1 00:00:17,185 --> 00:00:19,145 Azt mondanám, hogy körülbelül 500 ember 2 00:00:19,145 --> 00:00:22,065 álldogál itt, és furcsa kifejezés ül mindenki arcán. 3 00:00:22,065 --> 00:00:25,277 Ez az arckifejezés... Nem tudom, nehéz leírni. 4 00:00:25,277 --> 00:00:26,903 Mintha kábulatban lennének. 5 00:00:26,903 --> 00:00:28,863 Nem hiszik el, hogy John Lennon meghalt. 6 00:00:28,863 --> 00:00:32,116 Komor volt a tömeg. Nem a társaság kedvéért jöttek. 7 00:00:32,116 --> 00:00:33,618 Hanem gyászolni. 8 00:00:34,160 --> 00:00:37,455 John Lennon feleségét, Yoko Onót, az énekes haláláról kérdezték... 9 00:00:38,331 --> 00:00:39,249 {\an8}SZERETLEK, JOHN 10 00:00:39,249 --> 00:00:41,042 {\an8}A John halála utáni reggelen 11 00:00:42,335 --> 00:00:43,920 {\an8}bementem a kapun, 12 00:00:43,920 --> 00:00:46,715 és ott volt a rendőrség sárga szalagja 13 00:00:46,715 --> 00:00:49,134 a kocsifelhajtó körül. 14 00:00:50,135 --> 00:00:53,054 És üvegszilánkok voltak a földön. 15 00:00:54,681 --> 00:00:57,893 És John vére a járdán... 16 00:00:59,102 --> 00:01:00,103 {\an8}A CSALÁD BARÁTJA 17 00:01:00,103 --> 00:01:03,356 {\an8}...és nekem át kellett lépnem rajta, hogy bejussak az épületbe. 18 00:01:05,567 --> 00:01:07,277 Yoko alig érzékelt valamit a világból. 19 00:01:07,986 --> 00:01:12,365 Egy darabig a tévét bámulta, bár le volt véve a hang. 20 00:01:12,365 --> 00:01:16,953 Csak egy dolgot mutattak benne újra és újra. 21 00:01:17,829 --> 00:01:23,460 Hallottuk az éneklést lentről, pedig mi a legfelső emeleten voltunk. 22 00:01:24,211 --> 00:01:26,213 Nagyon-nagyon tisztán hallottuk. 23 00:01:28,298 --> 00:01:32,719 Aztán rám nézett és azt kérdezte: „Miért tenne ilyet az az ember?” 24 00:02:07,921 --> 00:02:09,421 {\an8}ZABHEGYEZŐ 25 00:02:24,104 --> 00:02:26,731 2. rész 26 00:02:26,731 --> 00:02:32,737 A nyomozás 27 00:02:39,035 --> 00:02:41,663 Igen. A nyomozócsoport főnöke, James T. Sullivan vagyok 28 00:02:42,205 --> 00:02:44,040 a New York-i rendőrségtől. 29 00:02:46,751 --> 00:02:48,336 Azért kértük, hogy idejöjjenek, 30 00:02:48,336 --> 00:02:50,547 hogy összefoglaljuk, mit is tudunk eddig, 31 00:02:51,089 --> 00:02:53,174 és hogy mi történt mostanáig 32 00:02:53,174 --> 00:02:55,802 John Lennon meggyilkolásával kapcsolatban. 33 00:02:56,553 --> 00:02:59,723 Letartóztattuk Mark David Chapmant, 34 00:03:00,390 --> 00:03:05,520 a hawaii South Kukui... K- U- K- U- I... Street 55. alatti lakost, 35 00:03:06,187 --> 00:03:09,816 John Lennon meggyilkolásáért. 36 00:03:09,816 --> 00:03:12,152 Állt korábban pszichiátriai kezelés alatt? 37 00:03:12,152 --> 00:03:13,570 Ezt jelenleg még nem tudjuk. 38 00:03:13,570 --> 00:03:15,655 Hogy viselkedett? Összeszedett volt? 39 00:03:16,656 --> 00:03:19,576 - Nagyon nyugodtan viselkedett. - Elmondaná, hogy hol... 40 00:03:19,576 --> 00:03:22,078 - De összeszedett volt? - ...érte lövés Mr. Lennont? 41 00:03:22,078 --> 00:03:24,205 Volt háro... Háromszor lőtték... Vagyis nem. 42 00:03:24,205 --> 00:03:25,457 Nem jelenthetem ki. 43 00:03:25,457 --> 00:03:27,918 Ezt az orvosszakértői vizsgálat fogja megállapítani. 44 00:03:27,918 --> 00:03:30,795 De hét sebet találtunk. 45 00:03:32,339 --> 00:03:34,674 Noha lehetnek be- és kimeneti helyek. 46 00:03:35,550 --> 00:03:37,093 Hány lövést adtak le? 47 00:03:37,093 --> 00:03:39,304 A pisztoly üres volt. Öt lövést. 48 00:03:40,013 --> 00:03:41,932 Adott magyarázatot? Hogy mi volt az indíték? 49 00:03:41,932 --> 00:03:43,225 Nem. 50 00:03:43,225 --> 00:03:45,143 - Oké. Köszönöm! - Köszönöm! 51 00:03:45,852 --> 00:03:48,438 {\an8}NARRÁTOR: KIEFER SUTHERLAND 52 00:03:48,438 --> 00:03:50,148 {\an8}A teljes világsajtó összeverődött 53 00:03:50,148 --> 00:03:52,525 {\an8}a New York-i rendőrség 20. körzetében. 54 00:03:52,525 --> 00:03:55,278 Mindenáron többet akartak megtudni arról az emberről, 55 00:03:55,278 --> 00:03:57,739 aki merényletet követett el John Lennon ellen. 56 00:03:57,739 --> 00:03:59,908 Hol voltak? Vajon együtt cselekedtek? 57 00:04:01,159 --> 00:04:02,160 Köszönöm, emberek! 58 00:04:02,160 --> 00:04:03,995 Hagyták, hogy ott lézengjenek, 59 00:04:03,995 --> 00:04:06,665 hogy interjút készítsenek az ügyben eljáró rendőrökkel. 60 00:04:06,665 --> 00:04:08,792 Kaphatok... Most el kell intéznem a papírmunkát. 61 00:04:08,792 --> 00:04:10,252 A kapitányságon 62 00:04:10,252 --> 00:04:13,630 körbevettek a riporterek, mert mindenki tudni akarta. 63 00:04:13,630 --> 00:04:15,298 Hány lövés érte? 64 00:04:15,298 --> 00:04:17,425 Eszméletlen volt? 65 00:04:17,425 --> 00:04:19,469 Akkor... Amennyire tudom, eszméletlen volt. 66 00:04:19,469 --> 00:04:21,137 Nyögdécselt, mondott bármit? 67 00:04:21,137 --> 00:04:22,305 - Nem. - És Yoko? 68 00:04:23,056 --> 00:04:25,016 Hisztérikus állapotba került. Igen. 69 00:04:25,016 --> 00:04:28,687 {\an8}Voltak ott Angliából, voltak Németországból... 70 00:04:28,687 --> 00:04:29,604 {\an8}NEW YORK-I RENDŐR 71 00:04:29,604 --> 00:04:32,190 {\an8}...úgy értem, akik csak beszélni akartak velem... 72 00:04:32,190 --> 00:04:36,820 Ez egy olyan nagy horderejű ügy volt, amiről az egész világ hallott, 73 00:04:36,820 --> 00:04:39,155 és mindenki tudni akarta. 74 00:04:39,155 --> 00:04:41,157 Mit tudunk az itt tartott gyanúsítottról? 75 00:04:41,157 --> 00:04:42,993 - Mit mondtak? - Nem tudok semmit. 76 00:04:42,993 --> 00:04:45,328 Hol tartózkodott, amikor maga odaért? 77 00:04:45,328 --> 00:04:47,330 - Már őrizetben volt. - Ki tartotta fogva? 78 00:04:47,330 --> 00:04:48,999 Spiro rendőrtiszt. 79 00:04:49,583 --> 00:04:51,918 Megvan a gyanúsított személyleírása, 80 00:04:51,918 --> 00:04:53,211 úgy általánosan? 81 00:04:53,837 --> 00:04:58,675 Amikor beosztottak Chapman őrizetére a nyomozóirodában, 82 00:04:59,634 --> 00:05:01,344 az elég sokkoló volt, tudja, 83 00:05:01,845 --> 00:05:07,017 ott ülni ezzel a fickóval, aki épp megölte John Lennont. 84 00:05:08,018 --> 00:05:09,811 És először nagyon nyugodt volt, 85 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 de aztán idegessé vált, és elkezdett remegni. 86 00:05:14,691 --> 00:05:18,320 És bejött egy nyomozó, és azt mondta: „Értesítettük a feleségét Hawaiin, hogy...” 87 00:05:18,904 --> 00:05:22,365 Akkor tényleg feszült és ideges lett. 88 00:05:22,365 --> 00:05:24,451 És azt mondta: „Ki kell mennem a mosdóba.” 89 00:05:24,451 --> 00:05:26,745 Én meg: „Oké, kiviszem, kimegyünk a mosdóba.” 90 00:05:26,745 --> 00:05:28,496 Kivittem a mosdóba. 91 00:05:29,456 --> 00:05:31,917 És amíg bent voltam, azt mondtam neki, hogy: 92 00:05:31,917 --> 00:05:33,668 „Felfogja maga, mit tett?” 93 00:05:34,461 --> 00:05:38,381 Azt mondta: „Igen. Megöltem magam. John Lennon vagyok.” 94 00:05:39,799 --> 00:05:42,761 És én csak néztem rá. Úgy éreztem, tudja, 95 00:05:42,761 --> 00:05:45,180 ki akartam dobni az ablakon, tudja, de... 96 00:05:47,807 --> 00:05:50,435 A rendőrség felveszi Chapman első vallomását. 97 00:05:51,019 --> 00:05:53,313 Aztán megengedik, hogy beszéljen a feleségével. 98 00:05:56,024 --> 00:05:58,818 {\an8}A NEW YORK-I RENDŐRSÉG 20. KÖRZETE 99 00:05:58,818 --> 00:06:00,362 {\an8}- Halló, Gloria? - Igen. 100 00:06:00,362 --> 00:06:02,405 {\an8}Jó. Spiro rendőrtiszt vagyok. 101 00:06:02,405 --> 00:06:04,324 - Értem. - A férjével vagyok itt. 102 00:06:04,324 --> 00:06:06,117 - Aha. És jól... - Megkért, 103 00:06:06,117 --> 00:06:08,578 hogy hívjam fel, és mondjam el, hogy jól van. 104 00:06:08,578 --> 00:06:10,497 - Aha. - Most ő fog beszélni magával. 105 00:06:12,582 --> 00:06:15,877 A beszélgetést rögzítették, arra az esetre, ha Chapman 106 00:06:15,877 --> 00:06:17,671 bármilyen fontos információt elárulna. 107 00:06:18,213 --> 00:06:19,923 {\an8}- Szia! - Szia, Mark! 108 00:06:20,507 --> 00:06:21,925 {\an8}Vannak nálad rendőrök? 109 00:06:21,925 --> 00:06:25,428 {\an8}Nincsenek. Egy riporter volt az első, aki hívott. 110 00:06:25,428 --> 00:06:27,472 {\an8}Én senki mással nem akarok beszélni. 111 00:06:27,472 --> 00:06:31,268 {\an8}Tudom, de akkor nem akarod, hogy odamenjek? 112 00:06:32,394 --> 00:06:34,187 {\an8}- Hova? - New Yorkba. 113 00:06:34,187 --> 00:06:38,650 {\an8}Nem. Te csak maradj, ahol vagy! 114 00:06:39,442 --> 00:06:41,945 {\an8}Felfogtad, hogy mit is csináltál? 115 00:06:44,614 --> 00:06:47,951 Oké. Azért én szeretlek. Mindig szeretni foglak. 116 00:06:48,660 --> 00:06:50,704 Én is szeretlek. Szeretlek. 117 00:06:50,704 --> 00:06:52,080 Oké. Szia! 118 00:06:53,957 --> 00:06:57,460 Nem az volt a gond, hogy: „Vajon a jó embert kaptuk el?” 119 00:06:58,879 --> 00:07:00,088 {\an8}Megvolt a gyilkos. 120 00:07:00,088 --> 00:07:01,006 {\an8}NEW YORK-I NYOMOZÓ 121 00:07:01,006 --> 00:07:03,800 {\an8}Ebben nagyon biztosak voltunk, de ki akartunk zárni 122 00:07:03,800 --> 00:07:09,264 {\an8}minden olyan lehetőséget, hogy volt segítsége, vagy ilyesmi. 123 00:07:10,724 --> 00:07:13,602 Minden lehetséges szemtanút, mindenkit össze akartam gyűjteni, 124 00:07:13,602 --> 00:07:16,855 aki látott bármit, mielőtt még eltűnnének. 125 00:07:19,941 --> 00:07:21,651 A taxisofőr Richard Peterson 126 00:07:22,152 --> 00:07:24,362 jelentkezett koronatanúnak. 127 00:07:26,114 --> 00:07:29,326 {\an8}Amikor a rendőrségre értem, tiszta diliház volt ott. 128 00:07:29,326 --> 00:07:30,493 {\an8}TAXISOFŐR 129 00:07:30,493 --> 00:07:31,995 {\an8}Diliház. 130 00:07:32,579 --> 00:07:35,373 {\an8}A sajtó kezdett gyülekezni. 131 00:07:35,373 --> 00:07:36,666 Nagy dolog volt. 132 00:07:38,376 --> 00:07:41,755 Kikérdeztek, és én elmondtam, hogy pontosan mit láttam. 133 00:07:41,755 --> 00:07:45,091 Mégis elmondatták velem ezerszer újra, 134 00:07:45,634 --> 00:07:47,761 mert irtó fura dolog volt. 135 00:07:49,888 --> 00:07:51,306 Miután lelőtte, 136 00:07:52,140 --> 00:07:54,559 Chapman tovább álldogált a pisztollyal. 137 00:07:56,978 --> 00:08:01,191 És aztán ledobta a pisztolyt, levette a kabátját, 138 00:08:01,942 --> 00:08:04,194 előhúzta a könyvet, és feltartotta. 139 00:08:04,194 --> 00:08:05,403 Zabhegyező. 140 00:08:09,950 --> 00:08:12,619 Ez a bizarr viselkedés megerősítést nyert 141 00:08:12,619 --> 00:08:15,121 az elsőként kiérkező rendőrök egyike által. 142 00:08:16,623 --> 00:08:20,752 {\an8}Az egyik szokatlan dolog az volt, amikor Chapmant elfogták... 143 00:08:20,752 --> 00:08:21,836 {\an8}NEW YORK-I RENDŐR 144 00:08:21,836 --> 00:08:25,298 {\an8}...hogy nem próbált elmenekülni, hanem könyvet olvasott. 145 00:08:26,883 --> 00:08:29,886 Volt neki tudja, talán egy-két perce, 146 00:08:29,886 --> 00:08:32,889 hogy berohanjon a parkba, aztán eltűnjön, 147 00:08:33,515 --> 00:08:35,433 repülőre üljön, és visszamenjen Hawaiira. 148 00:08:35,933 --> 00:08:37,185 És akkor senki se tudná. 149 00:08:41,147 --> 00:08:44,693 A kihallgatást követően gyilkossággal vádolják meg Chapmant. 150 00:08:47,028 --> 00:08:49,030 Amikor kivitték az őrszobából, 151 00:08:49,030 --> 00:08:51,032 {\an8}le a bíróságra, abban voltunk, hogy... 152 00:08:51,032 --> 00:08:51,950 {\an8}NEW YORK-I RENDŐR 153 00:08:51,950 --> 00:08:54,077 {\an8}...akadhat olyan, aki le akarja lőni. 154 00:08:54,077 --> 00:08:55,996 {\an8}Akkor dobjuk be a csalit! 155 00:08:57,163 --> 00:09:00,166 Most már csak egy önkéntes kellett, aki a csali lesz. 156 00:09:01,293 --> 00:09:03,670 Valami fickó, akinek nem túl drága az élet. 157 00:09:03,670 --> 00:09:07,173 Nem tudom, ki volt az. De ez történt. 158 00:09:09,134 --> 00:09:12,220 A fickó, akit látunk, ahogy Steve kivezeti, az nem ő. 159 00:09:13,179 --> 00:09:15,640 RENDŐRSÉG 160 00:09:15,640 --> 00:09:20,687 Ő egy másik ajtón távozott, aztán rabszállítóval ment a bíróságra. 161 00:09:25,233 --> 00:09:27,861 Amíg őt a bíróságra viszik, hogy vádat emeljenek ellene, 162 00:09:27,861 --> 00:09:30,155 a világ minden tájáról érkezett újságírók 163 00:09:30,155 --> 00:09:33,450 kezdenek utánajárni, hogy ki is az a Mark Chapman. 164 00:09:34,200 --> 00:09:37,287 Ahogy a Beatles-rajongók megtartották a saját virrasztásaikat, 165 00:09:37,287 --> 00:09:39,414 mindenkiben ugyanaz a kérdés motoszkált: 166 00:09:39,414 --> 00:09:41,625 Miért akarná bárki meggyilkolni John Lennont? 167 00:09:41,625 --> 00:09:45,337 A gyanúsított a 25 éves Mark David Chapman. 168 00:09:45,337 --> 00:09:47,839 Mark David Chapman, honolului munkanélküli biztonsági őr. 169 00:09:47,839 --> 00:09:49,299 Mark David Chapman, 170 00:09:49,299 --> 00:09:52,177 szabadúszó fényképész a hawaii Honoluluból. 171 00:09:52,177 --> 00:09:54,429 Annyit tudunk, hogy Chapman karbantartóként 172 00:09:54,429 --> 00:09:56,389 és nyomdászként dolgozott a Castle Memorial kórházban... 173 00:09:56,389 --> 00:09:59,267 ...képet alkotni. Mindig, amikor egy új tény derül ki, 174 00:09:59,267 --> 00:10:02,187 a Mark David Chapmanről alkotott kép megváltozik. 175 00:10:02,687 --> 00:10:05,273 Az egész világ tudja, ki volt John Lennon, 176 00:10:05,273 --> 00:10:07,150 és most próbáljuk összerakni... 177 00:10:07,150 --> 00:10:09,694 Próbálunk képet kapni a feltételezett gyilkosáról, 178 00:10:09,694 --> 00:10:12,113 hogy értelmet találjunk a dologban, már ha van. 179 00:10:16,451 --> 00:10:18,662 A rendőrség rájön, hogy a gyilkosság előtti este 180 00:10:18,662 --> 00:10:20,580 Chapman a Sheraton Hotelben szállt meg. 181 00:10:25,585 --> 00:10:28,755 Engedélyt kérnek egy bírótól a szobája átkutatására. 182 00:10:28,755 --> 00:10:30,799 A nyomozók pedig megérkeznek a helyszínre. 183 00:10:39,724 --> 00:10:41,851 Miután letartóztattuk a gyanúsítottat, 184 00:10:41,851 --> 00:10:46,565 a szállodai szobához mentünk, és engedélyt kaptunk a behatolásra. 185 00:10:53,363 --> 00:10:59,327 A komódon képeket találtunk, és bizonyos... 186 00:10:59,327 --> 00:11:01,913 és Chapman személyes tárgyait. 187 00:11:02,831 --> 00:11:05,417 Nyilvánvalóan azért voltak ott, hogy megtaláljuk. 188 00:11:08,128 --> 00:11:11,256 „A vádlott a következő tárgyakat tette az asztalra: 189 00:11:12,674 --> 00:11:17,304 az útlevelét, egy nyolcsávos kazettát Todd Rundgren zenéjével, 190 00:11:17,304 --> 00:11:21,641 és egy Bibliát Szent János evangéliumánál kinyitva. 191 00:11:21,641 --> 00:11:24,936 Az elrendezett személyes tárgyak közepére 192 00:11:24,936 --> 00:11:27,606 egy kis Óz, a nagy varázsló-posztert helyezett.” 193 00:11:28,523 --> 00:11:32,193 „Volt egy levél a néhai YMC-felügyelőjétől a Fort Chaffee katonai bázisról, 194 00:11:32,944 --> 00:11:36,239 ahol vietnami menekültekkel dolgozott.” 195 00:11:36,239 --> 00:11:40,619 Mindig úgy tűnt, hogy gyerekekkel dolgozik, 196 00:11:41,786 --> 00:11:43,163 vagy segítségre szorulókkal. 197 00:11:45,123 --> 00:11:47,834 Egyesek szerint a Chapman által hátrahagyott tárgyak 198 00:11:47,834 --> 00:11:50,253 az előre megfontolt szándékot bizonyítják. 199 00:11:50,253 --> 00:11:52,255 Nemcsak a gyilkosságot tervelte ki, 200 00:11:52,756 --> 00:11:55,592 de a rendőrségi nyomozásra is számított. 201 00:11:59,930 --> 00:12:02,098 Eközben Chapman védőinek csapata szerint 202 00:12:02,098 --> 00:12:05,101 az elrendezett tárgyak éppen az elmebetegségét bizonyítják. 203 00:12:05,101 --> 00:12:06,019 BÜNTETŐBÍRÓSÁG 204 00:12:06,019 --> 00:12:08,521 A kép egy másik darabja Mark Chapman ügyvédjétől származik, 205 00:12:08,521 --> 00:12:10,857 Herbert Adlerbergtől, aki meggyőzte a bíróságot, 206 00:12:10,857 --> 00:12:13,318 hogy helyezzék Chapmant pszichiátriai megfigyelés alá. 207 00:12:14,277 --> 00:12:15,403 {\an8}Zavartnak tűnik. 208 00:12:15,403 --> 00:12:16,404 {\an8}ÜGYVÉD 209 00:12:16,404 --> 00:12:19,491 {\an8}Úgy tűnik szerény véleményem szerint, nem képes együttműködni 210 00:12:19,491 --> 00:12:21,952 jelenleg az ügyvédjével. És... 211 00:12:22,744 --> 00:12:23,745 Milyen értelemben? 212 00:12:23,745 --> 00:12:26,665 Nos, a válaszai nem a kérdéseimre felelnek, 213 00:12:27,249 --> 00:12:29,834 különösképpen az incidensre vonatkozó kérdések esetében. 214 00:12:31,086 --> 00:12:32,712 És arra gondoltam, hogy tanácsos lenne 215 00:12:32,712 --> 00:12:36,174 pszichiátriai vizsgálatot végezni, mielőtt további eljárásra kerülne sor. 216 00:12:36,758 --> 00:12:39,886 {\an8}BELLEVUE KÓRHÁZ 217 00:12:39,886 --> 00:12:41,846 {\an8}Chapmant a Bellevue kórház 218 00:12:41,846 --> 00:12:44,474 {\an8}börtönosztályára szállítják kivizsgálásra. 219 00:12:46,434 --> 00:12:49,729 Ed Hershey rendőrfőnök-helyettes várja az érkezését. 220 00:12:51,356 --> 00:12:53,650 A Bellevue-ben voltam, amikor behozták. 221 00:12:57,737 --> 00:13:00,365 És akkor lifttel mentem fel arra az emeletre, 222 00:13:00,365 --> 00:13:02,867 ahol a börtönlétesítményünk volt, 223 00:13:04,452 --> 00:13:06,746 {\an8}vele és az őt kísérő rendőrrel. 224 00:13:06,746 --> 00:13:07,831 {\an8}NEW YORK-I BÜNTETÉS-VÉGREHAJTÁS 225 00:13:07,831 --> 00:13:10,959 Centikre voltunk egymástól. 226 00:13:10,959 --> 00:13:15,463 Megkérdeztem tőle: „Jól van?” Erre ő bólintott. 227 00:13:17,716 --> 00:13:20,176 Emlékszem, az jutott eszembe, milyen átlagos külsejű. 228 00:13:20,176 --> 00:13:22,846 Nem volt semmi különösebben feltűnő rajta. 229 00:13:23,847 --> 00:13:25,348 Én meg törtem a fejem, 230 00:13:25,348 --> 00:13:28,351 mert mennem kellett elmondani a riportereknek, mit láttam. 231 00:13:28,351 --> 00:13:30,604 Szinte már békésnek tűnt. 232 00:13:30,604 --> 00:13:33,940 Jó ég, egyáltalán nem árult el semmilyen érzelmet. 233 00:13:34,566 --> 00:13:38,361 Ez az a börtönosztály a Bellevue kórházban, ahol Mark Chapmant, 234 00:13:38,361 --> 00:13:40,739 a Beatles-tag John Lennon feltételezett gyilkosát, 235 00:13:40,739 --> 00:13:45,118 egy második emeleti cellában, rendkívüli óvintézkedések mellett őrzi 236 00:13:45,118 --> 00:13:46,912 a Büntetés-végrehajtás. 237 00:13:49,664 --> 00:13:52,500 Chapman innentől pszichiátriai szakemberek kezében van, 238 00:13:53,001 --> 00:13:57,839 és dr. Naomi Goldstein a beszámíthatóságát és a tárgyalásra bocsáthatóságát értékeli. 239 00:14:00,759 --> 00:14:04,304 Ezelőtt még soha nem beszélt nyilvánosan az eredményeiről. 240 00:14:05,222 --> 00:14:07,140 {\an8}Beküldték, és belépett. 241 00:14:07,140 --> 00:14:08,058 {\an8}PSZICHIÁTER 242 00:14:08,058 --> 00:14:11,603 {\an8}Mondom: „Üdvözlöm, dr. Goldstein vagyok! Leülne ide?” 243 00:14:12,312 --> 00:14:15,398 Tudni akartam, hogy mi történt, és hogy jutott odáig. 244 00:14:16,691 --> 00:14:18,735 És hosszan beszélgettünk, ha jól emlékszem. 245 00:14:19,819 --> 00:14:21,947 Nagyon sok különböző arcát megmutatta. 246 00:14:22,656 --> 00:14:26,701 Tudott undok lenni. Tudott kedves lenni. Nehéz eset volt. 247 00:14:28,578 --> 00:14:33,667 Próbálta kikerülni az egyenes válaszokat, 248 00:14:34,584 --> 00:14:36,127 úgyhogy feladta a leckét. 249 00:14:39,506 --> 00:14:43,260 „A beszéd összefüggő, lényegre törő és logikus. 250 00:14:44,261 --> 00:14:48,098 Nagyon nyugtalan, hiperventilál és kimerült, 251 00:14:48,640 --> 00:14:52,394 de együttműködő, megfelelően és jól érintkezik.” 252 00:14:52,394 --> 00:14:54,271 Ez azt jelenti, hogy szóba áll velem. 253 00:14:59,276 --> 00:15:03,530 Amikor a régi hálószobában voltam Yokóval, 254 00:15:03,530 --> 00:15:09,202 akkor hallottuk, hogy ezrek éneklik John dalait. 255 00:15:11,079 --> 00:15:13,039 ÉG VELED, JOHN 256 00:15:17,919 --> 00:15:22,632 {\an8}Ringo volt az első, aki felhívott, és aki személyesen megjelent. 257 00:15:24,426 --> 00:15:29,139 {\an8}John szerette Ringót. Folyton rajongással emlegette. 258 00:15:30,140 --> 00:15:33,184 Bementem a Dakotába. 259 00:15:33,184 --> 00:15:35,687 Azt mondtam Yokónak: „Tudom, mit érzel.” 260 00:15:36,354 --> 00:15:38,398 Erre ő halál nyíltan 261 00:15:38,398 --> 00:15:39,900 azt mondta: „Nem, nem tudod.” 262 00:15:39,900 --> 00:15:42,402 Mert bármennyire is közel álltam Johnhoz, 263 00:15:43,612 --> 00:15:46,364 feleannyira se voltam olyan közel, mint Yoko. 264 00:15:49,367 --> 00:15:52,412 {\an8}RENDŐRSÉGI KORDON ÁTLÉPNI TILOS 265 00:15:53,455 --> 00:15:55,957 És csomóan voltak ott, felkiabáltak, amíg mi fent voltunk, 266 00:15:55,957 --> 00:15:59,002 tudja, Yokónak: „Gyere az ablakhoz!” Vagy Seannak. 267 00:16:00,670 --> 00:16:03,006 Akkor... igazából jobb lett volna, 268 00:16:03,006 --> 00:16:06,885 ha békén hagyták volna Yokót, mert ettől úgysem jött vissza John. 269 00:16:06,885 --> 00:16:09,512 És nem segítettek neki azzal, hogy egész tömeg volt kint, 270 00:16:10,388 --> 00:16:11,765 John zenéjét játszva. 271 00:16:17,896 --> 00:16:19,522 És amikor kijöttünk, 272 00:16:21,149 --> 00:16:24,819 nem hiányzott, hogy azt mondogassák, mennyire szeretik a Beatlest, 273 00:16:24,819 --> 00:16:27,739 meg hasonlók, hisz épp akkor vesztettük el Johnt. 274 00:16:27,739 --> 00:16:30,033 Én nem egy Beatles-tag miatt mentem oda. 275 00:16:30,533 --> 00:16:33,411 Egy barátomat látogattam meg, akinek nem volt köze a zenekarhoz. 276 00:16:40,544 --> 00:16:44,130 Ezt írta Yoko 1980. december 9-én. 277 00:16:44,798 --> 00:16:47,008 „Johnnak nem lesz temetése. 278 00:16:47,717 --> 00:16:53,056 A héten kitűzünk egy időpontot egy csendes virrasztásra, és imádkozunk a lelkéért.” 279 00:16:55,058 --> 00:16:57,852 Ami Johnt illeti, elhamvasztották, 280 00:16:58,687 --> 00:17:03,275 és a földi maradványai a mai napig ismeretlen helyen vannak. 281 00:17:06,777 --> 00:17:10,489 Lennon hirtelen megölése minden nyilvánvaló indíték nélkül 282 00:17:10,489 --> 00:17:14,077 a hozzá legközelebb állókat kétségbeesett válaszkeresésre sarkallja. 283 00:17:15,078 --> 00:17:18,081 Ezt még soha nem mondtam el. 284 00:17:19,708 --> 00:17:23,169 Az egyik dolog, amit Yoko kért tőlem, 285 00:17:23,169 --> 00:17:26,673 hogy nézzek utána különböző elméleteknek, 286 00:17:26,673 --> 00:17:31,970 az összeesküvés-elméleteknek miután Johnt meggyilkolták. 287 00:17:34,306 --> 00:17:38,226 Egyesek úgy tartják, titkos hatalom áll Lennon megölése mögött. 288 00:17:38,226 --> 00:17:39,644 AZ USA VILÁGELSŐ NÉPIRTÁSBAN! 289 00:17:39,644 --> 00:17:44,316 Az 1970-es években az amerikai politikai élet szókimondó alakja volt, 290 00:17:44,316 --> 00:17:47,444 mozgósította hatalmas követőtáborát Nixon elnök 291 00:17:47,444 --> 00:17:49,446 és a vietnami háború ellen. 292 00:17:52,157 --> 00:17:56,870 Azért jöttünk, hogy hazahozzuk a fiúkat, de a fegyverekről se felejtkezzünk meg! 293 00:17:57,495 --> 00:18:01,166 Hozzuk haza a fegyvereket is, az már tényleg haladás lenne! 294 00:18:01,166 --> 00:18:04,586 Ők ketten meg voltak róla győződve, hogy a Dakota-ház, 295 00:18:04,586 --> 00:18:08,798 a lakásuk környéke be van poloskázva. 296 00:18:08,798 --> 00:18:11,468 Nem kérdéses, 297 00:18:11,468 --> 00:18:16,056 hogy ennek az országnak a hírszerzői, 298 00:18:16,556 --> 00:18:19,976 legyen az a CIA, az FBI, a Nemzetbiztonsági Hivatal, 299 00:18:19,976 --> 00:18:25,315 és még csomó másik is, ezt csinálták. 300 00:18:26,149 --> 00:18:28,568 Felismerem, ha egy telefon normális, 301 00:18:28,568 --> 00:18:30,403 amikor felveszem, de az enyém mindig 302 00:18:30,403 --> 00:18:31,988 iszonyú zajos, tudja. 303 00:18:31,988 --> 00:18:35,367 És akárhányszor kiléptem az épületből, az utca túloldalán fickók álltak. 304 00:18:35,367 --> 00:18:37,410 Ha pedig beszálltam a kocsiba, követtek. 305 00:18:37,410 --> 00:18:39,454 Hirtelen rájöttem, hogy ez most komoly. 306 00:18:39,454 --> 00:18:41,581 Így vagy úgy, de el fognak kapni. 307 00:18:43,833 --> 00:18:46,795 John és Yoko paranoiájának volt alapja. 308 00:18:48,255 --> 00:18:50,799 Ez a majdnem 12 kilónyi FBI-akta, 309 00:18:50,799 --> 00:18:53,593 amit az író Jon Wiener gyűjtött be, felfedi, hogy Lennont 310 00:18:53,593 --> 00:18:56,846 politikai fenyegetésnek tekintette a Nixon-kormányzat. 311 00:18:59,057 --> 00:19:01,309 Több száz írott oldal 312 00:19:02,018 --> 00:19:06,022 az FBI igazgatójának Richard Nixontól, 313 00:19:06,523 --> 00:19:09,818 amelyekben döntöttek 314 00:19:09,818 --> 00:19:13,071 John és Yoko követéséről, megfigyeléséről, 315 00:19:14,072 --> 00:19:18,285 valamint lépések megtételéről a legmagasabb kormányzati szinten... 316 00:19:18,285 --> 00:19:19,828 MINDEN SZÉLSŐSÉGES VESZÉLYESNEK TEKINTENDŐ 317 00:19:20,453 --> 00:19:23,331 ...hogy kezeljék a Lennon-problémát. 318 00:19:23,957 --> 00:19:26,001 Senki nem adott teljes esélyt a békének. 319 00:19:26,001 --> 00:19:28,628 Gandhi és Martin Luther King próbáltak, de lelőtték őket. 320 00:19:31,840 --> 00:19:34,593 Ha egy harmadik fél állt Lennon halála mögött, 321 00:19:34,593 --> 00:19:37,345 hogy került a képbe Mark Chapman? 322 00:19:37,345 --> 00:19:42,309 Az MKUltra a fedőszó egy titkos CIA-ügyletre, 323 00:19:42,309 --> 00:19:46,646 amelyben gyanútlan embereket tudatirányítási kísérletekben használtak. 324 00:19:47,397 --> 00:19:50,734 Dr. Milton Kline, a hipnózis világszerte ismert szakértője, 325 00:19:50,734 --> 00:19:54,654 fontos szerepet játszott a CIA MKUltra programjában. 326 00:19:54,654 --> 00:19:58,491 A hírszerzési műveletekben érintett legtöbb kormányzati ügynökség 327 00:19:58,491 --> 00:20:01,786 kutatja a hipnózis eszközként való használati módját, 328 00:20:01,786 --> 00:20:05,665 hogy végrehajtsanak bizonyos hírszerzési műveleteket. 329 00:20:06,458 --> 00:20:10,086 Dr. Kline később meglátogatja Chapmant a fogva tartása alatt, 330 00:20:10,587 --> 00:20:13,215 és a védői csapatának tagjává válik. 331 00:20:13,215 --> 00:20:16,259 A dokumentumokból világosan kiderül, hogy a CIA megpróbált 332 00:20:16,259 --> 00:20:20,055 olyan ügynököket kiképezni, akik a lehető legnagyobb mértékben irányíthatóak. 333 00:20:20,639 --> 00:20:24,476 Ez az agymosáshoz legközelebbi kísérlet, amit eddig nyilvánosságra hoztak. 334 00:20:25,060 --> 00:20:28,230 A CIA-t lenyűgözte a tudatirányítás gondolata, 335 00:20:28,730 --> 00:20:32,692 és egyesek úgy vélték, hogy szerepe volt Robert Kennedy meggyilkolásában. 336 00:20:34,736 --> 00:20:36,446 Sirhan azt mondja, emlékszik, 337 00:20:36,446 --> 00:20:38,490 hogy a szállodában volt a gyilkosság éjjelén. 338 00:20:38,490 --> 00:20:40,951 Emlékszik, hogy kávét töltött egy csinos lánynak, 339 00:20:40,951 --> 00:20:42,244 de utána minden kiesett. 340 00:20:42,244 --> 00:20:46,122 A következő emléke, hogy egy tükrökkel telerakott falmélyedésen halad át, 341 00:20:46,122 --> 00:20:47,958 miközben a tükrök megszédítik. 342 00:20:47,958 --> 00:20:51,127 A védelem úgy véli, egyfajta hipnotikus transzba ejtették. 343 00:20:51,127 --> 00:20:54,965 Sirhan emlékezett az első reakciójára, hogy kezet fogott Kennedyvel, 344 00:20:54,965 --> 00:20:58,176 de aztán megrohanta a tömeg, ő pedig fegyvert rántott. 345 00:20:58,677 --> 00:21:02,514 Chapman furcsa viselkedése közvetlenül Lennon lelövése után 346 00:21:02,514 --> 00:21:06,476 Ron Hoffman nyomozó egyik kulcsfontosságú problémája. 347 00:21:12,274 --> 00:21:13,692 Egyedül volt? 348 00:21:14,234 --> 00:21:17,070 Összedolgozott vele valaki a háttérből? 349 00:21:17,737 --> 00:21:19,322 Összeesküvés volt? 350 00:21:20,824 --> 00:21:24,911 Ezek a kérdések kezdtek kergetőzni a fejemben, ahogy mindenki máséban is. 351 00:21:27,789 --> 00:21:29,666 Csapatot küldtünk Hawaiira, 352 00:21:29,666 --> 00:21:33,461 hogy kikérdezzék az akkori barátait és a rokonait. 353 00:21:33,461 --> 00:21:35,005 Beszéltünk a családjával. 354 00:21:35,672 --> 00:21:39,843 Beszéltünk minden ismerősével, akit csak megtaláltunk. 355 00:21:41,052 --> 00:21:45,265 Többnyire igencsak hallgatag volt, és pompás munkaerő. 356 00:21:46,016 --> 00:21:48,935 Halk szavú, csendes, intelligens fiatalember. 357 00:21:48,935 --> 00:21:52,731 Ő... nagyon intellektuális volt. Nagyon kiegyensúlyozott. 358 00:21:52,731 --> 00:21:56,484 Chapman élete sok szempontból kusza mozaik marad. 359 00:21:56,484 --> 00:21:59,571 A barátai még mindig próbálják összeilleszteni a kirakós darabjait, 360 00:21:59,571 --> 00:22:01,281 és még mindig azon töprengenek: 361 00:22:01,281 --> 00:22:04,993 „Az a Mark Chapman, akit az elmúlt pár évben ismertek, 362 00:22:04,993 --> 00:22:09,873 tényleg ugyanaz az ember, akit John Lennon megölésével vádolnak?” 363 00:22:11,291 --> 00:22:12,626 Chapman rejtély marad, 364 00:22:13,251 --> 00:22:16,713 és a világsajtó éppúgy szeretné megérteni, mint a rendőrség. 365 00:22:18,673 --> 00:22:23,220 Felkutatják a hozzá legközelebb állókat, remélve, hogy így többet tudhatnak meg. 366 00:22:24,804 --> 00:22:26,681 Ma délután őrt állítottak 367 00:22:26,681 --> 00:22:29,017 Chapmanék 21. emeleti lakásához. 368 00:22:29,017 --> 00:22:32,020 Chapman felesége, lánykori nevén Gloria Abe, 369 00:22:32,020 --> 00:22:34,898 a jelentés szerint a lakásban tartózkodik egy barátnőjével, 370 00:22:34,898 --> 00:22:36,691 és nem hajlandó nyilatkozni. 371 00:22:36,691 --> 00:22:39,778 Mi ma reggel hét óra körül az ajtóhoz mentünk, 372 00:22:39,778 --> 00:22:42,530 mielőtt még kihelyezték az őrt, és sírást hallottunk. 373 00:22:45,242 --> 00:22:48,411 Teljesen megszállta a sajtó. 374 00:22:48,411 --> 00:22:52,249 Jogi segítségre volt szüksége, és engem hívott fel. 375 00:22:55,919 --> 00:23:00,882 {\an8}Arra gondoltam, hogy az a leghatékonyabb, ha az összes sajtós egy teremben van... 376 00:23:00,882 --> 00:23:01,800 {\an8}ÜGYVÉD 377 00:23:01,800 --> 00:23:05,887 {\an8}...hadd kérdezzenek, amennyit csak akarnak, aztán legyünk túl rajta. 378 00:23:06,596 --> 00:23:08,265 Beatles-rajongóként 379 00:23:08,265 --> 00:23:12,727 gyászolom John Lennon halálát, és nagy bánatot érzek a felesége, 380 00:23:12,727 --> 00:23:14,563 Yoko, és a fia, Sean miatt. 381 00:23:15,272 --> 00:23:20,068 Azt akarom mondani, hogy nagyon sajnálom, hogy ennek meg kellett történnie 382 00:23:21,027 --> 00:23:25,115 Yoko Onóval és-és a családjával, és hogy a férjének meg kellett halnia. 383 00:23:27,325 --> 00:23:29,035 Amikor hallottam, hogy azt mondja: 384 00:23:29,035 --> 00:23:32,163 „Nagy kár, hogy meg kellett halnia,” 385 00:23:33,290 --> 00:23:38,712 nem voltam biztos benne, hogy Gloria jól választotta meg a szavait. 386 00:23:39,212 --> 00:23:43,967 Ugyanis nem kellett volna meghalnia, ha Chapman nem fogja magát, és öli meg. 387 00:23:45,051 --> 00:23:48,013 Nem gondolom, hogy tudta volna előre, 388 00:23:48,013 --> 00:23:49,890 hogy meg fog halni. 389 00:23:50,891 --> 00:23:54,311 Nem hiszem, hogy abban a percben már beletörődött volna 390 00:23:54,811 --> 00:23:57,898 abba a ténybe, hogy a férje ölte meg. 391 00:23:59,399 --> 00:24:04,654 Gloria nem követett el semmit, és semmi módon nem tartott Markkal 392 00:24:04,654 --> 00:24:09,659 ezen az úton, így aztán tudatosan 393 00:24:09,659 --> 00:24:14,039 semmilyen támogatást nem nyújtott a tetteihez. 394 00:24:15,957 --> 00:24:19,878 Gloria nem nagyon tért el az egyenes, 395 00:24:20,462 --> 00:24:23,048 tényszerű elbeszéléstől. 396 00:24:23,673 --> 00:24:25,884 Én valahogy több érzelemre számítottam. 397 00:24:26,468 --> 00:24:28,261 Szerintem ilyen Gloria természete. 398 00:24:29,512 --> 00:24:33,558 Keresztény vagyok, és hitem szerint a megbocsátás az egyik legfontosabb dolog. 399 00:24:34,184 --> 00:24:36,603 Mindig is úgy éreztem, hogy megbocsátó ember vagyok. 400 00:24:38,772 --> 00:24:41,441 Gloria válaszol a sajtó kérdéseire, 401 00:24:41,441 --> 00:24:46,279 de a Chapmannel való kapcsolatának egyes vonatkozásait nem hozza nyilvánosságra. 402 00:24:46,780 --> 00:24:50,659 Azt mesélte, hogy a házasságkötésük után Chapman 403 00:24:51,243 --> 00:24:55,455 rákapott az italra, és még meg is ütötte jó pár alkalommal. 404 00:24:56,206 --> 00:25:00,544 Meg aztán tudja, ápolatlan volt, és eléggé ki volt ütve. 405 00:25:02,045 --> 00:25:06,967 És emiatt Gloria igencsak kételkedett a mentális egészségében. 406 00:25:13,014 --> 00:25:17,102 Eközben New Yorkban dr. Naomi Goldstein pszichiáter 407 00:25:17,102 --> 00:25:21,690 megállapításra jutott Chapman bíróság elé állíthatóságának kérdésében. 408 00:25:22,399 --> 00:25:27,362 A tárgyalásra való alkalmasság annak meghatározása, hogy a vádlott képes-e 409 00:25:27,362 --> 00:25:32,367 megérteni az ellene felhozott vádakat és együttműködni a saját védelmében. 410 00:25:33,326 --> 00:25:35,787 Semmi elmebetegségre utaló dolog nem hagyta el a száját. 411 00:25:36,621 --> 00:25:40,125 Hallucinációnak vagy téveszmének semmi jele. 412 00:25:42,502 --> 00:25:45,630 Végső értékelés: tárgyalásra alkalmas. 413 00:25:47,841 --> 00:25:51,469 Álljanak félre, emberek! Gyerünk, emberek! Álljanak félre! Gyerünk! 414 00:25:51,469 --> 00:25:54,306 A tárgyalás kezdetével a Chapman-ellenes érzések 415 00:25:54,848 --> 00:25:57,309 a közhangulatot gyászból dühbe fordítják. 416 00:25:57,309 --> 00:25:58,560 HALÁLLAL FENYEGETIK AZ ÜGYVÉDET! 417 00:25:58,560 --> 00:26:01,479 Mr. Adlerberg, elárulná, hogy miért mondott le? 418 00:26:02,063 --> 00:26:04,774 Ez túl soknak bizonyul még a saját ügyvédje számára is. 419 00:26:05,483 --> 00:26:07,485 Őrült telefonhívások, kíváncsiskodók... 420 00:26:07,485 --> 00:26:10,238 A telefonjaim egész álló nap foglaltak voltak. 421 00:26:10,238 --> 00:26:13,033 Úgy éreztem, ilyen körülmények között nem tudnám 422 00:26:13,033 --> 00:26:15,118 képességeim legjavát nyújtva képviselni. 423 00:26:15,118 --> 00:26:16,828 Vissza! 424 00:26:18,997 --> 00:26:19,831 PSZICHIÁTRIA 425 00:26:19,831 --> 00:26:22,876 Azt kellett feltételeznünk, hogy nem tudni, 426 00:26:22,876 --> 00:26:25,295 hányan kapnák el nagy örömmel 427 00:26:26,463 --> 00:26:30,342 a nálunk lévő személyt, aki lelőtt egy Beatles-tagot. 428 00:26:30,342 --> 00:26:34,679 Szóval meg kellett találnunk a legbiztonságosabb helyet a rendszerben, 429 00:26:34,679 --> 00:26:38,141 és egy nap leforgása alatt kiderült, hogy ez a hely 430 00:26:38,141 --> 00:26:40,936 egy börtön a Rikers-szigeten. 431 00:26:40,936 --> 00:26:43,104 Chapmant tegnap elszállították a Bellevue kórházból, 432 00:26:43,104 --> 00:26:46,066 halálos fenyegetések tömkelegét követően. 433 00:26:48,818 --> 00:26:51,696 A Rikers-börtönsziget az East River-szorosban van, 434 00:26:52,280 --> 00:26:54,241 és csak hídon lehet megközelíteni, 435 00:26:54,741 --> 00:26:58,245 meglehetősen elszigetelt hely ahhoz képest, hogy New Yorkban van. 436 00:26:58,245 --> 00:27:02,415 Az elszigeteltség ideális volt egy olyan ember számára, mint Chapman. 437 00:27:08,338 --> 00:27:10,423 A növekvő ellenséges hangulat közepette 438 00:27:10,423 --> 00:27:14,844 egy fiatal és viszonylag tapasztalatlan védőügyvéd lép a reflektorfénybe. 439 00:27:16,304 --> 00:27:18,598 A 37 éves Jonathan Marks azt mondta, 440 00:27:18,598 --> 00:27:21,309 hogy reggel felhívták, és megkérdezték, vállalja-e az ügyet. 441 00:27:21,309 --> 00:27:24,271 Azt nyilatkozta, hogy nem látta okát, miért ne tenné. 442 00:27:25,230 --> 00:27:27,649 A tény, hogy ennyi ember dühös Mr. Chapmanre... 443 00:27:27,649 --> 00:27:29,734 a tény, hogy maga fogja őt képviselni... 444 00:27:29,734 --> 00:27:31,236 Hogy érez ezzel kapcsolatban? 445 00:27:31,236 --> 00:27:35,865 Nos, én nem tudom elképzelni, hogy aki haragot érez Mr. Chapman iránt, 446 00:27:36,491 --> 00:27:38,243 az rajtam vezetné le. 447 00:27:38,243 --> 00:27:40,954 Én egyszerűen ügyvéd vagyok, aki képvisel egy ügyfelet. 448 00:27:42,497 --> 00:27:44,583 Hogy segédkezzen az egyre nagyobbá váló ügyben, 449 00:27:45,292 --> 00:27:49,045 Marks felvett egy jogi gyakornokot, David Suggsot. 450 00:27:51,214 --> 00:27:53,383 Az akkori és a mostani véleményem az, 451 00:27:53,967 --> 00:27:56,052 {\an8}hogy egy ügyvédnek az a legfőbb küldetése... 452 00:27:56,052 --> 00:27:57,345 {\an8}CHAPMAN JOGI CSAPATÁNAK TAGJA 453 00:27:57,345 --> 00:28:00,974 {\an8}...hogy népszerűtlen büntetőjogi vádlottat védjen. 454 00:28:00,974 --> 00:28:05,020 De az nem volt kérdés, hogy tudja, érezhető a nyomás. 455 00:28:06,271 --> 00:28:10,108 Több nagy horderejű ügyön is dolgoztam korábban. 456 00:28:10,108 --> 00:28:13,653 De mint kiderült, ez olyan volt, mint egy kvantumugrás 457 00:28:14,404 --> 00:28:16,489 minden addigihoz képest, amin valaha dolgoztam. 458 00:28:20,577 --> 00:28:22,370 A tárgyalásra való felkészülés során 459 00:28:22,370 --> 00:28:25,916 a védőcsapata elkezdi látogatni Chapmant a börtönben. 460 00:28:28,543 --> 00:28:30,086 Vasárnap van, 461 00:28:30,086 --> 00:28:33,340 és a Rikers-szigeten vagyok, hogy meglátogassam Mark Chapmant. 462 00:28:35,467 --> 00:28:39,137 Most már minden egyes vele folytatott beszélgetést rögzítenek. 463 00:28:39,137 --> 00:28:41,389 Tényleg boldog vagyok, 464 00:28:41,389 --> 00:28:42,849 hogy én képviselhetem. 465 00:28:43,725 --> 00:28:48,104 Ezek a beszélgetések még sohasem hangzottak el nyilvánosan. 466 00:28:48,772 --> 00:28:50,398 Megígéri, hogy... 467 00:28:50,398 --> 00:28:52,609 Csak egyszer kérdezem, és nem kérdezem újra. 468 00:28:53,735 --> 00:28:55,278 Ki fog tartani mellettem? 469 00:28:55,779 --> 00:28:56,947 Ígérem. 470 00:28:56,947 --> 00:28:59,491 És megkérdezheti, ahányszor csak akarja. 471 00:29:00,992 --> 00:29:04,037 Fura volt, mert előfordult, hogy olykor, mikor beszélt vele az ember, 472 00:29:04,037 --> 00:29:07,249 egész normálisnak tűnt. 473 00:29:07,249 --> 00:29:09,376 És akkor bumm! 474 00:29:09,376 --> 00:29:12,045 A következő pillanatban olyan hagyta el a száját, 475 00:29:12,045 --> 00:29:13,922 ami annyira váratlan volt 476 00:29:15,090 --> 00:29:17,467 tudja, hogy az embernek leesik: „Ó, igen, őrült.” 477 00:29:18,760 --> 00:29:20,387 Szóval, mondja el, mi történt! 478 00:29:21,471 --> 00:29:23,557 Nos, ez egy kicsit őrült gondolat. 479 00:29:23,557 --> 00:29:26,851 Azt hittem, hogy átváltozom valakivé, ha megölök valakit. 480 00:29:27,519 --> 00:29:29,020 Mit gondolt, mi lesz magából? 481 00:29:29,020 --> 00:29:30,772 Ismeri a Zabhegyező című könyvet? 482 00:29:30,772 --> 00:29:34,401 - Igen. Igen. - Nálam volt az a könyv, tudja? 483 00:29:34,401 --> 00:29:38,196 Azt hittem, hogy majd a könyv szereplőjévé változom. 484 00:29:38,196 --> 00:29:39,573 De már rájöttem, hogy... 485 00:29:40,699 --> 00:29:42,701 Mit gondolt, kivé fog változni? 486 00:29:42,701 --> 00:29:43,994 Holden Caulfielddé. 487 00:29:47,163 --> 00:29:51,126 Azt hitte, hogy szó szerint Holden Caulfielddé változik, 488 00:29:51,126 --> 00:29:53,545 a Zabhegyező című könyv szereplőjévé. 489 00:29:53,545 --> 00:29:57,507 Át akart változni, tudja, egy eléggé zömök 490 00:29:58,466 --> 00:30:03,763 fiatalemberből egy sudár kamasszá. 491 00:30:03,763 --> 00:30:05,473 Chapman nem volt racionális. 492 00:30:05,473 --> 00:30:08,476 Az elkövető személye nem volt kérdés. Ő lőtte le Lennont. 493 00:30:08,476 --> 00:30:10,145 Meg sem próbált elmenekülni. 494 00:30:10,145 --> 00:30:11,980 A kérdés az volt inkább: 495 00:30:11,980 --> 00:30:16,067 „Milyen elmeállapotban volt a cselekmény elkövetésekor?” 496 00:30:16,067 --> 00:30:20,322 Tudja, az volt a célunk, hogy bizonyítsuk az esküdtszéknek, hogy ez a férfi 497 00:30:20,322 --> 00:30:25,452 elmebeteg és indokolt, ennek következtében, 498 00:30:25,452 --> 00:30:29,789 a pszichiátriai kezelése, szemben a, tudja, 499 00:30:29,789 --> 00:30:32,542 büntetéssel egy börtönben. 500 00:30:34,211 --> 00:30:39,007 Az ügyészség azonban nem fogadja el az elmebetegséggel védekezést. 501 00:30:39,883 --> 00:30:43,220 {\an8}Nos, ha valaki annyira súlyos mentális betegségben szenvedne... 502 00:30:43,220 --> 00:30:44,721 {\an8}ÁLLAMÜGYÉSZ 503 00:30:44,721 --> 00:30:47,641 ...hogy ha felvesz egy pisztolyt, akkor azt hiszi, hogy banán, 504 00:30:48,516 --> 00:30:52,604 az lehetséges út lenne az elmebetegséggel védekezéshez. 505 00:30:54,564 --> 00:30:58,401 De a mi véleményünk szerint nem volt mentális betegsége. 506 00:30:59,194 --> 00:31:03,531 Tudta, mit csinál, volt fegyvere, és rendeltetésszerűen használta. 507 00:31:04,241 --> 00:31:06,326 És tudta, hogy amit tesz, az rossz, 508 00:31:06,326 --> 00:31:09,663 mert a gyilkosságot követően megvárta a rendőrség kiérkezését. 509 00:31:09,663 --> 00:31:12,749 A BÜNTETŐBÍRÓSÁG ÉPÜLETE 510 00:31:15,293 --> 00:31:17,212 És mit fog vizsgálni a pszichiáterük? 511 00:31:17,212 --> 00:31:18,838 - Mikor fogják vizsgálni? - Mit és miért? 512 00:31:18,838 --> 00:31:19,965 És minek? 513 00:31:19,965 --> 00:31:23,134 Meg fogják vizsgálni az elmeállapotát a cselekmény idején. 514 00:31:25,136 --> 00:31:27,556 Chapman vezető ügyvédje, Jonathan Marks, 515 00:31:27,556 --> 00:31:30,600 egy ellentmondásos kinevezést jelent be a csapatában. 516 00:31:31,643 --> 00:31:33,478 A fellelhető legjobbakat választottam. 517 00:31:33,478 --> 00:31:35,063 Megmondaná, kiket? 518 00:31:35,063 --> 00:31:37,941 Milton Kline nem egy hipnotizőr? 519 00:31:38,650 --> 00:31:40,485 Milton Kline klinikai pszichológus 520 00:31:40,944 --> 00:31:43,655 és valóban diagnosztikai eszközként alkalmazza a hipnózist. 521 00:31:46,241 --> 00:31:48,201 Felveszi a CIA elmeirányítási programjának 522 00:31:48,201 --> 00:31:52,330 korábbi tanácsadóját, dr. Milton Kline-t. 523 00:31:53,456 --> 00:31:56,084 {\an8}Kiképezhetőek válogatás nélküli lőfegyverhasználatra. 524 00:31:56,084 --> 00:31:57,419 {\an8}PSZICHOLÓGUS ÉS A CIA TANÁCSADÓJA 525 00:31:57,419 --> 00:31:59,963 {\an8}Hogy érzelem- vagy gondolatmentesen lelőjenek valakit, 526 00:32:00,630 --> 00:32:03,383 habozás és aggodalom nélkül. 527 00:32:05,010 --> 00:32:06,970 Mark, ő itt dr. Milton Kline. 528 00:32:06,970 --> 00:32:09,556 Hogy van, Mark? Örülök, hogy megismerhetem. 529 00:32:09,556 --> 00:32:12,225 Ha a gyilkosságnak van valami rejtett vonatkozása, 530 00:32:12,726 --> 00:32:16,438 dr. Kline reményei szerint hipnózis segítségével felszínre hozható. 531 00:32:16,438 --> 00:32:18,189 Megkérném, Mark, 532 00:32:18,189 --> 00:32:20,317 hogy szegezze tekintetét a mennyezetre. 533 00:32:21,234 --> 00:32:24,237 Finoman kezdje lehunyni a szemét! 534 00:32:24,237 --> 00:32:26,740 Most engedje az egész testét ellazulni, 535 00:32:27,449 --> 00:32:31,328 a feje búbjától egész a lábujjáig! 536 00:32:32,412 --> 00:32:36,541 És érezze, hogy egyre mélyebben és mélyebben ellazult állapotba kerül! 537 00:32:36,541 --> 00:32:41,171 Mélyebben, mélyebben és mélyebben. 538 00:32:43,715 --> 00:32:45,258 Most nagyon fura állapotban vagyok. 539 00:32:45,258 --> 00:32:46,676 Nagyon ellazultam. 540 00:32:46,676 --> 00:32:48,303 Van ilyen hatása, igaz? 541 00:32:49,804 --> 00:32:52,349 Próbálja maga elé képzelni a jelenetet, ha tudja! 542 00:32:52,349 --> 00:32:54,184 - A haláljelenetet? - Igen. 543 00:32:54,684 --> 00:32:58,063 Oké. Leültem, és lehúzódott egy kocsi. 544 00:32:58,605 --> 00:33:02,359 És tudtam, hogy az övé, úgyhogy mondtam magamban: „Ez az.” 545 00:33:02,359 --> 00:33:07,739 Az ajtó kinyílt. Yoko kiszállt, én pedig biccentettem neki. 546 00:33:08,240 --> 00:33:09,741 És akkor kiszállt ő. 547 00:33:10,617 --> 00:33:12,285 Johnra néztem, ahogy elment mellettem. 548 00:33:12,285 --> 00:33:17,290 Aztán kiléptem arról a kis járdaszegélyrészről, 549 00:33:18,124 --> 00:33:21,711 kevesebb mint két métert sétáltam, felé fordultam, 550 00:33:22,546 --> 00:33:24,172 kivettem a pisztolyt a zsebemből, 551 00:33:26,800 --> 00:33:28,260 és célba vettem, 552 00:33:28,260 --> 00:33:30,637 aztán tüzeltem. 553 00:33:30,637 --> 00:33:32,639 Mind az ötöt kilőttem. 554 00:33:33,139 --> 00:33:34,891 Aztán elvittek, és azt mondtam, hogy: 555 00:33:34,891 --> 00:33:37,060 „Én vagyok a Zabhegyező.” 556 00:33:37,602 --> 00:33:41,898 Emlékszik, mit érzett? Magára az érzésre. 557 00:33:42,941 --> 00:33:46,111 Olyan érzés volt, mintha nem én lennék, pedig én voltam. 558 00:33:46,111 --> 00:33:48,113 Én tettem, és emlékszem, hogy elkövettem. 559 00:33:48,113 --> 00:33:52,409 És a tudata melyik része hozta a döntést? 560 00:33:53,785 --> 00:33:55,161 Vívódást látok. 561 00:33:55,161 --> 00:33:57,372 Egy részem nem akarta, egy részem igen. 562 00:33:58,540 --> 00:34:02,419 Csak arra emlékszem, hogy volt egy hang a fejemben, 563 00:34:02,419 --> 00:34:06,298 ami azt mondta: „Tedd meg, tedd meg, tedd meg!” Pont, amikor elment mellettem. 564 00:34:06,298 --> 00:34:08,133 És megtettem. 565 00:34:15,807 --> 00:34:20,061 És most imádkozzunk csendben tíz percet, 566 00:34:20,061 --> 00:34:21,229 ahogy Yoko Ono kérte, 567 00:34:21,229 --> 00:34:23,315 - John Lennon lelkéért! - Hölgyeim és uraim... 568 00:34:23,315 --> 00:34:26,651 Kérem, kapcsolják ki a rádiókat! 569 00:34:27,736 --> 00:34:32,324 Kérem, most ne adjanak-vegyenek semmilyen emléktárgyat! 570 00:34:33,115 --> 00:34:36,827 Meditáljanak némán magukban! Most kezdjük. 571 00:34:38,121 --> 00:34:39,831 Imádkozzunk mindannyian! Köszönöm! 572 00:34:40,874 --> 00:34:42,959 Miközben Chapman a tárgyalásra készül, 573 00:34:42,959 --> 00:34:46,922 ezrek gyűlnek össze Lennon virrasztására a Central Parkban. 574 00:34:47,881 --> 00:34:52,719 Egy résztvevő különösen alaposan követte a közelmúlt eseményeit. 575 00:34:55,387 --> 00:34:57,474 A neve John Hinckley Jr. 576 00:34:57,974 --> 00:35:01,061 Neki is megvan a Zabhegyező. 577 00:35:03,063 --> 00:35:07,150 És éppen az Egyesült Államok elnökét készül lelőni. 578 00:35:18,036 --> 00:35:18,870 {\an8}A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 579 00:35:18,870 --> 00:35:20,997 {\an8}Mark Chapman ártatlannak vallotta magát, 580 00:35:20,997 --> 00:35:22,624 {\an8}elmezavarra hivatkozva. 581 00:35:22,624 --> 00:35:24,501 {\an8}Isten mondta neki, hogy tegye meg. 582 00:35:24,501 --> 00:35:28,713 {\an8}Bűnös, mert nem hiszek az elmebetegségben vagy miben. 583 00:35:28,713 --> 00:35:30,006 {\an8}Nem volt elmebeteg. 584 00:35:30,006 --> 00:35:32,425 {\an8}A szándéka az volt, hogy hírnevet szerezzen magának. 585 00:35:32,425 --> 00:35:33,760 {\an8}AZ EMBER, AKI LELŐTTE LENNONT 586 00:35:33,760 --> 00:35:35,887 {\an8}Bármilyen más körülmények között 587 00:35:35,887 --> 00:35:38,014 {\an8}elmebetegként állt volna bíróság elé. 588 00:35:38,014 --> 00:35:39,307 {\an8}A rossz embert lőtte le. 589 00:36:31,860 --> 00:36:33,862 A feliratot fordította: Binder Natália