1
00:00:17,185 --> 00:00:19,145
Her står vel omkring 500 mennesker
2
00:00:19,145 --> 00:00:22,065
med mærkelige ansigtsudtryk.
3
00:00:22,065 --> 00:00:25,277
Det er et udtryk,
som er svært at beskrive.
4
00:00:25,277 --> 00:00:26,903
De lader til at være i en døs.
5
00:00:26,903 --> 00:00:28,863
De kan ikke fatte, at John Lennon er død.
6
00:00:28,863 --> 00:00:32,116
Det var en nedtrykt flok.
De var ikke kommet for at hygge sig.
7
00:00:32,116 --> 00:00:33,618
De var kommet for at sørge.
8
00:00:34,160 --> 00:00:37,455
John Lennons kone, Yoko Ono,
havde bedt om, at sangerens død...
9
00:00:38,331 --> 00:00:39,249
{\an8}JEG ELSKER DIG, JOHN
10
00:00:39,249 --> 00:00:41,042
{\an8}Morgenen efter Johns død
11
00:00:42,335 --> 00:00:43,920
{\an8}gik jeg gennem porten,
12
00:00:43,920 --> 00:00:46,715
og der var afspærringsbånd
13
00:00:46,715 --> 00:00:49,134
rundt om indkørselsområdet.
14
00:00:50,135 --> 00:00:53,054
Og der lå glasskår på jorden.
15
00:00:54,681 --> 00:00:57,893
Og Johns blod var på fortovet...
16
00:00:59,102 --> 00:01:00,103
{\an8}ELLIOT MINTZ
VEN AF FAMILIEN
17
00:01:00,103 --> 00:01:03,356
{\an8}...og jeg måtte træde hen over det
for at komme ind i bygningen.
18
00:01:05,567 --> 00:01:07,277
Yoko var knap til stede.
19
00:01:07,986 --> 00:01:12,365
Hun stirrede på fjernsynet i noget tid,
selv om lyden var slukket.
20
00:01:12,365 --> 00:01:16,953
Det viste blot det samme igen og igen.
21
00:01:17,829 --> 00:01:23,460
Vi kunne høre folk synge på gaden,
selv om vi befandt os på øverste etage.
22
00:01:24,211 --> 00:01:26,213
Vi kunne høre det meget tydeligt.
23
00:01:28,298 --> 00:01:32,719
Hun så på mig og sagde: "Hvordan kunne
den mand finde på at gøre det?"
24
00:02:07,921 --> 00:02:09,421
{\an8}FORBANDEDE UNGDOM
25
00:02:24,104 --> 00:02:26,731
ANDET AFSNIT
26
00:02:39,035 --> 00:02:41,663
Jeg er hovedefterforsker,
James T. Sullivan
27
00:02:42,205 --> 00:02:44,040
fra New Yorks politi.
28
00:02:46,751 --> 00:02:48,336
Vi har inviteret jer
29
00:02:48,336 --> 00:02:50,547
for at fortælle jer,
hvad vi ved på nuværende tidspunkt,
30
00:02:51,089 --> 00:02:53,174
og hvad der er sket indtil videre
31
00:02:53,174 --> 00:02:55,802
i sagen om mordet på John Lennon.
32
00:02:56,553 --> 00:02:59,723
Vi har anholdt Mark David Chapman,
33
00:03:00,390 --> 00:03:05,520
der bor på South Kukui,
K-U-K-U-I, Street 55
34
00:03:06,187 --> 00:03:09,816
på Hawaii, for mordet på John Lennon.
35
00:03:09,816 --> 00:03:12,152
Har han været i psykiatrisk behandling?
36
00:03:12,152 --> 00:03:13,570
Det ved vi ikke endnu.
37
00:03:13,570 --> 00:03:15,655
Hvordan opførte han sig?
Virkede han rationel?
38
00:03:16,656 --> 00:03:19,576
- Han var meget rolig.
- Kan du fortælle...
39
00:03:19,576 --> 00:03:22,078
- Men han var rationel?
- ...hvor hr. Lennon blev ramt?
40
00:03:22,078 --> 00:03:24,205
Han blev skudt tre ga... Nej.
41
00:03:24,205 --> 00:03:25,457
Jeg kan ikke sige, at han blev skudt...
42
00:03:25,457 --> 00:03:27,918
Det vil retsmedicineren fastslå.
43
00:03:27,918 --> 00:03:30,795
Men der var syv sår.
44
00:03:32,339 --> 00:03:34,674
Men de kan både
være indgangs- og udgangssår.
45
00:03:35,550 --> 00:03:37,093
Hvor mange skud blev affyret?
46
00:03:37,093 --> 00:03:39,304
Pistolen blev tømt. Fem skud.
47
00:03:40,013 --> 00:03:41,932
Har han givet nogen grund?
Var der et motiv?
48
00:03:41,932 --> 00:03:43,225
Nej.
49
00:03:43,225 --> 00:03:45,143
- Okay. Tak.
- Tak.
50
00:03:45,852 --> 00:03:48,438
{\an8}FORTALT AF KIEFER SUTHERLAND
51
00:03:48,438 --> 00:03:50,148
{\an8}Alle verdens medier er kommet
52
00:03:50,148 --> 00:03:52,525
{\an8}til station 20 hos New Yorks politi.
53
00:03:52,525 --> 00:03:55,278
De vil meget gerne
have mere at vide om manden,
54
00:03:55,278 --> 00:03:57,739
der har myrdet John Lennon.
55
00:03:57,739 --> 00:03:59,908
Hvor havde de været henne? Var de sammen?
56
00:04:01,159 --> 00:04:02,160
Tak.
57
00:04:02,160 --> 00:04:03,995
De får lov at gå frit rundt
58
00:04:03,995 --> 00:04:06,665
og interviewe betjente,
der har med sagen at gøre.
59
00:04:06,665 --> 00:04:08,792
Lad mig få det her papirarbejde klaret.
60
00:04:08,792 --> 00:04:10,252
På stationen
61
00:04:10,252 --> 00:04:13,630
blev jeg omringet af journalister,
for alle ville vide mere.
62
00:04:13,630 --> 00:04:15,298
Hvor mange gange blev han skudt?
63
00:04:15,298 --> 00:04:17,425
Var han ved bevidsthed?
64
00:04:17,425 --> 00:04:19,469
Så vidt jeg ved,
var han ikke ved bevidsthed.
65
00:04:19,469 --> 00:04:21,137
Sagde han noget?
66
00:04:21,137 --> 00:04:22,305
- Nej.
- Og hvad med Yoko?
67
00:04:23,056 --> 00:04:25,016
Hun var fortvivlet. Ja.
68
00:04:25,016 --> 00:04:28,687
{\an8}Der var folk fra England
og fra Tyskland...
69
00:04:28,687 --> 00:04:29,604
{\an8}TONY PALMA
NEW YORK-BETJENT
70
00:04:29,604 --> 00:04:32,190
{\an8}...som ville tale med mig.
71
00:04:32,190 --> 00:04:36,820
Det var en betydningsfuld sag,
som alle i hele verden havde hørt om,
72
00:04:36,820 --> 00:04:39,155
og alle ville vide mere.
73
00:04:39,155 --> 00:04:41,157
Hvad ved vi om den mistænkte?
74
00:04:41,157 --> 00:04:42,993
- Hvad har du fået at vide?
- Jeg ved ingenting.
75
00:04:42,993 --> 00:04:45,328
Hvor var han, da du ankom?
76
00:04:45,328 --> 00:04:47,330
- Han var i varetægt.
- I hvis varetægt?
77
00:04:47,330 --> 00:04:48,999
Han var i betjent Spiros varetægt.
78
00:04:49,583 --> 00:04:51,918
Kan du beskrive den mistænkte?
79
00:04:51,918 --> 00:04:53,211
En overordnet beskrivelse?
80
00:04:53,837 --> 00:04:58,675
Da jeg fik til opgave
at bevogte Chapman på stationen,
81
00:04:59,634 --> 00:05:01,344
var det chokerende
82
00:05:01,845 --> 00:05:07,017
at sidde sammen med den mand,
der lige havde myrdet John Lennon.
83
00:05:08,018 --> 00:05:09,811
I begyndelsen var han meget rolig,
84
00:05:10,604 --> 00:05:14,024
men så blev han nervøs
og begyndte at ryste.
85
00:05:14,691 --> 00:05:18,320
Der kom en efterforsker og sagde:
"Vi har givet din kone på Hawaii besked."
86
00:05:18,904 --> 00:05:22,365
Så blev han virkelig oprørt og nervøs.
87
00:05:22,365 --> 00:05:24,451
Han sagde: "Jeg skal på toilettet."
88
00:05:24,451 --> 00:05:26,745
Jeg sagde:
"Okay, jeg følger dig ud på toilettet."
89
00:05:26,745 --> 00:05:28,496
Jeg fulgte ham på toilettet.
90
00:05:29,456 --> 00:05:31,917
Mens han var derinde, sagde jeg:
91
00:05:31,917 --> 00:05:33,668
"Er du klar over, hvad du har gjort?"
92
00:05:34,461 --> 00:05:38,381
Han svarede: "Ja. Jeg har dræbt mig selv.
Jeg er John Lennon."
93
00:05:39,799 --> 00:05:42,761
Jeg så bare på ham. Jeg havde lyst til...
94
00:05:42,761 --> 00:05:45,180
Jeg havde lyst til at smide ham
ud ad vinduet, men...
95
00:05:47,807 --> 00:05:50,435
Chapman afgiver forklaring til politiet.
96
00:05:51,019 --> 00:05:53,313
Derefter får han lov
til at tale med sin kone.
97
00:05:56,024 --> 00:05:57,067
{\an8}STATION 20
98
00:05:57,067 --> 00:05:58,818
{\an8}NEW YORKS POLITI
99
00:05:58,818 --> 00:06:00,362
{\an8}- Er det Gloria?
- Ja.
100
00:06:00,362 --> 00:06:02,405
{\an8}Du taler med betjent Spiro.
101
00:06:02,405 --> 00:06:04,324
- Ja.
- Jeg sidder her med din mand.
102
00:06:04,324 --> 00:06:06,117
- Ja. Er han...
- Han ville have mig
103
00:06:06,117 --> 00:06:08,578
til først at fortælle dig,
at han har det godt.
104
00:06:08,578 --> 00:06:10,497
- Ja.
- Nu får du ham.
105
00:06:12,582 --> 00:06:15,877
Deres telefonsamtale
bliver optaget, hvis nu Chapman
106
00:06:15,877 --> 00:06:17,671
skulle afsløre vigtige informationer.
107
00:06:18,213 --> 00:06:19,923
{\an8}- Hej.
- Hej, Mark.
108
00:06:20,507 --> 00:06:21,925
{\an8}Er politiet hos dig?
109
00:06:21,925 --> 00:06:25,428
{\an8}Nej. Den første,
der ringede, var en journalist.
110
00:06:25,428 --> 00:06:27,472
{\an8}Jeg har ikke lyst til at tale med andre.
111
00:06:27,472 --> 00:06:31,268
{\an8}Men vil du have mig til at tage dertil?
112
00:06:32,394 --> 00:06:34,187
{\an8}- Hvorhen?
- Til New York.
113
00:06:34,187 --> 00:06:38,650
{\an8}Nej, nej. Bare bliv, hvor du er.
114
00:06:39,442 --> 00:06:41,945
{\an8}Er det gået op for dig,
hvad du har gjort?
115
00:06:44,614 --> 00:06:47,951
Okay. Jeg elsker dig.
Jeg vil altid elske dig.
116
00:06:48,660 --> 00:06:50,704
Jeg elsker også dig.
117
00:06:50,704 --> 00:06:52,080
Okay. Farvel.
118
00:06:53,957 --> 00:06:57,460
Problemet var ikke,
om vi havde fanget den rigtige.
119
00:06:58,879 --> 00:07:00,088
{\an8}Vi havde fanget morderen.
120
00:07:00,088 --> 00:07:01,006
{\an8}RON HOFFMAN EFTERFORSKER
121
00:07:01,006 --> 00:07:03,800
{\an8}Det var vi helt sikre på,
men vi ønskede at udelukke,
122
00:07:03,800 --> 00:07:09,264
{\an8}at han havde fået hjælp fra andre.
123
00:07:10,724 --> 00:07:13,602
Jeg ville tale
med alle potentielle vidner,
124
00:07:13,602 --> 00:07:16,855
der havde set noget, før de forsvandt.
125
00:07:19,941 --> 00:07:21,651
Taxachauffør Richard Peterson
126
00:07:22,152 --> 00:07:24,362
står frem som et afgørende vidne.
127
00:07:26,114 --> 00:07:29,326
{\an8}Da jeg ankom til stationen,
var det er galehus.
128
00:07:29,326 --> 00:07:30,493
{\an8}RICHARD PETERSON TAXACHAUFFØR
129
00:07:30,493 --> 00:07:31,995
{\an8}Et galehus.
130
00:07:32,579 --> 00:07:35,373
{\an8}Pressen var begyndt at samle sig der.
131
00:07:35,373 --> 00:07:36,666
Det var en stor historie.
132
00:07:38,376 --> 00:07:41,755
De udspurgte mig, og jeg fortalte dem,
nøjagtigt hvad jeg havde set.
133
00:07:41,755 --> 00:07:45,091
Men jeg måtte gentage det
adskillige gange,
134
00:07:45,634 --> 00:07:47,761
fordi det var så mærkeligt.
135
00:07:49,888 --> 00:07:51,306
Efter Chapman skød ham,
136
00:07:52,140 --> 00:07:54,559
blev han stående med pistolen.
137
00:07:56,978 --> 00:08:01,191
Så smed han pistolen,
tog sin overfrakke af
138
00:08:01,942 --> 00:08:04,194
og hev bogen frem og holdt den op.
139
00:08:04,194 --> 00:08:05,403
Forbandede ungdom.
140
00:08:09,950 --> 00:08:12,619
Den bizarre opførsel bekræftes
141
00:08:12,619 --> 00:08:15,121
af en af de første betjente, der ankom.
142
00:08:16,623 --> 00:08:20,752
{\an8}En af de usædvanlige ting var,
at da Chapman blev pågrebet...
143
00:08:20,752 --> 00:08:21,836
{\an8}HERB FRAUENBERGER
NEW YORK-BETJENT
144
00:08:21,836 --> 00:08:25,298
{\an8}...forsøgte han ikke at flygte,
men læste i en bog.
145
00:08:26,883 --> 00:08:29,886
Jeg kan ikke lade være med
at tænke på de par minutter,
146
00:08:29,886 --> 00:08:32,889
han havde til at løbe ind
i parken og forsvinde
147
00:08:33,515 --> 00:08:35,433
og tage et fly tilbage til Hawaii.
148
00:08:35,933 --> 00:08:37,185
Så ville ingen have opdaget det.
149
00:08:41,147 --> 00:08:44,693
Efter afhøringen
sigter politiet Chapman for mord.
150
00:08:47,028 --> 00:08:49,030
Da de førte ham ud af stationen
151
00:08:49,030 --> 00:08:51,032
{\an8}og ned til retten, besluttede man...
152
00:08:51,032 --> 00:08:51,950
{\an8}PETER CULLEN
NEW YORK-BETJENT
153
00:08:51,950 --> 00:08:54,077
{\an8}Måske ville nogen forsøge at skyde ham.
154
00:08:54,077 --> 00:08:55,996
{\an8}Så lad os lave en afledningsmanøvre.
155
00:08:57,163 --> 00:09:00,166
Vi måtte finde en frivillig,
der skulle agere afledning.
156
00:09:01,293 --> 00:09:03,670
Det skulle være en,
der ikke var alt for bange for at dø.
157
00:09:03,670 --> 00:09:07,173
Jeg ved ikke, hvem det var.
Men sådan gik det til.
158
00:09:09,134 --> 00:09:12,220
På billedet, man ser af Steve,
der fører ham ud, er det ikke ham.
159
00:09:13,179 --> 00:09:15,640
POLITI
160
00:09:15,640 --> 00:09:20,687
Han gik ud ad en anden dør og ind
i en patruljevogn og blev kørt til retten.
161
00:09:25,233 --> 00:09:27,861
Mens han blev kørt
til retten for at blive anklaget,
162
00:09:27,861 --> 00:09:30,155
begynder journalister fra hele verden
163
00:09:30,155 --> 00:09:33,450
at prøve at finde ud af,
hvem Mark Chapman var.
164
00:09:34,200 --> 00:09:37,287
Mens Beatles-fans holdt
deres egne mindehøjtideligheder,
165
00:09:37,287 --> 00:09:39,414
var det samme spørgsmål på alles læber:
166
00:09:39,414 --> 00:09:41,625
Hvorfor ville nogen
myrde John Lennon?
167
00:09:41,625 --> 00:09:45,337
Den mistænkte er
den 25-årige Mark David Chapman.
168
00:09:45,337 --> 00:09:47,839
Mark David Chapman,
en arbejdsløs sikkerhedsvagt fra Honolulu.
169
00:09:47,839 --> 00:09:49,299
Mark David Chapman,
170
00:09:49,299 --> 00:09:52,177
en freelancefotograf fra Honolulu, Hawaii.
171
00:09:52,177 --> 00:09:54,429
Vi ved, at Chapman arbejdede med rengøring
172
00:09:54,429 --> 00:09:56,389
og trykning på Castle Memorial Hospital...
173
00:09:56,389 --> 00:09:59,267
Hver gang en ny oplysning dukker op,
174
00:09:59,267 --> 00:10:02,187
ændrer billedet af Mark David Chapman sig.
175
00:10:02,687 --> 00:10:05,273
Hele verden ved, hvem John Lennon var,
176
00:10:05,273 --> 00:10:07,150
og nu prøver vi at forstå
177
00:10:07,150 --> 00:10:09,694
og tegne et billede
af hans angivelige morder.
178
00:10:09,694 --> 00:10:12,113
Måske for at få det til
at give bare lidt mening.
179
00:10:16,451 --> 00:10:18,662
Politiet finder ud af,
at Chapman natten før mordet
180
00:10:18,662 --> 00:10:20,580
boede på Sheraton Hotel.
181
00:10:25,585 --> 00:10:28,755
Man anmoder om en
ransagningskendelse til hans hotelværelse.
182
00:10:28,755 --> 00:10:30,799
Efterforskerne ankommer til stedet.
183
00:10:39,724 --> 00:10:41,851
Efter at have anholdt den mistænkte
184
00:10:41,851 --> 00:10:46,565
tog vi hen til hans hotelværelse
og fik lov til at komme ind.
185
00:10:53,363 --> 00:10:59,327
På kommoden fandt vi billeder og visse
186
00:10:59,327 --> 00:11:01,913
personlige ting, der tilhørte Chapman.
187
00:11:02,831 --> 00:11:05,417
Det var tydeligt,
at det var meningen, vi skulle finde dem.
188
00:11:08,128 --> 00:11:11,256
"Den tiltalte havde lagt
følgende på bordet:
189
00:11:12,674 --> 00:11:17,304
Sit pas,
et 8-sporsbåndmed musik af Todd Rundgren,
190
00:11:17,304 --> 00:11:21,641
en bibel,
der lå åbnet på Johannesevangeliet.
191
00:11:21,641 --> 00:11:24,936
I midten af de arrangerede,
personlige effekter
192
00:11:24,936 --> 00:11:27,606
havde han placeret
en lille Troldmanden fra Oz-plakat.
193
00:11:28,523 --> 00:11:32,193
Et brev fra en tidligere
KFUM-inspektør i Fort Chaffee,
194
00:11:32,944 --> 00:11:36,239
hvor han havde arbejdet
med vietnamesiske flygtninge."
195
00:11:36,239 --> 00:11:40,619
Han lod altid til at arbejde med børn
196
00:11:41,786 --> 00:11:43,163
eller folk, der havde brug for hjælp.
197
00:11:45,123 --> 00:11:47,834
I nogles øjne beviste
tingene, Chapman havde efterladt,
198
00:11:47,834 --> 00:11:50,253
at mordet var planlagt.
199
00:11:50,253 --> 00:11:52,255
Han havde ikke blot planlagt mordet.
200
00:11:52,756 --> 00:11:55,592
Han havde også forberedt sig
på politiets efterforskning.
201
00:11:59,930 --> 00:12:02,098
Men for Chapmans forsvarere
202
00:12:02,098 --> 00:12:05,101
var udstillingen et klart bevis på,
at han var sindssyg.
203
00:12:05,101 --> 00:12:06,019
RETSBYGNING
204
00:12:06,019 --> 00:12:08,521
En afgørende person
er Mark Chapmans advokat,
205
00:12:08,521 --> 00:12:10,857
Herbert Adlerberg, som overtalte retten
206
00:12:10,857 --> 00:12:13,318
til at sætte Chapman
under psykiatrisk observation.
207
00:12:14,277 --> 00:12:15,403
{\an8}Han virker forvirret.
208
00:12:15,403 --> 00:12:16,404
{\an8}HERBERT ADLERBERG ADVOKAT
209
00:12:16,404 --> 00:12:19,491
{\an8}Han virker, som om
han ikke er i stand til at samarbejde
210
00:12:19,491 --> 00:12:21,952
med sin advokat på nuværende tidspunkt.
211
00:12:22,744 --> 00:12:23,745
På hvilken måde?
212
00:12:23,745 --> 00:12:26,665
Han svarer ikke på de spørgsmål,
jeg stiller ham,
213
00:12:27,249 --> 00:12:29,834
især ikke når de handler
om selve hændelsen.
214
00:12:31,086 --> 00:12:32,712
Og jeg mente, at det var tilrådeligt,
215
00:12:32,712 --> 00:12:36,174
at han blev undersøgt af en psykiater,
før vi fortsætter.
216
00:12:39,970 --> 00:12:41,846
{\an8}Chapman føres til Bellevue Hospitals
217
00:12:41,846 --> 00:12:44,474
{\an8}fængselsafdeling for at blive undersøgt.
218
00:12:46,434 --> 00:12:49,729
Vicekommissær Ed Hershey venter på ham.
219
00:12:51,356 --> 00:12:53,650
Jeg var på Bellevue, da han ankom.
220
00:12:57,737 --> 00:13:00,365
Jeg kørte med op
i elevatoren til den etage,
221
00:13:00,365 --> 00:13:02,867
hvor fængselsafdelingen lå,
222
00:13:04,452 --> 00:13:06,746
{\an8}sammen med ham og betjenten,
der eskorterede ham.
223
00:13:06,746 --> 00:13:07,831
{\an8}ED HERSHEY KRIMINALFORSORGEN
224
00:13:07,831 --> 00:13:10,959
Vi stod centimeter fra hinanden.
225
00:13:10,959 --> 00:13:15,463
Jeg spurgte ham:
"Har du det godt?" Han nikkede.
226
00:13:17,716 --> 00:13:20,176
Jeg kan huske, jeg studsede over,
hvor almindelig han så ud.
227
00:13:20,176 --> 00:13:22,846
Der var intet særligt ved ham.
228
00:13:23,847 --> 00:13:25,348
Og jeg prøvede at komme på noget,
229
00:13:25,348 --> 00:13:28,351
fordi jeg skulle
fortælle noget til journalisterne.
230
00:13:28,351 --> 00:13:30,604
Han så nærmest fredfyldt ud.
231
00:13:30,604 --> 00:13:33,940
Han gav ikke udtryk
for følelser overhovedet.
232
00:13:34,566 --> 00:13:38,361
Dette er fængselsafdelingen
i Bellevue Hospital, hvor Mark Chapman,
233
00:13:38,361 --> 00:13:40,739
det tidligere Beatles-medlem
John Lennons angivelige morder,
234
00:13:40,739 --> 00:13:45,118
tilbageholdes i en celle på anden sal
under store sikkerhedsforanstaltninger
235
00:13:45,118 --> 00:13:46,912
af kriminalforsorgen.
236
00:13:49,664 --> 00:13:52,500
Chapman er nu i hænderne på psykiatere,
237
00:13:53,001 --> 00:13:57,839
og dr. Naomi Goldstein vurderer ham,
og om han er egnet til en retssag.
238
00:14:00,759 --> 00:14:04,304
Hun har aldrig udtalt sig offentligt
om sine resultater før.
239
00:14:05,222 --> 00:14:07,140
{\an8}De sender ham ind, og han kommer ind.
240
00:14:07,140 --> 00:14:08,058
{\an8}DR. NAOMI GOLDSTEIN PSYKIATER
241
00:14:08,058 --> 00:14:11,603
{\an8}Jeg sagde: "Hej, jeg hedder dr. Goldstein.
Værsgo at sidde ned."
242
00:14:12,312 --> 00:14:15,398
Jeg ville vide, hvad der var sket,
og hvordan han var havnet der.
243
00:14:16,691 --> 00:14:18,735
Vi talte i et godt stykke tid,
så vidt jeg husker.
244
00:14:19,819 --> 00:14:21,947
Han havde mange forskellige facader.
245
00:14:22,656 --> 00:14:26,701
Han kunne være ubehagelig.
Han kunne være sød. Han var vanskelig.
246
00:14:28,578 --> 00:14:33,667
Han prøvede at undgå at give klare svar,
247
00:14:34,584 --> 00:14:36,127
så det var en gåde.
248
00:14:39,506 --> 00:14:43,260
"Han taler sammenhængende,
relevant og logisk.
249
00:14:44,261 --> 00:14:48,098
Meget nervøs,
hyperventilerende og udmattet,
250
00:14:48,640 --> 00:14:52,394
men samarbejdsvillig,
høflig og med god kontakt."
251
00:14:52,394 --> 00:14:54,271
Hvilket vil sige, at han taler med mig.
252
00:14:59,276 --> 00:15:03,530
Da jeg befandt mig
i det gamle soveværelse med Yoko,
253
00:15:03,530 --> 00:15:09,202
hørte vi Johns sange blive sunget
af tusindvis af mennesker.
254
00:15:11,079 --> 00:15:13,039
FARVEL, JOHN
255
00:15:17,919 --> 00:15:22,632
{\an8}Ringo var den første,
der ringede og mødte op.
256
00:15:24,426 --> 00:15:29,139
{\an8}John elskede Ringo.
Han talte hele tiden rosende om ham.
257
00:15:30,140 --> 00:15:33,184
Jeg gik ind i Dakota-bygningen.
258
00:15:33,184 --> 00:15:35,687
Jeg sagde til Yoko:
"Jeg ved, hvordan du har det."
259
00:15:36,354 --> 00:15:38,398
Og hun sagde lige ud:
260
00:15:38,398 --> 00:15:39,900
"Nej, du gør ej."
261
00:15:39,900 --> 00:15:42,402
For uanset hvor tæt jeg var på ham,
262
00:15:43,612 --> 00:15:46,364
var det ikke i nærheden af,
hvor tæt hun var på ham.
263
00:15:49,367 --> 00:15:52,412
{\an8}POLITIAFSPÆRRING
INGEN ADGANG
264
00:15:53,455 --> 00:15:55,957
Og mens vi var der,
var der folk, som råbte op
265
00:15:55,957 --> 00:15:59,002
til Yoko:
"Kom hen til vinduet." Eller til Sean.
266
00:16:00,670 --> 00:16:03,006
Det ville have været bedre,
267
00:16:03,006 --> 00:16:06,885
hvis de lod hende være i fred,
for de kan ikke bringe ham tilbage.
268
00:16:06,885 --> 00:16:09,512
Det hjalp hende ikke,
at der stod en menneskemængde udenfor
269
00:16:10,388 --> 00:16:11,765
og spillede hans musik.
270
00:16:17,896 --> 00:16:19,522
Og da vi kom ud igen,
271
00:16:21,149 --> 00:16:24,819
havde jeg ikke brug for at høre,
hvor meget folk elskede Beatles
272
00:16:24,819 --> 00:16:27,739
eller den slags,
for vi havde lige mistet John.
273
00:16:27,739 --> 00:16:30,033
Jeg var der ikke for at se en Beatle.
274
00:16:30,533 --> 00:16:33,411
Jeg var der for at se min ven,
som ikke havde noget med bandet at gøre.
275
00:16:40,544 --> 00:16:44,130
Dette er,
hvad Yoko skrev 9. december 1980.
276
00:16:44,798 --> 00:16:47,008
"Der bliver ingen begravelse for John.
277
00:16:47,717 --> 00:16:53,056
Senere fastsætter vi et tidspunkt til en
tavs ceremoni og beder for hans sjæl."
278
00:16:55,058 --> 00:16:57,852
John skulle kremeres,
279
00:16:58,687 --> 00:17:03,275
og hans jordiske rester befinder sig
et stadigt hemmeligt sted.
280
00:17:06,777 --> 00:17:10,489
Det pludselige mord
på Lennon uden et tydeligt motiv
281
00:17:10,489 --> 00:17:14,077
gør de nærmeste desperate efter svar.
282
00:17:15,078 --> 00:17:18,081
Det her har jeg aldrig fortalt før.
283
00:17:19,708 --> 00:17:23,169
En ting, som Yoko bad mig om,
284
00:17:23,169 --> 00:17:26,673
var at undersøge de forskellige teorier,
285
00:17:26,673 --> 00:17:31,970
konspirationsteorierne,
efter mordet på John.
286
00:17:34,306 --> 00:17:38,226
Nogle mente, at skjulte
kræfter kunne stå bag mordet på Lennon.
287
00:17:38,226 --> 00:17:39,644
USA SLÅR ALLE FOLKEMORDSREKORDER!
288
00:17:39,644 --> 00:17:44,316
I 1970'erne var han en åbenmundet aktør
i det amerikanske politiske landskab,
289
00:17:44,316 --> 00:17:47,444
og han mobiliserede
sine mange tilhængere mod præsident Nixon
290
00:17:47,444 --> 00:17:49,446
og krigen i Vietnam.
291
00:17:52,157 --> 00:17:56,870
Vi vil have drengene hjem.
Men lad os ikke glemme våbnene.
292
00:17:57,495 --> 00:18:01,166
Hiv våbnene hjem.
Så begynder det at ligne noget.
293
00:18:01,166 --> 00:18:04,586
De var begge overbeviste om,
at Dakota-bygningen,
294
00:18:04,586 --> 00:18:08,798
deres lejlighed, blev aflyttet.
295
00:18:08,798 --> 00:18:11,468
Der er ingen tvivl om,
296
00:18:11,468 --> 00:18:16,056
at efterretningstjenesterne i dette land,
297
00:18:16,556 --> 00:18:19,976
CIA, FBI, NSA
298
00:18:19,976 --> 00:18:25,315
og mange andre, gjorde den slags.
299
00:18:26,149 --> 00:18:28,568
Jeg kan godt høre forskel på,
når telefonen er normal,
300
00:18:28,568 --> 00:18:30,403
når jeg tager den,
og så når jeg tager den,
301
00:18:30,403 --> 00:18:31,988
og der er en masse støj.
302
00:18:31,988 --> 00:18:35,367
Og når jeg åbner døren,
står der mænd på den anden side af gaden.
303
00:18:35,367 --> 00:18:37,410
Når jeg sætter mig ind i en bil,
følger de efter mig.
304
00:18:37,410 --> 00:18:39,454
Det gik op for mig, at det her var alvor.
305
00:18:39,454 --> 00:18:41,581
De ville have ram på mig
på den ene eller den anden måde.
306
00:18:43,833 --> 00:18:46,795
Johns og Yokos paranoia var velbegrundet.
307
00:18:48,255 --> 00:18:50,799
Disse 12 kilo FBI-dokumenter,
308
00:18:50,799 --> 00:18:53,593
som forfatter Jon Wiener har fået fat på,
afslører klart, at Lennon
309
00:18:53,593 --> 00:18:56,846
blev betragtet som en politisk trussel
af Nixon-regeringen.
310
00:18:59,057 --> 00:19:01,309
Der er hundredvis af sider
311
00:19:02,018 --> 00:19:06,022
til FBI-chefen fra Richard Nixon,
312
00:19:06,523 --> 00:19:09,818
hvori det slås fast, at John og Yoko
313
00:19:09,818 --> 00:19:13,071
skulle skygges og overvåges,
314
00:19:14,072 --> 00:19:18,285
og der blev taget initiativer
på højeste sted...
315
00:19:18,285 --> 00:19:19,828
ALLE EKSTREMISTER
SKAL BETRAGTES SOM FARLIGE
316
00:19:20,453 --> 00:19:23,331
...for at gøre noget ved Lennon-problemet.
317
00:19:23,957 --> 00:19:26,001
Ingen har nogensinde
for alvor givet freden en chance.
318
00:19:26,001 --> 00:19:28,628
Gandhi og Martin Luther King forsøgte,
men de blev begge skudt.
319
00:19:31,840 --> 00:19:34,593
Hvis en tredjepart stod bag Lennons død,
320
00:19:34,593 --> 00:19:37,345
hvordan var Mark Chapman så indblandet?
321
00:19:37,345 --> 00:19:42,309
MKUltra er kodeordet
for et hemmeligt CIA-projekt,
322
00:19:42,309 --> 00:19:46,646
hvor intetanende mennesker
blev brugt i tankekontroleksperimenter.
323
00:19:47,397 --> 00:19:50,734
Dr. Milton Kline,
en verdenskendt ekspert inden for hypnose,
324
00:19:50,734 --> 00:19:54,654
spillede en stor rolle
i CIA's MKUltra-program.
325
00:19:54,654 --> 00:19:58,491
De fleste efterretningstjenester
326
00:19:58,491 --> 00:20:01,786
har brugt hypnose som redskab
327
00:20:01,786 --> 00:20:05,665
i bestemte efterretningsoperationer.
328
00:20:06,458 --> 00:20:10,086
Dr. Kline besøger senere
Chapman under hans fængsling
329
00:20:10,587 --> 00:20:13,215
og kommer med i hans hold af forsvarere.
330
00:20:13,215 --> 00:20:16,259
Dokumenter viser tydeligt, at CIA forsøgte
331
00:20:16,259 --> 00:20:20,055
at udvikle agenter,
som de havde største mulig kontrol over.
332
00:20:20,639 --> 00:20:24,476
Det er det tætteste på eksperimenter
i hjernevask, der er blevet afsløret.
333
00:20:25,060 --> 00:20:28,230
CIA var fascineret af tankekontrol,
334
00:20:28,730 --> 00:20:32,692
og nogle mente, at det spillede
en rolle i attentatet på Robert Kennedy.
335
00:20:34,736 --> 00:20:36,446
Sirhan siger, han kan huske,
336
00:20:36,446 --> 00:20:38,490
at han var på hotellet på mordaftenen.
337
00:20:38,490 --> 00:20:40,951
Han husker,
at han skænkede kaffe for en smuk pige,
338
00:20:40,951 --> 00:20:42,244
og så husker han ikke mere.
339
00:20:42,244 --> 00:20:46,122
Sirhan kunne huske, at han gik
gennem en alkove fuld af spejle,
340
00:20:46,122 --> 00:20:47,958
og at han blev fortumlet af spejlene.
341
00:20:47,958 --> 00:20:51,127
Forsvarerne mener, at de satte ham
i en slags hypnotisk trance.
342
00:20:51,127 --> 00:20:54,965
Sirhan kunne huske, at hans første
indskydelse var at give Kennedy hånden,
343
00:20:54,965 --> 00:20:58,176
men da menneskemængden
løb mod ham, trak han pistolen.
344
00:20:58,677 --> 00:21:02,514
Chapmans usædvanlige opførsel
lige efter at have skudt Lennon
345
00:21:02,514 --> 00:21:06,476
er en af hovedefterforsker Ron Hoffmans
primære bekymringer.
346
00:21:12,274 --> 00:21:13,692
Var han ene om det?
347
00:21:14,234 --> 00:21:17,070
Stod der nogen bag ham i kulissen?
348
00:21:17,737 --> 00:21:19,322
Var det en sammensværgelse?
349
00:21:20,824 --> 00:21:24,911
Alle de spørgsmål begyndte at suse rundt
i hovedet på mig og alle andre.
350
00:21:27,789 --> 00:21:29,666
Vi sendte holdet til Hawaii
351
00:21:29,666 --> 00:21:33,461
for at tale med hans venner og familie.
352
00:21:33,461 --> 00:21:35,005
Vi talte med familien.
353
00:21:35,672 --> 00:21:39,843
Vi talte med alle,
vi kunne finde, som kendte ham.
354
00:21:41,052 --> 00:21:45,265
Han var for det meste meget stille,
og han var en meget god arbejdskraft.
355
00:21:46,016 --> 00:21:48,935
En behagelig, stille, klog, ung mand.
356
00:21:48,935 --> 00:21:52,731
Han var meget intellektuel og meget rolig.
357
00:21:52,731 --> 00:21:56,484
På mange måder
er Chapmans liv stadig et puslespil.
358
00:21:56,484 --> 00:21:59,571
Hans venner prøver stadig
at samle brikkerne,
359
00:21:59,571 --> 00:22:01,281
og de spørger sig selv:
360
00:22:01,281 --> 00:22:04,993
"Kan den Mark Chapman,
som de har kendt i adskillige år,
361
00:22:04,993 --> 00:22:09,873
virkelig være den samme mand, der nu
er anklaget for mordet på John Lennon?"
362
00:22:11,291 --> 00:22:12,626
Chapman forbliver et mysterium,
363
00:22:13,251 --> 00:22:16,713
og verdenspressen er lige så ivrig
som politiet efter at forstå ham.
364
00:22:18,673 --> 00:22:23,220
De finder snart frem til en af dem nærmest
på ham i håb om at få mere at vide.
365
00:22:24,804 --> 00:22:26,681
Der blev i eftermiddag sat en vagt
366
00:22:26,681 --> 00:22:29,017
ved Chapmans lejlighed på 21. etage.
367
00:22:29,017 --> 00:22:32,020
Chapmans kone,
der tidligere hed Gloria Abe,
368
00:22:32,020 --> 00:22:34,898
skal angiveligt befinde sig indenfor
med en veninde,
369
00:22:34,898 --> 00:22:36,691
og hun nægter at tale med journalister.
370
00:22:36,691 --> 00:22:39,778
Vi nærmede os døren
omkring klokken syv i morges,
371
00:22:39,778 --> 00:22:42,530
før vagten var blevet posteret,
og vi hørte gråd.
372
00:22:45,242 --> 00:22:48,411
Hun blev overvældet af medierne.
373
00:22:48,411 --> 00:22:52,249
Hun havde brug for juridisk hjælp
og ringede til mig.
374
00:22:55,919 --> 00:23:00,882
{\an8}Så jeg mente, at det mest effektive var
at samle hele pressen i ét lokale...
375
00:23:00,882 --> 00:23:01,800
{\an8}BROOK HART ADVOKAT
376
00:23:01,800 --> 00:23:05,887
{\an8}...og lade dem stille alle de spørgsmål,
de ville, så det var overstået.
377
00:23:06,596 --> 00:23:08,265
Som Beatles-fan
378
00:23:08,265 --> 00:23:12,727
sørger jeg over John Lennons død,
og jeg har meget ondt af hans kone,
379
00:23:12,727 --> 00:23:14,563
Yoko, og hans søn, Sean.
380
00:23:15,272 --> 00:23:20,068
Jeg vil gerne sige, at jeg er meget,
meget ked af, at dette var nødt til at ske
381
00:23:21,027 --> 00:23:25,115
for Yoko Ono og hendes familie.
At hendes mand måtte dø.
382
00:23:27,325 --> 00:23:29,035
Da jeg hørte hende sige:
383
00:23:29,035 --> 00:23:32,163
"Det er en skam,
at han var nødt til at dø,"
384
00:23:33,290 --> 00:23:38,712
var jeg usikker på,
om det skyldtes Glorias uheldige ordvalg.
385
00:23:39,212 --> 00:23:43,967
For han var kun nødt til at dø,
fordi Chapman dræbte ham.
386
00:23:45,051 --> 00:23:48,013
Jeg tror ikke, hun anede,
387
00:23:48,013 --> 00:23:49,890
at han ville dø.
388
00:23:50,891 --> 00:23:54,311
Jeg tror, hun endnu ikke havde accepteret,
389
00:23:54,811 --> 00:23:57,898
at hendes mand rent faktisk myrdede ham.
390
00:23:59,399 --> 00:24:04,654
Gloria har ikke gjort noget
eller deltaget på nogen måde
391
00:24:04,654 --> 00:24:09,659
i denne rejse, så hun bevidst
392
00:24:09,659 --> 00:24:14,039
har støttet Marks handlinger.
393
00:24:15,957 --> 00:24:19,878
Hun afveg ikke meget fra den nøgterne,
394
00:24:20,462 --> 00:24:23,048
saglige erklæring.
395
00:24:23,673 --> 00:24:25,884
Jeg havde forventet flere følelser.
396
00:24:26,468 --> 00:24:28,261
Men sådan er hun nok bare.
397
00:24:29,512 --> 00:24:33,558
Jeg er kristen, og jeg tror på,
at tilgivelse er noget af det største.
398
00:24:34,184 --> 00:24:36,603
Jeg har altid syntes,
at jeg var en meget tilgivende person.
399
00:24:38,772 --> 00:24:41,441
Gloria svarer på spørgsmål fra pressen,
400
00:24:41,441 --> 00:24:46,279
men der er dele af hendes forhold
til Chapman, som ikke kommer frem.
401
00:24:46,780 --> 00:24:50,659
Hun fortalte mig,
at efter de blev gift, begyndte Chapman
402
00:24:51,243 --> 00:24:55,455
at drikke og slå hende adskillige gange.
403
00:24:56,206 --> 00:25:00,544
Og så var han usoigneret
og ude af flippen.
404
00:25:02,045 --> 00:25:06,967
Det betød, at hun begyndte
at tvivle på hans mentale tilstand.
405
00:25:13,014 --> 00:25:17,102
I New York
er psykiater dr. Naomi Goldstein
406
00:25:17,102 --> 00:25:21,690
nået en konklusion angående Chapmans
egnethed til rettergang.
407
00:25:22,399 --> 00:25:27,362
Egnethed til rettergang
defineres som evnen
408
00:25:27,362 --> 00:25:32,367
til at forstå anklagerne mod sig
og til at medvirke til sit eget forsvar.
409
00:25:33,326 --> 00:25:35,787
Han sagde intet,
der virkede det mindste psykotisk.
410
00:25:36,621 --> 00:25:40,125
Der var ingen tegn på hallucinationer
eller vrangforestillinger.
411
00:25:42,502 --> 00:25:45,630
Endelig vurdering: Egnet til rettergang.
412
00:25:47,841 --> 00:25:51,469
Træd til side, folkens. Kom nu.
413
00:25:51,469 --> 00:25:54,306
Da retssagen nærmer sig,
får modstanden mod Chapman
414
00:25:54,848 --> 00:25:57,309
den offentlige stemning
til at skifte fra sorg til vrede.
415
00:25:57,309 --> 00:25:58,560
DØDSTRUSLER MOD ADVOKAT!
416
00:25:58,560 --> 00:26:01,479
Hr. Adlerberg,
hvorfor er du trådt tilbage?
417
00:26:02,063 --> 00:26:04,774
Det bliver for meget
selv for hans egen advokat.
418
00:26:05,483 --> 00:26:07,485
Tosseopkald, folk på jagt efter sandheden.
419
00:26:07,485 --> 00:26:10,238
Mine telefonlinjer
var blokeret dagen lang.
420
00:26:10,238 --> 00:26:13,033
Jeg mente ikke, jeg kunne repræsentere ham
421
00:26:13,033 --> 00:26:15,118
ordentligt på de vilkår.
422
00:26:15,118 --> 00:26:16,828
Træd baglæns, træd baglæns.
423
00:26:18,997 --> 00:26:19,831
PSYKIATRISK HOSPITAL
424
00:26:19,831 --> 00:26:22,876
Vi var nødt til at gå ud fra,
at adskillige
425
00:26:22,876 --> 00:26:25,295
mennesker gerne ville have ram på ham,
426
00:26:26,463 --> 00:26:30,342
fordi han lige havde skudt en Beatle.
427
00:26:30,342 --> 00:26:34,679
Så vi måtte finde
det sikreste sted i vores system,
428
00:26:34,679 --> 00:26:38,141
hvilket med kort varsel
blev vurderet til at være
429
00:26:38,141 --> 00:26:40,936
sygeafdelingen på Rikers Island.
430
00:26:40,936 --> 00:26:43,104
Mark David Chapman
blev flyttet fra Bellevue Hospital i går
431
00:26:43,104 --> 00:26:46,066
oven på en lavine af dødstrusler.
432
00:26:48,818 --> 00:26:51,696
Rikers Island-fængslet ligger i East River
433
00:26:52,280 --> 00:26:54,241
og er kun tilgængeligt via en bro,
434
00:26:54,741 --> 00:26:58,245
så det er forholdsvis afsidesliggende,
selv om det ligger i New York.
435
00:26:58,245 --> 00:27:02,415
Den afsondrethed gjorde det
ideelt for en som Chapman.
436
00:27:08,338 --> 00:27:10,423
Midt i den voksende fjendtlighed
437
00:27:10,423 --> 00:27:14,844
træder en ung
og relativt uerfaren forsvarsadvokat til.
438
00:27:16,304 --> 00:27:18,598
Jonathan Marks på 37 år sagde, at han
439
00:27:18,598 --> 00:27:21,309
blev ringet op i morges og spurgt,
om han ville tage sagen.
440
00:27:21,309 --> 00:27:24,271
Han fortalte pressen, at han ikke
kunne finde en grund til at sige nej.
441
00:27:25,230 --> 00:27:27,649
En masse mennesker
er vrede på hr. Chapman,
442
00:27:27,649 --> 00:27:29,734
og du skal repræsentere ham.
443
00:27:29,734 --> 00:27:31,236
Hvad tænker du om det?
444
00:27:31,236 --> 00:27:35,865
Jeg kan ikke forestille mig,
at nogen, der er vrede på hr. Chapman,
445
00:27:36,491 --> 00:27:38,243
ville lade det gå ud over mig.
446
00:27:38,243 --> 00:27:40,954
Jeg er blot en advokat,
der repræsenterer en klient.
447
00:27:42,497 --> 00:27:44,583
Som hjælp til at klare den voksende sag
448
00:27:45,292 --> 00:27:49,045
hyrer Mark advokatfuldmægtig David Suggs.
449
00:27:51,214 --> 00:27:53,383
Som jeg så det dengang og stadig ser det,
450
00:27:53,967 --> 00:27:56,052
{\an8}findes der ikke
et højere kald for en advokat...
451
00:27:56,052 --> 00:27:57,345
{\an8}DAVID SUGGS
MEDLEM AF CHAPMANS FORSVAR
452
00:27:57,345 --> 00:28:00,974
{\an8}...end at forsvare en upopulær anklaget.
453
00:28:00,974 --> 00:28:05,020
Men der var ingen tvivl om,
at det var et pres.
454
00:28:06,271 --> 00:28:10,108
Jeg havde deltaget
i en række højprofilerede sager før.
455
00:28:10,108 --> 00:28:13,653
Men det viste sig, at det her var
på et helt andet niveau
456
00:28:14,404 --> 00:28:16,489
end noget andet, jeg havde lavet.
457
00:28:20,577 --> 00:28:22,370
Som forberedelse på retssagen
458
00:28:22,370 --> 00:28:25,916
begynder Chapmans forsvarere
at besøge ham i fængslet.
459
00:28:28,543 --> 00:28:30,086
Det er søndag,
460
00:28:30,086 --> 00:28:32,172
og jeg er på Rikers Island
461
00:28:32,172 --> 00:28:33,340
for at besøge Mark Chapman.
462
00:28:35,467 --> 00:28:39,137
De optager nu alle samtaler med ham.
463
00:28:39,137 --> 00:28:41,389
Jeg er virkelig glad
464
00:28:41,389 --> 00:28:42,849
for at repræsentere dig.
465
00:28:43,725 --> 00:28:48,104
Disse samtaler er aldrig før
blevet offentliggjort.
466
00:28:48,772 --> 00:28:50,398
Lover du mig, at...
467
00:28:50,398 --> 00:28:52,609
Jeg spørger kun om det her denne ene gang.
468
00:28:53,735 --> 00:28:55,278
Gennemfører du det her
med mig til den bitre ende?
469
00:28:55,779 --> 00:28:56,947
Det lover jeg.
470
00:28:56,947 --> 00:28:59,491
Og du må spørge mig, så ofte du vil.
471
00:29:00,992 --> 00:29:04,037
Det var mærkeligt,
fordi man nogle gange talte med ham,
472
00:29:04,037 --> 00:29:07,249
hvor han virkede ret normal.
473
00:29:07,249 --> 00:29:09,376
Og så pludselig, bang!
474
00:29:09,376 --> 00:29:12,045
Det næste øjeblik kom der noget
ud ad munden på ham,
475
00:29:12,045 --> 00:29:13,922
der var så aparte,
476
00:29:15,090 --> 00:29:17,467
at du indså: "Jo, han er skør."
477
00:29:18,760 --> 00:29:20,387
Fortæl mig, hvad der skete.
478
00:29:21,471 --> 00:29:23,557
Det her er en skør tanke.
479
00:29:23,557 --> 00:29:26,851
Jeg troede, jeg ville blive forvandlet
til en anden, hvis jeg slog nogen ihjel.
480
00:29:27,519 --> 00:29:29,020
Hvem troede du,
du ville blive forvandlet til?
481
00:29:29,020 --> 00:29:30,772
Kender du bogen
Forbandede ungdom?
482
00:29:30,772 --> 00:29:34,401
- Ja.
- Jeg havde den i lommen.
483
00:29:34,401 --> 00:29:38,196
Jeg troede, jeg ville blive
til hovedpersonen i den bog.
484
00:29:38,196 --> 00:29:39,573
Nu kan jeg godt se, at...
485
00:29:40,699 --> 00:29:42,701
Hvem troede du, du ville blive til?
486
00:29:42,701 --> 00:29:43,994
Holden Caulfield.
487
00:29:47,163 --> 00:29:51,126
Han troede bogstaveligt talt,
at han ville blive til Holden Caulfield,
488
00:29:51,126 --> 00:29:53,545
hovedpersonen i bogen Forbandede ungdom.
489
00:29:53,545 --> 00:29:57,507
Han ville blive forvandlet
fra en temmelig tyk,
490
00:29:58,466 --> 00:30:03,763
ung mand til en høj, slank teenager.
491
00:30:03,763 --> 00:30:05,473
Han tænkte ikke klart.
492
00:30:05,473 --> 00:30:08,476
Det her var ikke et mordmysterium.
Han havde uden tvivl skudt Lennon.
493
00:30:08,476 --> 00:30:10,145
Han forsøgte ikke at stikke af.
494
00:30:10,145 --> 00:30:11,980
Spørgsmålet var:
495
00:30:11,980 --> 00:30:16,067
"Hvordan var hans mentale tilstand
i gerningsøjeblikket?"
496
00:30:16,067 --> 00:30:20,322
Det var vores mål at bevise
over for nævningene, at han rent faktisk
497
00:30:20,322 --> 00:30:25,452
var sindssyg,
og at han derfor burde idømmes
498
00:30:25,452 --> 00:30:29,789
psykiatrisk behandling i stedet for
499
00:30:29,789 --> 00:30:32,542
straf i et fængsel.
500
00:30:34,211 --> 00:30:39,007
Men anklageren giver ikke
noget for Chapmans sindssygeforsvar.
501
00:30:39,883 --> 00:30:43,220
{\an8}Hvis nogen led
af så voldsom psykisk sygdom...
502
00:30:43,220 --> 00:30:44,721
{\an8}KIM HOGREFE STATSANKLAGER
503
00:30:44,721 --> 00:30:47,641
...at personen trak en pistol i den tro,
at det var en banan,
504
00:30:48,516 --> 00:30:52,604
så kunne der være basis
for en sindssygepåstand.
505
00:30:54,564 --> 00:30:58,401
Men vi mente ikke, at han var psykisk syg.
506
00:30:59,194 --> 00:31:03,531
Han vidste, hvad han gjorde. Han havde en
pistol, og han brugte den med det formål.
507
00:31:04,241 --> 00:31:06,326
Og han vidste, at det var forkert,
508
00:31:06,326 --> 00:31:09,663
for efter mordet ventede han på,
at politiet skulle komme.
509
00:31:09,663 --> 00:31:12,749
RETSBYGNING
510
00:31:15,293 --> 00:31:17,212
Hvad skal jeres psykiater undersøge?
511
00:31:17,212 --> 00:31:18,838
- Hvornår?
- Nej, hvad?
512
00:31:18,838 --> 00:31:19,965
Og hvorfor?
513
00:31:19,965 --> 00:31:23,134
De vil undersøge hans mentale tilstand
i gerningsøjeblikket.
514
00:31:25,136 --> 00:31:27,556
Chapmans hovedforsvarer, Jonathan Marks,
515
00:31:27,556 --> 00:31:30,600
afslører nu
en kontroversiel tilføjelse til holdet.
516
00:31:31,643 --> 00:31:33,478
Jeg har valgt den bedste, jeg kunne finde.
517
00:31:33,478 --> 00:31:35,063
Kan du sige, hvem det er?
518
00:31:35,063 --> 00:31:37,941
Er Milton Kline ikke hypnotisør?
519
00:31:38,650 --> 00:31:40,485
Milton Kline er klinisk psykolog,
520
00:31:40,944 --> 00:31:43,655
og han bruger hypnose
som diagnostisk redskab.
521
00:31:46,241 --> 00:31:48,201
Han har hyret den tidligere konsulent
522
00:31:48,201 --> 00:31:52,330
for CIA's tankekontrolprogram,
dr. Milton Kline.
523
00:31:53,456 --> 00:31:56,084
{\an8}Man kunne træne dem
til at bruge skydevåben vilkårligt.
524
00:31:56,084 --> 00:31:57,419
{\an8}MILTON KLINE
PSYKOLOG OG KONSULENT FOR CIA
525
00:31:57,419 --> 00:31:59,963
{\an8}Man kunne træne dem til at skyde folk
uden følelser, tanker,
526
00:32:00,630 --> 00:32:03,383
tøven eller bekymringer.
527
00:32:05,010 --> 00:32:06,970
Mark, det her er dr. Milton Kline.
528
00:32:06,970 --> 00:32:09,556
Goddag, Mark. Godt at møde dig.
529
00:32:09,556 --> 00:32:12,225
Hvis der er ukendte aspekter ved mordet,
530
00:32:12,726 --> 00:32:16,438
er det dr. Klines håb
at afsløre dem gennem hypnose.
531
00:32:16,438 --> 00:32:18,189
Mark, jeg vil gerne bede dig om
532
00:32:18,189 --> 00:32:20,317
at fokusere på loftet.
533
00:32:21,234 --> 00:32:24,237
Begynd at lukke øjnene langsomt.
534
00:32:24,237 --> 00:32:26,740
Lad hele kroppen begynde at slappe af nu.
535
00:32:27,449 --> 00:32:31,328
Hele vejen fra issen
og ned til tåspidserne.
536
00:32:32,412 --> 00:32:36,541
Du kan mærke,
hvordan du slapper dybere og dybere af nu.
537
00:32:36,541 --> 00:32:41,171
Dybere og dybere og dybere.
538
00:32:43,715 --> 00:32:45,258
Jeg har det meget mærkeligt lige nu.
539
00:32:45,258 --> 00:32:46,676
Jeg føler mig meget afslappet.
540
00:32:46,676 --> 00:32:48,303
Ja, sådan føles det.
541
00:32:49,804 --> 00:32:52,349
Prøv at se situationen for dig.
542
00:32:52,349 --> 00:32:54,184
- Mordsituationen?
- Ja.
543
00:32:54,684 --> 00:32:58,063
Okay. Jeg sad ned, og så ankom der en bil.
544
00:32:58,605 --> 00:33:02,359
Jeg vidste, at det var hans,
så jeg sagde: "Så er det nu."
545
00:33:02,359 --> 00:33:07,739
Døren åbnede,
Yoko steg ud, og jeg nikkede til hende.
546
00:33:08,240 --> 00:33:09,741
Og så steg han ud.
547
00:33:10,617 --> 00:33:12,285
Jeg så på John, mens han gik forbi.
548
00:33:12,285 --> 00:33:17,290
Og så trådte jeg ud
af det lille fortovsområde,
549
00:33:18,124 --> 00:33:21,711
gik et par meter, vendte mig om mod ham,
550
00:33:22,546 --> 00:33:24,172
trak pistolen op af lommen,
551
00:33:26,800 --> 00:33:28,260
sigtede på ham
552
00:33:28,260 --> 00:33:30,637
og skød løs.
553
00:33:30,637 --> 00:33:32,639
Alle fem skud.
554
00:33:33,139 --> 00:33:34,891
Så førte de mig væk, og da sagde jeg:
555
00:33:34,891 --> 00:33:37,060
"Jeg er griberen i rugen."
556
00:33:37,602 --> 00:33:41,898
Kan du huske,
hvordan du havde det? Bare følelsen.
557
00:33:42,941 --> 00:33:46,111
Det føltes bare,
som om det ikke var mig, men det var det.
558
00:33:46,111 --> 00:33:48,113
Jeg gjorde det,
og jeg kan huske, at jeg gjorde det.
559
00:33:48,113 --> 00:33:52,409
Hvilken del af din hjerne
tog beslutningen?
560
00:33:53,785 --> 00:33:55,161
Der er en kamp.
561
00:33:55,161 --> 00:33:57,372
En del af mig ville ikke gøre det,
og en del ville.
562
00:33:58,540 --> 00:34:02,419
Jeg kan bare huske,
at der var en stemme i mit hoved,
563
00:34:02,419 --> 00:34:06,298
der sagde: "Gør det, gør det, gør det,"
lige da han gik forbi mig.
564
00:34:06,298 --> 00:34:08,133
Og så gjorde jeg det.
565
00:34:15,807 --> 00:34:20,061
Nu beder vi i tavshed i ti minutter,
566
00:34:20,061 --> 00:34:21,229
som Yoko Ono har bedt om,
567
00:34:21,229 --> 00:34:23,315
- for John Lennons sjæl.
- Mine damer og herrer...
568
00:34:23,315 --> 00:34:26,651
Sluk venligst alle radioer.
569
00:34:27,736 --> 00:34:32,324
Stop venligst al salg af varer.
570
00:34:33,115 --> 00:34:36,827
Mediter i stilhed. Nu begynder vi.
571
00:34:38,121 --> 00:34:39,831
Lad os alle bede. Tak.
572
00:34:40,874 --> 00:34:42,959
Mens Chapman forbereder sig på retssagen,
573
00:34:42,959 --> 00:34:46,922
samles tusindvis til mindehøjtideligheden
for Lennon i Central Park.
574
00:34:47,881 --> 00:34:52,719
En tilstedeværende har fulgt ekstra nøje
med i de seneste begivenheder.
575
00:34:55,387 --> 00:34:57,474
Han hedder John Hinckley Jr.
576
00:34:57,974 --> 00:35:01,061
Han har også et eksemplar
af Forbandede ungdom.
577
00:35:03,063 --> 00:35:07,150
Og han skal snart skyde USA's præsident.
578
00:35:18,036 --> 00:35:18,870
{\an8}I NÆSTE AFSNIT
579
00:35:18,870 --> 00:35:20,997
{\an8}Mark Chapman
har erklæret sig ikke skyldig i mordet
580
00:35:20,997 --> 00:35:22,624
{\an8}på grund af sindssyge.
581
00:35:22,624 --> 00:35:24,501
{\an8}Gud befalede ham det.
582
00:35:24,501 --> 00:35:28,713
{\an8}Han er skyldig, for jeg tror ikke
på sindssygeparagraffen.
583
00:35:28,713 --> 00:35:30,006
{\an8}Han var ikke psykisk syg.
584
00:35:30,006 --> 00:35:32,425
{\an8}Hans mål var at blive berømt.
585
00:35:32,425 --> 00:35:33,760
{\an8}MANDEN, DER SKØD LENNON
586
00:35:33,760 --> 00:35:35,887
{\an8}I alle andre situationer
587
00:35:35,887 --> 00:35:38,014
{\an8}ville han være blevet
retsforfulgt som sindssyg.
588
00:35:38,014 --> 00:35:39,307
{\an8}Han skød den forkerte.
589
00:36:31,860 --> 00:36:33,862
Tekster af
Simon Boertmann Brüel