเขาเสียเลือดมาก 344 00:20:08,084 --> 00:20:10,837 {\an8}จอห์น เลนนอนคือสมาชิกเต่าทองคนโปรดของฉัน 345 00:20:10,837 --> 00:20:11,755 {\an8}(บาร์บารา แคมเมอเรอร์ พยาบาลห้องฉุกเฉิน) 346 00:20:11,755 --> 00:20:15,050 {\an8}และฉันคิดว่ามันช่างน่าสลดใจเหลือเกิน เพราะนั่นคือครั้งเดียวในชีวิต 347 00:20:15,050 --> 00:20:16,468 ที่ฉันได้เจอเขา 348 00:20:16,468 --> 00:20:19,304 (ห้องฉุกเฉิน โรงพยาบาลรูสเวลต์) 349 00:20:20,388 --> 00:20:22,474 ผมวิ่งลงไปข้างล่าง ผมถามว่า "เกิดอะไรขึ้น" 350 00:20:22,474 --> 00:20:23,975 พวกเขาบอก "มีผู้ป่วยถูกยิง" 351 00:20:23,975 --> 00:20:25,560 เรารีบไปหาเขา 352 00:20:26,311 --> 00:20:28,396 {\an8}เราดูแลเขา ใส่สายให้สารน้ําทางหลอดเลือด... 353 00:20:28,396 --> 00:20:29,689 {\an8}(ดร.เดวิด ฮอลเลอแรน แพทย์ห้องฉุกเฉิน) 354 00:20:29,689 --> 00:20:32,734 {\an8}ปั๊มหัวใจเขาและ... ให้กลับมาเต้นเป็นจังหวะ 355 00:20:33,401 --> 00:20:34,986 พวกเขาใส่สายยาง ใส่เครื่องช่วยหายใจ 356 00:20:34,986 --> 00:20:37,530 และจู่ๆ ก็มีคนนึงพูดขึ้นมาว่า 357 00:20:37,530 --> 00:20:39,282 "เฮ้ เขาดูเหมือนจอห์น เลนนอนเลย" 358 00:20:39,282 --> 00:20:41,868 ผมบอก "ไม่ใช่หรอก จะเป็นไปได้ไง" 359 00:20:41,868 --> 00:20:45,622 แล้วพวกเขาก็เริ่มค้นเสื้อผ้าเขา และเจอกระเป๋าสตางค์ของเขา 360 00:20:45,622 --> 00:20:47,624 ในนั้นมีรูปเขา 361 00:20:47,624 --> 00:20:50,085 กับฌอนและโยโกะ และรถโรลส์-รอยซ์สีขาวอยู่ข้างหลัง 362 00:20:50,085 --> 00:20:53,713 และผมรู้สึกว่าให้ตายเถอะ นั่นจอห์น เลนนอนจริงๆ 363 00:20:57,342 --> 00:20:59,803 ระหว่างที่ทีมแพทย์พยายามช่วยเลนนอนอยู่นั้น 364 00:20:59,803 --> 00:21:02,639 ข่าวที่เขาถูกยิงก็เริ่มแพร่สะพัด 365 00:21:03,765 --> 00:21:05,850 มีข่าวน่าตกใจเพิ่งรายงานเข้ามา 366 00:21:05,850 --> 00:21:08,853 ชายที่ถูกระบุตัวเบื้องต้นว่าเป็นจอห์น เลนนอน 367 00:21:08,853 --> 00:21:12,148 อดีตเต่าทอง ได้ถูกยิงทางฝั่งตะวันตกของเซ็นทรัลพาร์ก 368 00:21:12,148 --> 00:21:14,067 นอกเดอะดาโกตา ซึ่งเป็นบ้านพักของจอห์น เลนนอน 369 00:21:14,067 --> 00:21:16,403 ตํารวจรีบนําตัวเขาส่งโรงพยาบาลรูสเวลต์ 370 00:21:16,403 --> 00:21:18,655 หากมีข้อมูลเพิ่มเติมในคืนนี้ เราจะรายงานให้ทราบ 371 00:21:18,655 --> 00:21:20,407 เราพยายามติดต่อทั้งตํารวจ 372 00:21:20,407 --> 00:21:23,326 โรงพยาบาล และโยโกะ โอโนะ ภรรยาเขาในคืนนี้... 373 00:21:23,326 --> 00:21:25,745 เพื่อขอความเห็น และทราบรายละเอียดเพิ่มเติม 374 00:21:25,745 --> 00:21:26,830 ถึงสิ่งที่เกิดขึ้น 375 00:21:27,998 --> 00:21:30,500 {\an8}สถานีข่าวพยายามตามข่าวนี้ให้ทัน 376 00:21:30,500 --> 00:21:34,713 แต่ระดับอาการบาดเจ็บที่แท้จริงของเลนนอน มันบ่งบอกชัดเจน 377 00:21:34,713 --> 00:21:36,172 ต่อทีมแพทย์ทุกคนที่ช่วยเขาอยู่ 378 00:21:36,172 --> 00:21:37,090 (ภาวนา) 379 00:21:37,090 --> 00:21:39,259 จริงๆ มี... มืออยู่ตรงหัวใจเขาตลอด 380 00:21:39,259 --> 00:21:41,428 และเราพยายามปั๊มมันราวกับว่า... 381 00:21:42,262 --> 00:21:43,513 หัวใจบีบตัวเองอยู่ 382 00:21:43,513 --> 00:21:44,848 เราปั๊มต่อไปเรื่อยๆ 383 00:21:46,308 --> 00:21:48,435 และเราหวังว่าจะ... 384 00:21:49,060 --> 00:21:51,187 เราจะเห็นสัญญาณชีพสักหน่อย 385 00:21:53,565 --> 00:21:55,567 {\an8}แต่น่าเสียดายเพราะมันไม่เพียงพอ 386 00:21:56,860 --> 00:22:02,240 รู้สึกว่าจะใช้เวลาไปทั้งหมดราวๆ 45 นาที ก่อนที่มัน... 387 00:22:02,240 --> 00:22:05,452 จะดูไร้ประโยชน์ และเราก็... 388 00:22:05,452 --> 00:22:07,913 เราก็แจ้งการเสียชีวิต และหยุดกู้ชีพ 389 00:22:11,666 --> 00:22:13,710 มันเงียบจนได้ยินเสียงลมหายใจ 390 00:22:14,502 --> 00:22:16,463 เรายังอยากทําต่อไป แต่ตอนนี้... 391 00:22:16,463 --> 00:22:19,966 เราต้องหยุด และมัน... มันไม่มีคําพูดอะไรจะพูดได้เลยจริงๆ 392 00:22:19,966 --> 00:22:23,929 โชคร้ายเหลือเกิน ทุกอย่างมันช่างเงียบงัน 393 00:22:23,929 --> 00:22:26,973 {\an8}พอเขาประกาศว่าเสียชีวิต แล้วทุกอย่างก็จบลง... 394 00:22:26,973 --> 00:22:28,058 {\an8}(ดีอาร์ทรา ซาโตะ พยาบาลห้องฉุกเฉิน) 395 00:22:28,058 --> 00:22:32,520 {\an8}เราเดินออกมาจากห้องนั้น เพลงที่เปิดคลออยู่ในตอนนั้นคือ "Imagine" 396 00:22:36,316 --> 00:22:38,735 นั่นคือวินาทีที่ทุกคนรู้สึกว่า "เวรแล้วสิ" 397 00:22:39,527 --> 00:22:42,656 ถ้าผมทําแบบนี้หรือแบบนั้นละก็... ผมรู้สึกเหมือนผมล้มเหลว 398 00:22:43,406 --> 00:22:45,408 ขอพระเจ้าอวยพร ขอพระเจ้าอวยพร 399 00:22:45,408 --> 00:22:46,993 ขอพระเจ้าอวยพร 400 00:22:55,794 --> 00:22:59,548 ผมทํางานอยู่ แล้วภรรยาผมก็ขึ้นมาหา 401 00:23:01,007 --> 00:23:04,719 เธอหน้าซีดและบอกว่า "ฉันมีเรื่องต้องคุยกับคุณ" 402 00:23:04,719 --> 00:23:06,846 เธอบอกว่าจอห์นถูกยิง 403 00:23:08,640 --> 00:23:12,602 เรารีบเรียกแท็กซี่ทันที และคนขับแท็กซี่ก็เปิดวิทยุอยู่ 404 00:23:12,602 --> 00:23:14,563 และนั่นคือข่าวเดียวที่พวกเขาพูดถึง 405 00:23:14,563 --> 00:23:17,816 อีกครั้งครับ จอห์น เลนนอน อดีตเต่าทองถูกยิงสองนัด 406 00:23:17,816 --> 00:23:20,902 บริเวณหลัง ตอนนี้เขาอยู่ในโรงพยาบาลที่นิวยอร์กซิตี 407 00:23:20,902 --> 00:23:23,405 ยังไม่มีรายงานถึงอาการของเขา 408 00:23:23,905 --> 00:23:26,449 โปรดิวเซอร์เพลงแจ็ค ดักลาส กับภรรยาของเขา 409 00:23:26,449 --> 00:23:28,994 มาถึงโรงพยาบาลและถูกปฏิเสธไม่ให้เข้า 410 00:23:28,994 --> 00:23:30,912 ผมชื่อแจ็ค ดักลาส ผมเพิ่งอยู่กับเขาเอง 411 00:23:30,912 --> 00:23:33,707 กลับไปเถอะคุณ เรารู้เรื่องพวกนี้ดี แต่คุณต้องกลับไป 412 00:23:34,332 --> 00:23:36,293 {\an8}ไม่ได้นะ โยโกะอยู่ที่นี่ไหม เฟร็ดอยู่ด้วยไหม 413 00:23:36,293 --> 00:23:37,627 {\an8}อยู่ครับ โยโกะอยู่ที่นี่ 414 00:23:37,627 --> 00:23:39,588 {\an8}ใครก็ได้ไปบอกพวกเขาทีว่าแจ็คมาหา 415 00:23:39,588 --> 00:23:42,007 ไปบอกโยโกะให้ทีได้ไหมคะว่าแจ็คมาหา 416 00:23:42,007 --> 00:23:47,888 ผมคิดว่าเขาถูกยิงแต่ยังไม่ตาย 417 00:23:48,555 --> 00:23:50,599 นั่นคือสิ่งเดียวที่ผมหวังไว้ 418 00:23:50,599 --> 00:23:52,434 - ช่วยบอกทีว่าผมอยู่นี่ - เขาสนิทกับพวกเขาที่สุด 419 00:23:52,434 --> 00:23:55,312 เขาเพิ่งแยกกับผมเมื่อห้านาทีที่แล้ว ก่อนเขาจะกลับบ้านไป 420 00:23:55,312 --> 00:23:57,314 นี่คือเพื่อนสนิทเขา เป็นเพื่อนสนิทของเธอด้วย 421 00:23:57,314 --> 00:23:58,732 ตอนนี้เธอต้องการเพื่อน 422 00:23:58,732 --> 00:24:00,817 ช่วยบอกเธอทีได้ไหมว่าแจ็คอยู่ที่นี่ 423 00:24:01,818 --> 00:24:03,987 ตอนนี้ทีมแพทย์มีหน้าที่ 424 00:24:03,987 --> 00:24:07,240 ส่งข่าวเรื่องการเสียชีวิตของจอห์นให้โยโกะรู้ 425 00:24:07,240 --> 00:24:10,201 เธอทรุดลงคุกเข่า และฉันก็คุกเข่าอยู่ข้างๆ เธอ 426 00:24:11,077 --> 00:24:14,456 เธอโอบแขนรอบตัวฉัน ส่วนฉันก็คอยย้ํากับเธอว่าเขาไม่เจ็บปวดแล้ว 427 00:24:14,456 --> 00:24:15,957 เขาไม่หวาดกลัว 428 00:24:19,669 --> 00:24:22,505 แล้วโยโกะก็พูดว่า "ฉันต้องกลับบ้าน 429 00:24:22,505 --> 00:24:24,007 ฉันต้องไปหาลูก" 430 00:24:25,884 --> 00:24:29,429 {\an8}เธอไม่อยากให้เขารู้ข่าว จากวิทยุ ทีวี หรือสื่อใดๆ 431 00:24:35,685 --> 00:24:38,104 แน่นอนว่าข้างหน้ามีคนแห่มามากมาย 432 00:24:38,104 --> 00:24:39,397 พวกนักข่าวน่ะ 433 00:24:39,397 --> 00:24:42,192 ผมเลยบอกว่า "บอกคนขับให้อ้อมไปทางถนนสาย 59 434 00:24:42,192 --> 00:24:44,110 แล้วเราจะเดินไปส่งคุณตรงประตูข้าง" 435 00:24:44,110 --> 00:24:45,320 นั่นคือสิ่งที่เราทํา 436 00:24:45,320 --> 00:24:47,572 (ตํารวจ) 437 00:24:47,572 --> 00:24:51,159 {\an8}ส่งเธอขึ้นรถ แล้วเธอก็กลับไปยังเดอะดาโกตา 438 00:24:56,081 --> 00:25:00,043 เราอยู่ที่นั่น จนพวกเขาประกาศว่าเขาเสียชีวิตแล้ว 439 00:25:00,043 --> 00:25:01,461 แต่ว่า... 440 00:25:03,255 --> 00:25:08,843 มันแม่งโคตรเลวร้ายเลย 441 00:25:17,811 --> 00:25:19,062 ดาวน์ที่สาม 442 00:25:19,062 --> 00:25:21,398 ข่าวการเสียชีวิตของเลนนอนไม่มีทางปิดมิด... 443 00:25:21,398 --> 00:25:22,315 {\an8}(ดาวน์ที่สาม อีกห้าหลา) 444 00:25:22,315 --> 00:25:24,734 {\an8}และผู้บรรยายกีฬา ทางช่องมันเดย์ไนต์ฟุตบอลนี่เอง 445 00:25:24,734 --> 00:25:27,696 ที่ต้องคิดอย่างรอบคอบอยู่หลังไมค์ 446 00:25:27,696 --> 00:25:29,531 ว่าพวกเขาควรบอกคนทั้งประเทศไหม 447 00:25:29,531 --> 00:25:32,033 ผมจะแจ้งข่าวด่วน 448 00:25:32,033 --> 00:25:34,411 ระหว่างแข่งเกมนี้ได้ไหมเนี่ย 449 00:25:34,411 --> 00:25:36,913 - คุณว่าไง - แน่นอน ผมว่าได้ 450 00:25:36,913 --> 00:25:38,915 - ได้เหรอ - ได้สิ 451 00:25:38,915 --> 00:25:41,459 คุณ... เราต้องแจ้ง เรารู้ข่าวแล้ว เราต้องแจ้ง 452 00:25:41,459 --> 00:25:43,545 - ก็ได้ - ผมไม่... แป๊บนะ 453 00:25:43,545 --> 00:25:45,422 - นี่คือช่วงเวลาน่าสลดใจ... - ครับ 454 00:25:45,422 --> 00:25:47,507 และข่าวนี้จะสั่นสะเทือนไปทั้งโลก 455 00:25:47,507 --> 00:25:49,551 ครับ ผมจะแจ้งละนะ 456 00:25:53,221 --> 00:25:55,181 เอบีซี นิวส์เพิ่งยืนยันกับเรา 457 00:25:55,181 --> 00:25:58,768 เรื่องโศกนาฏกรรมที่เหลือจะพรรณนา ในนิวยอร์กซิตี 458 00:25:58,768 --> 00:26:02,272 จอห์น เลนนอนถูกยิงนอกอะพาร์ตเมนต์ของเขา 459 00:26:02,272 --> 00:26:07,110 เขาถูกนําตัวส่งโรงพยาบาลรูสเวลต์ แต่เสียชีวิตขณะไปถึง 460 00:26:08,778 --> 00:26:12,157 มันยากที่จะกลับไปแข่งต่อ หลังจากได้ยินข่าวด่วนข่าวนี้ 461 00:26:12,157 --> 00:26:15,702 ใช่เลยครับ เหลืออีกสามวินาที 462 00:26:15,702 --> 00:26:18,121 มันเดย์ไนต์ฟุตบอลรู้ข่าวได้ยังไงน่ะเหรอ 463 00:26:18,121 --> 00:26:21,750 ตอนเรานําตัวเลนนอนเข้าไป มีผู้ชายคนนึงที่นอนอยู่บนเปลหามที่นั่น 464 00:26:22,918 --> 00:26:26,171 {\an8}ผมคิดว่าเขาเป็นโปรดิวเซอร์ ของสํานักข่าวแห่งนึง 465 00:26:26,171 --> 00:26:28,798 เขาขี่มอเตอร์ไซค์และถูกรถแท็กซี่ชน 466 00:26:28,798 --> 00:26:31,259 แน่นอนว่าเขาต้องได้คุยกับตํารวจที่นั่นสักคน 467 00:26:31,259 --> 00:26:35,347 พอตํารวจบอกเขา รู้ตัวอีกที เอบีซี นิวส์ก็รู้ข่าวแล้ว 468 00:26:35,347 --> 00:26:37,807 จากนั้นก็แหงละ... ทุกคนได้รู้กันหมด 469 00:26:37,807 --> 00:26:40,060 หนึ่ง สอง หนึ่ง สอง เช็ก เช็ก เช็ก 470 00:26:40,060 --> 00:26:42,687 {\an8}- คุณต้องอ่านพาดหัวข่าว - เช็ก หนึ่ง สอง เทสต์ๆ 471 00:26:42,687 --> 00:26:43,772 {\an8}(พาดหัวข่าว) 472 00:26:44,648 --> 00:26:47,234 เราเพิ่งได้รับรายงาน จากยูไนเต็ด เพรส อินเตอร์เนชันแนล 473 00:26:47,234 --> 00:26:49,277 อดีตเต่าทอง จอห์น เลนนอนเสียชีวิตแล้ว 474 00:26:49,778 --> 00:26:52,572 เขาถูกฆาตกรรมคืนนี้ ที่อะพาร์ตเมนต์ของเขาในแมนแฮตตัน 475 00:26:52,572 --> 00:26:55,742 ตามรายงาน เขาถูกยิงถึงสามนัด 476 00:26:55,742 --> 00:26:58,411 บาดเจ็บสาหัส ก่อนถูกนําส่งโรงพยาบาลรูสเวลต์ 477 00:26:58,954 --> 00:27:00,038 แต่เขาเสียชีวิตที่นั่น 478 00:27:00,038 --> 00:27:01,164 (แนวกั้นของตํารวจ ห้ามเข้า) 479 00:27:01,164 --> 00:27:05,752 ภายในเวลาไม่กี่นาที คนนับร้อยนับพัน 480 00:27:06,419 --> 00:27:08,630 ได้มารวมตัวกันหน้าอาคารเดอะดาโกตา 481 00:27:10,048 --> 00:27:12,133 ทุกคนถอยไปครับ ออกไปนอกถนน 482 00:27:12,133 --> 00:27:13,885 ออกไปนอกถนน 483 00:27:13,885 --> 00:27:15,595 เขายังไม่ตาย 484 00:27:15,595 --> 00:27:17,389 พวกเขาแค่พูดกันไปเอง 485 00:27:18,181 --> 00:27:19,641 รู้ไหมว่าแพทย์ประกาศแล้ว 486 00:27:19,641 --> 00:27:20,892 รู้ แต่ฉันไม่สน 487 00:27:20,892 --> 00:27:23,019 พวกเขาแค่พูดแบบนั้นเพื่อให้คนกลับไป 488 00:27:23,019 --> 00:27:25,522 เขายังไม่ตาย จอห์น เลนนอนจะตายไม่ได้ 489 00:27:29,025 --> 00:27:31,069 เอาละ ถอยไป ออกไปจากถนน... 490 00:27:31,069 --> 00:27:35,407 สิ่งที่ทําให้ผมประสาทเสียสุดๆ 491 00:27:35,407 --> 00:27:41,413 เป็นเวลาหลายปี คือข้อเท็จจริงที่ว่า ปกติผมจะกลับบ้านกับเขา 492 00:27:43,206 --> 00:27:47,294 ผมคิดวนในหัวนับครั้งไม่ถ้วน ว่าถ้าผมอยู่บนรถลีมูซีนกับเขา 493 00:27:48,712 --> 00:27:52,632 พอเขาลงรถ ผมก็เห็นไอ้บ้านั่น 494 00:27:52,632 --> 00:27:57,637 ผมลงไปจัดการมัน และทุกอย่างมันจะต่างไปจากนี้ไหม 495 00:27:59,347 --> 00:28:03,518 ผมคิดแบบนั้นซ้ําแล้วซ้ําเล่าจนเริ่มจะเป็นบ้า 496 00:28:12,944 --> 00:28:16,781 กลับมาที่เดอะดาโกตา แฟนๆ ต่างมาไว้อาลัยตามท้องถนน 497 00:28:19,034 --> 00:28:20,911 ไม่มีใครเคยพบเจอความเศร้า 498 00:28:20,911 --> 00:28:24,039 และน่าตกใจกับการเสียชีวิต ของนักร้องและนักแต่งเพลงแบบนั้นมาก่อน 499 00:28:24,039 --> 00:28:27,000 จอห์น เลนนอนและเดอะบีเทิลส์ คือส่วนที่พิเศษมากๆ 500 00:28:27,000 --> 00:28:28,376 ในชีวิตของทุกคนในยุคนี้ 501 00:28:34,799 --> 00:28:39,638 ฉันไม่รู้จะไปไหนได้อีก ฉัน... ฉันไม่... ฉันต้องมาอยู่ตรงนี้ 502 00:28:39,638 --> 00:28:41,514 ฉันไม่รู้จะอธิบายยังไง 503 00:28:43,892 --> 00:28:49,105 ผมต้องมาที่นี่ ผมถึงจะเชื่อว่ามันเกิดขึ้นจริงๆ 504 00:28:49,105 --> 00:28:51,524 ว่ามีคนยิงจอห์น เลนนอนจริงๆ 505 00:28:51,524 --> 00:28:53,026 เขาคืออัจฉริยะคนนึง 506 00:28:56,071 --> 00:29:00,033 จอห์น ทั้งชีวิตเขานั้น เขาได้มอบความรัก 507 00:29:00,033 --> 00:29:02,869 มากกว่าชายหญิงคนไหนในโลกนี้ 508 00:29:03,370 --> 00:29:05,997 เรามาเพื่อพิสูจน์ว่าความรักไม่ได้ตายไป แม้จอห์นจะไม่อยู่แล้ว 509 00:29:07,415 --> 00:29:10,001 ถึงเขาจะจากไป แต่จิตวิญญาณของเขายังคงอยู่ 510 00:29:10,001 --> 00:29:12,629 และจิตวิญญาณของเขาอยู่ในตัวเรา และทุกคนที่เคยอยู่ที่นี่ 511 00:29:14,548 --> 00:29:17,092 การแสดงความอาลัย ของสาธารณชนแบบเดียวกันนี้ 512 00:29:17,759 --> 00:29:19,427 เกิดขึ้นทั่วโลก 513 00:29:19,427 --> 00:29:21,596 มีปฏิกิริยาจากคนทั้งสองฝั่งของแอตแลนติก 514 00:29:21,596 --> 00:29:24,307 ต่อเหตุฆาตกรรมอดีตเต่าทอง จอห์น เลนนอน ช่วงเช้าวันนี้ 515 00:29:24,307 --> 00:29:26,768 เขาถูกยิงเสียชีวิตนอกบ้านของเขาในนิวยอร์ก 516 00:29:26,768 --> 00:29:30,188 ลิเวอร์พูล ประเทศอังกฤษ คือสถานที่พิเศษสําหรับวันนี้ 517 00:29:30,188 --> 00:29:33,191 ภายใต้ดวงอาทิตย์ในฤดูหนาว ที่จัตุรัสประจําเมืองลิเวอร์พูล 518 00:29:33,191 --> 00:29:34,776 คนหลายพันได้มารวมตัวกัน 519 00:29:34,776 --> 00:29:39,739 แพทย์ได้ดูแลคน 110 คน ซึ่งส่วนใหญ่มีอาการเหนื่อยล้า 520 00:29:40,240 --> 00:29:41,658 พวกเขาเหล่านี้คือชนชั้นแรงงาน 521 00:29:41,658 --> 00:29:44,160 กลุ่มคนแบบที่จอห์น เลนนอนเติบโตมาด้วย 522 00:29:44,160 --> 00:29:45,996 คนแบบที่เขาเคยเป็น 523 00:29:48,665 --> 00:29:51,209 สื่อมีความมุ่งมั่นไม่ลดละ 524 00:29:51,209 --> 00:29:53,253 ที่จะหาข่าวจากอดีตเพื่อนร่วมวงของเลนนอน 525 00:29:53,253 --> 00:29:55,755 ผมตกใจมาก มันเป็นข่าวที่เลวร้ายจริงๆ 526 00:29:56,256 --> 00:29:58,508 เมื่อไรที่... คุณรู้ข่าวนี้ได้ยังไงครับ 527 00:29:58,508 --> 00:30:00,176 ผมได้รับสายโทรศัพท์เมื่อเช้านี้ 528 00:30:00,719 --> 00:30:03,221 - จากใครครับ - จากเพื่อนผม 529 00:30:03,722 --> 00:30:05,473 คุณวางแผนจะไปร่วมงานศพของเขาไหม 530 00:30:05,473 --> 00:30:07,100 ผมยังไม่รู้ 531 00:30:07,851 --> 00:30:09,394 แย่มากเลยเนอะ 532 00:30:09,394 --> 00:30:11,897 โอเค ขอบคุณครับ บ๊ายบาย ราตรีสวัสดิ์ครับทุกคน 533 00:30:11,897 --> 00:30:13,773 ขอบคุณครับ ไปได้ บ๊ายบาย 534 00:30:15,358 --> 00:30:17,944 หลังจากความตกใจในตอนแรก ของการฆาตกรรมเลนนอน 535 00:30:17,944 --> 00:30:22,198 จากนั้นไม่นานคนก็หันไปสนใจผู้ต้องสงสัย ซึ่งตอนนี้ถูกตํารวจคุมตัวไว้ 536 00:30:22,198 --> 00:30:24,576 การโจรกรรมไม่ใช่แรงจูงใจ 537 00:30:24,576 --> 00:30:26,661 คุณช่วยอธิบายถึงสถานการณ์นี้เพิ่มเติมได้ไหม 538 00:30:27,787 --> 00:30:31,416 {\an8}ผมลงรายละเอียดมากกว่านี้ไม่ได้ 539 00:30:31,416 --> 00:30:34,002 {\an8}แต่ดูเหมือนว่าการโจรกรรมจะไม่ใช่แรงจูงใจ 540 00:30:35,003 --> 00:30:37,589 มีปัญหาอะไรในการจับกุมคนคนนี้ไหมครับ 541 00:30:38,465 --> 00:30:39,883 เท่าที่รู้ไม่มีนะ 542 00:30:43,929 --> 00:30:48,141 เจ้าหน้าที่สืบสวนรอน ฮอฟฟ์แมน ได้รับมอบหมายให้สืบคดีนี้ 543 00:30:48,141 --> 00:30:50,143 คุณรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับเขา 544 00:30:50,143 --> 00:30:52,312 เขากําลังออกจากอะพาร์ตเมนต์... เขากําลังลงจาก... 545 00:30:53,647 --> 00:30:56,524 ลีมูซีนที่จอดอยู่หน้า... ที่เพิ่งมาถึงบ้าน 546 00:30:56,524 --> 00:30:59,069 และเขาถูกยิงจากข้างหลัง ตรงโถงทางเข้าอะพาร์ตเมนต์ 547 00:30:59,069 --> 00:31:00,820 - พูดดังๆ หน่อยครับ - ไม่... ไม่รู้สาเหตุเหรอครับ 548 00:31:00,820 --> 00:31:02,822 - ไม่มีการทะเลาะวิวาทใช่ไหม - ตอนนี้ไม่รู้ 549 00:31:10,121 --> 00:31:13,833 เราไม่เคยใช้คําว่า "หัวหน้าเจ้าหน้าที่สืบสวน" 550 00:31:13,833 --> 00:31:16,253 เราได้ยินคํานี้ทางทีวีบ่อยๆ 551 00:31:16,253 --> 00:31:19,047 {\an8}เราแค่เรียกผมว่า เป็นคนที่ได้รับมอบหมายให้ทําคดีนี้ 552 00:31:19,047 --> 00:31:19,965 {\an8}(รอน ฮอฟฟ์แมน เจ้าหน้าที่สืบสวน เอ็นวายพีดี) 553 00:31:19,965 --> 00:31:21,550 {\an8}และถ้ามันล้มเหลว มันคือความผิดผม 554 00:31:22,759 --> 00:31:25,178 {\an8}มีการพูดถึงผู้ต้องสงสัยคนที่สอง 555 00:31:25,178 --> 00:31:27,472 {\an8}- มัน... มันคือเรื่องจริงไหมครับ - ผมไม่รู้ ผม... 556 00:31:27,472 --> 00:31:29,015 {\an8}คุณบอกว่าเป็นชายหนุ่ม หนุ่มแค่ไหน 557 00:31:29,891 --> 00:31:31,851 {\an8}คุณรบเร้าผมไปแล้ว ผมไม่รู้จริงๆ 558 00:31:31,851 --> 00:31:34,312 {\an8}- ผมขอโทษ เราแค่... - ผมไม่รู้ หนุ่มอายุประมาณ 20 559 00:31:34,312 --> 00:31:35,647 {\an8}ผมเห็นเขาแค่ไม่กี่วินาที 560 00:31:35,647 --> 00:31:39,276 ผมรู้ทันทีว่านี่จะเป็นคดียักษ์แน่ๆ 561 00:31:40,110 --> 00:31:42,737 และเราไม่สามารถทําอะไรผิดพลาดได้ 562 00:31:50,161 --> 00:31:54,583 ผู้กระทําผิดถูกจับกุม 563 00:31:54,583 --> 00:31:57,168 และถูกคุมตัวไปดําเนินการตามขั้นตอน 564 00:32:00,755 --> 00:32:03,842 มันโกลาหลเอามากๆ 565 00:32:04,759 --> 00:32:06,803 แล้วโทรศัพท์ก็เริ่มดัง 566 00:32:06,803 --> 00:32:10,223 แบบว่า... ผมได้รับสายจากทั่วโลก 567 00:32:12,475 --> 00:32:15,228 แรงกดดันที่ผมเจอมันหนักหนากว่าปกติมาก 568 00:32:15,228 --> 00:32:17,272 - หนักหนากว่ามาก - หัวหน้าครับ หัวหน้า 569 00:32:17,272 --> 00:32:19,024 หัวหน้า หัวหน้าๆ 570 00:32:19,024 --> 00:32:21,651 เจ้าหน้าที่สืบสวนสอบปากคําเขาอยู่ชั้นบน 571 00:32:21,651 --> 00:32:24,446 พยายามหาคําตอบว่าเขาคิดอะไร 572 00:32:26,573 --> 00:32:27,866 เขาไม่ได้อยู่ในห้องขัง 573 00:32:27,866 --> 00:32:30,493 {\an8}แต่เขาอยู่ในออฟฟิศ ออฟฟิศของเจ้าหน้าที่สืบสวน 574 00:32:30,493 --> 00:32:34,372 {\an8}เขานั่งลง แล้วมีคนสามสี่คนไปคุยกับเขา 575 00:32:34,372 --> 00:32:37,959 พวกเขาเห็นว่า เขาไม่ใช่คนประเภทที่ชอบใช้ความรุนแรง 576 00:32:40,503 --> 00:32:43,965 ถ้าคุณเห็นเขาคนนี้ คุณคงพูดว่า "หมอนี่เนี่ยนะยิงคนอื่น 577 00:32:43,965 --> 00:32:46,593 ไม่มีทาง" เขาดูเหมือนนักศึกษามหาลัยเนิร์ดๆ คนนึง 578 00:32:47,219 --> 00:32:50,639 และพวกเขาพยายามเค้นข้อมูลจากเขา ให้ได้มากที่สุด 579 00:32:50,639 --> 00:32:52,682 ออกแนวหลอกล่อเขานิดๆ 580 00:32:52,682 --> 00:32:57,187 พยายามผูกมิตรกับเขาหน่อย เขาจะได้เปิดใจและเปิดปากมากขึ้น 581 00:32:57,187 --> 00:32:59,397 นั่นคือความตั้งใจที่วางไว้ 582 00:33:09,074 --> 00:33:11,201 เวลามีคนถูกจับกุม 583 00:33:11,201 --> 00:33:13,828 เราจะติดต่อหน่วยรวบรวมรูปพรรณอาชญากร โดยอัตโนมัติ 584 00:33:15,080 --> 00:33:16,498 พยายามหาข้อมูลของเขา 585 00:33:16,498 --> 00:33:17,832 ที่เรียกกันว่าประวัติอาชญากร 586 00:33:20,043 --> 00:33:22,462 เราไม่รู้ข้อมูลพื้นเพของผู้ชายคนนี้เลย 587 00:33:23,380 --> 00:33:25,382 ไม่มีอะไรใช้เป็นหลักฐานได้ ไม่มีเลย 588 00:33:25,966 --> 00:33:27,968 เขาไม่มีตัวตนอยู่ในนั้น 589 00:33:29,386 --> 00:33:33,390 เขาไม่มีประวัติอาชญากร ไม่มีประวัติอะไรเลย 590 00:33:36,810 --> 00:33:40,105 พอข่าวแพร่ออกไป พยานก็เริ่มออกมาให้ข้อมูล 591 00:33:41,731 --> 00:33:46,111 คนขับแท็กซี่ มาร์ค สไนเดอร์มาที่สถานี 592 00:33:49,072 --> 00:33:52,033 ผมรู้ว่าผมรับหมอนี่ขึ้นแท็กซี่วันที่ออกข่าว 593 00:33:53,577 --> 00:33:54,786 เอาแต่ถามเรื่องจอห์น เลนนอน 594 00:33:54,786 --> 00:33:55,704 {\an8}(มาร์ค สไนเดอร์ คนขับแท็กซี่) 595 00:33:55,704 --> 00:33:57,956 {\an8}ผมเดาว่าเขาอาจเป็นคนที่ลงมือ 596 00:33:59,541 --> 00:34:02,294 ผมเข้าไปที่สถานีตํารวจที่คุมตัวเขาไว้ 597 00:34:02,794 --> 00:34:04,254 ผมเล่าเรื่องทั้งหมดให้พวกเขาฟัง 598 00:34:13,221 --> 00:34:14,722 วันนั้นผมทํางานกะดึก 599 00:34:16,432 --> 00:34:20,561 ผมขับแท็กซี่เข้าไปในเมือง ทางเหนือของเอทอเวนิว 600 00:34:24,941 --> 00:34:26,693 ผมเห็นคนโบกรถ 601 00:34:30,070 --> 00:34:34,576 เหมือนเขาถือกระเป๋าดัฟเฟิลอยู่ และท่าทางเขาเหมือนเป็นคนในกองทัพ 602 00:34:42,876 --> 00:34:47,213 สิ่งแรกที่เขาพูดกับผมคือ "ผมเป็นโปรดิวเซอร์ของวงเดอะโรลลิงสโตนส์ 603 00:34:47,838 --> 00:34:52,594 ขอบอกว่าผมเพิ่งกลับมาจากอัดเพลง กับเดอะบีเทิลส์ 604 00:34:52,594 --> 00:34:55,972 พวกเขากลับมารวมวงกันแล้ว" แล้วจะให้ผมตอบยังไงดี 605 00:34:55,972 --> 00:34:57,349 "ครับ แน่นอน ดีเลย" 606 00:34:59,392 --> 00:35:02,103 ผมถามเขา "คุณจําเพลงใหม่ๆ ได้บ้างไหม" 607 00:35:03,146 --> 00:35:05,565 เขาโกรธขึ้นมาซะงั้น "ผมไม่บอก 608 00:35:05,565 --> 00:35:06,983 ลืมมันซะ" 609 00:35:09,736 --> 00:35:13,615 เขาพลิกหน้ากระดาษไปมาอย่างแรง มันคือสมุดเล่มนึง 610 00:35:13,615 --> 00:35:16,743 ผมดูกระจกมองหลัง มันไม่มีอะไรเลยนอกจากกระดาษเปล่า 611 00:35:18,662 --> 00:35:21,623 เขาบอกว่า "ให้ผมลงตรงนี้" ผมเลยเลี้ยวแล้วจอดส่งเขา 612 00:35:23,166 --> 00:35:26,336 เขาเดินข้ามมายังฝั่งที่นั่งคนขับ 613 00:35:26,336 --> 00:35:27,837 ผมเลื่อนกระจกลง 614 00:35:28,463 --> 00:35:30,257 เขาจ่ายเงินค่ารถให้ผม 615 00:35:31,675 --> 00:35:34,553 แล้วเขาบอกว่า "ผมชื่อมาร์ค เดวิด แชปแมน 616 00:35:35,053 --> 00:35:36,596 คุณจะจําชื่อผมได้แน่" 617 00:35:42,310 --> 00:35:44,521 ทีมสืบสวนรู้ดี 618 00:35:44,521 --> 00:35:47,190 ว่าพวกเขากําลังรับมือกับคดีที่ไม่เหมือนใคร 619 00:35:47,774 --> 00:35:50,986 และสําหรับเจ้าหน้าที่สืบสวนแล้ว สิ่งต่างๆ มันไม่สมเหตุสมผลเลย 620 00:35:51,570 --> 00:35:55,323 หนึ่งในสิ่งผิดปกติคือตอนที่เขาถูกคุมตัวนั้น 621 00:35:55,323 --> 00:35:58,535 เขากําลังอ่านหนังสือ เรื่อง "จะเป็นผู้คอยรับไว้ไม่ให้ใครร่วงหล่น" 622 00:36:00,704 --> 00:36:03,290 เขายืนอยู่ตรงนั้นเฉยๆ และเขาอยากถูกจับกุม 623 00:36:03,290 --> 00:36:06,626 เขาจะหนีไปตามท้องถนนในแมนแฮตตันยังได้ 624 00:36:06,626 --> 00:36:08,336 ป่านนี้ผมคงตามหาตัวเขาอยู่ 625 00:36:10,005 --> 00:36:11,423 เขาทําคนเดียวไหม 626 00:36:12,883 --> 00:36:15,886 มีใครร่วมมือกับเขาอยู่เบื้องหลังไหม 627 00:36:16,469 --> 00:36:20,307 เวลามีใครฆ่าคนอื่น มันต้องมีเหตุผลเสมอ 628 00:36:20,307 --> 00:36:21,558 เหตุผลของเขาคืออะไร 629 00:36:22,559 --> 00:36:24,060 {\an8}(ตอนต่อไป) 630 00:36:24,060 --> 00:36:27,814 {\an8}เห็นได้ชัดว่าแฟ้มเอฟบีไอพวกนี้ เผยว่าเลนนอนถือเป็นภัยคุกคามด้านการเมือง 631 00:36:27,814 --> 00:36:29,941 {\an8}ผมเปิดประตูแล้วจะเจอคนมายืนอยู่ 632 00:36:29,941 --> 00:36:31,109 {\an8}ที่อีกฝั่งของถนน 633 00:36:31,109 --> 00:36:32,986 {\an8}พอผมขึ้นรถ พวกเขาจะตามผมไป 634 00:36:32,986 --> 00:36:34,571 {\an8}จู่ๆ ผมก็รู้ตัวว่านี่เรื่องร้ายแรง 635 00:36:34,571 --> 00:36:35,947 {\an8}พวกเขามาเพื่อเล่นงานผม 636 00:36:35,947 --> 00:36:39,576 {\an8}เรามาเพื่อพาหนุ่มๆ กลับบ้าน จงอย่าลืมเครื่องกลพวกนั้น 637 00:36:39,576 --> 00:36:45,665 {\an8}มีการดําเนินการระดับสูงสุด เพื่อแก้ปัญหาของเลนนอน 638 00:37:38,218 --> 00:37:40,220 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี