1 00:00:17,185 --> 00:00:19,145 Her står vel omkring 500 mennesker 2 00:00:19,145 --> 00:00:22,065 med mærkelige ansigtsudtryk. 3 00:00:22,065 --> 00:00:25,277 Det er et udtryk, som er svært at beskrive. 4 00:00:25,277 --> 00:00:26,903 De lader til at være i en døs. 5 00:00:26,903 --> 00:00:28,863 De kan ikke fatte, at John Lennon er død. 6 00:00:28,863 --> 00:00:32,116 Det var en nedtrykt flok. De var ikke kommet for at hygge sig. 7 00:00:32,116 --> 00:00:33,618 De var kommet for at sørge. 8 00:00:34,160 --> 00:00:37,455 John Lennons kone, Yoko Ono, havde bedt om, at sangerens død... 9 00:00:38,331 --> 00:00:39,249 {\an8}JEG ELSKER DIG, JOHN 10 00:00:39,249 --> 00:00:41,042 {\an8}Morgenen efter Johns død 11 00:00:42,335 --> 00:00:43,920 {\an8}gik jeg gennem porten, 12 00:00:43,920 --> 00:00:46,715 og der var afspærringsbånd 13 00:00:46,715 --> 00:00:49,134 rundt om indkørselsområdet. 14 00:00:50,135 --> 00:00:53,054 Og der lå glasskår på jorden. 15 00:00:54,681 --> 00:00:57,893 Og Johns blod var på fortovet... 16 00:00:59,102 --> 00:01:00,103 {\an8}ELLIOT MINTZ VEN AF FAMILIEN 17 00:01:00,103 --> 00:01:03,356 {\an8}...og jeg måtte træde hen over det for at komme ind i bygningen. 18 00:01:05,567 --> 00:01:07,277 Yoko var knap til stede. 19 00:01:07,986 --> 00:01:12,365 Hun stirrede på fjernsynet i noget tid, selv om lyden var slukket. 20 00:01:12,365 --> 00:01:16,953 Det viste blot det samme igen og igen. 21 00:01:17,829 --> 00:01:23,460 Vi kunne høre folk synge på gaden, selv om vi befandt os på øverste etage. 22 00:01:24,211 --> 00:01:26,213 Vi kunne høre det meget tydeligt. 23 00:01:28,298 --> 00:01:32,719 Hun så på mig og sagde: "Hvordan kunne den mand finde på at gøre det?" 24 00:02:07,921 --> 00:02:09,421 {\an8}FORBANDEDE UNGDOM 25 00:02:24,104 --> 00:02:26,731 ANDET AFSNIT 26 00:02:39,035 --> 00:02:41,663 Jeg er hovedefterforsker, James T. Sullivan 27 00:02:42,205 --> 00:02:44,040 fra New Yorks politi. 28 00:02:46,751 --> 00:02:48,336 Vi har inviteret jer 29 00:02:48,336 --> 00:02:50,547 for at fortælle jer, hvad vi ved på nuværende tidspunkt, 30 00:02:51,089 --> 00:02:53,174 og hvad der er sket indtil videre 31 00:02:53,174 --> 00:02:55,802 i sagen om mordet på John Lennon. 32 00:02:56,553 --> 00:02:59,723 Vi har anholdt Mark David Chapman, 33 00:03:00,390 --> 00:03:05,520 der bor på South Kukui, K-U-K-U-I, Street 55 34 00:03:06,187 --> 00:03:09,816 på Hawaii, for mordet på John Lennon. 35 00:03:09,816 --> 00:03:12,152 Har han været i psykiatrisk behandling? 36 00:03:12,152 --> 00:03:13,570 Det ved vi ikke endnu. 37 00:03:13,570 --> 00:03:15,655 Hvordan opførte han sig? Virkede han rationel? 38 00:03:16,656 --> 00:03:19,576 - Han var meget rolig. - Kan du fortælle... 39 00:03:19,576 --> 00:03:22,078 - Men han var rationel? - ...hvor hr. Lennon blev ramt? 40 00:03:22,078 --> 00:03:24,205 Han blev skudt tre ga... Nej. 41 00:03:24,205 --> 00:03:25,457 Jeg kan ikke sige, at han blev skudt... 42 00:03:25,457 --> 00:03:27,918 Det vil retsmedicineren fastslå. 43 00:03:27,918 --> 00:03:30,795 Men der var syv sår. 44 00:03:32,339 --> 00:03:34,674 Men de kan både være indgangs- og udgangssår. 45 00:03:35,550 --> 00:03:37,093 Hvor mange skud blev affyret? 46 00:03:37,093 --> 00:03:39,304 Pistolen blev tømt. Fem skud. 47 00:03:40,013 --> 00:03:41,932 Har han givet nogen grund? Var der et motiv? 48 00:03:41,932 --> 00:03:43,225 Nej. 49 00:03:43,225 --> 00:03:45,143 - Okay. Tak. - Tak. 50 00:03:45,852 --> 00:03:48,438 {\an8}FORTALT AF KIEFER SUTHERLAND 51 00:03:48,438 --> 00:03:50,148 {\an8}Alle verdens medier er kommet 52 00:03:50,148 --> 00:03:52,525 {\an8}til station 20 hos New Yorks politi. 53 00:03:52,525 --> 00:03:55,278 De vil meget gerne have mere at vide om manden, 54 00:03:55,278 --> 00:03:57,739 der har myrdet John Lennon. 55 00:03:57,739 --> 00:03:59,908 Hvor havde de været henne? Var de sammen? 56 00:04:01,159 --> 00:04:02,160 Tak. 57 00:04:02,160 --> 00:04:03,995 De får lov at gå frit rundt 58 00:04:03,995 --> 00:04:06,665 og interviewe betjente, der har med sagen at gøre. 59 00:04:06,665 --> 00:04:08,792 Lad mig få det her papirarbejde klaret. 60 00:04:08,792 --> 00:04:10,252 På stationen 61 00:04:10,252 --> 00:04:13,630 blev jeg omringet af journalister, for alle ville vide mere. 62 00:04:13,630 --> 00:04:15,298 Hvor mange gange blev han skudt? 63 00:04:15,298 --> 00:04:17,425 Var han ved bevidsthed? 64 00:04:17,425 --> 00:04:19,469 Så vidt jeg ved, var han ikke ved bevidsthed. 65 00:04:19,469 --> 00:04:21,137 Sagde han noget? 66 00:04:21,137 --> 00:04:22,305 - Nej. - Og hvad med Yoko? 67 00:04:23,056 --> 00:04:25,016 Hun var fortvivlet. Ja. 68 00:04:25,016 --> 00:04:28,687 {\an8}Der var folk fra England og fra Tyskland... 69 00:04:28,687 --> 00:04:29,604 {\an8}TONY PALMA NEW YORK-BETJENT 70 00:04:29,604 --> 00:04:32,190 {\an8}...som ville tale med mig. 71 00:04:32,190 --> 00:04:36,820 Det var en betydningsfuld sag, som alle i hele verden havde hørt om, 72 00:04:36,820 --> 00:04:39,155 og alle ville vide mere. 73 00:04:39,155 --> 00:04:41,157 Hvad ved vi om den mistænkte? 74 00:04:41,157 --> 00:04:42,993 - Hvad har du fået at vide? - Jeg ved ingenting. 75 00:04:42,993 --> 00:04:45,328 Hvor var han, da du ankom? 76 00:04:45,328 --> 00:04:47,330 - Han var i varetægt. - I hvis varetægt? 77 00:04:47,330 --> 00:04:48,999 Han var i betjent Spiros varetægt. 78 00:04:49,583 --> 00:04:51,918 Kan du beskrive den mistænkte? 79 00:04:51,918 --> 00:04:53,211 En overordnet beskrivelse? 80 00:04:53,837 --> 00:04:58,675 Da jeg fik til opgave at bevogte Chapman på stationen, 81 00:04:59,634 --> 00:05:01,344 var det chokerende 82 00:05:01,845 --> 00:05:07,017 at sidde sammen med den mand, der lige havde myrdet John Lennon. 83 00:05:08,018 --> 00:05:09,811 I begyndelsen var han meget rolig, 84 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 men så blev han nervøs og begyndte at ryste. 85 00:05:14,691 --> 00:05:18,320 Der kom en efterforsker og sagde: "Vi har givet din kone på Hawaii besked." 86 00:05:18,904 --> 00:05:22,365 Så blev han virkelig oprørt og nervøs. 87 00:05:22,365 --> 00:05:24,451 Han sagde: "Jeg skal på toilettet." 88 00:05:24,451 --> 00:05:26,745 Jeg sagde: "Okay, jeg følger dig ud på toilettet." 89 00:05:26,745 --> 00:05:28,496 Jeg fulgte ham på toilettet. 90 00:05:29,456 --> 00:05:31,917 Mens han var derinde, sagde jeg: 91 00:05:31,917 --> 00:05:33,668 "Er du klar over, hvad du har gjort?" 92 00:05:34,461 --> 00:05:38,381 Han svarede: "Ja. Jeg har dræbt mig selv. Jeg er John Lennon." 93 00:05:39,799 --> 00:05:42,761 Jeg så bare på ham. Jeg havde lyst til... 94 00:05:42,761 --> 00:05:45,180 Jeg havde lyst til at smide ham ud ad vinduet, men... 95 00:05:47,807 --> 00:05:50,435 Chapman afgiver forklaring til politiet. 96 00:05:51,019 --> 00:05:53,313 Derefter får han lov til at tale med sin kone. 97 00:05:56,024 --> 00:05:57,067 {\an8}STATION 20 98 00:05:57,067 --> 00:05:58,818 {\an8}NEW YORKS POLITI 99 00:05:58,818 --> 00:06:00,362 {\an8}- Er det Gloria? - Ja. 100 00:06:00,362 --> 00:06:02,405 {\an8}Du taler med betjent Spiro. 101 00:06:02,405 --> 00:06:04,324 - Ja. - Jeg sidder her med din mand. 102 00:06:04,324 --> 00:06:06,117 - Ja. Er han... - Han ville have mig 103 00:06:06,117 --> 00:06:08,578 til først at fortælle dig, at han har det godt. 104 00:06:08,578 --> 00:06:10,497 - Ja. - Nu får du ham. 105 00:06:12,582 --> 00:06:15,877 Deres telefonsamtale bliver optaget, hvis nu Chapman 106 00:06:15,877 --> 00:06:17,671 skulle afsløre vigtige informationer. 107 00:06:18,213 --> 00:06:19,923 {\an8}- Hej. - Hej, Mark. 108 00:06:20,507 --> 00:06:21,925 {\an8}Er politiet hos dig? 109 00:06:21,925 --> 00:06:25,428 {\an8}Nej. Den første, der ringede, var en journalist. 110 00:06:25,428 --> 00:06:27,472 {\an8}Jeg har ikke lyst til at tale med andre. 111 00:06:27,472 --> 00:06:31,268 {\an8}Men vil du have mig til at tage dertil? 112 00:06:32,394 --> 00:06:34,187 {\an8}- Hvorhen? - Til New York. 113 00:06:34,187 --> 00:06:38,650 {\an8}Nej, nej. Bare bliv, hvor du er. 114 00:06:39,442 --> 00:06:41,945 {\an8}Er det gået op for dig, hvad du har gjort? 115 00:06:44,614 --> 00:06:47,951 Okay. Jeg elsker dig. Jeg vil altid elske dig. 116 00:06:48,660 --> 00:06:50,704 Jeg elsker også dig. 117 00:06:50,704 --> 00:06:52,080 Okay. Farvel. 118 00:06:53,957 --> 00:06:57,460 Problemet var ikke, om vi havde fanget den rigtige. 119 00:06:58,879 --> 00:07:00,088 {\an8}Vi havde fanget morderen. 120 00:07:00,088 --> 00:07:01,006 {\an8}RON HOFFMAN EFTERFORSKER 121 00:07:01,006 --> 00:07:03,800 {\an8}Det var vi helt sikre på, men vi ønskede at udelukke, 122 00:07:03,800 --> 00:07:09,264 {\an8}at han havde fået hjælp fra andre. 123 00:07:10,724 --> 00:07:13,602 Jeg ville tale med alle potentielle vidner, 124 00:07:13,602 --> 00:07:16,855 der havde set noget, før de forsvandt. 125 00:07:19,941 --> 00:07:21,651 Taxachauffør Richard Peterson 126 00:07:22,152 --> 00:07:24,362 står frem som et afgørende vidne. 127 00:07:26,114 --> 00:07:29,326 {\an8}Da jeg ankom til stationen, var det er galehus. 128 00:07:29,326 --> 00:07:30,493 {\an8}RICHARD PETERSON TAXACHAUFFØR 129 00:07:30,493 --> 00:07:31,995 {\an8}Et galehus. 130 00:07:32,579 --> 00:07:35,373 {\an8}Pressen var begyndt at samle sig der. 131 00:07:35,373 --> 00:07:36,666 Det var en stor historie. 132 00:07:38,376 --> 00:07:41,755 De udspurgte mig, og jeg fortalte dem, nøjagtigt hvad jeg havde set. 133 00:07:41,755 --> 00:07:45,091 Men jeg måtte gentage det adskillige gange, 134 00:07:45,634 --> 00:07:47,761 fordi det var så mærkeligt. 135 00:07:49,888 --> 00:07:51,306 Efter Chapman skød ham, 136 00:07:52,140 --> 00:07:54,559 blev han stående med pistolen. 137 00:07:56,978 --> 00:08:01,191 Så smed han pistolen, tog sin overfrakke af 138 00:08:01,942 --> 00:08:04,194 og hev bogen frem og holdt den op. 139 00:08:04,194 --> 00:08:05,403 Forbandede ungdom. 140 00:08:09,950 --> 00:08:12,619 Den bizarre opførsel bekræftes 141 00:08:12,619 --> 00:08:15,121 af en af de første betjente, der ankom. 142 00:08:16,623 --> 00:08:20,752 {\an8}En af de usædvanlige ting var, at da Chapman blev pågrebet... 143 00:08:20,752 --> 00:08:21,836 {\an8}HERB FRAUENBERGER NEW YORK-BETJENT 144 00:08:21,836 --> 00:08:25,298 {\an8}...forsøgte han ikke at flygte, men læste i en bog. 145 00:08:26,883 --> 00:08:29,886 Jeg kan ikke lade være med at tænke på de par minutter, 146 00:08:29,886 --> 00:08:32,889 han havde til at løbe ind i parken og forsvinde 147 00:08:33,515 --> 00:08:35,433 og tage et fly tilbage til Hawaii. 148 00:08:35,933 --> 00:08:37,185 Så ville ingen have opdaget det. 149 00:08:41,147 --> 00:08:44,693 Efter afhøringen sigter politiet Chapman for mord. 150 00:08:47,028 --> 00:08:49,030 Da de førte ham ud af stationen 151 00:08:49,030 --> 00:08:51,032 {\an8}og ned til retten, besluttede man... 152 00:08:51,032 --> 00:08:51,950 {\an8}PETER CULLEN NEW YORK-BETJENT 153 00:08:51,950 --> 00:08:54,077 {\an8}Måske ville nogen forsøge at skyde ham. 154 00:08:54,077 --> 00:08:55,996 {\an8}Så lad os lave en afledningsmanøvre. 155 00:08:57,163 --> 00:09:00,166 Vi måtte finde en frivillig, der skulle agere afledning. 156 00:09:01,293 --> 00:09:03,670 Det skulle være en, der ikke var alt for bange for at dø. 157 00:09:03,670 --> 00:09:07,173 Jeg ved ikke, hvem det var. Men sådan gik det til. 158 00:09:09,134 --> 00:09:12,220 På billedet, man ser af Steve, der fører ham ud, er det ikke ham. 159 00:09:13,179 --> 00:09:15,640 POLITI 160 00:09:15,640 --> 00:09:20,687 Han gik ud ad en anden dør og ind i en patruljevogn og blev kørt til retten. 161 00:09:25,233 --> 00:09:27,861 Mens han blev kørt til retten for at blive anklaget, 162 00:09:27,861 --> 00:09:30,155 begynder journalister fra hele verden 163 00:09:30,155 --> 00:09:33,450 at prøve at finde ud af, hvem Mark Chapman var. 164 00:09:34,200 --> 00:09:37,287 Mens Beatles-fans holdt deres egne mindehøjtideligheder, 165 00:09:37,287 --> 00:09:39,414 var det samme spørgsmål på alles læber: 166 00:09:39,414 --> 00:09:41,625 Hvorfor ville nogen myrde John Lennon? 167 00:09:41,625 --> 00:09:45,337 Den mistænkte er den 25-årige Mark David Chapman. 168 00:09:45,337 --> 00:09:47,839 Mark David Chapman, en arbejdsløs sikkerhedsvagt fra Honolulu. 169 00:09:47,839 --> 00:09:49,299 Mark David Chapman, 170 00:09:49,299 --> 00:09:52,177 en freelancefotograf fra Honolulu, Hawaii. 171 00:09:52,177 --> 00:09:54,429 Vi ved, at Chapman arbejdede med rengøring 172 00:09:54,429 --> 00:09:56,389 og trykning på Castle Memorial Hospital... 173 00:09:56,389 --> 00:09:59,267 Hver gang en ny oplysning dukker op, 174 00:09:59,267 --> 00:10:02,187 ændrer billedet af Mark David Chapman sig. 175 00:10:02,687 --> 00:10:05,273 Hele verden ved, hvem John Lennon var, 176 00:10:05,273 --> 00:10:07,150 og nu prøver vi at forstå 177 00:10:07,150 --> 00:10:09,694 og tegne et billede af hans angivelige morder. 178 00:10:09,694 --> 00:10:12,113 Måske for at få det til at give bare lidt mening. 179 00:10:16,451 --> 00:10:18,662 Politiet finder ud af, at Chapman natten før mordet 180 00:10:18,662 --> 00:10:20,580 boede på Sheraton Hotel. 181 00:10:25,585 --> 00:10:28,755 Man anmoder om en ransagningskendelse til hans hotelværelse. 182 00:10:28,755 --> 00:10:30,799 Efterforskerne ankommer til stedet. 183 00:10:39,724 --> 00:10:41,851 Efter at have anholdt den mistænkte 184 00:10:41,851 --> 00:10:46,565 tog vi hen til hans hotelværelse og fik lov til at komme ind. 185 00:10:53,363 --> 00:10:59,327 På kommoden fandt vi billeder og visse 186 00:10:59,327 --> 00:11:01,913 personlige ting, der tilhørte Chapman. 187 00:11:02,831 --> 00:11:05,417 Det var tydeligt, at det var meningen, vi skulle finde dem. 188 00:11:08,128 --> 00:11:11,256 "Den tiltalte havde lagt følgende på bordet: 189 00:11:12,674 --> 00:11:17,304 Sit pas, et 8-sporsbåndmed musik af Todd Rundgren, 190 00:11:17,304 --> 00:11:21,641 en bibel, der lå åbnet på Johannesevangeliet. 191 00:11:21,641 --> 00:11:24,936 I midten af de arrangerede, personlige effekter 192 00:11:24,936 --> 00:11:27,606 havde han placeret en lille Troldmanden fra Oz-plakat. 193 00:11:28,523 --> 00:11:32,193 Et brev fra en tidligere KFUM-inspektør i Fort Chaffee, 194 00:11:32,944 --> 00:11:36,239 hvor han havde arbejdet med vietnamesiske flygtninge." 195 00:11:36,239 --> 00:11:40,619 Han lod altid til at arbejde med børn 196 00:11:41,786 --> 00:11:43,163 eller folk, der havde brug for hjælp. 197 00:11:45,123 --> 00:11:47,834 I nogles øjne beviste tingene, Chapman havde efterladt, 198 00:11:47,834 --> 00:11:50,253 at mordet var planlagt. 199 00:11:50,253 --> 00:11:52,255 Han havde ikke blot planlagt mordet. 200 00:11:52,756 --> 00:11:55,592 Han havde også forberedt sig på politiets efterforskning. 201 00:11:59,930 --> 00:12:02,098 Men for Chapmans forsvarere 202 00:12:02,098 --> 00:12:05,101 var udstillingen et klart bevis på, at han var sindssyg. 203 00:12:05,101 --> 00:12:06,019 RETSBYGNING 204 00:12:06,019 --> 00:12:08,521 En afgørende person er Mark Chapmans advokat, 205 00:12:08,521 --> 00:12:10,857 Herbert Adlerberg, som overtalte retten 206 00:12:10,857 --> 00:12:13,318 til at sætte Chapman under psykiatrisk observation. 207 00:12:14,277 --> 00:12:15,403 {\an8}Han virker forvirret. 208 00:12:15,403 --> 00:12:16,404 {\an8}HERBERT ADLERBERG ADVOKAT 209 00:12:16,404 --> 00:12:19,491 {\an8}Han virker, som om han ikke er i stand til at samarbejde 210 00:12:19,491 --> 00:12:21,952 med sin advokat på nuværende tidspunkt. 211 00:12:22,744 --> 00:12:23,745 På hvilken måde? 212 00:12:23,745 --> 00:12:26,665 Han svarer ikke på de spørgsmål, jeg stiller ham, 213 00:12:27,249 --> 00:12:29,834 især ikke når de handler om selve hændelsen. 214 00:12:31,086 --> 00:12:32,712 Og jeg mente, at det var tilrådeligt, 215 00:12:32,712 --> 00:12:36,174 at han blev undersøgt af en psykiater, før vi fortsætter. 216 00:12:39,970 --> 00:12:41,846 {\an8}Chapman føres til Bellevue Hospitals 217 00:12:41,846 --> 00:12:44,474 {\an8}fængselsafdeling for at blive undersøgt. 218 00:12:46,434 --> 00:12:49,729 Vicekommissær Ed Hershey venter på ham. 219 00:12:51,356 --> 00:12:53,650 Jeg var på Bellevue, da han ankom. 220 00:12:57,737 --> 00:13:00,365 Jeg kørte med op i elevatoren til den etage, 221 00:13:00,365 --> 00:13:02,867 hvor fængselsafdelingen lå, 222 00:13:04,452 --> 00:13:06,746 {\an8}sammen med ham og betjenten, der eskorterede ham. 223 00:13:06,746 --> 00:13:07,831 {\an8}ED HERSHEY KRIMINALFORSORGEN 224 00:13:07,831 --> 00:13:10,959 Vi stod centimeter fra hinanden. 225 00:13:10,959 --> 00:13:15,463 Jeg spurgte ham: "Har du det godt?" Han nikkede. 226 00:13:17,716 --> 00:13:20,176 Jeg kan huske, jeg studsede over, hvor almindelig han så ud. 227 00:13:20,176 --> 00:13:22,846 Der var intet særligt ved ham. 228 00:13:23,847 --> 00:13:25,348 Og jeg prøvede at komme på noget, 229 00:13:25,348 --> 00:13:28,351 fordi jeg skulle fortælle noget til journalisterne. 230 00:13:28,351 --> 00:13:30,604 Han så nærmest fredfyldt ud. 231 00:13:30,604 --> 00:13:33,940 Han gav ikke udtryk for følelser overhovedet. 232 00:13:34,566 --> 00:13:38,361 Dette er fængselsafdelingen i Bellevue Hospital, hvor Mark Chapman, 233 00:13:38,361 --> 00:13:40,739 det tidligere Beatles-medlem John Lennons angivelige morder, 234 00:13:40,739 --> 00:13:45,118 tilbageholdes i en celle på anden sal under store sikkerhedsforanstaltninger 235 00:13:45,118 --> 00:13:46,912 af kriminalforsorgen. 236 00:13:49,664 --> 00:13:52,500 Chapman er nu i hænderne på psykiatere, 237 00:13:53,001 --> 00:13:57,839 og dr. Naomi Goldstein vurderer ham, og om han er egnet til en retssag. 238 00:14:00,759 --> 00:14:04,304 Hun har aldrig udtalt sig offentligt om sine resultater før. 239 00:14:05,222 --> 00:14:07,140 {\an8}De sender ham ind, og han kommer ind. 240 00:14:07,140 --> 00:14:08,058 {\an8}DR. NAOMI GOLDSTEIN PSYKIATER 241 00:14:08,058 --> 00:14:11,603 {\an8}Jeg sagde: "Hej, jeg hedder dr. Goldstein. Værsgo at sidde ned." 242 00:14:12,312 --> 00:14:15,398 Jeg ville vide, hvad der var sket, og hvordan han var havnet der. 243 00:14:16,691 --> 00:14:18,735 Vi talte i et godt stykke tid, så vidt jeg husker. 244 00:14:19,819 --> 00:14:21,947 Han havde mange forskellige facader. 245 00:14:22,656 --> 00:14:26,701 Han kunne være ubehagelig. Han kunne være sød. Han var vanskelig. 246 00:14:28,578 --> 00:14:33,667 Han prøvede at undgå at give klare svar, 247 00:14:34,584 --> 00:14:36,127 så det var en gåde. 248 00:14:39,506 --> 00:14:43,260 "Han taler sammenhængende, relevant og logisk. 249 00:14:44,261 --> 00:14:48,098 Meget nervøs, hyperventilerende og udmattet, 250 00:14:48,640 --> 00:14:52,394 men samarbejdsvillig, høflig og med god kontakt." 251 00:14:52,394 --> 00:14:54,271 Hvilket vil sige, at han taler med mig. 252 00:14:59,276 --> 00:15:03,530 Da jeg befandt mig i det gamle soveværelse med Yoko, 253 00:15:03,530 --> 00:15:09,202 hørte vi Johns sange blive sunget af tusindvis af mennesker. 254 00:15:11,079 --> 00:15:13,039 FARVEL, JOHN 255 00:15:17,919 --> 00:15:22,632 {\an8}Ringo var den første, der ringede og mødte op. 256 00:15:24,426 --> 00:15:29,139 {\an8}John elskede Ringo. Han talte hele tiden rosende om ham. 257 00:15:30,140 --> 00:15:33,184 Jeg gik ind i Dakota-bygningen. 258 00:15:33,184 --> 00:15:35,687 Jeg sagde til Yoko: "Jeg ved, hvordan du har det." 259 00:15:36,354 --> 00:15:38,398 Og hun sagde lige ud: 260 00:15:38,398 --> 00:15:39,900 "Nej, du gør ej." 261 00:15:39,900 --> 00:15:42,402 For uanset hvor tæt jeg var på ham, 262 00:15:43,612 --> 00:15:46,364 var det ikke i nærheden af, hvor tæt hun var på ham. 263 00:15:49,367 --> 00:15:52,412 {\an8}POLITIAFSPÆRRING INGEN ADGANG 264 00:15:53,455 --> 00:15:55,957 Og mens vi var der, var der folk, som råbte op 265 00:15:55,957 --> 00:15:59,002 til Yoko: "Kom hen til vinduet." Eller til Sean. 266 00:16:00,670 --> 00:16:03,006 Det ville have været bedre, 267 00:16:03,006 --> 00:16:06,885 hvis de lod hende være i fred, for de kan ikke bringe ham tilbage. 268 00:16:06,885 --> 00:16:09,512 Det hjalp hende ikke, at der stod en menneskemængde udenfor 269 00:16:10,388 --> 00:16:11,765 og spillede hans musik. 270 00:16:17,896 --> 00:16:19,522 Og da vi kom ud igen, 271 00:16:21,149 --> 00:16:24,819 havde jeg ikke brug for at høre, hvor meget folk elskede Beatles 272 00:16:24,819 --> 00:16:27,739 eller den slags, for vi havde lige mistet John. 273 00:16:27,739 --> 00:16:30,033 Jeg var der ikke for at se en Beatle. 274 00:16:30,533 --> 00:16:33,411 Jeg var der for at se min ven, som ikke havde noget med bandet at gøre. 275 00:16:40,544 --> 00:16:44,130 Dette er, hvad Yoko skrev 9. december 1980. 276 00:16:44,798 --> 00:16:47,008 "Der bliver ingen begravelse for John. 277 00:16:47,717 --> 00:16:53,056 Senere fastsætter vi et tidspunkt til en tavs ceremoni og beder for hans sjæl." 278 00:16:55,058 --> 00:16:57,852 John skulle kremeres, 279 00:16:58,687 --> 00:17:03,275 og hans jordiske rester befinder sig et stadigt hemmeligt sted. 280 00:17:06,777 --> 00:17:10,489 Det pludselige mord på Lennon uden et tydeligt motiv 281 00:17:10,489 --> 00:17:14,077 gør de nærmeste desperate efter svar. 282 00:17:15,078 --> 00:17:18,081 Det her har jeg aldrig fortalt før. 283 00:17:19,708 --> 00:17:23,169 En ting, som Yoko bad mig om, 284 00:17:23,169 --> 00:17:26,673 var at undersøge de forskellige teorier, 285 00:17:26,673 --> 00:17:31,970 konspirationsteorierne, efter mordet på John. 286 00:17:34,306 --> 00:17:38,226 Nogle mente, at skjulte kræfter kunne stå bag mordet på Lennon. 287 00:17:38,226 --> 00:17:39,644 USA SLÅR ALLE FOLKEMORDSREKORDER! 288 00:17:39,644 --> 00:17:44,316 I 1970'erne var han en åbenmundet aktør i det amerikanske politiske landskab, 289 00:17:44,316 --> 00:17:47,444 og han mobiliserede sine mange tilhængere mod præsident Nixon 290 00:17:47,444 --> 00:17:49,446 og krigen i Vietnam. 291 00:17:52,157 --> 00:17:56,870 Vi vil have drengene hjem. Men lad os ikke glemme våbnene. 292 00:17:57,495 --> 00:18:01,166 Hiv våbnene hjem. Så begynder det at ligne noget. 293 00:18:01,166 --> 00:18:04,586 De var begge overbeviste om, at Dakota-bygningen, 294 00:18:04,586 --> 00:18:08,798 deres lejlighed, blev aflyttet. 295 00:18:08,798 --> 00:18:11,468 Der er ingen tvivl om, 296 00:18:11,468 --> 00:18:16,056 at efterretningstjenesterne i dette land, 297 00:18:16,556 --> 00:18:19,976 CIA, FBI, NSA 298 00:18:19,976 --> 00:18:25,315 og mange andre, gjorde den slags. 299 00:18:26,149 --> 00:18:28,568 Jeg kan godt høre forskel på, når telefonen er normal, 300 00:18:28,568 --> 00:18:30,403 når jeg tager den, og så når jeg tager den, 301 00:18:30,403 --> 00:18:31,988 og der er en masse støj. 302 00:18:31,988 --> 00:18:35,367 Og når jeg åbner døren, står der mænd på den anden side af gaden. 303 00:18:35,367 --> 00:18:37,410 Når jeg sætter mig ind i en bil, følger de efter mig. 304 00:18:37,410 --> 00:18:39,454 Det gik op for mig, at det her var alvor. 305 00:18:39,454 --> 00:18:41,581 De ville have ram på mig på den ene eller den anden måde. 306 00:18:43,833 --> 00:18:46,795 Johns og Yokos paranoia var velbegrundet. 307 00:18:48,255 --> 00:18:50,799 Disse 12 kilo FBI-dokumenter, 308 00:18:50,799 --> 00:18:53,593 som forfatter Jon Wiener har fået fat på, afslører klart, at Lennon 309 00:18:53,593 --> 00:18:56,846 blev betragtet som en politisk trussel af Nixon-regeringen. 310 00:18:59,057 --> 00:19:01,309 Der er hundredvis af sider 311 00:19:02,018 --> 00:19:06,022 til FBI-chefen fra Richard Nixon, 312 00:19:06,523 --> 00:19:09,818 hvori det slås fast, at John og Yoko 313 00:19:09,818 --> 00:19:13,071 skulle skygges og overvåges, 314 00:19:14,072 --> 00:19:18,285 og der blev taget initiativer på højeste sted... 315 00:19:18,285 --> 00:19:19,828 ALLE EKSTREMISTER SKAL BETRAGTES SOM FARLIGE 316 00:19:20,453 --> 00:19:23,331 ...for at gøre noget ved Lennon-problemet. 317 00:19:23,957 --> 00:19:26,001 Ingen har nogensinde for alvor givet freden en chance. 318 00:19:26,001 --> 00:19:28,628 Gandhi og Martin Luther King forsøgte, men de blev begge skudt. 319 00:19:31,840 --> 00:19:34,593 Hvis en tredjepart stod bag Lennons død, 320 00:19:34,593 --> 00:19:37,345 hvordan var Mark Chapman så indblandet? 321 00:19:37,345 --> 00:19:42,309 MKUltra er kodeordet for et hemmeligt CIA-projekt, 322 00:19:42,309 --> 00:19:46,646 hvor intetanende mennesker blev brugt i tankekontroleksperimenter. 323 00:19:47,397 --> 00:19:50,734 Dr. Milton Kline, en verdenskendt ekspert inden for hypnose, 324 00:19:50,734 --> 00:19:54,654 spillede en stor rolle i CIA's MKUltra-program. 325 00:19:54,654 --> 00:19:58,491 De fleste efterretningstjenester 326 00:19:58,491 --> 00:20:01,786 har brugt hypnose som redskab 327 00:20:01,786 --> 00:20:05,665 i bestemte efterretningsoperationer. 328 00:20:06,458 --> 00:20:10,086 Dr. Kline besøger senere Chapman under hans fængsling 329 00:20:10,587 --> 00:20:13,215 og kommer med i hans hold af forsvarere. 330 00:20:13,215 --> 00:20:16,259 Dokumenter viser tydeligt, at CIA forsøgte 331 00:20:16,259 --> 00:20:20,055 at udvikle agenter, som de havde største mulig kontrol over. 332 00:20:20,639 --> 00:20:24,476 Det er det tætteste på eksperimenter i hjernevask, der er blevet afsløret. 333 00:20:25,060 --> 00:20:28,230 CIA var fascineret af tankekontrol, 334 00:20:28,730 --> 00:20:32,692 og nogle mente, at det spillede en rolle i attentatet på Robert Kennedy. 335 00:20:34,736 --> 00:20:36,446 Sirhan siger, han kan huske, 336 00:20:36,446 --> 00:20:38,490 at han var på hotellet på mordaftenen. 337 00:20:38,490 --> 00:20:40,951 Han husker, at han skænkede kaffe for en smuk pige, 338 00:20:40,951 --> 00:20:42,244 og så husker han ikke mere. 339 00:20:42,244 --> 00:20:46,122 Sirhan kunne huske, at han gik gennem en alkove fuld af spejle, 340 00:20:46,122 --> 00:20:47,958 og at han blev fortumlet af spejlene. 341 00:20:47,958 --> 00:20:51,127 Forsvarerne mener, at de satte ham i en slags hypnotisk trance. 342 00:20:51,127 --> 00:20:54,965 Sirhan kunne huske, at hans første indskydelse var at give Kennedy hånden, 343 00:20:54,965 --> 00:20:58,176 men da menneskemængden løb mod ham, trak han pistolen. 344 00:20:58,677 --> 00:21:02,514 Chapmans usædvanlige opførsel lige efter at have skudt Lennon 345 00:21:02,514 --> 00:21:06,476 er en af hovedefterforsker Ron Hoffmans primære bekymringer. 346 00:21:12,274 --> 00:21:13,692 Var han ene om det? 347 00:21:14,234 --> 00:21:17,070 Stod der nogen bag ham i kulissen? 348 00:21:17,737 --> 00:21:19,322 Var det en sammensværgelse? 349 00:21:20,824 --> 00:21:24,911 Alle de spørgsmål begyndte at suse rundt i hovedet på mig og alle andre. 350 00:21:27,789 --> 00:21:29,666 Vi sendte holdet til Hawaii 351 00:21:29,666 --> 00:21:33,461 for at tale med hans venner og familie. 352 00:21:33,461 --> 00:21:35,005 Vi talte med familien. 353 00:21:35,672 --> 00:21:39,843 Vi talte med alle, vi kunne finde, som kendte ham. 354 00:21:41,052 --> 00:21:45,265 Han var for det meste meget stille, og han var en meget god arbejdskraft. 355 00:21:46,016 --> 00:21:48,935 En behagelig, stille, klog, ung mand. 356 00:21:48,935 --> 00:21:52,731 Han var meget intellektuel og meget rolig. 357 00:21:52,731 --> 00:21:56,484 På mange måder er Chapmans liv stadig et puslespil. 358 00:21:56,484 --> 00:21:59,571 Hans venner prøver stadig at samle brikkerne, 359 00:21:59,571 --> 00:22:01,281 og de spørger sig selv: 360 00:22:01,281 --> 00:22:04,993 "Kan den Mark Chapman, som de har kendt i adskillige år, 361 00:22:04,993 --> 00:22:09,873 virkelig være den samme mand, der nu er anklaget for mordet på John Lennon?" 362 00:22:11,291 --> 00:22:12,626 Chapman forbliver et mysterium, 363 00:22:13,251 --> 00:22:16,713 og verdenspressen er lige så ivrig som politiet efter at forstå ham. 364 00:22:18,673 --> 00:22:23,220 De finder snart frem til en af dem nærmest på ham i håb om at få mere at vide. 365 00:22:24,804 --> 00:22:26,681 Der blev i eftermiddag sat en vagt 366 00:22:26,681 --> 00:22:29,017 ved Chapmans lejlighed på 21. etage. 367 00:22:29,017 --> 00:22:32,020 Chapmans kone, der tidligere hed Gloria Abe, 368 00:22:32,020 --> 00:22:34,898 skal angiveligt befinde sig indenfor med en veninde, 369 00:22:34,898 --> 00:22:36,691 og hun nægter at tale med journalister. 370 00:22:36,691 --> 00:22:39,778 Vi nærmede os døren omkring klokken syv i morges, 371 00:22:39,778 --> 00:22:42,530 før vagten var blevet posteret, og vi hørte gråd. 372 00:22:45,242 --> 00:22:48,411 Hun blev overvældet af medierne. 373 00:22:48,411 --> 00:22:52,249 Hun havde brug for juridisk hjælp og ringede til mig. 374 00:22:55,919 --> 00:23:00,882 {\an8}Så jeg mente, at det mest effektive var at samle hele pressen i ét lokale... 375 00:23:00,882 --> 00:23:01,800 {\an8}BROOK HART ADVOKAT 376 00:23:01,800 --> 00:23:05,887 {\an8}...og lade dem stille alle de spørgsmål, de ville, så det var overstået. 377 00:23:06,596 --> 00:23:08,265 Som Beatles-fan 378 00:23:08,265 --> 00:23:12,727 sørger jeg over John Lennons død, og jeg har meget ondt af hans kone, 379 00:23:12,727 --> 00:23:14,563 Yoko, og hans søn, Sean. 380 00:23:15,272 --> 00:23:20,068 Jeg vil gerne sige, at jeg er meget, meget ked af, at dette var nødt til at ske 381 00:23:21,027 --> 00:23:25,115 for Yoko Ono og hendes familie. At hendes mand måtte dø. 382 00:23:27,325 --> 00:23:29,035 Da jeg hørte hende sige: 383 00:23:29,035 --> 00:23:32,163 "Det er en skam, at han var nødt til at dø," 384 00:23:33,290 --> 00:23:38,712 var jeg usikker på, om det skyldtes Glorias uheldige ordvalg. 385 00:23:39,212 --> 00:23:43,967 For han var kun nødt til at dø, fordi Chapman dræbte ham. 386 00:23:45,051 --> 00:23:48,013 Jeg tror ikke, hun anede, 387 00:23:48,013 --> 00:23:49,890 at han ville dø. 388 00:23:50,891 --> 00:23:54,311 Jeg tror, hun endnu ikke havde accepteret, 389 00:23:54,811 --> 00:23:57,898 at hendes mand rent faktisk myrdede ham. 390 00:23:59,399 --> 00:24:04,654 Gloria har ikke gjort noget eller deltaget på nogen måde 391 00:24:04,654 --> 00:24:09,659 i denne rejse, så hun bevidst 392 00:24:09,659 --> 00:24:14,039 har støttet Marks handlinger. 393 00:24:15,957 --> 00:24:19,878 Hun afveg ikke meget fra den nøgterne, 394 00:24:20,462 --> 00:24:23,048 saglige erklæring. 395 00:24:23,673 --> 00:24:25,884 Jeg havde forventet flere følelser. 396 00:24:26,468 --> 00:24:28,261 Men sådan er hun nok bare. 397 00:24:29,512 --> 00:24:33,558 Jeg er kristen, og jeg tror på, at tilgivelse er noget af det største. 398 00:24:34,184 --> 00:24:36,603 Jeg har altid syntes, at jeg var en meget tilgivende person. 399 00:24:38,772 --> 00:24:41,441 Gloria svarer på spørgsmål fra pressen, 400 00:24:41,441 --> 00:24:46,279 men der er dele af hendes forhold til Chapman, som ikke kommer frem. 401 00:24:46,780 --> 00:24:50,659 Hun fortalte mig, at efter de blev gift, begyndte Chapman 402 00:24:51,243 --> 00:24:55,455 at drikke og slå hende adskillige gange. 403 00:24:56,206 --> 00:25:00,544 Og så var han usoigneret og ude af flippen. 404 00:25:02,045 --> 00:25:06,967 Det betød, at hun begyndte at tvivle på hans mentale tilstand. 405 00:25:13,014 --> 00:25:17,102 I New York er psykiater dr. Naomi Goldstein 406 00:25:17,102 --> 00:25:21,690 nået en konklusion angående Chapmans egnethed til rettergang. 407 00:25:22,399 --> 00:25:27,362 Egnethed til rettergang defineres som evnen 408 00:25:27,362 --> 00:25:32,367 til at forstå anklagerne mod sig og til at medvirke til sit eget forsvar. 409 00:25:33,326 --> 00:25:35,787 Han sagde intet, der virkede det mindste psykotisk. 410 00:25:36,621 --> 00:25:40,125 Der var ingen tegn på hallucinationer eller vrangforestillinger. 411 00:25:42,502 --> 00:25:45,630 Endelig vurdering: Egnet til rettergang. 412 00:25:47,841 --> 00:25:51,469 Træd til side, folkens. Kom nu. 413 00:25:51,469 --> 00:25:54,306 Da retssagen nærmer sig, får modstanden mod Chapman 414 00:25:54,848 --> 00:25:57,309 den offentlige stemning til at skifte fra sorg til vrede. 415 00:25:57,309 --> 00:25:58,560 DØDSTRUSLER MOD ADVOKAT! 416 00:25:58,560 --> 00:26:01,479 Hr. Adlerberg, hvorfor er du trådt tilbage? 417 00:26:02,063 --> 00:26:04,774 Det bliver for meget selv for hans egen advokat. 418 00:26:05,483 --> 00:26:07,485 Tosseopkald, folk på jagt efter sandheden. 419 00:26:07,485 --> 00:26:10,238 Mine telefonlinjer var blokeret dagen lang. 420 00:26:10,238 --> 00:26:13,033 Jeg mente ikke, jeg kunne repræsentere ham 421 00:26:13,033 --> 00:26:15,118 ordentligt på de vilkår. 422 00:26:15,118 --> 00:26:16,828 Træd baglæns, træd baglæns. 423 00:26:18,997 --> 00:26:19,831 PSYKIATRISK HOSPITAL 424 00:26:19,831 --> 00:26:22,876 Vi var nødt til at gå ud fra, at adskillige 425 00:26:22,876 --> 00:26:25,295 mennesker gerne ville have ram på ham, 426 00:26:26,463 --> 00:26:30,342 fordi han lige havde skudt en Beatle. 427 00:26:30,342 --> 00:26:34,679 Så vi måtte finde det sikreste sted i vores system, 428 00:26:34,679 --> 00:26:38,141 hvilket med kort varsel blev vurderet til at være 429 00:26:38,141 --> 00:26:40,936 sygeafdelingen på Rikers Island. 430 00:26:40,936 --> 00:26:43,104 Mark David Chapman blev flyttet fra Bellevue Hospital i går 431 00:26:43,104 --> 00:26:46,066 oven på en lavine af dødstrusler. 432 00:26:48,818 --> 00:26:51,696 Rikers Island-fængslet ligger i East River 433 00:26:52,280 --> 00:26:54,241 og er kun tilgængeligt via en bro, 434 00:26:54,741 --> 00:26:58,245 så det er forholdsvis afsidesliggende, selv om det ligger i New York. 435 00:26:58,245 --> 00:27:02,415 Den afsondrethed gjorde det ideelt for en som Chapman. 436 00:27:08,338 --> 00:27:10,423 Midt i den voksende fjendtlighed 437 00:27:10,423 --> 00:27:14,844 træder en ung og relativt uerfaren forsvarsadvokat til. 438 00:27:16,304 --> 00:27:18,598 Jonathan Marks på 37 år sagde, at han 439 00:27:18,598 --> 00:27:21,309 blev ringet op i morges og spurgt, om han ville tage sagen. 440 00:27:21,309 --> 00:27:24,271 Han fortalte pressen, at han ikke kunne finde en grund til at sige nej. 441 00:27:25,230 --> 00:27:27,649 En masse mennesker er vrede på hr. Chapman, 442 00:27:27,649 --> 00:27:29,734 og du skal repræsentere ham. 443 00:27:29,734 --> 00:27:31,236 Hvad tænker du om det? 444 00:27:31,236 --> 00:27:35,865 Jeg kan ikke forestille mig, at nogen, der er vrede på hr. Chapman, 445 00:27:36,491 --> 00:27:38,243 ville lade det gå ud over mig. 446 00:27:38,243 --> 00:27:40,954 Jeg er blot en advokat, der repræsenterer en klient. 447 00:27:42,497 --> 00:27:44,583 Som hjælp til at klare den voksende sag 448 00:27:45,292 --> 00:27:49,045 hyrer Mark advokatfuldmægtig David Suggs. 449 00:27:51,214 --> 00:27:53,383 Som jeg så det dengang og stadig ser det, 450 00:27:53,967 --> 00:27:56,052 {\an8}findes der ikke et højere kald for en advokat... 451 00:27:56,052 --> 00:27:57,345 {\an8}DAVID SUGGS MEDLEM AF CHAPMANS FORSVAR 452 00:27:57,345 --> 00:28:00,974 {\an8}...end at forsvare en upopulær anklaget. 453 00:28:00,974 --> 00:28:05,020 Men der var ingen tvivl om, at det var et pres. 454 00:28:06,271 --> 00:28:10,108 Jeg havde deltaget i en række højprofilerede sager før. 455 00:28:10,108 --> 00:28:13,653 Men det viste sig, at det her var på et helt andet niveau 456 00:28:14,404 --> 00:28:16,489 end noget andet, jeg havde lavet. 457 00:28:20,577 --> 00:28:22,370 Som forberedelse på retssagen 458 00:28:22,370 --> 00:28:25,916 begynder Chapmans forsvarere at besøge ham i fængslet. 459 00:28:28,543 --> 00:28:30,086 Det er søndag, 460 00:28:30,086 --> 00:28:32,172 og jeg er på Rikers Island 461 00:28:32,172 --> 00:28:33,340 for at besøge Mark Chapman. 462 00:28:35,467 --> 00:28:39,137 De optager nu alle samtaler med ham. 463 00:28:39,137 --> 00:28:41,389 Jeg er virkelig glad 464 00:28:41,389 --> 00:28:42,849 for at repræsentere dig. 465 00:28:43,725 --> 00:28:48,104 Disse samtaler er aldrig før blevet offentliggjort. 466 00:28:48,772 --> 00:28:50,398 Lover du mig, at... 467 00:28:50,398 --> 00:28:52,609 Jeg spørger kun om det her denne ene gang. 468 00:28:53,735 --> 00:28:55,278 Gennemfører du det her med mig til den bitre ende? 469 00:28:55,779 --> 00:28:56,947 Det lover jeg. 470 00:28:56,947 --> 00:28:59,491 Og du må spørge mig, så ofte du vil. 471 00:29:00,992 --> 00:29:04,037 Det var mærkeligt, fordi man nogle gange talte med ham, 472 00:29:04,037 --> 00:29:07,249 hvor han virkede ret normal. 473 00:29:07,249 --> 00:29:09,376 Og så pludselig, bang! 474 00:29:09,376 --> 00:29:12,045 Det næste øjeblik kom der noget ud ad munden på ham, 475 00:29:12,045 --> 00:29:13,922 der var så aparte, 476 00:29:15,090 --> 00:29:17,467 at du indså: "Jo, han er skør." 477 00:29:18,760 --> 00:29:20,387 Fortæl mig, hvad der skete. 478 00:29:21,471 --> 00:29:23,557 Det her er en skør tanke. 479 00:29:23,557 --> 00:29:26,851 Jeg troede, jeg ville blive forvandlet til en anden, hvis jeg slog nogen ihjel. 480 00:29:27,519 --> 00:29:29,020 Hvem troede du, du ville blive forvandlet til? 481 00:29:29,020 --> 00:29:30,772 Kender du bogen Forbandede ungdom? 482 00:29:30,772 --> 00:29:34,401 - Ja. - Jeg havde den i lommen. 483 00:29:34,401 --> 00:29:38,196 Jeg troede, jeg ville blive til hovedpersonen i den bog. 484 00:29:38,196 --> 00:29:39,573 Nu kan jeg godt se, at... 485 00:29:40,699 --> 00:29:42,701 Hvem troede du, du ville blive til? 486 00:29:42,701 --> 00:29:43,994 Holden Caulfield. 487 00:29:47,163 --> 00:29:51,126 Han troede bogstaveligt talt, at han ville blive til Holden Caulfield, 488 00:29:51,126 --> 00:29:53,545 hovedpersonen i bogen Forbandede ungdom. 489 00:29:53,545 --> 00:29:57,507 Han ville blive forvandlet fra en temmelig tyk, 490 00:29:58,466 --> 00:30:03,763 ung mand til en høj, slank teenager. 491 00:30:03,763 --> 00:30:05,473 Han tænkte ikke klart. 492 00:30:05,473 --> 00:30:08,476 Det her var ikke et mordmysterium. Han havde uden tvivl skudt Lennon. 493 00:30:08,476 --> 00:30:10,145 Han forsøgte ikke at stikke af. 494 00:30:10,145 --> 00:30:11,980 Spørgsmålet var: 495 00:30:11,980 --> 00:30:16,067 "Hvordan var hans mentale tilstand i gerningsøjeblikket?" 496 00:30:16,067 --> 00:30:20,322 Det var vores mål at bevise over for nævningene, at han rent faktisk 497 00:30:20,322 --> 00:30:25,452 var sindssyg, og at han derfor burde idømmes 498 00:30:25,452 --> 00:30:29,789 psykiatrisk behandling i stedet for 499 00:30:29,789 --> 00:30:32,542 straf i et fængsel. 500 00:30:34,211 --> 00:30:39,007 Men anklageren giver ikke noget for Chapmans sindssygeforsvar. 501 00:30:39,883 --> 00:30:43,220 {\an8}Hvis nogen led af så voldsom psykisk sygdom... 502 00:30:43,220 --> 00:30:44,721 {\an8}KIM HOGREFE STATSANKLAGER 503 00:30:44,721 --> 00:30:47,641 ...at personen trak en pistol i den tro, at det var en banan, 504 00:30:48,516 --> 00:30:52,604 så kunne der være basis for en sindssygepåstand. 505 00:30:54,564 --> 00:30:58,401 Men vi mente ikke, at han var psykisk syg. 506 00:30:59,194 --> 00:31:03,531 Han vidste, hvad han gjorde. Han havde en pistol, og han brugte den med det formål. 507 00:31:04,241 --> 00:31:06,326 Og han vidste, at det var forkert, 508 00:31:06,326 --> 00:31:09,663 for efter mordet ventede han på, at politiet skulle komme. 509 00:31:09,663 --> 00:31:12,749 RETSBYGNING 510 00:31:15,293 --> 00:31:17,212 Hvad skal jeres psykiater undersøge? 511 00:31:17,212 --> 00:31:18,838 - Hvornår? - Nej, hvad? 512 00:31:18,838 --> 00:31:19,965 Og hvorfor? 513 00:31:19,965 --> 00:31:23,134 De vil undersøge hans mentale tilstand i gerningsøjeblikket. 514 00:31:25,136 --> 00:31:27,556 Chapmans hovedforsvarer, Jonathan Marks, 515 00:31:27,556 --> 00:31:30,600 afslører nu en kontroversiel tilføjelse til holdet. 516 00:31:31,643 --> 00:31:33,478 Jeg har valgt den bedste, jeg kunne finde. 517 00:31:33,478 --> 00:31:35,063 Kan du sige, hvem det er? 518 00:31:35,063 --> 00:31:37,941 Er Milton Kline ikke hypnotisør? 519 00:31:38,650 --> 00:31:40,485 Milton Kline er klinisk psykolog, 520 00:31:40,944 --> 00:31:43,655 og han bruger hypnose som diagnostisk redskab. 521 00:31:46,241 --> 00:31:48,201 Han har hyret den tidligere konsulent 522 00:31:48,201 --> 00:31:52,330 for CIA's tankekontrolprogram, dr. Milton Kline. 523 00:31:53,456 --> 00:31:56,084 {\an8}Man kunne træne dem til at bruge skydevåben vilkårligt. 524 00:31:56,084 --> 00:31:57,419 {\an8}MILTON KLINE PSYKOLOG OG KONSULENT FOR CIA 525 00:31:57,419 --> 00:31:59,963 {\an8}Man kunne træne dem til at skyde folk uden følelser, tanker, 526 00:32:00,630 --> 00:32:03,383 tøven eller bekymringer. 527 00:32:05,010 --> 00:32:06,970 Mark, det her er dr. Milton Kline. 528 00:32:06,970 --> 00:32:09,556 Goddag, Mark. Godt at møde dig. 529 00:32:09,556 --> 00:32:12,225 Hvis der er ukendte aspekter ved mordet, 530 00:32:12,726 --> 00:32:16,438 er det dr. Klines håb at afsløre dem gennem hypnose. 531 00:32:16,438 --> 00:32:18,189 Mark, jeg vil gerne bede dig om 532 00:32:18,189 --> 00:32:20,317 at fokusere på loftet. 533 00:32:21,234 --> 00:32:24,237 Begynd at lukke øjnene langsomt. 534 00:32:24,237 --> 00:32:26,740 Lad hele kroppen begynde at slappe af nu. 535 00:32:27,449 --> 00:32:31,328 Hele vejen fra issen og ned til tåspidserne. 536 00:32:32,412 --> 00:32:36,541 Du kan mærke, hvordan du slapper dybere og dybere af nu. 537 00:32:36,541 --> 00:32:41,171 Dybere og dybere og dybere. 538 00:32:43,715 --> 00:32:45,258 Jeg har det meget mærkeligt lige nu. 539 00:32:45,258 --> 00:32:46,676 Jeg føler mig meget afslappet. 540 00:32:46,676 --> 00:32:48,303 Ja, sådan føles det. 541 00:32:49,804 --> 00:32:52,349 Prøv at se situationen for dig. 542 00:32:52,349 --> 00:32:54,184 - Mordsituationen? - Ja. 543 00:32:54,684 --> 00:32:58,063 Okay. Jeg sad ned, og så ankom der en bil. 544 00:32:58,605 --> 00:33:02,359 Jeg vidste, at det var hans, så jeg sagde: "Så er det nu." 545 00:33:02,359 --> 00:33:07,739 Døren åbnede, Yoko steg ud, og jeg nikkede til hende. 546 00:33:08,240 --> 00:33:09,741 Og så steg han ud. 547 00:33:10,617 --> 00:33:12,285 Jeg så på John, mens han gik forbi. 548 00:33:12,285 --> 00:33:17,290 Og så trådte jeg ud af det lille fortovsområde, 549 00:33:18,124 --> 00:33:21,711 gik et par meter, vendte mig om mod ham, 550 00:33:22,546 --> 00:33:24,172 trak pistolen op af lommen, 551 00:33:26,800 --> 00:33:28,260 sigtede på ham 552 00:33:28,260 --> 00:33:30,637 og skød løs. 553 00:33:30,637 --> 00:33:32,639 Alle fem skud. 554 00:33:33,139 --> 00:33:34,891 Så førte de mig væk, og da sagde jeg: 555 00:33:34,891 --> 00:33:37,060 "Jeg er griberen i rugen." 556 00:33:37,602 --> 00:33:41,898 Kan du huske, hvordan du havde det? Bare følelsen. 557 00:33:42,941 --> 00:33:46,111 Det føltes bare, som om det ikke var mig, men det var det. 558 00:33:46,111 --> 00:33:48,113 Jeg gjorde det, og jeg kan huske, at jeg gjorde det. 559 00:33:48,113 --> 00:33:52,409 Hvilken del af din hjerne tog beslutningen? 560 00:33:53,785 --> 00:33:55,161 Der er en kamp. 561 00:33:55,161 --> 00:33:57,372 En del af mig ville ikke gøre det, og en del ville. 562 00:33:58,540 --> 00:34:02,419 Jeg kan bare huske, at der var en stemme i mit hoved, 563 00:34:02,419 --> 00:34:06,298 der sagde: "Gør det, gør det, gør det," lige da han gik forbi mig. 564 00:34:06,298 --> 00:34:08,133 Og så gjorde jeg det. 565 00:34:15,807 --> 00:34:20,061 Nu beder vi i tavshed i ti minutter, 566 00:34:20,061 --> 00:34:21,229 som Yoko Ono har bedt om, 567 00:34:21,229 --> 00:34:23,315 - for John Lennons sjæl. - Mine damer og herrer... 568 00:34:23,315 --> 00:34:26,651 Sluk venligst alle radioer. 569 00:34:27,736 --> 00:34:32,324 Stop venligst al salg af varer. 570 00:34:33,115 --> 00:34:36,827 Mediter i stilhed. Nu begynder vi. 571 00:34:38,121 --> 00:34:39,831 Lad os alle bede. Tak. 572 00:34:40,874 --> 00:34:42,959 Mens Chapman forbereder sig på retssagen, 573 00:34:42,959 --> 00:34:46,922 samles tusindvis til mindehøjtideligheden for Lennon i Central Park. 574 00:34:47,881 --> 00:34:52,719 En tilstedeværende har fulgt ekstra nøje med i de seneste begivenheder. 575 00:34:55,387 --> 00:34:57,474 Han hedder John Hinckley Jr. 576 00:34:57,974 --> 00:35:01,061 Han har også et eksemplar af Forbandede ungdom. 577 00:35:03,063 --> 00:35:07,150 Og han skal snart skyde USA's præsident. 578 00:35:18,036 --> 00:35:18,870 {\an8}I NÆSTE AFSNIT 579 00:35:18,870 --> 00:35:20,997 {\an8}Mark Chapman har erklæret sig ikke skyldig i mordet 580 00:35:20,997 --> 00:35:22,624 {\an8}på grund af sindssyge. 581 00:35:22,624 --> 00:35:24,501 {\an8}Gud befalede ham det. 582 00:35:24,501 --> 00:35:28,713 {\an8}Han er skyldig, for jeg tror ikke på sindssygeparagraffen. 583 00:35:28,713 --> 00:35:30,006 {\an8}Han var ikke psykisk syg. 584 00:35:30,006 --> 00:35:32,425 {\an8}Hans mål var at blive berømt. 585 00:35:32,425 --> 00:35:33,760 {\an8}MANDEN, DER SKØD LENNON 586 00:35:33,760 --> 00:35:35,887 {\an8}I alle andre situationer 587 00:35:35,887 --> 00:35:38,014 {\an8}ville han være blevet retsforfulgt som sindssyg. 588 00:35:38,014 --> 00:35:39,307 {\an8}Han skød den forkerte. 589 00:36:31,860 --> 00:36:33,862 Tekster af Simon Boertmann Brüel