1 00:00:17,185 --> 00:00:22,065 Er staan nu zo'n 500 man met een vreemde uitdrukking op 't gezicht. 2 00:00:22,065 --> 00:00:25,277 Een uitdrukking van... Het is moeilijk te omschrijven. 3 00:00:25,277 --> 00:00:28,863 Ze lijken verdoofd. Ze kunnen niet geloven dat Lennon dood is. 4 00:00:28,863 --> 00:00:33,618 De menigte was somber. Ze kwamen niet socializen, maar rouwen. 5 00:00:34,160 --> 00:00:37,455 John Lennons vrouw Yoko Ono heeft gevraagd of zijn dood... 6 00:00:39,082 --> 00:00:41,042 {\an8}De morgen na z'n dood... 7 00:00:42,335 --> 00:00:49,134 {\an8}...ging ik het hek door en was er geel politielint rond de oprit gespannen. 8 00:00:50,135 --> 00:00:53,054 Er lag glas op de grond. 9 00:00:54,681 --> 00:00:57,893 Johns bloed lag op het trottoir. 10 00:00:59,102 --> 00:01:03,356 {\an8}Daar moest ik overheen stappen om naar binnen te gaan. 11 00:01:05,567 --> 00:01:07,277 Yoko was heel afwezig. 12 00:01:07,986 --> 00:01:12,365 Ze staarde een tijdje naar de televisie, hoewel het geluid uit stond. 13 00:01:12,365 --> 00:01:16,953 Ze herhaalden voortdurend hetzelfde. 14 00:01:17,829 --> 00:01:23,460 We hoorden het gezang van beneden, hoewel we op de bovenste verdieping waren. 15 00:01:24,211 --> 00:01:26,213 Het was heel duidelijk hoorbaar. 16 00:01:28,298 --> 00:01:32,719 Ze keek me aan en vroeg: 'Waarom zou hij dat doen?' 17 00:02:07,921 --> 00:02:09,421 {\an8}DE VANGER IN HET GRAAN 18 00:02:24,104 --> 00:02:26,731 AFLEVERING 2 19 00:02:26,731 --> 00:02:32,737 HET ONDERZOEK 20 00:02:39,035 --> 00:02:44,040 Ik ben het hoofd van de recherche, James T. Sullivan, van de NYPD. 21 00:02:46,751 --> 00:02:50,547 We hebben u uitgenodigd voor een briefing van wat we nu weten... 22 00:02:51,089 --> 00:02:55,802 ...en wat er is gebeurd inzake de moord op John Lennon. 23 00:02:56,553 --> 00:02:59,723 We hebben Mark David Chapman gearresteerd... 24 00:03:00,390 --> 00:03:05,520 ...woonachtig aan South Kukui K-U-K-U-I Street 55... 25 00:03:06,187 --> 00:03:09,816 ...in Hawaï, voor de moord op John Lennon. 26 00:03:09,816 --> 00:03:13,570 Is hij psychiatrisch patiënt? - Weten we niet. 27 00:03:13,570 --> 00:03:15,655 Gedroeg hij zich rationeel? 28 00:03:16,656 --> 00:03:22,078 Hij was heel rustig. - Waar is Lennon geraakt? 29 00:03:22,078 --> 00:03:25,457 Hij is doodgeschoten door drie... Nee, dat kan ik niet zeggen. 30 00:03:25,457 --> 00:03:30,795 Dat bepaalt de lijkschouwer, maar hij heeft zeven wonden. 31 00:03:32,339 --> 00:03:34,674 Dat kunnen ingangs- en uitgangswonden zijn. 32 00:03:35,550 --> 00:03:39,304 Hoe vaak is er geschoten? - Het pistool was leeg. Vijf keer. 33 00:03:40,013 --> 00:03:43,225 Gaf hij een reden, motief? 34 00:03:45,852 --> 00:03:48,438 {\an8}VERTELD DOOR KIEFER SUTHERLAND 35 00:03:48,438 --> 00:03:52,525 {\an8}De media storten zich op wijkbureau 20 van de NYPD. 36 00:03:52,525 --> 00:03:57,739 Ze willen meer weten over de man die John Lennon heeft vermoord. 37 00:03:57,739 --> 00:03:59,908 Handelden ze samen? 38 00:04:01,159 --> 00:04:02,160 Bedankt, allemaal. 39 00:04:02,160 --> 00:04:06,665 Ze mogen agenten ondervragen die met de zaak belast zijn. 40 00:04:06,665 --> 00:04:08,792 Laat me de administratie doen. 41 00:04:08,792 --> 00:04:13,630 Op het bureau zag het zwart van de verslaggevers. 42 00:04:13,630 --> 00:04:17,425 Hoe vaak is hij geraakt? - Was hij bewusteloos? 43 00:04:17,425 --> 00:04:21,137 Voor zover ik weet wel. - Kreunde hij? Zei hij iets? 44 00:04:21,137 --> 00:04:22,305 Nee. - En Yoko? 45 00:04:23,056 --> 00:04:25,016 Ze was hysterisch. 46 00:04:25,016 --> 00:04:28,687 {\an8}Mensen uit Engeland, uit Duitsland... 47 00:04:28,687 --> 00:04:32,190 {\an8}...wilden met me praten. 48 00:04:32,190 --> 00:04:36,820 De zaak was zo belangrijk, dat de hele wereld ervan op de hoogte was. 49 00:04:36,820 --> 00:04:39,155 Iedereen had vragen. 50 00:04:39,155 --> 00:04:41,157 Wat weten we van de verdachte? 51 00:04:41,157 --> 00:04:42,993 Wat is u verteld? - Ik weet niks. 52 00:04:42,993 --> 00:04:45,328 Waar was hij toen u aankwam? 53 00:04:45,328 --> 00:04:48,999 Wie heeft hem aangehouden? - Agent Spiro. 54 00:04:49,583 --> 00:04:53,211 Kunt u de verdachte omschrijven? 55 00:04:53,837 --> 00:04:58,675 Toen mij werd gevraagd Chapman te bewaken op het bureau... 56 00:04:59,634 --> 00:05:01,344 ...was het schokkend... 57 00:05:01,845 --> 00:05:07,017 ...om daar te zitten bij de man die John Lennon had vermoord. 58 00:05:08,018 --> 00:05:09,811 Aanvankelijk was hij heel kalm. 59 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 Maar daarna werd hij nerveus en begon hij te trillen. 60 00:05:14,691 --> 00:05:18,320 De rechercheur kwam binnen en zei: 'We hebben uw vrouw geïnformeerd.' 61 00:05:18,904 --> 00:05:22,365 Toen raakte hij pas echt van slag en werd hij nerveus. 62 00:05:22,365 --> 00:05:26,745 Hij zei: 'Ik moet naar het toilet.' En ik zei: 'Oké, ik breng je erheen.' 63 00:05:26,745 --> 00:05:28,496 Ik bracht 'm naar het toilet... 64 00:05:29,456 --> 00:05:33,668 ...en toen we daar waren zei ik: 'Je beseft toch wel wat je hebt gedaan?' 65 00:05:34,461 --> 00:05:38,381 Hij zei: 'Ja, ik heb mezelf vermoord. Ik ben John Lennon.' 66 00:05:39,799 --> 00:05:42,761 Ik keek hem aan en had het gevoel... 67 00:05:42,761 --> 00:05:45,180 Ik wou 'm uit het raam smijten. 68 00:05:47,807 --> 00:05:53,313 De politie neemt Chapmans verklaring af. Daarna mag hij z'n vrouw spreken. 69 00:05:58,902 --> 00:06:04,324 {\an8}Gloria? Dit is politieagent Spiro. Ik ben hier met uw man. 70 00:06:04,324 --> 00:06:10,497 Is hij... - Er mankeert hem niks. Hier is hij. 71 00:06:12,582 --> 00:06:17,671 Het gesprek wordt opgenomen voor het geval Chapman iets loslaat. 72 00:06:18,213 --> 00:06:19,923 {\an8}Hoi. - Hoi, Mark. 73 00:06:20,507 --> 00:06:21,925 {\an8}Is de politie bij je? 74 00:06:21,925 --> 00:06:25,428 {\an8}Nee. Een verslaggever belde me. 75 00:06:25,428 --> 00:06:31,268 {\an8}Ik wil niemand spreken. - Wil je niet dat ik daarheen kom? 76 00:06:32,394 --> 00:06:34,187 {\an8}Waarheen? - New York. 77 00:06:34,187 --> 00:06:38,650 {\an8}Nee, blijf gewoon waar je bent. 78 00:06:39,442 --> 00:06:41,945 {\an8}Besef je al wat je hebt gedaan? 79 00:06:44,614 --> 00:06:47,951 Oké. Ik hou toch van je. Altijd. 80 00:06:48,660 --> 00:06:52,080 Ik ook van jou. - Oké. Dag. 81 00:06:53,957 --> 00:06:57,460 Het probleem was niet of we de juiste hadden. 82 00:06:58,879 --> 00:07:03,800 {\an8}We hadden de moordenaar. Dat wisten we zeker, maar we wilden uitsluiten... 83 00:07:03,800 --> 00:07:09,264 {\an8}...dat hij hulp had van iemand. 84 00:07:10,724 --> 00:07:13,602 Ik wilde alle mogelijke getuigen en iedereen... 85 00:07:13,602 --> 00:07:16,855 ...die iets had gezien verzamelen voor ze verdwenen. 86 00:07:19,941 --> 00:07:24,362 Taxichauffeur Richard Peterson meldt zich als cruciale getuige. 87 00:07:26,114 --> 00:07:31,995 {\an8}Het was een gekkenhuis toen ik op het bureau kwam. 88 00:07:32,579 --> 00:07:36,666 {\an8}De pers verzamelde zich. Het was een belangrijke kwestie. 89 00:07:38,376 --> 00:07:41,755 Ze ondervroegen me en ik vertelde wat ik precies had gezien. 90 00:07:41,755 --> 00:07:47,761 Maar ik moest het wel tig keer herhalen, omdat het zo bizar was. 91 00:07:49,888 --> 00:07:54,559 Nadat hij hem had neergeschoten, stond Chapman daar nog met het pistool. 92 00:07:56,978 --> 00:08:01,191 Hij liet het pistool vallen, trok z'n jas uit... 93 00:08:01,942 --> 00:08:05,403 ...en hield dat boek omhoog: De vanger in het graan. 94 00:08:09,950 --> 00:08:15,121 Dit wordt bevestigd door een van de eerste agenten ter plaatse. 95 00:08:16,623 --> 00:08:21,836 {\an8}Wat ongebruikelijk was, was dat Chapman toen hij werd gepakt... 96 00:08:21,836 --> 00:08:25,298 {\an8}...niet probeerde te vluchten, maar een boek las. 97 00:08:26,883 --> 00:08:32,889 Het had hem hooguit twee minuten gekost om in het park te verdwijnen... 98 00:08:33,515 --> 00:08:37,185 ...en terug te vliegen naar Hawaï. Niemand die 't zou weten. 99 00:08:41,147 --> 00:08:44,693 Na het verhoor wordt Chapman aangeklaagd voor moord. 100 00:08:47,028 --> 00:08:51,032 {\an8}Toen hij naar de rechtbank werd gebracht, bedachten we... 101 00:08:51,032 --> 00:08:55,996 {\an8}...dat hij kon worden beschoten. Dus gebruikten we een stand-in. 102 00:08:57,163 --> 00:09:00,166 We moesten alleen een vrijwilliger vinden. 103 00:09:01,293 --> 00:09:03,670 Iemand die niet te veel om z'n leven gaf. 104 00:09:03,670 --> 00:09:07,173 Ik weet niet wie het was, maar dat deden we. 105 00:09:09,134 --> 00:09:12,220 Op de foto leidt Steve een ander naar buiten. 106 00:09:15,724 --> 00:09:20,687 Hij vertrok via een andere deur en ging per patrouillewagen naar de rechtbank. 107 00:09:25,233 --> 00:09:27,861 Terwijl hij onderweg is... 108 00:09:27,861 --> 00:09:33,450 ...starten journalisten van over de hele wereld een onderzoek naar wie Chapman is. 109 00:09:34,200 --> 00:09:37,287 Terwijl Beatles-fans hun wakes hielden... 110 00:09:37,287 --> 00:09:41,625 ...vroeg iedereen zich af: waarom zou iemand John Lennon willen vermoorden? 111 00:09:41,625 --> 00:09:45,337 De verdachte is Mark David Chapman, 25 jaar. 112 00:09:45,337 --> 00:09:47,839 Een beveiliger uit Honolulu. 113 00:09:47,839 --> 00:09:52,177 Mark David Chapman, freelance fotograaf uit Hawaï. 114 00:09:52,177 --> 00:09:56,389 Chapman was beheerder en drukker in 't ziekenhuis. 115 00:09:56,389 --> 00:09:59,267 Steeds als er nieuwe feiten bekend worden... 116 00:09:59,267 --> 00:10:02,187 ...verandert 't beeld van Mark David Chapman. 117 00:10:02,687 --> 00:10:07,150 De hele wereld weet wie John Lennon was en nu proberen we... 118 00:10:07,150 --> 00:10:12,113 ...een beeld te krijgen van z'n moordenaar, wellicht om het te kunnen begrijpen. 119 00:10:16,451 --> 00:10:20,580 De avond voor de moord verbleef Chapman in 't Sheraton Hotel. 120 00:10:25,585 --> 00:10:28,755 Er wordt om een huiszoekingsbevel gevraagd. 121 00:10:28,755 --> 00:10:30,799 Rechercheurs komen ter plaatse. 122 00:10:39,724 --> 00:10:41,851 Na arrestatie van de verdachte... 123 00:10:41,851 --> 00:10:46,565 ...gingen we naar de hotelkamer die we binnen mochten. 124 00:10:53,363 --> 00:10:59,327 Op het dressoir vonden we foto's... 125 00:10:59,327 --> 00:11:01,913 ...en persoonlijke eigendommen van Chapman. 126 00:11:02,831 --> 00:11:05,417 Hij wilde duidelijk dat we die vonden. 127 00:11:08,128 --> 00:11:11,256 'De beklaagde had de volgende voorwerpen op tafel gelegd: 128 00:11:12,674 --> 00:11:17,304 z'n paspoort, een cassettebandje met acht nummers van Todd Rundgren... 129 00:11:17,304 --> 00:11:21,641 ...en een bijbel die openlag bij het Evangelie volgens Johannes. 130 00:11:21,641 --> 00:11:24,936 In het midden tussen de persoonlijke voorwerpen... 131 00:11:24,936 --> 00:11:27,606 ...lag een kleine poster van De tovenaar van Oz. 132 00:11:28,523 --> 00:11:32,193 Een brief van een voormalige YMC-supervisor in Fort Chaffee... 133 00:11:32,944 --> 00:11:36,239 ...waar hij met Vietnamese vluchtelingen had gewerkt.' 134 00:11:36,239 --> 00:11:40,619 Hij leek altijd te werken met kinderen... 135 00:11:41,786 --> 00:11:43,163 ...of hulpbehoevenden. 136 00:11:45,123 --> 00:11:50,253 Volgens sommigen blijkt uit de voorwerpen dat de moord was beraamd. 137 00:11:50,253 --> 00:11:55,592 Hij had de moord niet alleen beraamd, hij voorzag ook het onderzoek. 138 00:11:59,930 --> 00:12:05,101 Volgens Chapmans verdediging bleek hieruit echter z'n ontoerekeningsvatbaarheid. 139 00:12:05,101 --> 00:12:10,857 Chapmans advocaat, Adlerberg, overtuigde de rechtbank... 140 00:12:10,857 --> 00:12:13,318 ...Chapman psychisch te laten observeren. 141 00:12:14,277 --> 00:12:15,403 {\an8}Hij lijkt in de war. 142 00:12:15,403 --> 00:12:21,952 {\an8}Hij lijkt niet in staat volledig met z'n advocaat mee te werken. 143 00:12:22,744 --> 00:12:23,745 In welk opzicht? 144 00:12:23,745 --> 00:12:29,834 Wat hij zegt, beantwoordt m'n vragen niet. Met name de vragen over het incident niet. 145 00:12:31,086 --> 00:12:36,174 Het leek me raadzaam om hem psychisch te laten onderzoeken voor we verdergaan. 146 00:12:39,970 --> 00:12:44,474 {\an8}Chapman gaat naar de gevangenenafdeling van het ziekenhuis. 147 00:12:46,434 --> 00:12:49,729 Assistent-directeur Ed Hershey wacht hem op. 148 00:12:51,356 --> 00:12:53,650 Ik was in 't ziekenhuis toen hij aankwam. 149 00:12:57,737 --> 00:13:02,867 Ik ging met de lift naar de verdieping waar de gevangenis zat... 150 00:13:04,452 --> 00:13:07,831 {\an8}...samen met hem en de agent die hem escorteerde. 151 00:13:07,831 --> 00:13:10,959 We stonden dicht op elkaar. 152 00:13:10,959 --> 00:13:15,463 Ik vroeg: 'Gaat het?' En hij knikte. 153 00:13:17,716 --> 00:13:22,846 Ik weet nog dat ik dacht hoe gewoon hij eruitzag. Hij had niets onderscheidends. 154 00:13:23,847 --> 00:13:28,351 Ik probeerde iets aan 'm op te merken om de verslaggevers te kunnen informeren. 155 00:13:28,351 --> 00:13:33,940 Hij leek bijna vredig. Hij gaf totaal geen blijk van emotie. 156 00:13:34,566 --> 00:13:38,361 Dit is de gevangenenafdeling in het Bellevue-ziekenhuis waar Chapman... 157 00:13:38,361 --> 00:13:40,739 ...de vermoedelijke moordenaar van Lennon... 158 00:13:40,739 --> 00:13:46,912 ...wordt vastgehouden onder extra zware beveiligingsmaatregelen. 159 00:13:49,664 --> 00:13:52,500 Chapman krijgt psychiatrische zorg. 160 00:13:53,001 --> 00:13:57,839 Dr. Goldstein beoordeelt z'n mentale gezondheid en of hij terecht kan staan. 161 00:14:00,759 --> 00:14:04,304 Ze heeft nog nooit openlijk over haar bevindingen gesproken. 162 00:14:05,222 --> 00:14:07,140 {\an8}Ze stuurden hem naar binnen. 163 00:14:07,140 --> 00:14:11,603 {\an8}En ik zei: 'Hallo, ik ben dr. Goldstein. Ga hier maar zitten.' 164 00:14:12,312 --> 00:14:15,398 Ik wilde weten hoe hij hier beland was. 165 00:14:16,691 --> 00:14:18,735 We hebben best een tijdje gepraat. 166 00:14:19,819 --> 00:14:21,947 Hij liet verschillende kanten zien. 167 00:14:22,656 --> 00:14:26,701 Hij kon gemeen zijn. Hij kon lief zijn. Hij was moeilijk. 168 00:14:28,578 --> 00:14:33,667 Hij probeerde duidelijke antwoorden te omzeilen. 169 00:14:34,584 --> 00:14:36,127 Dat maakte het lastig. 170 00:14:39,506 --> 00:14:43,260 'Praat samenhangend, relevant en logisch. 171 00:14:44,261 --> 00:14:48,098 Erg nerveus. Hyperventileert en is uitgeput. 172 00:14:48,640 --> 00:14:52,394 Maar hij werkt mee, is fatsoenlijk en maakt contact.' 173 00:14:52,394 --> 00:14:54,271 Oftewel: hij praat met me. 174 00:14:59,276 --> 00:15:03,530 Toen ik met Yoko in de oude slaapkamer was... 175 00:15:03,530 --> 00:15:09,202 ...hoorden we duizenden mensen Johns liedjes zingen. 176 00:15:11,079 --> 00:15:13,039 VAARWEL, JOHN 177 00:15:17,919 --> 00:15:22,632 {\an8}Ringo was de eerste die belde en zich liet zien. 178 00:15:24,426 --> 00:15:29,139 {\an8}John was weg van Ringo. Hij sprak altijd enthousiast over 'm. 179 00:15:30,140 --> 00:15:33,184 Ik ging 't Dakota-gebouw in. 180 00:15:33,184 --> 00:15:35,687 Ik zei tegen Yoko: 'Ik weet hoe je je voelt.' 181 00:15:36,354 --> 00:15:39,900 En ze zei heel eerlijk: 'Dat weet je niet.' 182 00:15:39,900 --> 00:15:42,402 Hoe close ik ook met hem was... 183 00:15:43,612 --> 00:15:46,364 ...dat was nog niet half zo close als zij. 184 00:15:49,367 --> 00:15:52,412 {\an8}POLITIE-ONDERZOEK 185 00:15:53,455 --> 00:15:59,002 Er stonden mensen te schreeuwen tegen Yoko en Sean: 'Kom naar het raam.' 186 00:16:00,670 --> 00:16:03,006 Het was eigenlijk beter geweest... 187 00:16:03,006 --> 00:16:06,885 ...als ze haar met rust hadden gelaten. Ze brachten hem niet terug. 188 00:16:06,885 --> 00:16:11,765 Het hielp haar niet dat die menigte buiten z'n muziek speelde. 189 00:16:17,896 --> 00:16:19,522 Toen we buitenkwamen... 190 00:16:21,149 --> 00:16:24,819 ...hoefde ik niet te horen hoeveel iedereen van The Beatles hield. 191 00:16:24,819 --> 00:16:30,033 We waren net John kwijtgeraakt. Ik was daar niet om een Beatle te zien. 192 00:16:30,533 --> 00:16:33,411 Ik was daar voor m'n vriend, niet voor de band. 193 00:16:40,544 --> 00:16:44,130 Dit schreef Yoko op 9 december 1980. 194 00:16:44,798 --> 00:16:47,008 'Er komt geen begrafenis voor John. 195 00:16:47,717 --> 00:16:53,056 Later deze week bepalen we een tijd voor een wake om voor z'n ziel te bidden.' 196 00:16:55,058 --> 00:16:57,852 John zou gecremeerd worden. 197 00:16:58,687 --> 00:17:03,275 Waar zijn as is bewaard, is tot op vandaag onbekend. 198 00:17:06,777 --> 00:17:10,489 Lennons plotselinge moord zonder duidelijk motief... 199 00:17:10,489 --> 00:17:14,077 ...laat zijn naasten met veel vragen achter. 200 00:17:15,078 --> 00:17:18,081 Ik heb dit nog nooit verteld. 201 00:17:19,708 --> 00:17:23,169 Eén van de dingen die Yoko me vroeg... 202 00:17:23,169 --> 00:17:26,673 ...was om me te verdiepen in de verschillende theorieën... 203 00:17:26,673 --> 00:17:31,970 ...de samenzweringstheorieën na de moord op John. 204 00:17:34,306 --> 00:17:39,644 Sommigen geloofden dat verborgen krachten achter de moord zaten. 205 00:17:39,644 --> 00:17:44,316 In de jaren 70 was hij een uitgesproken persoon in de Amerikaanse politiek. 206 00:17:44,316 --> 00:17:49,446 Hij zette z'n enorme aanhang op tegen president Nixon en de oorlog in Vietnam. 207 00:17:52,157 --> 00:17:56,870 We zijn hier om onze jongens naar huis te halen, en niet te vergeten de wapens. 208 00:17:57,495 --> 00:18:01,166 Haal de wapens naar huis, dan bereiken we misschien iets. 209 00:18:01,166 --> 00:18:04,586 Zij tweeën waren ervan overtuigd dat het Dakota-gebouw... 210 00:18:04,586 --> 00:18:08,798 ...hun appartement, afgeluisterd werd. 211 00:18:08,798 --> 00:18:11,468 Het staat buiten kijf... 212 00:18:11,468 --> 00:18:16,056 ...dat de inlichtingendiensten van dit land... 213 00:18:16,556 --> 00:18:19,976 ...of dat nu de CIA, de FBI of de National Security Agency was... 214 00:18:19,976 --> 00:18:25,315 ...en een reeks andere, dat deden. 215 00:18:26,149 --> 00:18:31,988 Ik weet wanneer de telefoon normaal klinkt en wanneer er ruis is. 216 00:18:31,988 --> 00:18:35,367 Als ik de deur uitging, stonden er altijd mensen. 217 00:18:35,367 --> 00:18:37,410 Ze volgden me naar de auto. 218 00:18:37,410 --> 00:18:41,581 Ik besefte dat het ernst was. Ze hadden het op me gemunt. 219 00:18:43,833 --> 00:18:46,795 John en Yoko's paranoia was terecht. 220 00:18:48,255 --> 00:18:50,799 Uit deze FBI-dossiers... 221 00:18:50,799 --> 00:18:53,593 ...die auteur Jon Wiener in handen kreeg, blijkt... 222 00:18:53,593 --> 00:18:56,846 ...dat de regering Lennon beschouwde als politieke dreiging. 223 00:18:59,057 --> 00:19:06,022 Er zijn honderden pagina's waarop Richard Nixon de directeur van de FBI schrijft... 224 00:19:06,523 --> 00:19:13,071 ...dat John en Yoko moesten worden gevolgd en in de gaten gehouden moesten worden. 225 00:19:14,072 --> 00:19:19,828 En dat er op 't hoogste regeringsniveau actie werd ondernomen... 226 00:19:20,453 --> 00:19:23,331 ...om iets aan het Lennon-probleem te doen. 227 00:19:23,957 --> 00:19:28,628 Niemand geeft vrede ooit een kans. Het werd Gandhi's en Martin Luther Kings dood. 228 00:19:31,840 --> 00:19:34,593 Als een derde partij achter Lennons dood zat... 229 00:19:34,593 --> 00:19:37,345 ...hoe was Mark Chapman er dan bij betrokken? 230 00:19:37,345 --> 00:19:42,309 MKUltra is het codewoord voor een geheim CIA-project... 231 00:19:42,309 --> 00:19:46,646 ...waarbij nietsvermoedende mensen werden gebruikt in psychische experimenten. 232 00:19:47,397 --> 00:19:50,734 Hypnose-expert dr. Milton Kline... 233 00:19:50,734 --> 00:19:54,654 ...maakte deel uit van het MKUltra-programma van de CIA. 234 00:19:54,654 --> 00:19:58,491 De meeste overheidsinstellingen die geheime operaties uitvoeren... 235 00:19:58,491 --> 00:20:01,786 ...hebben hypnose bekeken als middel... 236 00:20:01,786 --> 00:20:05,665 ...om bepaalde operaties uit te voeren. 237 00:20:06,458 --> 00:20:10,086 Dr. Kline zal Chapman later in de cel bezoeken... 238 00:20:10,587 --> 00:20:13,215 ...en deel gaan uitmaken van z'n verdediging. 239 00:20:13,215 --> 00:20:16,259 De CIA probeerde... 240 00:20:16,259 --> 00:20:20,055 ...agenten op te leiden die ze zo veel mogelijk onder controle hadden. 241 00:20:20,639 --> 00:20:24,476 Dit experiment komt dichter bij hersenspoelen dan ooit tevoren. 242 00:20:25,060 --> 00:20:28,230 De CIA was gefascineerd door 'mind control'. 243 00:20:28,730 --> 00:20:32,692 Volgens sommigen speelde het een rol bij de moord op Robert Kennedy. 244 00:20:34,736 --> 00:20:38,490 Sirhan was de avond van de moord in het hotel. 245 00:20:38,490 --> 00:20:42,244 Hij serveerde een knap meisje koffie. Daarna weet hij niks. 246 00:20:42,244 --> 00:20:47,958 Vervolgens liep hij door een alkoof met spiegels die hem verblindden. 247 00:20:47,958 --> 00:20:51,127 Z'n verdediging denkt dat hij onder hypnose was. 248 00:20:51,127 --> 00:20:54,965 Sirhans eerste reactie was om Kennedy de hand te schudden. 249 00:20:54,965 --> 00:20:58,176 Maar toen de menigte op 'm af kwam, trok hij het wapen. 250 00:20:58,677 --> 00:21:02,514 Chapmans ongewone gedrag direct na de moord op Lennon... 251 00:21:02,514 --> 00:21:06,476 ...vindt leidinggevend rechercheur Ron Hoffman erg verontrustend. 252 00:21:12,274 --> 00:21:17,070 Was hij alleen? Had hij een geheime handlanger? 253 00:21:17,737 --> 00:21:19,322 Was het een samenzwering? 254 00:21:20,824 --> 00:21:24,911 Dat vroegen ik en alle anderen ons af. 255 00:21:27,789 --> 00:21:33,461 We stuurden een team naar Hawaï om z'n vrienden en familieleden te ondervragen. 256 00:21:33,461 --> 00:21:35,005 We spraken z'n familie. 257 00:21:35,672 --> 00:21:39,843 We spraken wie we maar konden vinden die hem kende. 258 00:21:41,052 --> 00:21:45,265 Hij was meestal erg stil en hij was een heel goede werknemer. 259 00:21:46,016 --> 00:21:48,935 Een intelligente jongeman met een vriendelijke stem. 260 00:21:48,935 --> 00:21:52,731 Erg intellectueel. Heel nuchter. 261 00:21:52,731 --> 00:21:56,484 Chapmans leven blijft op veel punten onduidelijk. 262 00:21:56,484 --> 00:22:01,281 Z'n vrienden proberen de puzzelstukjes in elkaar te passen en vragen zich af: 263 00:22:01,281 --> 00:22:04,993 kan de Mark Chapman die zij de afgelopen jaren hebben gekend... 264 00:22:04,993 --> 00:22:09,873 ...echt dezelfde zijn als de man die nu voor de moord op Lennon wordt aangeklaagd? 265 00:22:11,291 --> 00:22:16,713 Chapman blijft een raadsel en media en politie proberen 'm te begrijpen. 266 00:22:18,673 --> 00:22:23,220 Ze sporen al snel een van z'n naasten op in de hoop meer te weten te komen. 267 00:22:24,804 --> 00:22:29,017 Het appartement van de Chapmans wordt bewaakt. 268 00:22:29,017 --> 00:22:34,898 Chapmans vrouw, voorheen Gloria Abe, is naar verluidt binnen met een vriendin. 269 00:22:34,898 --> 00:22:36,691 Ze praat niet met verslaggevers. 270 00:22:36,691 --> 00:22:39,778 Wij stonden rond 7.00 uur vanmorgen voor de deur... 271 00:22:39,778 --> 00:22:42,530 ...voor de bewaker er stond, en hoorden iemand huilen. 272 00:22:45,242 --> 00:22:48,411 Ze was overweldigd door de media. 273 00:22:48,411 --> 00:22:52,249 Ze had juridische hulp nodig en belde mij. 274 00:22:55,919 --> 00:23:00,882 {\an8}Het leek mij het doeltreffendst om de pers in één ruimte te laten samenkomen... 275 00:23:00,882 --> 00:23:05,887 {\an8}...en zoveel vragen te laten stellen als ze wilden om in één keer klaar te zijn. 276 00:23:06,596 --> 00:23:08,265 Als Beatles-fan... 277 00:23:08,265 --> 00:23:12,727 ...rouw ik om de dood van John Lennon en ben ik heel verdrietig voor z'n vrouw... 278 00:23:12,727 --> 00:23:14,563 ...Yoko, en z'n zoon, Sean. 279 00:23:15,272 --> 00:23:20,068 Ik vind het vreselijk dat dit... 280 00:23:21,027 --> 00:23:25,115 ...Yoko Ono en haar gezin is overkomen en dat haar man moest sterven. 281 00:23:27,325 --> 00:23:32,163 Toen ik haar hoorde zeggen dat het verdrietig was dat hij moest sterven... 282 00:23:33,290 --> 00:23:38,712 ...vond ik dat Gloria zich ongelukkig uitdrukte. 283 00:23:39,212 --> 00:23:43,967 Hij had niet hoeven sterven als Chapman hem niet vermoord had. 284 00:23:45,051 --> 00:23:49,890 Ik denk niet dat het getuigde van voorkennis dat hij zou sterven. 285 00:23:50,891 --> 00:23:54,311 Ik denk dat ze op dat moment nog niet onder ogen zag... 286 00:23:54,811 --> 00:23:57,898 ...dat haar man hem had vermoord. 287 00:23:59,399 --> 00:24:04,654 Gloria heeft niets gedaan en heeft niet bijgedragen... 288 00:24:04,654 --> 00:24:09,659 ...aan deze reis om Mark bewust... 289 00:24:09,659 --> 00:24:14,039 ...in z'n acties te steunen. 290 00:24:15,957 --> 00:24:19,878 Ze week weinig af van die directe... 291 00:24:20,462 --> 00:24:23,048 ...feitelijke voorstelling. 292 00:24:23,673 --> 00:24:28,261 Ik had meer emotie verwacht. Ik denk dat ze gewoon zo is. 293 00:24:29,512 --> 00:24:33,558 Ik ben christen en denk dat vergeving iets heel moois is. 294 00:24:34,184 --> 00:24:36,603 Ik vind mezelf erg vergevingsgezind. 295 00:24:38,772 --> 00:24:41,441 Gloria beantwoordt vragen van de pers... 296 00:24:41,441 --> 00:24:46,279 ...maar bepaalde aspecten van haar relatie met Chapman worden niet onthuld. 297 00:24:46,780 --> 00:24:50,659 Ze zei dat Chapman na hun huwelijk... 298 00:24:51,243 --> 00:24:55,455 ...aan de drank raakte en haar meerdere keren had geslagen. 299 00:24:56,206 --> 00:25:00,544 Dan was hij onverzorgd en de kluts kwijt. 300 00:25:02,045 --> 00:25:06,967 Dit leidde ertoe dat ze ernstig twijfelde aan z'n mentale gezondheid. 301 00:25:13,014 --> 00:25:17,102 In New York is psychiater dr. Naomi Goldstein... 302 00:25:17,102 --> 00:25:21,690 ...tot een conclusie gekomen over of Chapman terecht kan staan. 303 00:25:22,399 --> 00:25:27,362 Terecht kunnen staan wordt gedefinieerd... 304 00:25:27,362 --> 00:25:32,367 ...als de aanklacht begrijpen en meewerken aan je eigen verdediging. 305 00:25:33,326 --> 00:25:35,787 Hij zei niets psychotisch. 306 00:25:36,621 --> 00:25:40,125 Hij gaf geen blijk van hallucinaties of waanbeelden. 307 00:25:42,502 --> 00:25:45,630 Uiteindelijk oordeel: kan terechtstaan. 308 00:25:47,841 --> 00:25:51,469 Aan de kant, mensen. Toe. 309 00:25:51,469 --> 00:25:57,309 Met de rechtszaak in zicht gaat rouw over in woede. 310 00:25:57,309 --> 00:25:58,560 ADVOCAAT BEDREIGD! 311 00:25:58,560 --> 00:26:01,479 Mr Adlerberg, waarom bent u opgestapt? 312 00:26:02,063 --> 00:26:04,774 Het wordt zelfs z'n eigen advocaat te veel. 313 00:26:05,483 --> 00:26:10,238 Rare telefoontjes, mensen die op nieuws belust waren. Ik werd continu gebeld. 314 00:26:10,238 --> 00:26:15,118 Onder die omstandigheden kon ik hem niet naar m'n beste vermogen vertegenwoordigen. 315 00:26:15,118 --> 00:26:16,828 Naar achteren. 316 00:26:18,997 --> 00:26:25,295 We moesten ervan uitgaan dat meerdere mensen het op hem gemunt hadden. 317 00:26:26,463 --> 00:26:30,342 We hadden immers iemand vastzitten die een Beatle had neergeschoten. 318 00:26:30,342 --> 00:26:34,679 We moesten op zoek naar de veiligste plek binnen ons gevangenissysteem. 319 00:26:34,679 --> 00:26:40,936 Al heel snel werd besloten dat dat de ziekenzaal van Rikers Island was. 320 00:26:40,936 --> 00:26:46,066 Na doodsbedreigingen is Mark David Chapman gisteren overgeplaatst. 321 00:26:48,818 --> 00:26:54,241 Gevangenis Rikers Island in de East River is alleen per brug bereikbaar. 322 00:26:54,741 --> 00:26:58,245 Het ligt vrij afgelegen voor een gevangenis in de stad New York. 323 00:26:58,245 --> 00:27:02,415 Dat maakte het de ideale locatie voor iemand als Chapman. 324 00:27:08,338 --> 00:27:14,844 Terwijl de haat groeit, maakt een onervaren advocaat z'n entree. 325 00:27:16,304 --> 00:27:21,309 De 37-jarige Jonathan Marks was gebeld of hij de zaak wou nemen. 326 00:27:21,309 --> 00:27:24,271 Hij kon geen reden bedenken om het niet te doen. 327 00:27:25,230 --> 00:27:31,236 Veel mensen zijn boos op Mr Chapman. Hoe voelt het om hem te zullen verdedigen? 328 00:27:31,236 --> 00:27:38,243 Ik denk niet dat iemand die boos is op Mr Chapman dat op mij afreageert. 329 00:27:38,243 --> 00:27:40,954 Ik vertegenwoordig gewoon een cliënt. 330 00:27:42,497 --> 00:27:49,045 Omdat de zaak steeds groter wordt, huurt Marks David Suggs in. 331 00:27:51,214 --> 00:27:56,052 {\an8}Naar mijn mening bestaat er voor een advocaat geen hogere roeping... 332 00:27:56,052 --> 00:28:00,974 {\an8}...dan een impopulaire beklaagde te verdedigen. 333 00:28:00,974 --> 00:28:05,020 Maar we voelden absoluut de druk. 334 00:28:06,271 --> 00:28:10,108 Ik had al eerder aan grote zaken gewerkt. 335 00:28:10,108 --> 00:28:13,653 Maar deze zaak bleek er een van een andere orde. 336 00:28:14,404 --> 00:28:16,489 Veel groter dan ik had gehad. 337 00:28:20,577 --> 00:28:25,916 Ter voorbereiding op de zaak bezoekt Chapmans verdediging 'm in de cel. 338 00:28:28,543 --> 00:28:33,340 Het is zondag en ik ben op Rikers Island om Mark Chapman te bezoeken. 339 00:28:35,467 --> 00:28:39,137 Ze nemen elk gesprek met hem op. 340 00:28:39,137 --> 00:28:42,849 Ik ben blij dat ik je mag verdedigen. 341 00:28:43,725 --> 00:28:48,104 Deze gesprekken zijn nooit eerder openbaar gemaakt. 342 00:28:48,772 --> 00:28:52,609 Beloof je dat... Ik vraag dit maar één keer. 343 00:28:53,735 --> 00:28:55,278 Zul je dit met me uitzitten? 344 00:28:55,779 --> 00:28:59,491 Dat beloof ik. Dat mag u vragen zo vaak als u wilt. 345 00:29:00,992 --> 00:29:07,249 Wat vreemd was, was dat je soms normaal met hem kon kon praten. 346 00:29:07,249 --> 00:29:09,376 En dan: boem. 347 00:29:09,376 --> 00:29:13,922 Het volgende moment zei hij iets volkomen onverwachts... 348 00:29:15,090 --> 00:29:17,467 ...waardoor je besefte: hij is geschift. 349 00:29:18,760 --> 00:29:20,387 Wat is er gebeurd? 350 00:29:21,471 --> 00:29:23,557 Het klinkt misschien gek... 351 00:29:23,557 --> 00:29:26,851 ...maar ik dacht dat ik iemand zou worden als ik een moord pleegde. 352 00:29:27,519 --> 00:29:30,772 Wie dan? - Kent u De vanger in het graan? 353 00:29:30,772 --> 00:29:34,401 Ja. - Dat boek had ik bij me. 354 00:29:34,401 --> 00:29:38,196 Ik dacht dat ik het personage uit het boek zou worden. 355 00:29:38,196 --> 00:29:39,573 Nu besef ik dat... 356 00:29:40,699 --> 00:29:43,994 Wie dacht je te worden? - Holden Caulfield. 357 00:29:47,163 --> 00:29:51,126 Hij dacht letterlijk te veranderen in Holden Caulfield... 358 00:29:51,126 --> 00:29:53,545 ...het personage uit De vanger in het graan. 359 00:29:53,545 --> 00:29:57,507 Hij zou veranderen van een vrij gezette... 360 00:29:58,466 --> 00:30:03,763 ...jongeman in een lange, slanke tiener. 361 00:30:03,763 --> 00:30:05,473 Hij was irrationeel. 362 00:30:05,473 --> 00:30:08,476 De vraag was niet wie het had gedaan. Dat was hij. 363 00:30:08,476 --> 00:30:11,980 Hij had niet gepoogd te vluchten. De vraag was: 364 00:30:11,980 --> 00:30:16,067 hoe was hij er mentaal aan toe toen hij die daad beging? 365 00:30:16,067 --> 00:30:20,322 Wij wilden aan de jury bewijzen dat deze man... 366 00:30:20,322 --> 00:30:25,452 ...ontoerekeningsvatbaar was en om die reden... 367 00:30:25,452 --> 00:30:29,789 ...psychiatrische zorg nodig had en geen... 368 00:30:29,789 --> 00:30:32,542 ...celstraf moest krijgen. 369 00:30:34,211 --> 00:30:39,007 Het OM gaat echter niet mee in ontoerekeningsvatbaarheid. 370 00:30:39,883 --> 00:30:44,721 {\an8}Als iemand aan een psychische ziekte leed die zo ernstig was... 371 00:30:44,721 --> 00:30:47,641 ...dat hij een pistool voor een banaan zou aanzien... 372 00:30:48,516 --> 00:30:52,604 ...zou dat reden zijn om te pleiten voor ontoerekeningsvatbaarheid. 373 00:30:54,564 --> 00:30:58,401 Naar onze mening leed hij echter niet aan een psychische aandoening. 374 00:30:59,194 --> 00:31:03,531 Hij wist wat hij deed. Hij had een pistool en gebruikte dat waarvoor het bedoeld was. 375 00:31:04,241 --> 00:31:09,663 En hij wist dat wat hij deed verkeerd was. Na de moord wachtte hij op de politie. 376 00:31:09,663 --> 00:31:12,749 RECHTBANK 377 00:31:15,293 --> 00:31:18,838 Wat bekijkt uw psychiater? - Wanneer wordt hij onderzocht? 378 00:31:18,838 --> 00:31:19,965 En waarvoor? 379 00:31:19,965 --> 00:31:23,134 Ze bekijken z'n gemoedstoestand ten tijde van de moord. 380 00:31:25,136 --> 00:31:27,556 Chapmans advocaat Jonathan Marks... 381 00:31:27,556 --> 00:31:30,600 ...maakt een omstreden toevoeging aan z'n team bekend. 382 00:31:31,643 --> 00:31:35,063 Ik heb de beste gekozen die ik vond. - Wie is het? 383 00:31:35,063 --> 00:31:37,941 Is Milton Kline geen hypnotiseur? 384 00:31:38,650 --> 00:31:43,655 Milton Kline is klinisch psycholoog. Hij past hypnose toe als diagnosemiddel. 385 00:31:46,241 --> 00:31:48,201 Hij huurt Kline in... 386 00:31:48,201 --> 00:31:52,330 ...specialist van het 'mind control'- programma van de CIA. 387 00:31:53,456 --> 00:31:56,084 {\an8}Je kan ze trainen om vuurwapens lukraak te gebruiken. 388 00:31:56,084 --> 00:31:59,963 {\an8}Om mensen gevoelloos en gedachteloos neer te schieten. 389 00:32:00,630 --> 00:32:03,383 Zonder te aarzelen of het ze iets doet. 390 00:32:05,010 --> 00:32:09,556 Mark, dit is dr. Milton Kline. - Alles goed, Mark? Aangenaam. 391 00:32:09,556 --> 00:32:12,225 Als de moord geheime aspecten kent... 392 00:32:12,726 --> 00:32:16,438 ...hoopt dr. Kline die via hypnose aan het licht te brengen. 393 00:32:16,438 --> 00:32:20,317 Mark, ik wil dat je naar het plafond kijkt. 394 00:32:21,234 --> 00:32:26,740 Doe langzaam je ogen dicht. Laat je hele lichaam ontspannen... 395 00:32:27,449 --> 00:32:31,328 ...van de bovenkant van je hoofd tot in de puntjes van je tenen. 396 00:32:32,412 --> 00:32:36,541 Je voelt jezelf steeds meer ontspannen worden. 397 00:32:36,541 --> 00:32:41,171 Meer en meer en meer. 398 00:32:43,715 --> 00:32:48,303 Ik voel me heel vreemd. Heel ontspannen. - Dat effect heeft 't. 399 00:32:49,804 --> 00:32:54,184 Probeer de scène te visualiseren. - Van de moord? 400 00:32:54,684 --> 00:32:58,063 Ik zat en er kwam een auto aan. 401 00:32:58,605 --> 00:33:02,359 Ik wist dat die van hem was en zei: 'Nu gaat het gebeuren.' 402 00:33:02,359 --> 00:33:07,739 Het portier ging open. Yoko stapte uit en ik knikte naar haar. 403 00:33:08,240 --> 00:33:12,285 Toen stapte hij uit. Ik keek naar John toen hij langsliep. 404 00:33:12,285 --> 00:33:17,290 Toen stapte ik van het trottoir af... 405 00:33:18,124 --> 00:33:21,711 ...liep een kleine twee meter, draaide me om stond voor hem. 406 00:33:22,546 --> 00:33:24,172 Ik haalde het pistool uit m'n zak... 407 00:33:26,800 --> 00:33:28,260 ...en richtte op hem. 408 00:33:28,260 --> 00:33:32,639 Daarna schoot ik. Vijf keer. 409 00:33:33,139 --> 00:33:37,060 Toen werd ik weggevoerd en zei ik: 'Ik ben de vanger in het graan.' 410 00:33:37,602 --> 00:33:41,898 Herinner je je hoe je je voelde? 411 00:33:42,941 --> 00:33:46,111 Ik voelde me niet mezelf, maar was het wel. 412 00:33:46,111 --> 00:33:52,409 Ik heb 't gedaan, dat weet ik nog. - Welk deel van je brein nam dat besluit? 413 00:33:53,785 --> 00:33:57,372 Ik zie tweestrijd. Een deel van me wou 't niet, een ander deel wel. 414 00:33:58,540 --> 00:34:02,419 Ik weet alleen dat een stem in m'n hoofd zei: 415 00:34:02,419 --> 00:34:06,298 'Doe het', toen hij langsliep. 416 00:34:06,298 --> 00:34:08,133 En ik deed het. 417 00:34:15,807 --> 00:34:20,061 We zullen nu tien minuten in stilte bidden... 418 00:34:20,061 --> 00:34:26,651 ...zoals Yoko Ono vroeg, voor Lennons ziel. - Dames en heren, zet u alle radio's uit. 419 00:34:27,736 --> 00:34:32,324 Stopt u met de verkoop van merchandise. 420 00:34:33,115 --> 00:34:36,827 Mediteert u in stilte. We beginnen nu. 421 00:34:38,121 --> 00:34:39,831 Laten we bidden. Dank u. 422 00:34:40,874 --> 00:34:42,959 Chapman bereidt z'n zaak voor... 423 00:34:42,959 --> 00:34:46,922 ...terwijl duizenden mensen in Central Park bijeenkomen voor Lennons wake. 424 00:34:47,881 --> 00:34:52,719 Eén aanwezige heeft de gebeurtenissen met extra belangstelling gevolgd. 425 00:34:55,387 --> 00:34:57,474 Zijn naam is John Hinckley Jr. 426 00:34:57,974 --> 00:35:01,061 Ook hij heeft een exemplaar van De vanger in het graan. 427 00:35:03,063 --> 00:35:07,150 En hij staat op het punt om de president van de VS neer te schieten. 428 00:35:18,036 --> 00:35:18,870 {\an8}VOLGENDE KEER 429 00:35:18,870 --> 00:35:22,624 {\an8}Chapman ontkent schuld wegens ontoerekeningsvatbaarheid. 430 00:35:22,624 --> 00:35:24,501 {\an8}God droeg het hem op. 431 00:35:24,501 --> 00:35:28,713 {\an8}Hij is schuldig. Ik geloof niet in ontoerekeningsvatbaarheid. 432 00:35:28,713 --> 00:35:33,760 {\an8}Hij had geen psychische aandoening. Hij wilde beroemd worden. 433 00:35:33,760 --> 00:35:35,887 {\an8}Onder andere omstandigheden... 434 00:35:35,887 --> 00:35:39,307 {\an8}...was hij als ontoerekeningsvatbaar berecht. Hij schoot de verkeerde neer. 435 00:36:31,860 --> 00:36:33,862 Vertaling: Willemijn Cornelissen