1 00:00:17,185 --> 00:00:19,145 現在,我估計約有500名群眾 2 00:00:19,145 --> 00:00:22,065 站在這裡,神情很奇怪 3 00:00:22,065 --> 00:00:25,277 那表情像是...我不知道,很難形容 4 00:00:25,277 --> 00:00:26,903 他們似乎在發呆 5 00:00:26,903 --> 00:00:28,863 他們無法相信約翰藍儂死了 6 00:00:28,863 --> 00:00:32,116 群眾氣氛肅穆,他們不是來社交的 7 00:00:32,116 --> 00:00:33,618 他們是來哀悼的 8 00:00:34,160 --> 00:00:37,455 約翰藍儂的妻子小野洋子 希望這位歌手之死... 9 00:00:38,331 --> 00:00:39,249 {\an8}(我愛你,約翰) 10 00:00:39,249 --> 00:00:41,042 {\an8}約翰去世後的那個早晨 11 00:00:42,335 --> 00:00:43,920 {\an8}我穿過大門 12 00:00:43,920 --> 00:00:46,715 有一條黃色的警方封鎖線 13 00:00:46,715 --> 00:00:49,134 圍著車道區 14 00:00:50,135 --> 00:00:53,054 地上有碎玻璃 15 00:00:54,681 --> 00:00:57,893 約翰的血還留在人行道上 16 00:00:59,102 --> 00:01:00,103 {\an8}(家庭友人,艾略特明茲) 17 00:01:00,103 --> 00:01:03,356 {\an8}我得跨越血跡,才能進入大樓 18 00:01:05,567 --> 00:01:07,277 洋子的精神恍惚 19 00:01:07,986 --> 00:01:12,365 她盯著電視一陣子,即使聲音根本沒開 20 00:01:12,365 --> 00:01:16,953 畫面上一直反覆播放同一件事 21 00:01:17,829 --> 00:01:23,460 雖然我們在頂樓 還是聽得到樓下傳來的歌聲 22 00:01:24,211 --> 00:01:26,213 我們聽得非常清楚 23 00:01:28,298 --> 00:01:32,719 然後她看著我,問我 “那個人為什麼要那樣做?” 24 00:02:07,921 --> 00:02:09,421 {\an8}(麥田捕手) 25 00:02:16,721 --> 00:02:21,726 《約翰藍儂謀殺案:審判疑雲》 26 00:02:24,104 --> 00:02:26,731 《第二集》 27 00:02:26,731 --> 00:02:32,737 《調查》 28 00:02:39,035 --> 00:02:41,663 好,我是總警探詹姆斯T.蘇利文 29 00:02:42,205 --> 00:02:44,040 隸屬於紐約市警局 30 00:02:46,751 --> 00:02:48,336 我們請各位來到這裡是要 31 00:02:48,336 --> 00:02:50,547 向你們簡單報告我們目前所知的情況 32 00:02:51,089 --> 00:02:53,174 還有目前發生了什麼事 33 00:02:53,174 --> 00:02:55,802 關於約翰藍儂遇害案 34 00:02:56,553 --> 00:02:59,723 我們逮捕了馬克大衛查普曼 35 00:03:00,390 --> 00:03:05,520 他居住在夏威夷的南庫庫伊街55號 36 00:03:06,187 --> 00:03:09,816 他涉嫌殺害約翰藍儂 37 00:03:09,816 --> 00:03:12,152 他有精神科治療史嗎? 38 00:03:12,152 --> 00:03:13,570 我們目前還不知道 39 00:03:13,570 --> 00:03:15,655 他的行為舉止如何?看起來理智嗎? 40 00:03:16,656 --> 00:03:19,576 - 他的舉止非常冷靜 - 能不能請你告訴我們... 41 00:03:19,576 --> 00:03:22,078 - 但是否理智呢? - 藍儂先生遭到槍擊的地點? 42 00:03:22,078 --> 00:03:24,205 總共有...他身中三槍...不行 43 00:03:24,205 --> 00:03:25,457 我不能說他中槍 44 00:03:25,457 --> 00:03:27,918 那要由驗屍官來決定 45 00:03:27,918 --> 00:03:30,795 但他身上有七個傷口 46 00:03:32,339 --> 00:03:34,674 有可能是穿透傷 47 00:03:35,550 --> 00:03:37,093 總共開了幾槍? 48 00:03:37,093 --> 00:03:39,304 槍的彈匣是空的,總共五槍 49 00:03:40,013 --> 00:03:41,932 他有說原因嗎?有說動機嗎? 50 00:03:41,932 --> 00:03:43,225 沒有 51 00:03:43,225 --> 00:03:45,143 - 好了,謝謝 - 謝謝 52 00:03:45,852 --> 00:03:48,438 {\an8}(旁白,基佛蘇德蘭) 53 00:03:48,438 --> 00:03:50,148 {\an8}全球媒體湧向 54 00:03:50,148 --> 00:03:52,525 {\an8}紐約警局的20分局 55 00:03:52,525 --> 00:03:55,278 他們迫切地想更瞭解 56 00:03:55,278 --> 00:03:57,739 那個刺殺約翰藍儂的男人 57 00:03:57,739 --> 00:03:59,908 他們去了哪裡?他們一起行動嗎? 58 00:04:01,159 --> 00:04:02,160 謝謝各位 59 00:04:02,160 --> 00:04:03,995 他們獲准到處探聽 60 00:04:03,995 --> 00:04:06,665 訪問負責這起案件的警員 61 00:04:06,665 --> 00:04:08,792 我能不能...請讓我做完文書工作吧 62 00:04:08,792 --> 00:04:10,252 在分局 63 00:04:10,252 --> 00:04:13,630 我被記者包圍,因為大家都想知道情況 64 00:04:13,630 --> 00:04:15,298 他身中幾槍? 65 00:04:15,298 --> 00:04:17,425 他有失去意識嗎? 66 00:04:17,425 --> 00:04:19,469 他...就我所知,他有失去意識 67 00:04:19,469 --> 00:04:21,137 他有呻吟或說什麼嗎? 68 00:04:21,137 --> 00:04:22,305 - 沒有 - 那洋子呢? 69 00:04:23,056 --> 00:04:25,016 她當時歇斯底里,對 70 00:04:25,016 --> 00:04:28,687 {\an8}可能有來自英國、德國的人... 71 00:04:28,687 --> 00:04:29,604 {\an8}(紐約市警員,東尼帕瑪) 72 00:04:29,604 --> 00:04:32,190 {\an8}想要找我談,這... 73 00:04:32,190 --> 00:04:36,820 這是世界各地都聽聞的大案子 74 00:04:36,820 --> 00:04:39,155 所有人都想知道 75 00:04:39,155 --> 00:04:41,157 我們對樓上那位嫌犯有何瞭解? 76 00:04:41,157 --> 00:04:42,993 - 你知道什麼? - 我一無所知 77 00:04:42,993 --> 00:04:45,328 你來到這裡時,他在哪裡? 78 00:04:45,328 --> 00:04:47,330 - 他已經被拘留了 - 他被誰拘留? 79 00:04:47,330 --> 00:04:48,999 他被史畢羅警官拘留 80 00:04:49,583 --> 00:04:51,918 你能不能描述一下嫌犯? 81 00:04:51,918 --> 00:04:53,211 大致描述就好 82 00:04:53,837 --> 00:04:58,675 我受指派負責保護 在警探辦公室的查普曼時 83 00:04:59,634 --> 00:05:01,344 那感覺很震撼 84 00:05:01,845 --> 00:05:07,017 跟這個才剛殺死約翰藍儂的人共處一室 85 00:05:08,018 --> 00:05:09,811 剛開始,他非常冷靜 86 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 但後來他開始緊張,開始發抖 87 00:05:14,691 --> 00:05:18,320 接著警探進來說 “我們通知了你住在夏威夷的妻子...” 88 00:05:18,904 --> 00:05:22,365 他就變得很難過和緊張 89 00:05:22,365 --> 00:05:24,451 然後他說:“我得去廁所” 90 00:05:24,451 --> 00:05:26,745 我說:“好,我帶你去廁所” 91 00:05:26,745 --> 00:05:28,496 我帶他去廁所 92 00:05:29,456 --> 00:05:31,917 在廁所裡時,我跟他說 93 00:05:31,917 --> 00:05:33,668 “你知道自己做了什麼嗎?” 94 00:05:34,461 --> 00:05:38,381 他說:“知道 我殺了我自己,我是約翰藍儂” 95 00:05:39,799 --> 00:05:42,761 於是我看著他,我覺得... 96 00:05:42,761 --> 00:05:45,180 我想把他丟出窗外,但是... 97 00:05:47,807 --> 00:05:50,435 警方聽完查普曼的初步陳述 98 00:05:51,019 --> 00:05:53,313 然後他獲准跟他妻子說話 99 00:05:56,024 --> 00:05:57,067 {\an8}(20分局) 100 00:05:57,067 --> 00:05:58,818 {\an8}(紐約市警察局) 101 00:05:58,818 --> 00:06:00,362 {\an8}- 喂,葛蘿莉亞嗎? - 我是 102 00:06:00,362 --> 00:06:02,405 {\an8}好,我是史畢羅警官 103 00:06:02,405 --> 00:06:04,324 - 是 - 我跟妳丈夫在一起 104 00:06:04,324 --> 00:06:06,117 - 嗯哼,他... - 他只是想要我 105 00:06:06,117 --> 00:06:08,578 先打電話給妳,跟妳說他沒事 106 00:06:08,578 --> 00:06:10,497 - 嗯哼 - 現在他要跟妳說話 107 00:06:12,582 --> 00:06:15,877 他們的電話對話被錄了下來 以免查普曼 108 00:06:15,877 --> 00:06:17,671 洩漏任何關鍵資訊 109 00:06:18,213 --> 00:06:19,923 {\an8}- 嗨 - 嗨,馬克 110 00:06:20,507 --> 00:06:21,925 {\an8}妳那裡有警察嗎? 111 00:06:21,925 --> 00:06:25,428 {\an8}沒有,我接到的第一通電話是記者打的 112 00:06:25,428 --> 00:06:27,472 {\an8}我不想跟其他人說話 113 00:06:27,472 --> 00:06:31,268 {\an8}我知道,但你不想要我去那裡嗎? 114 00:06:32,394 --> 00:06:34,187 {\an8}- 哪裡? - 去紐約 115 00:06:34,187 --> 00:06:38,650 {\an8}不用...妳待在那裡就好 116 00:06:39,442 --> 00:06:41,945 {\an8}你知道自己做了什麼事嗎? 117 00:06:44,614 --> 00:06:47,951 好,但我還是愛你,我會永遠愛你 118 00:06:48,660 --> 00:06:50,704 我也愛妳,愛妳 119 00:06:50,704 --> 00:06:52,080 好,再見 120 00:06:53,957 --> 00:06:57,460 問題不在於我們有沒有抓對人 121 00:06:58,879 --> 00:07:00,088 {\an8}我們抓到兇手了 122 00:07:00,088 --> 00:07:01,006 {\an8}(紐約市警探,朗恩霍夫曼) 123 00:07:01,006 --> 00:07:03,800 {\an8}我們很確定,但我們只想要排除 124 00:07:03,800 --> 00:07:09,264 {\an8}他沒有共犯的任何可能性 125 00:07:10,724 --> 00:07:13,602 我找到所有可能的目擊者,以及任何 126 00:07:13,602 --> 00:07:16,855 有看到線索的人,否則他們可能就消失了 127 00:07:19,941 --> 00:07:21,651 計程車司機理查彼得森 128 00:07:22,152 --> 00:07:24,362 以關鍵目擊者的身分出面 129 00:07:26,114 --> 00:07:29,326 {\an8}我到警局時,那裡一片混亂 130 00:07:29,326 --> 00:07:30,493 {\an8}(計程車司機,理查彼得森) 131 00:07:30,493 --> 00:07:31,995 {\an8}一片混亂 132 00:07:32,579 --> 00:07:35,373 {\an8}媒體開始聚集 133 00:07:35,373 --> 00:07:36,666 那是一件大事 134 00:07:38,376 --> 00:07:41,755 他們訊問我,我照實說我看到什麼 135 00:07:41,755 --> 00:07:45,091 但他們要我重複說了一千次 136 00:07:45,634 --> 00:07:47,761 因為這件事太詭異了 137 00:07:49,888 --> 00:07:51,306 槍殺藍儂後 138 00:07:52,140 --> 00:07:54,559 查普曼依然拿著槍站在那裡 139 00:07:56,978 --> 00:08:01,191 然後他放下槍,脫掉長大衣 140 00:08:01,942 --> 00:08:04,194 拿出那本書,拿在手上 141 00:08:04,194 --> 00:08:05,403 《麥田捕手》 142 00:08:09,950 --> 00:08:12,619 第一批趕到現場的其中一位警員 143 00:08:12,619 --> 00:08:15,121 也證實了這個怪異的舉動 144 00:08:16,623 --> 00:08:20,752 {\an8}其中一件不尋常的事,是查普曼被捕時 145 00:08:20,752 --> 00:08:21,836 {\an8}(紐約市警員,赫伯弗勞恩伯格) 146 00:08:21,836 --> 00:08:25,298 {\an8}他沒有想逃走,而是在看一本書 147 00:08:26,883 --> 00:08:29,886 我回想起,他曾有短暫的機會 148 00:08:29,886 --> 00:08:32,889 可以跑進公園,消失無蹤 149 00:08:33,515 --> 00:08:35,433 搭飛機回夏威夷 150 00:08:35,933 --> 00:08:37,185 那樣的話,誰會知道? 151 00:08:41,147 --> 00:08:44,693 訊問後,警方指控查普曼謀殺 152 00:08:47,028 --> 00:08:49,030 當他們帶他走出警局外 153 00:08:49,030 --> 00:08:51,032 {\an8}前往法院時,他們決定如果... 154 00:08:51,032 --> 00:08:51,950 {\an8}(紐約市警員,彼得庫倫) 155 00:08:51,950 --> 00:08:54,077 {\an8}有人可能會想報復他 156 00:08:54,077 --> 00:08:55,996 {\an8}所以我們要聲東擊西 157 00:08:57,163 --> 00:09:00,166 現在我們得找個人自願當誘餌 158 00:09:01,293 --> 00:09:03,670 找個不太在乎自己性命的人 159 00:09:03,670 --> 00:09:07,173 我不知道那是誰,反正我們就那樣做了 160 00:09:09,134 --> 00:09:12,220 你們看到那張史提夫帶他出去的照片 其實那不是他 161 00:09:13,179 --> 00:09:15,640 (警察) 162 00:09:15,640 --> 00:09:20,687 他從另一道門出去 搭上一輛前往法院的囚車 163 00:09:25,233 --> 00:09:27,861 在他即將被帶往法院遭受指控時 164 00:09:27,861 --> 00:09:30,155 世界各地的記者開始調查 165 00:09:30,155 --> 00:09:33,450 馬克查普曼究竟是誰 166 00:09:34,200 --> 00:09:37,287 披頭四歌迷各自舉辦守夜活動 167 00:09:37,287 --> 00:09:39,414 大家都有同一個疑問 168 00:09:39,414 --> 00:09:41,625 為什麼會有人要殺約翰藍儂? 169 00:09:41,625 --> 00:09:45,337 嫌犯已確認為馬克大衛查普曼,25歲 170 00:09:45,337 --> 00:09:47,839 馬克大衛查普曼 一名來自檀香山的失業保全 171 00:09:47,839 --> 00:09:49,299 馬克大衛查普曼 172 00:09:49,299 --> 00:09:52,177 經確認為一名 來自夏威夷檀香山的自由攝影師 173 00:09:52,177 --> 00:09:54,429 我們知道查普曼曾是管家 174 00:09:54,429 --> 00:09:56,389 並在卡索紀念醫院擔任印刷工... 175 00:09:56,389 --> 00:09:59,267 ...理解,每次得知新的資訊 176 00:09:59,267 --> 00:10:02,187 對於馬克大衛查普曼的理解就會改變 177 00:10:02,687 --> 00:10:05,273 全世界都知道約翰藍儂是誰 178 00:10:05,273 --> 00:10:07,150 現在我們努力地想得知... 179 00:10:07,150 --> 00:10:09,694 我們想瞭解殺死他的嫌犯 180 00:10:09,694 --> 00:10:12,113 儘可能地給這件事一個理由 181 00:10:16,451 --> 00:10:18,662 警方發現,在案發前一晚 182 00:10:18,662 --> 00:10:20,580 查普曼住在喜來登飯店 183 00:10:20,580 --> 00:10:21,957 {\an8}(喜來登中央酒店) 184 00:10:25,585 --> 00:10:28,755 他們請法官簽發搜索票 搜查他的酒店房間 185 00:10:28,755 --> 00:10:30,799 警探們抵達現場 186 00:10:39,724 --> 00:10:41,851 逮捕嫌犯後 187 00:10:41,851 --> 00:10:46,565 我們前往飯店房間,並獲准進入 188 00:10:53,363 --> 00:10:59,327 我們在矮櫃上找到幾張照片和幾樣... 189 00:10:59,327 --> 00:11:01,913 查普曼的私人物品 190 00:11:02,831 --> 00:11:05,417 顯然是要給我們看的 191 00:11:08,128 --> 00:11:11,256 “被告將以下物品放在桌上 192 00:11:12,674 --> 00:11:17,304 他的護照 一捲托德朗德格倫的八軌音樂卡帶 193 00:11:17,304 --> 00:11:21,641 一本翻到《約翰福音》頁面的《聖經》 194 00:11:21,641 --> 00:11:24,936 擺放在個人物品中心的 195 00:11:24,936 --> 00:11:27,606 是一張《綠野仙蹤》的小海報” 196 00:11:28,523 --> 00:11:32,193 “查菲堡基督教青年會前主管 所寫的一封信 197 00:11:32,944 --> 00:11:36,239 他曾在那裡照顧越南難民” 198 00:11:36,239 --> 00:11:40,619 他似乎一直在照顧孩童 199 00:11:41,786 --> 00:11:43,163 或是需要幫助的人 200 00:11:45,123 --> 00:11:47,834 有些人認為查普曼留下的物品 201 00:11:47,834 --> 00:11:50,253 證明他是預謀殺人 202 00:11:50,253 --> 00:11:52,255 他不僅計畫行兇 203 00:11:52,756 --> 00:11:55,592 還預料警方會進行調查 204 00:11:59,930 --> 00:12:02,098 然而,查普曼的辯護團隊卻認為 205 00:12:02,098 --> 00:12:05,101 展示物品清楚表明他精神失常 206 00:12:05,101 --> 00:12:06,019 (刑事法院) 207 00:12:06,019 --> 00:12:08,521 馬克查普曼的律師提出另一個調查角度 208 00:12:08,521 --> 00:12:10,857 赫伯特艾德勒伯說服法院 209 00:12:10,857 --> 00:12:13,318 讓查普曼接受精神狀況觀察 210 00:12:14,277 --> 00:12:15,403 {\an8}他似乎很困惑 211 00:12:15,403 --> 00:12:16,404 {\an8}(律師,赫伯特艾德勒伯) 212 00:12:16,404 --> 00:12:19,491 {\an8}他似乎...至少我認為他目前無法 213 00:12:19,491 --> 00:12:21,952 完全配合律師,所以... 214 00:12:22,744 --> 00:12:23,745 怎樣無法配合? 215 00:12:23,745 --> 00:12:26,665 他的回答對不上我提出的問題 216 00:12:27,249 --> 00:12:29,834 尤其是跟案件本身有關的問題 217 00:12:31,086 --> 00:12:32,712 所以我認為最好 218 00:12:32,712 --> 00:12:36,174 先對他進行精神檢查 再進行進一步的訴訟 219 00:12:36,758 --> 00:12:39,886 {\an8}(貝爾維尤醫院) 220 00:12:39,886 --> 00:12:41,846 {\an8}查普曼被送往貝爾維尤醫院的 221 00:12:41,846 --> 00:12:44,474 {\an8}監獄病房進行評估 222 00:12:46,434 --> 00:12:49,729 副局長艾德赫希等待他的到來 223 00:12:51,356 --> 00:12:53,650 他被帶來時,我在貝爾維尤醫院工作 224 00:12:57,737 --> 00:13:00,365 當時我搭電梯前往 225 00:13:00,365 --> 00:13:02,867 我們監獄病房所在的樓層時 226 00:13:04,452 --> 00:13:06,746 {\an8}就跟他和護送他的警員同一部電梯 227 00:13:06,746 --> 00:13:07,831 {\an8}(紐約州懲教局,艾德赫希) 228 00:13:07,831 --> 00:13:10,959 我們站得很近 229 00:13:10,959 --> 00:13:15,463 我問他:“你還好嗎?”,他點點頭 230 00:13:17,716 --> 00:13:20,176 我記得我心想,他看起來很平凡 231 00:13:20,176 --> 00:13:22,846 他沒有什麼特別之處 232 00:13:23,847 --> 00:13:25,348 我試著想一些特點 233 00:13:25,348 --> 00:13:28,351 因為我得跟記者說我看到了什麼 234 00:13:28,351 --> 00:13:30,604 他看起來幾乎是很平靜 235 00:13:30,604 --> 00:13:33,940 哇,他沒有流露出任何情緒 236 00:13:34,566 --> 00:13:38,361 馬克查普曼就在 貝爾維尤醫院的監禁設施中 237 00:13:38,361 --> 00:13:40,739 這位殺害前披頭四成員約翰藍儂的嫌犯 238 00:13:40,739 --> 00:13:45,118 目前關押在二樓的一間牢房 受到懲教局極其嚴密的 239 00:13:45,118 --> 00:13:46,912 安全防護 240 00:13:49,664 --> 00:13:52,500 查普曼現在受到精神科專家的監管 241 00:13:53,001 --> 00:13:57,839 娜歐蜜戈斯坦醫師負責評估 他的理智和接受審判的能力 242 00:13:57,839 --> 00:14:00,675 (娜歐蜜戈斯坦醫師) 243 00:14:00,675 --> 00:14:04,304 她之前從未公開提及她的發現 244 00:14:05,222 --> 00:14:07,140 {\an8}他們要他進來,他走進來 245 00:14:07,140 --> 00:14:08,058 {\an8}(精神科醫師,娜歐蜜戈斯坦) 246 00:14:08,058 --> 00:14:11,603 {\an8}我說:“你好,我是戈斯坦醫師 可以請你坐下嗎?” 247 00:14:12,312 --> 00:14:15,398 我想知道發生了什麼事 他為何會走到這一步 248 00:14:16,691 --> 00:14:18,735 在我記憶中,我們談了好一陣子 249 00:14:19,819 --> 00:14:21,947 他對我展現了許多不同的假面具 250 00:14:22,656 --> 00:14:26,701 他有時很惡毒,有時很親切,他很難對付 251 00:14:28,578 --> 00:14:33,667 他不想給出直接的答案 252 00:14:34,584 --> 00:14:36,127 所以情況很棘手 253 00:14:39,506 --> 00:14:43,260 “說話連貫、切題、合乎邏輯 254 00:14:44,261 --> 00:14:48,098 非常焦慮、過度換氣、精疲力竭 255 00:14:48,640 --> 00:14:52,394 但態度合作、恰當,且回應良好” 256 00:14:52,394 --> 00:14:54,271 意思是他有跟我談 257 00:14:59,276 --> 00:15:03,530 我跟洋子一起在舊臥室時 258 00:15:03,530 --> 00:15:09,202 我們聽到好幾千人在唱約翰的歌 259 00:15:11,079 --> 00:15:13,039 (永別了,約翰) 260 00:15:17,919 --> 00:15:22,632 {\an8}林哥是第一個打電話來 並真正過來探望的人 261 00:15:24,426 --> 00:15:29,139 {\an8}約翰很愛林哥,總是一直說他的好話 262 00:15:30,140 --> 00:15:33,184 我進去達科他公寓 263 00:15:33,184 --> 00:15:35,687 我跟洋子說:“我懂妳的感受” 264 00:15:36,354 --> 00:15:38,398 她直截了當地說 265 00:15:38,398 --> 00:15:39,900 她說:“不,你不懂” 266 00:15:39,900 --> 00:15:42,402 因為無論我跟他有多親近 267 00:15:43,612 --> 00:15:46,364 都不如她跟他的一半親密 268 00:15:49,367 --> 00:15:52,412 {\an8}(封鎖線,請勿跨越) 269 00:15:53,455 --> 00:15:55,957 我們在那裡時,有些人大喊 270 00:15:55,957 --> 00:15:59,002 對著洋子或西恩大喊:“來窗前” 271 00:16:00,670 --> 00:16:03,006 那樣...其實我覺得比較好的做法 272 00:16:03,006 --> 00:16:06,885 是讓她能自己靜一靜 因為他們無法讓他復活 273 00:16:06,885 --> 00:16:09,512 這對她沒有幫助,外面聚集這麼多人 274 00:16:10,388 --> 00:16:11,765 播放他的音樂 275 00:16:17,896 --> 00:16:19,522 然後我們出來 276 00:16:21,149 --> 00:16:24,819 我不需要聽大家跟我說 他們有多愛披頭四 277 00:16:24,819 --> 00:16:27,739 或諸如此類的話,因為我們才剛失去約翰 278 00:16:27,739 --> 00:16:30,033 因為我不是去那裡見披頭四成員 279 00:16:30,533 --> 00:16:33,411 我是去見我這位無關乎樂團的朋友 280 00:16:40,544 --> 00:16:44,130 這是洋子在1980年12月9日寫的 281 00:16:44,798 --> 00:16:47,008 “我們不會替約翰舉辦葬禮 282 00:16:47,717 --> 00:16:53,056 本週稍晚,我們將安排一個時間默哀 為他的靈魂祈禱” 283 00:16:55,058 --> 00:16:57,852 而約翰將被火化 284 00:16:58,687 --> 00:17:03,275 他的骨灰至今仍存放在一個祕密的地方 285 00:17:06,777 --> 00:17:10,489 藍儂突然遇害,沒有明顯動機 286 00:17:10,489 --> 00:17:14,077 他最親近的人亟欲知道答案 287 00:17:15,078 --> 00:17:18,081 我從未說過這件事 288 00:17:19,708 --> 00:17:23,169 洋子曾請求我一件事 289 00:17:23,169 --> 00:17:26,673 就是調查各種理論 290 00:17:26,673 --> 00:17:31,970 也就是約翰遇害後的那些陰謀論 291 00:17:34,306 --> 00:17:38,226 有些人認為 藍儂遇害背後有看不見的力量 292 00:17:38,226 --> 00:17:39,644 (美國超越了所有種族滅絕紀錄) 293 00:17:39,644 --> 00:17:44,316 在1970年代 他是美國政治圈中直言不諱的人物 294 00:17:44,316 --> 00:17:47,444 動員許多追隨者反對尼克森總統 295 00:17:47,444 --> 00:17:49,446 以及越戰 296 00:17:52,157 --> 00:17:56,870 我們來這裡是要把男孩們帶回家 別忘了那些槍砲武器 297 00:17:57,495 --> 00:18:01,166 把槍砲武器帶回家,才算是真正有進展 298 00:18:01,166 --> 00:18:04,586 他們兩個認為達科他公寓 299 00:18:04,586 --> 00:18:08,798 他們所居住的公寓區遭到監聽 300 00:18:08,798 --> 00:18:11,468 無庸置疑地 301 00:18:11,468 --> 00:18:16,056 這個國家的情報單位 302 00:18:16,556 --> 00:18:19,976 無論是中央情報局 聯邦調查局、國家安全局 303 00:18:19,976 --> 00:18:25,315 或其他單位,他們在做這件事 304 00:18:26,149 --> 00:18:28,568 我知道接電話時,電話是正常的 305 00:18:28,568 --> 00:18:30,403 還有每次我接電話時 306 00:18:30,403 --> 00:18:31,988 有很多噪音的差別 307 00:18:31,988 --> 00:18:35,367 我開門,有些人就站在街道的另一側 308 00:18:35,367 --> 00:18:37,410 我上車,他們就跟著我 309 00:18:37,410 --> 00:18:39,454 我突然發現這是來真的 310 00:18:39,454 --> 00:18:41,581 他們無所不用其極地衝著我來 311 00:18:43,833 --> 00:18:46,795 約翰和洋子的偏執其來有自 312 00:18:48,255 --> 00:18:50,799 這些聯邦調查局檔案重達約12公斤 313 00:18:50,799 --> 00:18:53,593 由喬恩維納取得,清楚地顯示藍儂 314 00:18:53,593 --> 00:18:56,846 被尼克森當局視為政治威脅 315 00:18:59,057 --> 00:19:01,309 有數百頁的資料 316 00:19:02,018 --> 00:19:06,022 是由理查尼克森寫給聯邦調查局局長 317 00:19:06,523 --> 00:19:09,818 上頭決定約翰和洋子 318 00:19:09,818 --> 00:19:13,071 要受到跟蹤、監視 319 00:19:14,072 --> 00:19:18,285 他們採取政府最高層級的措施 320 00:19:18,285 --> 00:19:19,828 (所有極端分子都應被視為危險人物) 321 00:19:20,453 --> 00:19:23,331 要解決藍儂的問題 322 00:19:23,957 --> 00:19:26,001 沒人給過和平一個完整的機會 323 00:19:26,001 --> 00:19:28,628 甘地嘗試過,馬丁路德金恩嘗試過 但他們都遭到槍殺 324 00:19:31,840 --> 00:19:34,593 如果藍儂之死有第三者涉入 325 00:19:34,593 --> 00:19:37,345 馬克查普曼可能是如何參與其中? 326 00:19:37,345 --> 00:19:42,309 MKUltra是一個 中央情報局祕密計畫的代號 327 00:19:42,309 --> 00:19:46,646 計畫中,一些毫無防備的人 被用來進行精神控制實驗 328 00:19:47,397 --> 00:19:50,734 世界知名催眠專家密爾頓克萊恩博士 329 00:19:50,734 --> 00:19:54,654 是中央情報局MKUltra計畫中的關鍵人物 330 00:19:54,654 --> 00:19:58,491 大多數涉及情報行動的政府機構 331 00:19:58,491 --> 00:20:01,786 一直在尋求將催眠作為 332 00:20:01,786 --> 00:20:05,665 執行某些情報行動的工具 333 00:20:06,458 --> 00:20:10,086 克萊恩博士之後 將在查普曼被監禁期間探訪他 334 00:20:10,587 --> 00:20:13,215 並加入他的辯護團隊 335 00:20:13,215 --> 00:20:16,259 文件清楚地顯示,中央情報局試圖培養 336 00:20:16,259 --> 00:20:20,055 他們能儘可能控制的特務 337 00:20:20,639 --> 00:20:24,476 這是迄今所揭露最接近洗腦的實驗 338 00:20:25,060 --> 00:20:28,230 中央情報局深受精神控制的想法吸引 339 00:20:28,730 --> 00:20:32,692 有些人認為這在 羅伯特甘迺迪暗殺案中扮演一部分角色 340 00:20:34,736 --> 00:20:36,446 索罕說他記得 341 00:20:36,446 --> 00:20:38,490 刺殺案當晚他人在飯店 342 00:20:38,490 --> 00:20:40,951 他記得他為一個漂亮女生倒咖啡 343 00:20:40,951 --> 00:20:42,244 接下來記憶就一片空白 344 00:20:42,244 --> 00:20:46,122 索罕記得當時走過一個放滿鏡子的壁龕 345 00:20:46,122 --> 00:20:47,958 那些鏡子讓他頭暈目眩 346 00:20:47,958 --> 00:20:51,127 辯方認為有人讓他進入催眠狀態 347 00:20:51,127 --> 00:20:54,965 索罕記得他的第一個反應 是要跟甘迺迪握手 348 00:20:54,965 --> 00:20:58,176 但當人群衝向他時,他拔出了槍 349 00:20:58,677 --> 00:21:02,514 查普曼射殺藍儂後的反常行為 350 00:21:02,514 --> 00:21:06,476 是主責警探朗恩霍夫曼主要擔憂的事 351 00:21:12,274 --> 00:21:13,692 他是單獨犯案嗎? 352 00:21:14,234 --> 00:21:17,070 有人在暗中操控他嗎? 353 00:21:17,737 --> 00:21:19,322 有共謀嗎? 354 00:21:20,824 --> 00:21:24,911 這些問題開始在我和其他人的腦海中閃過 355 00:21:27,789 --> 00:21:29,666 我們派了團隊去夏威夷 356 00:21:29,666 --> 00:21:33,461 訪談他目前的朋友和親戚 357 00:21:33,461 --> 00:21:35,005 我們跟他的家人談過 358 00:21:35,672 --> 00:21:39,843 我們跟所有能找到且認識他的人談過 359 00:21:41,052 --> 00:21:45,265 他通常都很安靜,他是個很好的員工 360 00:21:46,016 --> 00:21:48,935 說話輕聲細語、安靜、聰明的年輕人 361 00:21:48,935 --> 00:21:52,731 他...非常聰明,非常冷靜 362 00:21:52,731 --> 00:21:56,484 從很多方面來說 查普曼的生活仍是一團迷霧 363 00:21:56,484 --> 00:21:59,571 他的朋友仍在試圖理解這一切 364 00:21:59,571 --> 00:22:01,281 也仍在想 365 00:22:01,281 --> 00:22:04,993 “他們這些年所認識的馬克查普曼 366 00:22:04,993 --> 00:22:09,873 真的跟被控殺害 約翰藍儂的兇手是同一人嗎?” 367 00:22:11,291 --> 00:22:12,626 查普曼依然是個謎 368 00:22:13,251 --> 00:22:16,713 全球媒體也跟警方一樣渴望瞭解他 369 00:22:18,673 --> 00:22:23,220 他們很快就找到跟他最親近的其中一個人 希望能揭露更多資訊 370 00:22:24,804 --> 00:22:26,681 今天下午,一名警衛派駐在 371 00:22:26,681 --> 00:22:29,017 查普曼夫婦位於21樓的公寓 372 00:22:29,017 --> 00:22:32,020 查普曼的妻子,婚前名為葛蘿莉亞安倍 373 00:22:32,020 --> 00:22:34,898 據報跟一位女性友人在屋內 374 00:22:34,898 --> 00:22:36,691 拒絕記者採訪 375 00:22:36,691 --> 00:22:39,778 今早約7點,我們靠近這道門 376 00:22:39,778 --> 00:22:42,530 當時尚未有警衛派駐,而我們聽到了哭聲 377 00:22:45,242 --> 00:22:48,411 媒體讓她無法招架 378 00:22:48,411 --> 00:22:52,249 她需要法律協助,所以她打給我 379 00:22:55,919 --> 00:23:00,882 {\an8}所以我覺得最有效的方法就是 將所有媒體聚集在一起 380 00:23:00,882 --> 00:23:01,800 {\an8}(律師,布魯克哈特) 381 00:23:01,800 --> 00:23:05,887 {\an8}讓他們想問多少問題就問,然後到此為止 382 00:23:06,596 --> 00:23:08,265 身為披頭四的歌迷 383 00:23:08,265 --> 00:23:12,727 我也為約翰藍儂之死哀悼 並為他的妻子洋子和他的兒子西恩 384 00:23:12,727 --> 00:23:14,563 感到極度悲傷 385 00:23:15,272 --> 00:23:20,068 我只想說,我非常遺憾這種事發生在 386 00:23:21,027 --> 00:23:25,115 小野洋子和她的家人身上 她的丈夫必須這樣死去 387 00:23:27,325 --> 00:23:29,035 當我聽到她說 388 00:23:29,035 --> 00:23:32,163 “很遺憾他必須這樣死去” 389 00:23:33,290 --> 00:23:38,712 我不確定是不是因為葛蘿莉亞用詞不慎 390 00:23:39,212 --> 00:23:43,967 因為如果查普曼沒有去殺他,他就不用死 391 00:23:45,051 --> 00:23:48,013 我認為這不代表 392 00:23:48,013 --> 00:23:49,890 她預知他會死 393 00:23:50,891 --> 00:23:54,311 我認為她當時還無法接受 394 00:23:54,811 --> 00:23:57,898 她丈夫殺了他的事實 395 00:23:59,399 --> 00:24:04,654 葛蘿莉亞什麼都沒做,也並未以任何方式 396 00:24:04,654 --> 00:24:09,659 參與這趟行程,她並未有意識地 397 00:24:09,659 --> 00:24:14,039 支持馬克的行動 398 00:24:15,957 --> 00:24:19,878 她沒有避免這種直截了當 399 00:24:20,462 --> 00:24:23,048 實事求是的表達方式 400 00:24:23,673 --> 00:24:25,884 我本來期望能展現更多情緒 401 00:24:26,468 --> 00:24:28,261 我想她就是那樣的人 402 00:24:29,512 --> 00:24:33,558 我是基督徒,我相信寬恕 是一件非常偉大的事 403 00:24:34,184 --> 00:24:36,603 我一直覺得自己是非常寬容的人 404 00:24:38,772 --> 00:24:41,441 葛蘿莉亞回答了媒體的問題 405 00:24:41,441 --> 00:24:46,279 但她跟查普曼的關係 有某些方面並未披露出來 406 00:24:46,780 --> 00:24:50,659 她告訴我 他們結婚後,查普曼... 407 00:24:51,243 --> 00:24:55,455 開始酗酒,甚至打了她好幾次 408 00:24:56,206 --> 00:25:00,544 然後他會蓬頭垢面,精神渙散 409 00:25:02,045 --> 00:25:06,967 這使她嚴重懷疑他的精神狀態 410 00:25:13,014 --> 00:25:17,102 回到紐約,精神科醫師娜歐蜜戈斯坦 411 00:25:17,102 --> 00:25:21,690 對於查普曼接受審判的能力有了結論 412 00:25:22,399 --> 00:25:27,362 接受審判的能力的定義是 413 00:25:27,362 --> 00:25:32,367 能理解對他的指控 並加以配合,以為自己辯護 414 00:25:33,326 --> 00:25:35,787 他絲毫沒有表現出任何精神疾病 415 00:25:36,621 --> 00:25:40,125 沒有證據顯示出幻覺或妄想 416 00:25:42,502 --> 00:25:45,630 最終評估是適合接受審判 417 00:25:47,841 --> 00:25:51,469 各位,靠邊,各位,快點,靠邊,快點 418 00:25:51,469 --> 00:25:54,306 隨著審判將至,反查普曼的情緒 419 00:25:54,848 --> 00:25:57,309 將公眾氛圍從悲傷轉變為憤怒 420 00:25:57,309 --> 00:25:58,560 (律師遭受死亡威脅) 421 00:25:58,560 --> 00:26:01,479 艾德勒伯先生 能不能跟我們說你為何辭職? 422 00:26:02,063 --> 00:26:04,774 顯然連他的律師也無法承受 423 00:26:05,483 --> 00:26:07,485 騷擾電話、好事之人 424 00:26:07,485 --> 00:26:10,238 我的電話一整天都在響 425 00:26:10,238 --> 00:26:13,033 我覺得在這種情況下,我沒辦法 426 00:26:13,033 --> 00:26:15,118 好好地替這個人辯護 427 00:26:15,118 --> 00:26:16,828 後退... 428 00:26:18,997 --> 00:26:19,831 (精神病院) 429 00:26:19,831 --> 00:26:22,876 我們必須假設有很多人 430 00:26:22,876 --> 00:26:25,295 會想攻擊他 431 00:26:26,463 --> 00:26:30,342 因為這個人剛剛槍殺了披頭四成員 432 00:26:30,342 --> 00:26:34,679 所以我們得找到體制下最安全的地方 433 00:26:34,679 --> 00:26:38,141 我們徹夜決定將他關在 434 00:26:38,141 --> 00:26:40,936 萊克斯島上的一個醫務室 435 00:26:40,936 --> 00:26:43,104 馬克大衛查普曼昨日被帶離貝爾維尤醫院 436 00:26:43,104 --> 00:26:46,066 因為他收到排山倒海的死亡威脅 437 00:26:48,818 --> 00:26:51,696 萊克斯島監獄位於東河 438 00:26:52,280 --> 00:26:54,241 只有通過橋才能抵達 439 00:26:54,741 --> 00:26:58,245 以位於紐約市來說,它相當偏遠 440 00:26:58,245 --> 00:27:02,415 這樣的隔離對查普曼這種人來說很理想 441 00:27:08,338 --> 00:27:10,423 在逐漸升高的敵意中 442 00:27:10,423 --> 00:27:14,844 一位年輕且相對缺乏經驗的辯護律師 成為聚光燈的焦點 443 00:27:16,304 --> 00:27:18,598 37歲的強納森馬克斯說 444 00:27:18,598 --> 00:27:21,309 今天早上他接到電話 詢問他是否願意接手此案 445 00:27:21,309 --> 00:27:24,271 他告訴記者們,他想不到拒絕的理由 446 00:27:25,230 --> 00:27:27,649 許多人對查普曼先生感到憤怒 447 00:27:27,649 --> 00:27:29,734 而你要替他辯護 448 00:27:29,734 --> 00:27:31,236 你有什麼感覺? 449 00:27:31,236 --> 00:27:35,865 我無法想像有人會因為 對查普曼先生感到憤怒 450 00:27:36,491 --> 00:27:38,243 而發洩在我身上 451 00:27:38,243 --> 00:27:40,954 我只是個替客戶辯護的律師 452 00:27:42,497 --> 00:27:44,583 為了協助這起規模不斷擴大的案件 453 00:27:45,292 --> 00:27:49,045 馬克斯聘僱了一位初級律師,大衛薩格斯 454 00:27:51,214 --> 00:27:53,383 我當時和現在都認為 455 00:27:53,967 --> 00:27:56,052 {\an8}對律師來說,沒有比替一位... 456 00:27:56,052 --> 00:27:57,345 {\an8}(查普曼法律團隊成員,大衛薩格斯) 457 00:27:57,345 --> 00:28:00,974 {\an8}不受歡迎的罪犯辯護更重要的使命了 458 00:28:00,974 --> 00:28:05,020 但我們毫無疑問地有感受到壓力 459 00:28:06,271 --> 00:28:10,108 我參加過很多備受關注的案件 460 00:28:10,108 --> 00:28:13,653 但這個案子就像一個大躍進 461 00:28:14,404 --> 00:28:16,489 勝過我參與過的所有案子 462 00:28:20,577 --> 00:28:22,370 為了準備審判 463 00:28:22,370 --> 00:28:25,916 查普曼的辯護團隊開始去監獄探望他 464 00:28:28,543 --> 00:28:30,086 那是星期天 465 00:28:30,086 --> 00:28:32,172 我在萊克斯島 466 00:28:32,172 --> 00:28:33,340 去見馬克查普曼 467 00:28:35,467 --> 00:28:39,137 他們現在會錄下跟他的每次談話 468 00:28:39,137 --> 00:28:41,389 我很高興 469 00:28:41,389 --> 00:28:42,849 能夠替你辯護 470 00:28:43,725 --> 00:28:48,104 這些談話之前從未公開過 471 00:28:48,772 --> 00:28:50,398 你能保證... 472 00:28:50,398 --> 00:28:52,609 我只問這一次,我不會再問了 473 00:28:53,735 --> 00:28:55,278 你會跟我一起堅持下去嗎? 474 00:28:55,779 --> 00:28:56,947 我保證 475 00:28:56,947 --> 00:28:59,491 你要問多少次都可以 476 00:29:00,992 --> 00:29:04,037 這很奇怪,因為有時你跟他說話 477 00:29:04,037 --> 00:29:07,249 他看起來很正常 478 00:29:07,249 --> 00:29:09,376 然後,突然間 479 00:29:09,376 --> 00:29:12,045 下一刻,他的口中就會冒出一些 480 00:29:12,045 --> 00:29:13,922 非常出人意料的話 481 00:29:15,090 --> 00:29:17,467 讓你意識到“對,他瘋了” 482 00:29:18,760 --> 00:29:20,387 告訴我發生了什麼事吧 483 00:29:21,471 --> 00:29:23,557 這個想法還滿瘋狂的 484 00:29:23,557 --> 00:29:26,851 我覺得如果我殺了某人,就會變成某人 485 00:29:27,519 --> 00:29:29,020 你覺得你會變成誰? 486 00:29:29,020 --> 00:29:30,772 你知道《麥田捕手》那本書嗎? 487 00:29:30,772 --> 00:29:34,401 - 知道 - 我有那本書,你知道吧? 488 00:29:34,401 --> 00:29:38,196 我覺得我會變成那本書裡的角色 489 00:29:38,196 --> 00:29:39,573 現在我才知道... 490 00:29:40,699 --> 00:29:42,701 你覺得你會變成誰? 491 00:29:42,701 --> 00:29:43,994 霍爾頓考菲爾德 492 00:29:47,163 --> 00:29:51,126 他覺得他真的會變成霍爾頓考菲爾德 493 00:29:51,126 --> 00:29:53,545 《麥田捕手》裡的角色 494 00:29:53,545 --> 00:29:57,507 他會從一個很肥胖的... 495 00:29:58,466 --> 00:30:03,763 年輕人,變成一個又高又瘦的青少年 496 00:30:03,763 --> 00:30:05,473 他並不理智 497 00:30:05,473 --> 00:30:08,476 這不是兇手是誰的問題 顯然他射殺了藍儂 498 00:30:08,476 --> 00:30:10,145 他沒有試圖逃跑 499 00:30:10,145 --> 00:30:11,980 問題應該是 500 00:30:11,980 --> 00:30:16,067 “作案時,他的精神狀態如何?” 501 00:30:16,067 --> 00:30:20,322 我們的目的是向陪審團證明,這個人其實 502 00:30:20,322 --> 00:30:25,452 有精神疾病,因此需要接受... 503 00:30:25,452 --> 00:30:29,789 精神治療,而不是... 504 00:30:29,789 --> 00:30:32,542 在監獄裡接受懲罰 505 00:30:34,211 --> 00:30:39,007 然而檢方並不接受查普曼精神失常的辯護 506 00:30:39,883 --> 00:30:43,220 {\an8}好,如果有人的精神疾病嚴重到 507 00:30:43,220 --> 00:30:44,721 {\an8}(州檢察官,金霍格雷費) 508 00:30:44,721 --> 00:30:47,641 會拿起一把槍,認為那是一根香蕉 509 00:30:48,516 --> 00:30:52,604 那會是建立精神失常辯護的一個途徑 510 00:30:54,564 --> 00:30:58,401 但在我們看來,他沒有精神疾病 511 00:30:59,194 --> 00:31:03,531 他知道自己在做什麼,他有一把槍 他將它用於預期的目的 512 00:31:04,241 --> 00:31:06,326 他知道自己的做的事是錯的 513 00:31:06,326 --> 00:31:09,663 因為謀殺案發生後,他等待警察到來 514 00:31:09,663 --> 00:31:12,749 (刑事法院) 515 00:31:15,293 --> 00:31:17,212 您的精神科醫生會檢查什麼? 516 00:31:17,212 --> 00:31:18,838 - 何時會為他做檢查? - 檢查什麼?為什麼? 517 00:31:18,838 --> 00:31:19,965 檢查的目的為何? 518 00:31:19,965 --> 00:31:23,134 他們將檢視他在犯案當下的心理狀態 519 00:31:25,136 --> 00:31:27,556 查普曼的主律師強納森馬克斯 520 00:31:27,556 --> 00:31:30,600 現在向他的團隊透露了一項有爭議的委任 521 00:31:31,643 --> 00:31:33,478 我儘量選擇了最好的 522 00:31:33,478 --> 00:31:35,063 你能跟我們說他們是誰嗎? 523 00:31:35,063 --> 00:31:37,941 密爾頓克萊恩不是催眠師嗎? 524 00:31:38,650 --> 00:31:40,485 密爾頓克萊恩是臨床心理學家 525 00:31:40,944 --> 00:31:43,655 他的確將催眠當作一項診斷工具 526 00:31:46,241 --> 00:31:48,201 他聘請了中央情報局 527 00:31:48,201 --> 00:31:52,330 精神控制計畫的前顧問 密爾頓克萊恩博士 528 00:31:53,456 --> 00:31:56,084 {\an8}你可以訓練他們不加思考地使用槍枝 529 00:31:56,084 --> 00:31:57,419 {\an8}(心理學家與中央情報局顧問 密爾頓克萊恩) 530 00:31:57,419 --> 00:31:59,963 {\an8}你可以訓練他們 幾乎沒有感覺或想法地對人開槍 531 00:32:00,630 --> 00:32:03,383 毫不遲疑,毫無顧慮 532 00:32:05,010 --> 00:32:06,970 馬克,這位是密爾頓克萊恩博士 533 00:32:06,970 --> 00:32:09,556 馬克,你好嗎?幸會 534 00:32:09,556 --> 00:32:12,225 若這起謀殺案有任何隱情 535 00:32:12,726 --> 00:32:16,438 克萊恩博士希望能藉由催眠加以揭露 536 00:32:16,438 --> 00:32:18,189 馬克,我要你做的是 537 00:32:18,189 --> 00:32:20,317 雙眼注視著天花板 538 00:32:21,234 --> 00:32:24,237 開始輕輕地閉上眼睛 539 00:32:24,237 --> 00:32:26,740 讓全身開始放鬆 540 00:32:27,449 --> 00:32:31,328 從頭頂到腳尖 541 00:32:32,412 --> 00:32:36,541 現在感覺自己越來越深沉地放鬆 542 00:32:36,541 --> 00:32:41,171 越來越深沉... 543 00:32:43,715 --> 00:32:45,258 我現在的狀態很奇怪 544 00:32:45,258 --> 00:32:46,676 我覺得非常放鬆 545 00:32:46,676 --> 00:32:48,303 有那種效果,對吧? 546 00:32:49,804 --> 00:32:52,349 如果可以,請具體地形容那個場景給我聽 547 00:32:52,349 --> 00:32:54,184 - 命案現場嗎? - 對 548 00:32:54,684 --> 00:32:58,063 好,我坐著,一輛車停下來 549 00:32:58,605 --> 00:33:02,359 我知道是他,我說:“就是現在” 550 00:33:02,359 --> 00:33:07,739 車門打開,洋子下車,我向她點點頭 551 00:33:08,240 --> 00:33:09,741 然後他下了車 552 00:33:10,617 --> 00:33:12,285 約翰經過時,我看著他 553 00:33:12,285 --> 00:33:17,290 然後我走出路緣那一小塊區域 554 00:33:18,124 --> 00:33:21,711 走了大約2公尺,轉身面向他 555 00:33:22,546 --> 00:33:24,172 從口袋裡掏出槍 556 00:33:26,800 --> 00:33:28,260 瞄準他 557 00:33:28,260 --> 00:33:30,637 然後就開槍了 558 00:33:30,637 --> 00:33:32,639 總共五槍 559 00:33:33,139 --> 00:33:34,891 然後他們逮捕我,那時我說 560 00:33:34,891 --> 00:33:37,060 “我是麥田捕手” 561 00:33:37,602 --> 00:33:41,898 你記得你當時的感受嗎?說感受就好 562 00:33:42,941 --> 00:33:46,111 感覺當時的我不是我,但那的確是我 563 00:33:46,111 --> 00:33:48,113 我那樣做了,我記得我那樣做 564 00:33:48,113 --> 00:33:52,409 你心中哪個部分做了那個決定? 565 00:33:53,785 --> 00:33:55,161 我很掙扎 566 00:33:55,161 --> 00:33:57,372 一部分的我不想那樣做,一部分的我想 567 00:33:58,540 --> 00:34:02,419 我只記得我腦中有個聲音 568 00:34:02,419 --> 00:34:06,298 在他走過我旁邊時說:“動手吧...” 569 00:34:06,298 --> 00:34:08,133 於是我就動手了 570 00:34:15,807 --> 00:34:20,061 現在我們要用十分鐘的默禱時間來祈禱 571 00:34:20,061 --> 00:34:21,229 這是小野洋子所希望的 572 00:34:21,229 --> 00:34:23,315 - 為約翰藍儂的靈魂祈禱 - 女士先生們 573 00:34:23,315 --> 00:34:26,651 請關閉所有的收音機 574 00:34:27,736 --> 00:34:32,324 請停止銷售或販賣任何商品 575 00:34:33,115 --> 00:34:36,827 以安靜的方式冥想,我們從現在開始 576 00:34:38,121 --> 00:34:39,831 願我們一同禱告,謝謝 577 00:34:40,874 --> 00:34:42,959 當查普曼準備受審時 578 00:34:42,959 --> 00:34:46,922 數千人聚集在中央公園為藍儂守夜 579 00:34:47,881 --> 00:34:52,719 一位與會者特別密切地 關注最近發生的事件 580 00:34:55,387 --> 00:34:57,474 他名叫小約翰辛克利 581 00:34:57,974 --> 00:35:01,061 他也有一本《麥田捕手》 582 00:35:03,063 --> 00:35:07,150 他即將射殺美國總統 583 00:35:18,036 --> 00:35:18,870 {\an8}(下一集) 584 00:35:18,870 --> 00:35:20,997 {\an8}馬克查普曼以精神失常為由 585 00:35:20,997 --> 00:35:22,624 {\an8}辯稱槍擊事件無罪 586 00:35:22,624 --> 00:35:24,501 {\an8}是上帝叫他那麼做 587 00:35:24,501 --> 00:35:28,713 {\an8}他有罪,因為我不相信 精神失常條款什麼的 588 00:35:28,713 --> 00:35:30,006 {\an8}他沒有精神疾病 589 00:35:30,006 --> 00:35:32,425 {\an8}他的目的是讓自己出名 590 00:35:32,425 --> 00:35:33,760 {\an8}(槍殺藍儂之人) 591 00:35:33,760 --> 00:35:35,887 {\an8}在任何其他情況下 592 00:35:35,887 --> 00:35:38,014 {\an8}他都會被當成一個精神失常者來受審 593 00:35:38,014 --> 00:35:39,307 {\an8}他殺錯人了 594 00:36:31,860 --> 00:36:33,862 字幕翻譯:黃依玲