1 00:00:17,185 --> 00:00:22,065 حالياً، أقدّر أن نحو 500 شخص يقفون حولي، وتعبيرات وجوههم غريبة. 2 00:00:22,065 --> 00:00:25,277 إنها نظرة... لا أدري، فمن الصعب وصفها. 3 00:00:25,277 --> 00:00:26,903 يبدو أنهم في حالة ذهول. 4 00:00:26,903 --> 00:00:28,863 يعجزون عن تصديق أن "جون لينون" مات. 5 00:00:28,863 --> 00:00:32,116 كان حشداً حزيناً. لم يأتوا للتواصل اجتماعياً. 6 00:00:32,116 --> 00:00:33,618 بل أتوا للحداد. 7 00:00:34,160 --> 00:00:37,455 طلبت زوجة "جون لينون"، "يوكو أونو"، أن وفاة المغنّي... 8 00:00:38,331 --> 00:00:39,249 {\an8}"أحبّك يا (جون)" 9 00:00:39,249 --> 00:00:41,042 {\an8}في الصباح التالي لوفاة "جون"، 10 00:00:42,335 --> 00:00:43,920 {\an8}أنا عبرت البوابة، 11 00:00:43,920 --> 00:00:49,134 وكان هناك شريط شرطة أصفر حول منطقة مرور السيارات. 12 00:00:50,135 --> 00:00:53,054 وكان هناك زجاج مكسور على الأرض. 13 00:00:54,681 --> 00:00:57,893 ودمّ "جون" على الرصيف... 14 00:00:59,102 --> 00:01:00,103 {\an8}"(إليوت مينتز) صديق العائلة" 15 00:01:00,103 --> 00:01:03,356 {\an8}...واضطُررت إلى أن أخطو فوقه لدخول البناية. 16 00:01:05,567 --> 00:01:07,277 كانت "يوكو" غائبة الذهن. 17 00:01:07,986 --> 00:01:12,365 حدّقت إلى التلفاز لبعض الوقت، رغم أن الصوت كان مطفأ. 18 00:01:12,365 --> 00:01:16,953 لم يكن يُعرض عليه إلا شيء واحد مراراً وتكراراً. 19 00:01:17,829 --> 00:01:23,460 سمعنا غناء من الدور السفلي، رغم اننا كنا في الدور العلوي. 20 00:01:24,211 --> 00:01:26,213 سمعناه بكل وضوح. 21 00:01:28,298 --> 00:01:32,719 ثم نظرت إليّ وقالت، "لماذا قد يرتكب ذلك الرجل فعلة كتلك؟" 22 00:02:07,921 --> 00:02:09,421 {\an8}"(الحارس في حقل الشوفان)" 23 00:02:24,104 --> 00:02:26,731 "الحلقة الثانية" 24 00:02:26,731 --> 00:02:32,737 "(التحقيق)" 25 00:02:39,035 --> 00:02:41,663 نعم. أنا رئيس المحققين، "جيمس تي سوليفان". 26 00:02:42,205 --> 00:02:44,040 قسم شرطة مدينة "نيويورك". 27 00:02:46,751 --> 00:02:50,547 طلبنا منكم المجيء إلى هنا كي نعطيكم نبذة عمّا نعرفه حالياً 28 00:02:51,089 --> 00:02:53,174 وما حدث حتى الآن 29 00:02:53,174 --> 00:02:55,802 بخصوص قضية مقتل "جون لينون". 30 00:02:56,553 --> 00:02:59,723 لقد اعتقلنا "مارك ديفد تشابمان" 31 00:03:00,390 --> 00:03:05,520 الذي يسكن المبنى رقم 55 جنوب شارع "كوكوي"، "ك"، "و"، "ك"، "و"، "ي". 32 00:03:06,187 --> 00:03:09,816 بـ"هاواي"، بتهمة قتل "جون لينون". 33 00:03:09,816 --> 00:03:12,152 هل سبق له الخضوع للعلاج النفسي؟ 34 00:03:12,152 --> 00:03:13,570 لسنا نعرف حالياً. 35 00:03:13,570 --> 00:03:15,655 كيف تصرّف؟ هل بدت تصرفاته منطقية؟ 36 00:03:16,656 --> 00:03:19,576 - تصرّف بهدوء شديد. - هلّا تخبرنا أين... 37 00:03:19,576 --> 00:03:22,078 - لكن هل تصرّف بمنطقية؟ - ...تعرّض السيد "لينون" لإطلاق النار. 38 00:03:22,078 --> 00:03:24,205 كانت هناك... تعرّض لإطلاق النار 3... حقيقةً، لا. 39 00:03:24,205 --> 00:03:27,918 لا يصحّ قول إنه تعرّض لإطلاق النار. سيحدد ذلك الطبيب الشرعي. 40 00:03:27,918 --> 00:03:30,795 لكنه كان هناك 7 ندبات. 41 00:03:32,339 --> 00:03:34,674 ولكنها يمكن أن تكون مجرد نقاط دخول وخروج. 42 00:03:35,550 --> 00:03:37,093 كم رصاصة أُطلقت؟ 43 00:03:37,093 --> 00:03:39,304 كان المسدس فارغاً. 5 رصاصات. 44 00:03:40,013 --> 00:03:41,932 هل كشف عن أي سبب أو دافع؟ 45 00:03:41,932 --> 00:03:43,225 لا. 46 00:03:43,225 --> 00:03:45,143 - حسناً. شكراً. - شكراً. 47 00:03:45,852 --> 00:03:48,438 {\an8}"يرويه (كيفر ساذرلاند)" 48 00:03:48,438 --> 00:03:52,525 {\an8}انهالت وسائل الإعلام العالمية على مركز شرطة "نيويورك" الـ20. 49 00:03:52,525 --> 00:03:55,278 تتحرق شوقاً لمعرفة المزيد عن الرجل 50 00:03:55,278 --> 00:03:57,739 الذي اغتال "جون لينون" حديثاً. 51 00:03:57,739 --> 00:03:59,908 أين كانوا؟ هل تصرّفوا معاً؟ 52 00:04:01,159 --> 00:04:02,160 شكراً لكم جميعاً. 53 00:04:02,160 --> 00:04:03,995 مسموح لهم بالتجول في الأرجاء 54 00:04:03,995 --> 00:04:06,665 لإجراء المقابلات الصحافية مع الشرطيين الذين يعملون على القضية. 55 00:04:06,665 --> 00:04:08,792 هل لي بأخذ... دعوني أنجز المستندات المطلوبة. 56 00:04:08,792 --> 00:04:10,252 في المحطة، 57 00:04:10,252 --> 00:04:13,630 كان الصحافيون يحيطون بي لأن الجميع كانوا يريدون أن يعرفوا. 58 00:04:13,630 --> 00:04:15,298 كم رصاصة أُطلقت عليه؟ 59 00:04:15,298 --> 00:04:17,425 هل كان مغشياً عليه؟ 60 00:04:17,425 --> 00:04:19,469 كان... على حد علمي، كان مغشياً عليه. 61 00:04:19,469 --> 00:04:21,137 هل كان يئنّ أو يقول أي شيء؟ 62 00:04:21,137 --> 00:04:22,305 - لا. - وماذا عن "يوكو"؟ 63 00:04:23,056 --> 00:04:25,016 كانت هيستيرية. نعم. 64 00:04:25,016 --> 00:04:28,687 {\an8}كان أشخاص من "إنكلترا" و"ألمانيا"... 65 00:04:28,687 --> 00:04:29,604 {\an8}"(طوني بالما) ضابط في شرطة (نيويورك)" 66 00:04:29,604 --> 00:04:32,190 {\an8}...يريدون التحدث إليّ، و... 67 00:04:32,190 --> 00:04:36,820 كانت قضية ضخمة إلى درجة أنها نالت شهرة عالمية، 68 00:04:36,820 --> 00:04:39,155 وكان الجميع يريدون أن يعرفوا. 69 00:04:39,155 --> 00:04:41,157 ماذا نعرف عن المشتبه فيه الذي في الدور العلوي؟ 70 00:04:41,157 --> 00:04:42,993 - ماذا يُقال لك؟ - لا أعرف شيئاً يا رجل. 71 00:04:42,993 --> 00:04:45,328 أين كان حين وصلت إلى هناك؟ 72 00:04:45,328 --> 00:04:47,330 - كان محتجزاً بالفعل. - من يحتجزه؟ 73 00:04:47,330 --> 00:04:48,999 كان يحتجزه ضابط الشرطة، "سبيرو". 74 00:04:49,583 --> 00:04:51,918 هل عرفت أوصاف المشتبه فيه، 75 00:04:51,918 --> 00:04:53,211 أي أوصافه العامة؟ 76 00:04:53,837 --> 00:04:58,675 حين كُلّفت بحراسة "تشابمان" في مكتب المحققين، 77 00:04:59,634 --> 00:05:01,344 شعرت بالصدمة 78 00:05:01,845 --> 00:05:07,017 لجلوسي مع الرجل الذي قتل "جون لينون" حديثاً. 79 00:05:08,018 --> 00:05:09,811 وفي البداية، كان في منتهى الهدوء، 80 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 لكنه بدأ يتوتر ويرتجف. 81 00:05:14,691 --> 00:05:18,320 فدخل المحقق وقال، "لقد أخطرنا زوجتك في (هاواي) بأنك..." 82 00:05:18,904 --> 00:05:22,365 فانزعج وتوتّر بشدة. 83 00:05:22,365 --> 00:05:24,451 وقال، "عليّ الذهاب إلى الحمّام." 84 00:05:24,451 --> 00:05:26,745 فقلت، "حسناً، سأصحبك إلى الحمّام." 85 00:05:26,745 --> 00:05:28,496 صحبته إلى الحمّام. 86 00:05:29,456 --> 00:05:31,917 وبينما كنت هناك، قلت له، 87 00:05:31,917 --> 00:05:33,668 "أتدرك مدى هول ما فعلت؟" 88 00:05:34,461 --> 00:05:38,381 فقال، "نعم. أنا قتلت نفسي، فأنا (جون لينون)." 89 00:05:39,799 --> 00:05:45,180 فنظرت إليه فحسب. شعرت بأنني أريد رميه من النافذة، لكن... 90 00:05:47,807 --> 00:05:50,435 تأخذ الشرطة تصريحاً مبدئياً من "تشابمان". 91 00:05:51,019 --> 00:05:53,313 ثم سُمح له بالتحدث إلى زوجته. 92 00:05:56,024 --> 00:05:57,067 {\an8}"المحطة الـ20" 93 00:05:57,067 --> 00:05:58,818 {\an8}"قسم شرطة مدينة (نيويورك)" 94 00:05:58,818 --> 00:06:00,362 {\an8}- مرحباً، "غلوريا"؟ - نعم. 95 00:06:00,362 --> 00:06:02,405 {\an8}نعم. أنا ضابط الشرطة، "سبيرو". 96 00:06:02,405 --> 00:06:04,324 - نعم. - أنا هنا مع زوجك. 97 00:06:04,324 --> 00:06:06,117 - هل هو... - أراد فقط 98 00:06:06,117 --> 00:06:08,578 أن أتصل بك هاتفياً أولاً لإبلاغك بأنه بخير. 99 00:06:08,578 --> 00:06:10,497 سيتحدث إليك الآن. 100 00:06:12,582 --> 00:06:17,671 محادثتهما الهاتفية مسجلة تحسباً لكشف "تشابمان" عن أي معلومة جوهرية. 101 00:06:18,213 --> 00:06:19,923 {\an8}- مرحباً. - مرحباً يا "مارك". 102 00:06:20,507 --> 00:06:21,925 {\an8}هل الشرطة معك؟ 103 00:06:21,925 --> 00:06:25,428 {\an8}لا. كانت أول مكالمة تلقّيتها من صحافي. 104 00:06:25,428 --> 00:06:27,472 {\an8}إذاً، لا أريد أن تتحدثي إلى أحد آخر. 105 00:06:27,472 --> 00:06:31,268 {\an8}أعلم، لكن ألا تريد أن أذهب إلى هناك إذاً؟ 106 00:06:32,394 --> 00:06:34,187 {\an8}- إلى أين؟ - "نيويورك". 107 00:06:34,187 --> 00:06:38,650 {\an8}لا. ابقي مكانك فحسب. 108 00:06:39,442 --> 00:06:41,945 {\an8}هل أدركت مدى هول ما فعلت بعد؟ 109 00:06:44,614 --> 00:06:47,951 حسناً، لكنني أحبّك. سأحبّك دائماً. 110 00:06:48,660 --> 00:06:50,704 أنا أيضاً أحبّك. 111 00:06:50,704 --> 00:06:52,080 حسناً. سلام. 112 00:06:53,957 --> 00:06:57,460 لم تكن مسألة، "هل أمسكنا بالجاني الحقيقي؟" 113 00:06:58,879 --> 00:07:00,088 {\an8}أمسكنا بالقاتل فعلاً. 114 00:07:00,088 --> 00:07:01,006 {\an8}"(رون هوفمان) محقق في شرطة (نيويورك)" 115 00:07:01,006 --> 00:07:03,800 {\an8}كنا واثقين تماماً بذلك، لكننا أردنا التأكد تماماً 116 00:07:03,800 --> 00:07:09,264 {\an8}من أنه لم يتلقّ أي مساعدة أو ما شابه. 117 00:07:10,724 --> 00:07:16,855 أردت استدعاء جميع شهود العيان وأي أحد رأى أي شيء قبل أن يختفوا. 118 00:07:19,941 --> 00:07:21,651 سائق سيارة الأجرة، "ريتشارد بيترسون"، 119 00:07:22,152 --> 00:07:24,362 تطوّع للإدلاء بشهادته المحورية. 120 00:07:26,114 --> 00:07:29,326 {\an8}حين وصلت إلى محطة الشرطة، كانت الفوضى عارمة. 121 00:07:29,326 --> 00:07:30,493 {\an8}"(ريتشارد بيترسون) سائق سيارة أجرة" 122 00:07:30,493 --> 00:07:31,995 {\an8}فوضى عارمة. 123 00:07:32,579 --> 00:07:35,373 {\an8}كان الصحافيون قد بدأوا يجتمعون. 124 00:07:35,373 --> 00:07:36,666 كان حدثاً جللاً. 125 00:07:38,376 --> 00:07:41,755 استجوبوني، فأخبرتهم بما رأيته بالضبط. 126 00:07:41,755 --> 00:07:45,091 لكنهم جعلوني أكرر كلامي كثيراً 127 00:07:45,634 --> 00:07:47,761 لأنه كان في غاية الغرابة. 128 00:07:49,888 --> 00:07:51,306 بعدما أطلق النار عليه، 129 00:07:52,140 --> 00:07:54,559 كان "تشابمان" لا يزال واقفاً مكانه حاملاً المسدس. 130 00:07:56,978 --> 00:08:01,191 ثم رمى المسدس وخلع معطفه الطويل 131 00:08:01,942 --> 00:08:04,194 وأخرج ذلك الكتاب ورفعه. 132 00:08:04,194 --> 00:08:05,403 "الحارس في حقل الشوفان". 133 00:08:09,950 --> 00:08:12,619 أكّد ذلك التصرف الغريب 134 00:08:12,619 --> 00:08:15,121 أحد أوائل ضباط الشرطة الذين وصلوا إلى مسرح الجريمة. 135 00:08:16,623 --> 00:08:20,752 {\an8}كان أحد الأمور غير الاعتيادية هو أن "تشابمان" حين قُبض عليه... 136 00:08:20,752 --> 00:08:21,836 {\an8}"(هيرب فراونبيرغر) ضابط في شرطة (نيويورك)" 137 00:08:21,836 --> 00:08:25,298 {\an8}...لم يكن يحاول الهرب، بل كان يقرأ كتاباً. 138 00:08:26,883 --> 00:08:29,886 أتذكّر الفرصة القصيرة 139 00:08:29,886 --> 00:08:32,889 التي سنحت له للهرب إلى الحديقة والاختفاء 140 00:08:33,515 --> 00:08:35,433 وركوب طائرة والعودة إلى "هاواي". 141 00:08:35,933 --> 00:08:37,185 ومن قد يدري؟ 142 00:08:41,147 --> 00:08:44,693 بعد الاستجواب، توجّه الشرطة تهمة القتل إلى "تشابمان". 143 00:08:47,028 --> 00:08:49,030 حين أخرجوه من المحطة، 144 00:08:49,030 --> 00:08:51,032 {\an8}وذهبوا إلى المحكمة، تقرر أنه إذا... 145 00:08:51,032 --> 00:08:51,950 {\an8}"(بيتر كولين) ضابط في شرطة (نيويورك)" 146 00:08:51,950 --> 00:08:54,077 {\an8}ربما يريد أحد الانتقام من هذا الرجل. 147 00:08:54,077 --> 00:08:55,996 {\an8}إذاً، فلنموّه. 148 00:08:57,163 --> 00:09:00,166 والآن، صار علينا تجنيد متطوع نخدع به المتربصين. 149 00:09:01,293 --> 00:09:03,670 رجل لم يكترث بالحياة كثيراً. 150 00:09:03,670 --> 00:09:07,173 لا أدري من كان. وذلك ما حدث. 151 00:09:09,134 --> 00:09:12,220 الصورة التي ترونها لـ"ستيف" وهو يخرجه ليست له. 152 00:09:13,179 --> 00:09:15,640 "الشرطة" 153 00:09:15,640 --> 00:09:20,687 خرج من باب آخر، ثم أركبوه سيارة شرطة وصحبوه إلى المحكمة. 154 00:09:25,233 --> 00:09:27,861 بينما يُصحب إلى المحكمة لتُوجّه إليه التهم، 155 00:09:27,861 --> 00:09:30,155 يبدأ الصحافيون من جميع أنحاء العالم 156 00:09:30,155 --> 00:09:33,450 عملية اكتشاف من هو "مارك تشابمان". 157 00:09:34,200 --> 00:09:37,287 بينما كان معجبو فرقة "بيتلز" يؤدون جلسات الدعاء المسائية الخاصة، 158 00:09:37,287 --> 00:09:39,414 كان التساؤل نفسه في أذهان الجميع: 159 00:09:39,414 --> 00:09:41,625 لماذا قد يريد أحد قتل "جون لينون"؟ 160 00:09:41,625 --> 00:09:45,337 عُرف أن المشتبه فيه هو "مارك ديفد تشابمان"، وسنّه 25 عاماً. 161 00:09:45,337 --> 00:09:47,839 "مارك ديفد تشابمان"، حارس أمن عاطل عن العمل من "هونولولو". 162 00:09:47,839 --> 00:09:49,299 "مارك ديفد تشابمان"، 163 00:09:49,299 --> 00:09:52,177 عُرف أنه مصوّر مستقل من "هونولولو" بـ"هاواي". 164 00:09:52,177 --> 00:09:54,429 حقيقةً، نعلم أن "تشابمان" عمل مشرفاً 165 00:09:54,429 --> 00:09:56,389 وعامل طباعة في مستشفى "كاسل" التذكاري... 166 00:09:56,389 --> 00:09:59,267 ...صورة. كلما عُرفت حقيقة جديدة، 167 00:09:59,267 --> 00:10:02,187 تتغير صورة "مارك ديفد تشابمان". 168 00:10:02,687 --> 00:10:05,273 كما ترون، يعرف العالم بأسره من كان "جون لينون". 169 00:10:05,273 --> 00:10:07,150 والآن، نحاول استيعاب... 170 00:10:07,150 --> 00:10:09,694 أي إننا نحاول تصوّر من هو قاتله المزعوم 171 00:10:09,694 --> 00:10:12,113 وربما فهم الوضع من أساسه. 172 00:10:16,451 --> 00:10:18,662 تكتشف الشرطة أنه في الليلة السابقة للجريمة، 173 00:10:18,662 --> 00:10:20,580 كان "تشابمان" يمكث في فندق "شيراتون". 174 00:10:20,580 --> 00:10:21,957 {\an8}"مركز (شيراتون)" 175 00:10:25,585 --> 00:10:28,755 يطلبون من قاض تصريحاً بتفتيش غرفته الفندقية. 176 00:10:28,755 --> 00:10:30,799 ويصل المحققون إلى مسرح الجريمة. 177 00:10:39,724 --> 00:10:41,851 بعد اعتقال المشتبه فيه، 178 00:10:41,851 --> 00:10:46,565 ذهبنا إلى الغرفة الفندقية وحصلنا على الإذن بالدخول. 179 00:10:53,363 --> 00:10:59,327 وجدنا على الخزانة صوراً وبعض... 180 00:10:59,327 --> 00:11:01,913 وبعض متعلقات "تشابمان" الشخصية. 181 00:11:02,831 --> 00:11:05,417 بكل وضوح لنجدها بسهولة. 182 00:11:08,128 --> 00:11:11,256 "كان المدّعى عليه قد وضع الأغراض التالية على الطاولة: 183 00:11:12,674 --> 00:11:17,304 جواز سفره وشريط ثماني المسارات لموسيقى (تود روندغرين) 184 00:11:17,304 --> 00:11:21,641 وكتاب مقدس مفتوح على البشارة التي تشير إلى (يوحنا). 185 00:11:21,641 --> 00:11:24,936 في وسط المتعلقات الشخصية المرصوصة، 186 00:11:24,936 --> 00:11:27,606 كان قد وضع ملصقاً صغيراً لفيلم (ويزارد أوف أوز)." 187 00:11:28,523 --> 00:11:32,193 "رسالة من مسؤول سابق في (جمعية الشبان المسيحيين) في (فورت شافي) 188 00:11:32,944 --> 00:11:36,239 التي كان قد عمل فيها مع اللاجئين الفيتناميين." 189 00:11:36,239 --> 00:11:40,619 هو كان... بدا أنه كان يعمل مع الأطفال دائماً 190 00:11:41,786 --> 00:11:43,163 أو من يحتاجون إلى المساعدة. 191 00:11:45,123 --> 00:11:47,834 في نظر البعض، الأغراض التي تركها "تشابمان" 192 00:11:47,834 --> 00:11:50,253 تثبت أن الجريمة كانت مدبّرة مسبقاً. 193 00:11:50,253 --> 00:11:52,255 لم يكن قد خطط للقتل فحسب، 194 00:11:52,756 --> 00:11:55,592 بل كان قد توقّع مسار تحقيق الشرطة كذلك. 195 00:11:59,930 --> 00:12:02,098 أمّا في نظر هيئة الدفاع، 196 00:12:02,098 --> 00:12:05,101 فالعرض دليل واضح على اختلال قواه العقلية. 197 00:12:05,101 --> 00:12:06,019 "مبنى المحاكم الجنائية" 198 00:12:06,019 --> 00:12:08,521 ظهر جانب آخر من التحقيق على يد محامي "مارك تشابمان"، 199 00:12:08,521 --> 00:12:10,857 "هيربيرت أدليبيرغ"، الذي أقنع هيئة المحكمة 200 00:12:10,857 --> 00:12:13,318 بإخضاع "تشابمان" لفحص قواه العقلية. 201 00:12:14,277 --> 00:12:15,403 {\an8}يبدو مرتبكاً. 202 00:12:15,403 --> 00:12:16,404 {\an8}"(هيربيرت أدليبيرغ) محام" 203 00:12:16,404 --> 00:12:19,491 {\an8}يبدو، على الأقل في رأيي، أنه عاجز عن التعاون الكامل 204 00:12:19,491 --> 00:12:21,952 مع محاميه في هذه المرحلة. و... 205 00:12:22,744 --> 00:12:23,745 بأي طريقة؟ 206 00:12:23,745 --> 00:12:26,665 حقيقةً، ردوده لا تجيب عن الأسئلة التي أطرحها عليه، 207 00:12:27,249 --> 00:12:29,834 لا سيما الأسئلة المتعلقة بالحادثة ذاتها. 208 00:12:31,086 --> 00:12:32,712 وارتأيت أنه سيكون من المستحسن 209 00:12:32,712 --> 00:12:36,174 أن تُختبر قواه العقلية قبل اتخاذ أي إجراءات أخرى. 210 00:12:36,758 --> 00:12:39,886 {\an8}"مستشفى (بالفيو)" 211 00:12:39,886 --> 00:12:44,474 {\an8}أُودع "تشابمان" في جناح السجن في مستشفى "بالفيو" لتقييم حالته. 212 00:12:46,434 --> 00:12:49,729 مساعد المأمور، "إد هيرشي"، ينتظر وصوله. 213 00:12:51,356 --> 00:12:53,650 أنا كنت في "بالفيو" حين أتوا به. 214 00:12:57,737 --> 00:13:00,365 وحقيقةً، أنا ركبت المصعد نحو الطابق 215 00:13:00,365 --> 00:13:02,867 الذي كان فيه مجمّع سجوننا 216 00:13:04,452 --> 00:13:06,746 {\an8}معه والضابط المرافق له. 217 00:13:06,746 --> 00:13:07,831 {\an8}"(إد هيرشي) قسم إدارة السجون في (نيويورك)" 218 00:13:07,831 --> 00:13:10,959 وكانت تفصل بيننا بضعة سنتيمترات. 219 00:13:10,959 --> 00:13:15,463 قلت له، "هل أنت بخير؟" فأومأ برأسه. 220 00:13:17,716 --> 00:13:20,176 أتذكّر أنه خطر ببالي أن شكله اعتيادي تماماً. 221 00:13:20,176 --> 00:13:22,846 لم يكن شكله مميزاً بالمرة. 222 00:13:23,847 --> 00:13:25,348 وكنت أحاول أن آتي بأفكار 223 00:13:25,348 --> 00:13:28,351 لأنه كان عليّ الذهاب لإبلاغ الصحافيين بما رأيت. 224 00:13:28,351 --> 00:13:30,604 بدا أنه في حالة أقرب إلى التصالح مع النفس. 225 00:13:30,604 --> 00:13:33,940 عجباً، لم يظهر أي مشاعر بالمرة. 226 00:13:34,566 --> 00:13:38,361 هذه وحدة السجن في مستشفى "بالفيو" التي يُحتجز فيها "مارك تشابمان"، 227 00:13:38,361 --> 00:13:40,739 من يُزعم أنه قتل العضو السابق في فرقة "بيتلز"، "جون لينون"، 228 00:13:40,739 --> 00:13:45,118 في زنزانة في الطابق الثاني وسط إجراءات وقائية استثنائية 229 00:13:45,118 --> 00:13:46,912 اتخذها قسم إدارة السجون. 230 00:13:49,664 --> 00:13:52,500 "تشابمان" تحت وصاية مختصين نفسيين، 231 00:13:53,001 --> 00:13:57,839 ود. "ناومي غولدستين" تقيّم صحته العقلية وقدرته على المثول أمام المحكمة. 232 00:13:57,839 --> 00:14:00,675 "(ناومي غولدستين) - طبيبة " 233 00:14:00,675 --> 00:14:04,304 لم تتحدث إلى العامة عن اكتشافاتها من قبل. 234 00:14:05,222 --> 00:14:07,140 {\an8}أرسلوه إليّ، فدخل. 235 00:14:07,140 --> 00:14:08,058 {\an8}"د. (ناومي غولدستين) طبيبة نفسية" 236 00:14:08,058 --> 00:14:11,603 {\an8}فقلت له، "مرحباً، أنا د. (غولدستين). هلّا تجلس هنا." 237 00:14:12,312 --> 00:14:15,398 أنا عرفت ما حدث وما أوصله إلى هناك. 238 00:14:16,691 --> 00:14:18,735 وتحدّثنا لمدة طويلة إن لم تخنّي الذاكرة. 239 00:14:19,819 --> 00:14:21,947 أظهر الكثير من الأوجه الزائفة. 240 00:14:22,656 --> 00:14:26,701 كان يمكنه التصرف بوقاحة أو لطف. كان صعب المراس. 241 00:14:28,578 --> 00:14:33,667 كان يحاول تجنّب الإجابة بوضوح، 242 00:14:34,584 --> 00:14:36,127 فكان وضعاً صعباً. 243 00:14:39,506 --> 00:14:43,260 "كلامه متناسق وسديد ومنطقي. 244 00:14:44,261 --> 00:14:48,098 مصاب بالهلع الشديد وفرط التنفس والإنهاك، 245 00:14:48,640 --> 00:14:52,394 لكنه متعاون ولائق ومتجاوب." 246 00:14:52,394 --> 00:14:54,271 ما يعني أنه يتحدث إليّ. 247 00:14:59,276 --> 00:15:03,530 حين كنت في غرفة النوم القديمة مع "يوكو"، 248 00:15:03,530 --> 00:15:09,202 سمعنا آلاف الأشخاص يؤدون أغاني "جون". 249 00:15:11,079 --> 00:15:13,039 "وداعاً يا (جون)" 250 00:15:17,919 --> 00:15:22,632 {\an8}كان "رينغو" أول من اتصلوا وجاؤوا بأنفسهم. 251 00:15:24,426 --> 00:15:29,139 {\an8}كان "جون" يحب "رينغو" ويثني عليه طيلة الوقت. 252 00:15:30,140 --> 00:15:33,184 أنا ذهبت إلى بناية "داكوتا". 253 00:15:33,184 --> 00:15:35,687 أنا قلت لـ"يوكو"، "أعرف بما تشعرين." 254 00:15:36,354 --> 00:15:38,398 والمرأة، بكل صراحة، 255 00:15:38,398 --> 00:15:39,900 قالت، "لا، لست تعرف." 256 00:15:39,900 --> 00:15:42,402 لأنه مهما كانت علاقتي به قوية، 257 00:15:43,612 --> 00:15:46,364 فلم تكن بنصف قوة علاقتها به. 258 00:15:49,367 --> 00:15:52,412 {\an8}"حدود الشرطة ممنوع العبور" 259 00:15:53,455 --> 00:15:55,957 و حين كنا هناك، كان هناك أشخاص يصيحون 260 00:15:55,957 --> 00:15:59,002 داعين "يوكو" أو "شون" للخروج إلى النافذة. 261 00:16:00,670 --> 00:16:03,006 حيث... أعني، في الواقع، لكان من الأفضل 262 00:16:03,006 --> 00:16:06,885 لو تركوها وحدها تماماً لأنهم لن يعيدونه إلى الحياة. 263 00:16:06,885 --> 00:16:09,512 ولم يساعدوها باحتشادهم في الخارج بتلك الصورة، 264 00:16:10,388 --> 00:16:11,765 إذ يعزفون موسيقاه. 265 00:16:17,896 --> 00:16:19,522 وحين خرجنا بعدئذ، 266 00:16:21,149 --> 00:16:24,819 لم أكن في حاجة إلى سماع الناس وهم يعبّرون لي عن مدى حبّهم لفرقة "ذا بيتلز" 267 00:16:24,819 --> 00:16:27,739 ولا أي شيء من ذلك القبيل في ظل أننا كنا قد فقدنا "جون" للتو. 268 00:16:27,739 --> 00:16:30,033 لأنني لم أكن هناك لزيارة أحد أفراد فرقة "بيتلز". 269 00:16:30,533 --> 00:16:33,411 بل كنت هناك لزيارة صديقتي بصرف النظر عن هذه الفرقة. 270 00:16:40,544 --> 00:16:44,130 هذا ما كتبته "يوكو" يوم 9 ديسمبر عام 1980. 271 00:16:44,798 --> 00:16:47,008 "لن تُقام جنازة لـ(جون). 272 00:16:47,717 --> 00:16:53,056 لاحقاً هذا الأسبوع، سنحدد موعداً للصلاة على روحه في صمت." 273 00:16:55,058 --> 00:16:57,852 تقرر أن تُحرق جثة "جون"، 274 00:16:58,687 --> 00:17:03,275 وما زالت بقاياها في مكان لم يُكشف عنه حتى يومنا هذا. 275 00:17:06,777 --> 00:17:10,489 مقتل "لينون" المفاجئ بلا أي دافع واضح 276 00:17:10,489 --> 00:17:14,077 يزرع في أنفس أكثر المقربين إليه رغبة ملحّة في الحصول على إجابات. 277 00:17:15,078 --> 00:17:18,081 لم أعبّر عن هذا من قبل. 278 00:17:19,708 --> 00:17:23,169 كان من ضمن ما طلبته مني "يوكو" 279 00:17:23,169 --> 00:17:26,673 هو أن أبحث في نظريات عديدة، 280 00:17:26,673 --> 00:17:31,970 أي نظريات المؤامرة بعد مقتل "جون". 281 00:17:34,306 --> 00:17:38,226 اعتقد البعض أن قوى خفية قد تكون مسؤولة عن مقتل "لينون". 282 00:17:38,226 --> 00:17:39,644 "(الولايات المتحدة) تفوق الجميع في معدلات الإبادة الجماعية!" 283 00:17:39,644 --> 00:17:44,316 في السبعينيات، كان شخصاً متكلماً في الحياة السياسية الأمريكية، 284 00:17:44,316 --> 00:17:47,444 إذ كان يحشد جماهيره العريضة ضد الرئيس "نيكسون" 285 00:17:47,444 --> 00:17:49,446 والحرب في "فيتنام". 286 00:17:52,157 --> 00:17:56,870 نحن هنا لإعادة الجنود إلى موطنهم. لكن دعونا لا ننس أمر الأسلحة. 287 00:17:57,495 --> 00:18:01,166 أعيدوا الأسلحة إلى الوطن، وبهذا سنحقق تقدماً حقيقياً. 288 00:18:01,166 --> 00:18:04,586 كان كلاهما مقتنعاً بأن بناية "داكوتا"، 289 00:18:04,586 --> 00:18:08,798 ومنطقتهما السكنية، مراقبة بالميكروفونات والكاميرات الخفية. 290 00:18:08,798 --> 00:18:11,468 لا مجال للشك 291 00:18:11,468 --> 00:18:16,056 في أن الوكالات الاستخبارية في هذا البلد، 292 00:18:16,556 --> 00:18:19,976 كوكالة المخابرات المركزية والمكتب الفدرالي والأمن الوطني، 293 00:18:19,976 --> 00:18:25,315 ومجموعة من الوكالات الأخرى، كانت تفعل ذلك. 294 00:18:26,149 --> 00:18:28,568 أعرف الفارق حين لا يكون الهاتف مراقباً 295 00:18:28,568 --> 00:18:31,988 حين أردّ، فلكما رددت، دائماً ما يكون هناك الكثير من الأصوات. 296 00:18:31,988 --> 00:18:35,367 وفتحت الباب، فوجدت رجالاً واقفين على الجانب الآخر من الشارع. 297 00:18:35,367 --> 00:18:37,410 ركبت السيارة، فراحوا يتبعونني. 298 00:18:37,410 --> 00:18:39,454 فجأةً، اكتشفت أن المسألة خطرة، 299 00:18:39,454 --> 00:18:41,581 فهم كانوا يسعون للنيل مني بطريقة أو أخرى. 300 00:18:43,833 --> 00:18:46,795 كان ارتياب "جون" و"يوكو" مبرراً. 301 00:18:48,255 --> 00:18:50,799 ملفات المكتب الفدرالي هذه التي تزن 11.8 كيلوغراماً، 302 00:18:50,799 --> 00:18:53,593 والتي جمعها الكاتب "جون وينر" توضّح تماماً أن "لينون" 303 00:18:53,593 --> 00:18:56,846 كان يُعتبر مصدر تهديد سياسياً في نظر إدارة "نيكسون". 304 00:18:59,057 --> 00:19:01,309 تُوجد مئات ومئات الصفحات 305 00:19:02,018 --> 00:19:06,022 التي كتبها "ريتشارد نيكسون" إلى رئيس المكتب الفدرالي، 306 00:19:06,523 --> 00:19:09,818 التي كانت تأمر بأن "جون" و"يوكو" 307 00:19:09,818 --> 00:19:13,071 يجب أن يُتعقبا ويُراقبا 308 00:19:14,072 --> 00:19:18,285 وأكدت على أن إجراءات على أعلى مستوى حكومي اتُخذت... 309 00:19:18,285 --> 00:19:19,828 "ينبغي اعتبار المتطرفين جميعاً خطرين" 310 00:19:20,453 --> 00:19:23,331 ...للتعامل مع مشكلة "لينون". 311 00:19:23,957 --> 00:19:26,001 لم يمنح أحد السلام فرصة كاملة قط. 312 00:19:26,001 --> 00:19:28,628 حاول "غاندي" و"مارتن لوثر كينغ" ذلك، لكنهما تعرّضا لإطلاق النيران. 313 00:19:31,840 --> 00:19:34,593 إن كان طرف ثالث مسؤولاً عن وفاة "لينون"، 314 00:19:34,593 --> 00:19:37,345 فكيف تورّط "مارك تشابمان" في المسألة؟ 315 00:19:37,345 --> 00:19:42,309 كانت "إم كيه ألترا" كلمة السر في مشروع وكالة المخابرات المركزية السري 316 00:19:42,309 --> 00:19:46,646 الذي استُخدم فيه أشخاص غافلون في تجارب للتحكم بالعقول. 317 00:19:47,397 --> 00:19:50,734 د. "ميلتون كلاين"، خبير عالمي في التنويم المغناطيسي، 318 00:19:50,734 --> 00:19:54,654 كان عضواً بارزاً في برنامج "إم كيه ألترا" الذي أقامته وكالة المخابرات المركزية. 319 00:19:54,654 --> 00:19:58,491 أغلب الوكالات الحكومية التي تهتم بتنفيذ العمليات الاستخبارية 320 00:19:58,491 --> 00:20:01,786 راحت تنظر إلى التنويم المغناطيسي باعتباره أداة 321 00:20:01,786 --> 00:20:05,665 لتنفيذ عمليات استخبارية معيّنة. 322 00:20:06,458 --> 00:20:10,086 د. "كلاين" سيزور "تشابمان" في وقت لاحق من فترة سجنه 323 00:20:10,587 --> 00:20:13,215 ويصبح عضواً في هيئة الدفاع عنه. 324 00:20:13,215 --> 00:20:16,259 تبيّن المستندات بوضوح أن وكالة المخابرات المركزية كانت تحاول 325 00:20:16,259 --> 00:20:20,055 تطوير عملاء يستطيعون التحكم بهم إلى أقصى درجة ممكنة. 326 00:20:20,639 --> 00:20:24,476 إنها أكثر تجربة اقتربت من غسل الأدمغة كُشف عنها حتى الآن. 327 00:20:25,060 --> 00:20:28,230 كانت وكالة المخابرات المركزية مفتونة بفكرة التحكم في العقول، 328 00:20:28,730 --> 00:20:32,692 واعتقد البعض أنها كان لها دور في اغتيال "روبرت كينيدي". 329 00:20:34,736 --> 00:20:38,490 يقول "سرحان" إنه يتذكر أنه كان في الفندق ليلة القتل. 330 00:20:38,490 --> 00:20:42,244 يتذكر أنه كان يصبّ القهوة لفتاة جميلة، لكنه يعجز عن تذكّر ما حدث بعدئذ. 331 00:20:42,244 --> 00:20:46,122 ثم تذكّر "سرحان" أنه عبر كوّة مليئة بالمرايا، 332 00:20:46,122 --> 00:20:47,958 فأصبته المرايا بالدوار. 333 00:20:47,958 --> 00:20:51,127 تعتقد هيئة الدفاع أنهم نوّموه مغناطيسياً بطريقة ما. 334 00:20:51,127 --> 00:20:54,965 تذكّر "سرحان" أن ردّ فعله الأول كان مصافحة "كينيدي"، 335 00:20:54,965 --> 00:20:58,176 لكن حين اندفع الحشد نحوه، أخرج المسدس. 336 00:20:58,677 --> 00:21:02,514 سلوك "تشابمان" غير الاعتيادي بعد إطلاق النار على "لينون" مباشرةً 337 00:21:02,514 --> 00:21:06,476 هو أحد الاهتمامات الرئيسية لقائد التحقيق، "رون هوفمان". 338 00:21:12,274 --> 00:21:13,692 هل كان بمفرده؟ 339 00:21:14,234 --> 00:21:17,070 هل كان أحد يعمل معه من خلف الكواليس؟ 340 00:21:17,737 --> 00:21:19,322 هل كانت مؤامرة؟ 341 00:21:20,824 --> 00:21:24,911 بدأت كل تلك التساؤلات تدور في ذهني وأذهان الجميع. 342 00:21:27,789 --> 00:21:29,666 أرسلنا الفريق إلى "هاواي" 343 00:21:29,666 --> 00:21:33,461 لاستجواب أصدقائه وأقربائه الحاليين. 344 00:21:33,461 --> 00:21:35,005 تحدّثنا إلى عائلته. 345 00:21:35,672 --> 00:21:39,843 تحدّثنا إلى كل من استطعنا العثور عليهم ممن كانوا يعرفونه. 346 00:21:41,052 --> 00:21:45,265 كان شديد الهدوء أغلب الوقت، وكان موظفاً شديد الالتزام. 347 00:21:46,016 --> 00:21:48,935 شاب رقيق الصوت وهادئ وذكي. 348 00:21:48,935 --> 00:21:52,731 إنه شخص مثقف ومتزن العقل جداً. 349 00:21:52,731 --> 00:21:56,484 على أصعدة عديدة، لا تزال حياة "تشابمان" لغزاً يصعب حلّه. 350 00:21:56,484 --> 00:21:59,571 ما زال أصدقاؤه يحاولون استيعاب ما حدث، 351 00:21:59,571 --> 00:22:01,281 وما زالوا يتساءلون، 352 00:22:01,281 --> 00:22:04,993 "أيمكن لـ(مارك تشابمان) الذي عرفوه هنا طيلة السنوات العديدة الماضية 353 00:22:04,993 --> 00:22:09,873 أن يكون هو نفسه الرجل الذي يُتهم الآن بقتل (جون لينون)؟" 354 00:22:11,291 --> 00:22:12,626 ما زال "تشابمان" لغزاً، 355 00:22:13,251 --> 00:22:16,713 ولدى وسائل الإعلام العالمية الرغبة نفسها في فهمه كالتي لدى الشرطة. 356 00:22:18,673 --> 00:22:23,220 سرعان ما وجدت إحدى أكثر المقربين إليه أملاً في كشف المزيد. 357 00:22:24,804 --> 00:22:29,017 عُيّن حارس بعد ظهيرة اليوم أمام شقة "تشابمان" في الطابق الـ21. 358 00:22:29,017 --> 00:22:32,020 زوجة "تشابمان"، التي كانت تُعرف سابقاً باسم "غلوريا أبي"، 359 00:22:32,020 --> 00:22:34,898 يُقال إنها في الداخل مع صديقة، 360 00:22:34,898 --> 00:22:36,691 وترفض التحدث إلى الصحافيين. 361 00:22:36,691 --> 00:22:39,778 ذهبنا إلى الباب نحو الساعة 7 صباح اليوم 362 00:22:39,778 --> 00:22:42,530 قبل تعيين الحارس، وسمعنا بكاء. 363 00:22:45,242 --> 00:22:48,411 كانت تشعر بالضغط الشديد بسبب الإعلام. 364 00:22:48,411 --> 00:22:52,249 كانت في حاجة إلى المساعدة، فاتصلت بي. 365 00:22:55,919 --> 00:23:00,882 {\an8}لذا، ارتأيت أن الطريقة الأكثر فاعلية هي جمع الصحافيين كلّهم في غرفة واحدة... 366 00:23:00,882 --> 00:23:01,800 {\an8}"(بروك هارت) محام" 367 00:23:01,800 --> 00:23:05,887 {\an8}...والسماح لهم بطرح الأسئلة قدر ما أرادوا والانتهاء من تلك المسألة. 368 00:23:06,596 --> 00:23:08,265 بصفتي معجبة بفرقة "بيتلز"، 369 00:23:08,265 --> 00:23:12,727 أنعي وفاة "جون لينون" وأشعر بحزن هائل على زوجته، 370 00:23:12,727 --> 00:23:14,563 "يوكو"، وابنه، "شون". 371 00:23:15,272 --> 00:23:20,068 أريد فقط أن أقول إنني آسفة للغاية لأن ذلك تحتّم عليه أن يحدث 372 00:23:21,027 --> 00:23:25,115 لـ"يوكو أونو" وأسرتها، وأن زوجها تحتّم عليه الموت. 373 00:23:27,325 --> 00:23:29,035 حين سمعتها تقول، 374 00:23:29,035 --> 00:23:32,163 "إنه لأمر مؤسف جداً أنه تحتّم عليه الموت"، 375 00:23:33,290 --> 00:23:38,712 لم أعرف ما إن كانت "غلوريا" أساءت التعبير. 376 00:23:39,212 --> 00:23:43,967 لأنه لم يكن حتمياً عليه الموت لو لم يذهب "تشابمان" لقتله. 377 00:23:45,051 --> 00:23:48,013 لا أظن أن ذلك نمّ عن أي معرفة مسبقة 378 00:23:48,013 --> 00:23:49,890 بموته الوشيك. 379 00:23:50,891 --> 00:23:54,311 لا أظن أنها كانت قد تقبّلت في تلك المرحلة 380 00:23:54,811 --> 00:23:57,898 حقيقة أن زوجها قتله. 381 00:23:59,399 --> 00:24:04,654 لم تفعل "غلوريا" أي شيء ولا شاركت بأي طريقة 382 00:24:04,654 --> 00:24:09,659 في هذه الرحلة عن وعي منها 383 00:24:09,659 --> 00:24:14,039 بتقديم أي مساعدة إلى "مارك" في تصرفاته. 384 00:24:15,957 --> 00:24:19,878 هي لم تكشف عن الكثير 385 00:24:20,462 --> 00:24:23,048 في ذلك العرض التقديمي الواضح والمباشر. 386 00:24:23,673 --> 00:24:25,884 لتوقّعت المزيد من المشاعر. 387 00:24:26,468 --> 00:24:28,261 أظن أن تلك طبيعة شخصيتها فحسب. 388 00:24:29,512 --> 00:24:33,558 أنا مسيحية، وأومن بأن المسامحة أحد أعظم الأمور. 389 00:24:34,184 --> 00:24:36,603 لطالما شعرت بأنني إنسانة متسامحة جداً. 390 00:24:38,772 --> 00:24:41,441 تجيب "غلوريا" عن أسئلة الصحافيين، 391 00:24:41,441 --> 00:24:46,279 لكنه تُوجد جوانب من علاقتها بـ"تشابمان" لا يُكشف عنها. 392 00:24:46,780 --> 00:24:50,659 أخبرتني بأنه بعد زواجهما، "تشابمان" 393 00:24:51,243 --> 00:24:55,455 صار يفرط في شرب الكحول، وحتى إنه ضربها مرات عديدة. 394 00:24:56,206 --> 00:25:00,544 وحينئذ، كان يهمل مظهره ويغيب عن وعيه نوعاً ما. 395 00:25:02,045 --> 00:25:06,967 ودفعها ذلك إلى التشكك كثيراً في سلامة صحته العقلية. 396 00:25:13,014 --> 00:25:17,102 بالعودة إلى "نيويورك"، الطبيبة النفسية، د. "ناومي غولدستين"، 397 00:25:17,102 --> 00:25:21,690 خلصت إلى استنتاج بخصوص قدرة "تشابمان" على المثول أمام المحكمة. 398 00:25:22,399 --> 00:25:27,362 تتحدد أهليته للمثول أمام المحكمة 399 00:25:27,362 --> 00:25:32,367 وفقاً لقدرته على فهم التهم الموجهة إليه والتعاون للدفاع عن نفسه. 400 00:25:33,326 --> 00:25:35,787 لم يتفوه بشيء يشير إلى إصابته بالذهان إطلاقاً. 401 00:25:36,621 --> 00:25:40,125 لا دليل على إصابته بالهلوسات ولا الأوهام. 402 00:25:42,502 --> 00:25:45,630 التقييم النهائي: لائق للمثول أمام المحكمة. 403 00:25:47,841 --> 00:25:51,469 تنحّوا جانباً يا جماعة. هيا. 404 00:25:51,469 --> 00:25:54,306 مع اقتراب المحاكمة، شعور العامة ضد "تشابمان" 405 00:25:54,848 --> 00:25:57,309 يتحوّل من الحزن إلى الغضب. 406 00:25:57,309 --> 00:25:58,560 "تهديدات بالقتل إلى المحامي!" 407 00:25:58,560 --> 00:26:01,479 سيد "أدليبيرغ"، هلّا تخبرنا بسبب تخلّيك عن القضية. 408 00:26:02,063 --> 00:26:04,774 لم يستطع محاميه ذاته تحمّل ذلك. 409 00:26:05,483 --> 00:26:07,485 مكالمات هاتفية من معاتيه وساعين إلى الحقيقة. 410 00:26:07,485 --> 00:26:10,238 ظللت أتلقّى المكالمات طيلة اليوم. 411 00:26:10,238 --> 00:26:15,118 شعرت بالعجز فعلياً عن تمثيل هذا الشاب إلى أقصى درجة في استطاعتي تحت هذه الظروف. 412 00:26:15,118 --> 00:26:16,828 تراجعوا. 413 00:26:18,997 --> 00:26:19,831 "مستشفى أمراض نفسية" 414 00:26:19,831 --> 00:26:25,295 كان علينا أن نفترض أن أي عدد من الناس سيودّ النيل منه 415 00:26:26,463 --> 00:26:30,342 لأننا كنا نحتجز شخصاً أطلق النار على أحد أعضاء فرقة "بيتلز" حديثاً. 416 00:26:30,342 --> 00:26:34,679 فكان علينا أن نجد أكثر مكان آمن في منظومتنا، 417 00:26:34,679 --> 00:26:40,936 وبين عشية وضحاها، تقرر أن ذلك المكان هو مستشفى في سجن "رايكرز أيلاند". 418 00:26:40,936 --> 00:26:43,104 نُقل "مارك ديفد تشابمان" من مستشفى "بالفيو" 419 00:26:43,104 --> 00:26:46,066 بالأمس بعدما تلقّى سيلاً من تهديدات القتل. 420 00:26:48,818 --> 00:26:51,696 يقع سجن "رايكرز أيلاند" على النهر الشرقي، 421 00:26:52,280 --> 00:26:54,241 فلا يمكن الوصول إليه إلا عبر الجسر، 422 00:26:54,741 --> 00:26:58,245 وهو منعزل بعض الشيء باعتباره يقع في مدينة "نيويورك". 423 00:26:58,245 --> 00:27:02,415 جعله ذلك الانعزال الأنسب لاحتجاز شخص مثل "تشابمان". 424 00:27:08,338 --> 00:27:10,423 في ظل الاحتقان المتزايد، 425 00:27:10,423 --> 00:27:14,844 يأتي محامي دفاع يافع وقليل الخبرة نسبياً لتولّى القضية. 426 00:27:16,304 --> 00:27:18,598 قال "جوناثان ماركس" ذو الـ37 عاماً 427 00:27:18,598 --> 00:27:21,309 إنه تلقّى اتصالاً صباح اليوم وسُؤل عمّا إن كان يقبل تولّي القضية. 428 00:27:21,309 --> 00:27:24,271 قال للصحافيين إنه لا يرى سبباً للرفض. 429 00:27:25,230 --> 00:27:27,649 حقيقة أن أناساً كثيرين غاضبون من السيد "تشابمان"... 430 00:27:27,649 --> 00:27:29,734 حقيقة أنك ستمثّله... 431 00:27:29,734 --> 00:27:31,236 ما شعورك حيال ذلك؟ 432 00:27:31,236 --> 00:27:35,865 حقيقةً، لا أتخيّل أن أي أحد يشعر بالغضب تجاه السيد "تشابمان" 433 00:27:36,491 --> 00:27:38,243 سيصبّ غضبه عليّ. 434 00:27:38,243 --> 00:27:40,954 أنا مجرد محام يمثّل موكلّاً. 435 00:27:42,497 --> 00:27:44,583 لمساعدته في القضية المتفاقمة إعلامياً، 436 00:27:45,292 --> 00:27:49,045 يعيّن "ماركس" محامياً ناشئاً، ألا وهو "ديفد ساغز". 437 00:27:51,214 --> 00:27:53,383 في رأيي آنذاك وحالياً 438 00:27:53,967 --> 00:27:56,052 {\an8}أنه لا تُوجد مهمة أسمى للمحامي... 439 00:27:56,052 --> 00:27:57,345 {\an8}"(ديفد ساغز) عضو فرقة (تشابمان) القانونية " 440 00:27:57,345 --> 00:28:00,974 {\an8}...من الدفاع عن متهم جنائي مكروه. 441 00:28:00,974 --> 00:28:05,020 لكنه لم يكن هناك مجال للشك في أننا كنا نشعر بالضغط. 442 00:28:06,271 --> 00:28:10,108 كان قد سبق لي أن عملت على عدد من القضايا الكبرى. 443 00:28:10,108 --> 00:28:13,653 لكنه اتضح أن هذه كانت نقلة نوعية 444 00:28:14,404 --> 00:28:16,489 عن أي قضية أخرى كان قد سبق لي العمل عليها. 445 00:28:20,577 --> 00:28:22,370 استعداداً للمحاكمة، 446 00:28:22,370 --> 00:28:25,916 تبدأ هيئة الدفاع عن "تشابمان" في زيارته في السجن. 447 00:28:28,543 --> 00:28:30,086 إنه يوم الأحد، 448 00:28:30,086 --> 00:28:33,340 وأنا في "رايكرز أيلاند" لزيارة "مارك تشابمان". 449 00:28:35,467 --> 00:28:39,137 صاروا يسجّلون كل محادثة يجرونها معه الآن. 450 00:28:39,137 --> 00:28:42,849 أنا سعيد حقاً بتمثيلك. 451 00:28:43,725 --> 00:28:48,104 لم يسبق للعامة سماع هذه المحادثات قط. 452 00:28:48,772 --> 00:28:50,398 هل تعدني بأنك... 453 00:28:50,398 --> 00:28:52,609 سأطرح هذا السؤال مرة واحدة فقط، ولن أطرحه ثانيةً. 454 00:28:53,735 --> 00:28:55,278 هل ستصمد معي حتى النهاية؟ 455 00:28:55,779 --> 00:28:56,947 أعدك. 456 00:28:56,947 --> 00:28:59,491 ويمكنك طرح ذلك السؤال قدر ما شئت. 457 00:29:00,992 --> 00:29:04,037 كان الأمر غريباً لأنني حين كنت أتحدّث إليه أحياناً، 458 00:29:04,037 --> 00:29:07,249 كان يبدو طبيعياً تماماً. 459 00:29:07,249 --> 00:29:09,376 ومن ثم، مفاجأة! 460 00:29:09,376 --> 00:29:12,045 في اللحظة التالية، كان يتفوه بكلام 461 00:29:12,045 --> 00:29:13,922 في غاية الغرابة، 462 00:29:15,090 --> 00:29:17,467 فأدرك في قرارة نفسي، "نعم، إنه مجنون." 463 00:29:18,760 --> 00:29:20,387 إذاً، أخبرني بما حدث. 464 00:29:21,471 --> 00:29:23,557 حقيقةً، إنها فكرة جنونية نوعاً ما. 465 00:29:23,557 --> 00:29:26,851 حسبتني سأتحول إلى شخص ذي شأن إذا قتلت أحداً. 466 00:29:27,519 --> 00:29:29,020 إلام كنت ستتحول حسب ظنك؟ 467 00:29:29,020 --> 00:29:30,772 هل تعرف كتاب "الحارس في حقل الشوفان"؟ 468 00:29:30,772 --> 00:29:34,401 - أجل. نعم. - كان ذلك الكتاب في حوزتي، أتعلم ذلك؟ 469 00:29:34,401 --> 00:29:38,196 حسبتني سأصبح كالشخصية التي في الكتاب. 470 00:29:38,196 --> 00:29:39,573 والآن، أدرك أن ذلك... 471 00:29:40,699 --> 00:29:42,701 إلام كنت ستتحول حسب ظنك؟ 472 00:29:42,701 --> 00:29:43,994 "هولدين كولفيلد". 473 00:29:47,163 --> 00:29:51,126 كان يحسب أنه سيتحول إلى "هولدين كولفيلد" حرفياً، 474 00:29:51,126 --> 00:29:53,545 الشخصية التي في كتاب "الحارس في حقل الشوفان". 475 00:29:53,545 --> 00:29:57,507 لقد تحوّل من شاب شديد السمنة 476 00:29:58,466 --> 00:30:03,763 إلى مراهق طويل نحيف. 477 00:30:03,763 --> 00:30:05,473 لم يكن تفكيره منطقياً. 478 00:30:05,473 --> 00:30:08,476 لم يكن هناك تساؤل عن هوية الجاني، فمن الواضح أنه أطلق النار على "لينون". 479 00:30:08,476 --> 00:30:10,145 لم يحاول الهرب بالمرة. 480 00:30:10,145 --> 00:30:11,980 كان التساؤل المطروح هو، 481 00:30:11,980 --> 00:30:16,067 "كيف كانت حالته الذهنية في الوقت الذي ارتكب فيه ذلك الفعل؟" 482 00:30:16,067 --> 00:30:20,322 كان غرضنا هو الإثبات لهيئة المحلّفين أن هذا الرجل 483 00:30:20,322 --> 00:30:25,452 كان مختلاً عقلياً فعلاً، وبناءً عليه، يحقّ له 484 00:30:25,452 --> 00:30:29,789 الخضوع للعلاج النفسي، 485 00:30:29,789 --> 00:30:32,542 وليس العقاب بالسجن. 486 00:30:34,211 --> 00:30:39,007 لكن الادعاء يرفض حجة الدفاع بأن "تشابمان" مختل عقلياً. 487 00:30:39,883 --> 00:30:43,220 {\an8}إن كان أحد يعاني مرضاً عقلياً شديداً... 488 00:30:43,220 --> 00:30:44,721 {\an8}"(كيم هوغريف) مدّعي الولاية العام" 489 00:30:44,721 --> 00:30:47,641 ...إلى درجة أنه أمسك مسدساً وحسبه موزة، 490 00:30:48,516 --> 00:30:52,604 فسيكون ذلك سبيلاً لإرساء حجة للدفاع عنه بادعاء أنه مجنون. 491 00:30:54,564 --> 00:30:58,401 لكنه في نظرنا، لم يكن يعاني مرضاً عقلياً. 492 00:30:59,194 --> 00:31:03,531 كان يعرف ماذا يفعل، فهو كان معه مسدس واستخدمه وفقاً للغرض المرجو منه. 493 00:31:04,241 --> 00:31:06,326 وكان يعلم أن ما يفعله خطأ 494 00:31:06,326 --> 00:31:09,663 لأنه بعدما ارتكب الجريمة، انتظر وصول الشرطة. 495 00:31:09,663 --> 00:31:12,749 "مبنى المحاكم الجنائية" 496 00:31:15,293 --> 00:31:17,212 وماذا سيختبر طبيبك النفسي؟ 497 00:31:17,212 --> 00:31:18,838 - متى سيختبره؟ - ماذا ومتى. 498 00:31:18,838 --> 00:31:19,965 ولماذا؟ 499 00:31:19,965 --> 00:31:23,134 سيفحص حالته الذهنية في الوقت الذي ارتكب فيه ذلك الفعل. 500 00:31:25,136 --> 00:31:27,556 محامي "تشابمان" الرئيسي، "جوناثان ماركس"، 501 00:31:27,556 --> 00:31:30,600 يكشف الآن عن ضمّه شخصاً مثيراً للجدل إلى فريقه. 502 00:31:31,643 --> 00:31:33,478 أنا اخترت أفضل من استطعت العثور عليهم. 503 00:31:33,478 --> 00:31:35,063 أيمكنك أن تقول لنا من هم؟ 504 00:31:35,063 --> 00:31:37,941 أليس "ميلتون كلاين" اختصاصي تنويم مغناطيسي؟ 505 00:31:38,650 --> 00:31:40,485 "ميلتون كلاين" اختصاصي علاج نفسي 506 00:31:40,944 --> 00:31:43,655 ويستخدم التنويم المغناطيسي باعتباره أداة للتشخيص. 507 00:31:46,241 --> 00:31:48,201 لقد عيّن المستشار السابق 508 00:31:48,201 --> 00:31:52,330 لوكالة المخابرات المركزية في برنامجهم للتحكم في العقول، د. "كلاين". 509 00:31:53,456 --> 00:31:56,084 {\an8}يمكن تدريبهم لاستخدام الأسلحة النارية عشوائياً. 510 00:31:56,084 --> 00:31:57,419 {\an8}"(ميلتون كلاين) اختصاصي نفسي ومستشار لوكالة المخابرات" 511 00:31:57,419 --> 00:31:59,963 {\an8}يمكن تدريبهم لإطلاق النار على الناس بأقل حدّ من الشعور والتفكير، 512 00:32:00,630 --> 00:32:03,383 بلا تردد ولا قلق. 513 00:32:05,010 --> 00:32:06,970 "مارك"، هذا د. "ميلتون كلاين". 514 00:32:06,970 --> 00:32:09,556 كيف حالك يا "مارك"؟ سُررت بلقائك. 515 00:32:09,556 --> 00:32:12,225 إن كان هناك أي جوانب خفية من الجريمة، 516 00:32:12,726 --> 00:32:16,438 يأمل د. "كلاين" الكشف عنها باستخدام التنويم المغناطيسي. 517 00:32:16,438 --> 00:32:18,189 ما أودّ أن تفعله يا "مارك" 518 00:32:18,189 --> 00:32:20,317 هو تركيز نظرك على السقف. 519 00:32:21,234 --> 00:32:24,237 ابدأ في إغماض عينيك برفق فحسب. 520 00:32:24,237 --> 00:32:26,740 دع جسدك بأكمله يسترخ الآن، 521 00:32:27,449 --> 00:32:31,328 من أعلى رأسك إلى آخر أطراف أصابعك. 522 00:32:32,412 --> 00:32:36,541 واشعر بالاسترخاء وهو ينمو داخل نفسك أكثر وأكثر. 523 00:32:36,541 --> 00:32:41,171 أكثر وأكثر وأكثر. 524 00:32:43,715 --> 00:32:45,258 أنا في حالة شديدة الغرابة حالياً. 525 00:32:45,258 --> 00:32:46,676 أشعر بالاسترخاء الشديد. 526 00:32:46,676 --> 00:32:48,303 له ذلك التأثير، أليس كذلك؟ 527 00:32:49,804 --> 00:32:52,349 حاول تصوّر ذلك المشهد من فضلك. 528 00:32:52,349 --> 00:32:54,184 - مشهد الموت؟ - نعم. 529 00:32:54,684 --> 00:32:58,063 حسناً. أنا كنت جالساً، فرُكنت سيارة. 530 00:32:58,605 --> 00:33:02,359 وعلمت أنها سيارته، فقلت، "حانت اللحظة." 531 00:33:02,359 --> 00:33:07,739 فُتح الباب. نزلت منها "يوكو"، فأومأت لها. 532 00:33:08,240 --> 00:33:09,741 ومن ثم، نزل منها. 533 00:33:10,617 --> 00:33:12,285 أنا نظرت إلى "جون" حين مرّ. 534 00:33:12,285 --> 00:33:17,290 ومن ثم، نزلت عن ذلك الرصيف القصير، 535 00:33:18,124 --> 00:33:21,711 سرت نحو مترين ودرت وواجهته 536 00:33:22,546 --> 00:33:24,172 وأخرجت المسدس من جعبتي 537 00:33:26,800 --> 00:33:28,260 وسددته نحوه، 538 00:33:28,260 --> 00:33:30,637 ثم أطلقت عليه النار فوراً. 539 00:33:30,637 --> 00:33:32,639 الرصاصات الـ5 جميعاً. 540 00:33:33,139 --> 00:33:34,891 ومن ثم، اعتقلوني، فقلت حينئذ، 541 00:33:34,891 --> 00:33:37,060 "أنا (الحارس في حقل الشوفان)." 542 00:33:37,602 --> 00:33:41,898 هل تتذكر بما كنت تشعر؟ الشعور فقط. 543 00:33:42,941 --> 00:33:46,111 شعرت بأنني لم أكن الفاعل، لكنني كنت كذلك. 544 00:33:46,111 --> 00:33:48,113 أنا فعلتها، وأتذكّر أنني فعلتها. 545 00:33:48,113 --> 00:33:52,409 وأي جزء من عقلك اتخذ القرار؟ 546 00:33:53,785 --> 00:33:55,161 أرى صراعاً. 547 00:33:55,161 --> 00:33:57,372 لم يرد جزء مني فعلها، أمّا الآخر، فأراد ذلك. 548 00:33:58,540 --> 00:34:02,419 كل ما أتذكّره هو أن صوتاً في ذهني 549 00:34:02,419 --> 00:34:06,298 كان يقول، "افعلها." في اللحظة التي كان يمرّ فيها من جانبي. 550 00:34:06,298 --> 00:34:08,133 وفعلتها. 551 00:34:15,807 --> 00:34:20,061 والآن، سنصمت لمدة 10 دقائق للصلاة في صمت، 552 00:34:20,061 --> 00:34:21,229 كما طلبت "يوكو أونو"، 553 00:34:21,229 --> 00:34:23,315 - تكريماً لروح "جون لينون". - سيداتي وسادتي... 554 00:34:23,315 --> 00:34:26,651 أرجوكم إطفاء جميع أجهزة الراديو. 555 00:34:27,736 --> 00:34:32,324 يُرجى التوقف عن بيع أي سلع. 556 00:34:33,115 --> 00:34:36,827 تأمّلوا في هدوء. سنبدأ الآن. 557 00:34:38,121 --> 00:34:39,831 عسى أن نصلّي جميعاً. شكراً. 558 00:34:40,874 --> 00:34:42,959 بينما يستعد "تشابمان" للمحاكمة، 559 00:34:42,959 --> 00:34:46,922 يجتمع آلاف الأشخاص للصلاة على روح "لينون" في "سنترال بارك". 560 00:34:47,881 --> 00:34:52,719 تابع أحد الحاضرين الأحداث الأخيرة باهتمام خاص. 561 00:34:55,387 --> 00:34:57,474 اسمه "جون هينكلي" الابن. 562 00:34:57,974 --> 00:35:01,061 هو أيضاً في حوزته نسخة من "الحارس في حقل الشوفان". 563 00:35:03,063 --> 00:35:07,150 وهو على وشك إطلاق النار على رئيس "الولايات المتحدة". 564 00:35:18,036 --> 00:35:18,870 {\an8}"المرة التالية" 565 00:35:18,870 --> 00:35:22,624 {\an8}ادّعى "مارك تشابمان" البراءة من إطلاق النار بحجة الجنون. 566 00:35:22,624 --> 00:35:24,501 {\an8}أمره الرب بفعلها. 567 00:35:24,501 --> 00:35:28,713 {\an8}إنه مذنب، فأنا لا أومن بحجة الجنون، أو أياً ما كانت. 568 00:35:28,713 --> 00:35:30,006 {\an8}لم يكن مريضاً عقلياً. 569 00:35:30,006 --> 00:35:32,425 {\an8}كان غرضه هو الحصول على الشهرة. 570 00:35:32,425 --> 00:35:33,760 {\an8}"الرجل الذي أطلق النار على (لينون)" 571 00:35:33,760 --> 00:35:35,887 {\an8}تحت أي ظرف آخر، 572 00:35:35,887 --> 00:35:38,014 {\an8}لحُوكم على اعتبار أنه شخص مجنون. 573 00:35:38,014 --> 00:35:39,307 {\an8}أطلق النار على الرجل الخطأ. 574 00:36:31,860 --> 00:36:33,862 ترجمة "عبد الرحمن عمرو"