1
00:00:17,185 --> 00:00:19,145
Azt mondanám, hogy körülbelül 500 ember
2
00:00:19,145 --> 00:00:22,065
álldogál itt,
és furcsa kifejezés ül mindenki arcán.
3
00:00:22,065 --> 00:00:25,277
Ez az arckifejezés...
Nem tudom, nehéz leírni.
4
00:00:25,277 --> 00:00:26,903
Mintha kábulatban lennének.
5
00:00:26,903 --> 00:00:28,863
Nem hiszik el, hogy John Lennon meghalt.
6
00:00:28,863 --> 00:00:32,116
Komor volt a tömeg.
Nem a társaság kedvéért jöttek.
7
00:00:32,116 --> 00:00:33,618
Hanem gyászolni.
8
00:00:34,160 --> 00:00:37,455
John Lennon feleségét, Yoko Onót,
az énekes haláláról kérdezték...
9
00:00:38,331 --> 00:00:39,249
{\an8}SZERETLEK, JOHN
10
00:00:39,249 --> 00:00:41,042
{\an8}A John halála utáni reggelen
11
00:00:42,335 --> 00:00:43,920
{\an8}bementem a kapun,
12
00:00:43,920 --> 00:00:46,715
és ott volt a rendőrség sárga szalagja
13
00:00:46,715 --> 00:00:49,134
a kocsifelhajtó körül.
14
00:00:50,135 --> 00:00:53,054
És üvegszilánkok voltak a földön.
15
00:00:54,681 --> 00:00:57,893
És John vére a járdán...
16
00:00:59,102 --> 00:01:00,103
{\an8}A CSALÁD BARÁTJA
17
00:01:00,103 --> 00:01:03,356
{\an8}...és nekem át kellett lépnem rajta,
hogy bejussak az épületbe.
18
00:01:05,567 --> 00:01:07,277
Yoko alig érzékelt valamit a világból.
19
00:01:07,986 --> 00:01:12,365
Egy darabig a tévét bámulta,
bár le volt véve a hang.
20
00:01:12,365 --> 00:01:16,953
Csak egy dolgot mutattak benne
újra és újra.
21
00:01:17,829 --> 00:01:23,460
Hallottuk az éneklést lentről,
pedig mi a legfelső emeleten voltunk.
22
00:01:24,211 --> 00:01:26,213
Nagyon-nagyon tisztán hallottuk.
23
00:01:28,298 --> 00:01:32,719
Aztán rám nézett és azt kérdezte:
„Miért tenne ilyet az az ember?”
24
00:02:07,921 --> 00:02:09,421
{\an8}ZABHEGYEZŐ
25
00:02:24,104 --> 00:02:26,731
2. rész
26
00:02:26,731 --> 00:02:32,737
A nyomozás
27
00:02:39,035 --> 00:02:41,663
Igen. A nyomozócsoport főnöke,
James T. Sullivan vagyok
28
00:02:42,205 --> 00:02:44,040
a New York-i rendőrségtől.
29
00:02:46,751 --> 00:02:48,336
Azért kértük, hogy idejöjjenek,
30
00:02:48,336 --> 00:02:50,547
hogy összefoglaljuk, mit is tudunk eddig,
31
00:02:51,089 --> 00:02:53,174
és hogy mi történt mostanáig
32
00:02:53,174 --> 00:02:55,802
John Lennon meggyilkolásával kapcsolatban.
33
00:02:56,553 --> 00:02:59,723
Letartóztattuk Mark David Chapmant,
34
00:03:00,390 --> 00:03:05,520
a hawaii South Kukui...
K- U- K- U- I... Street 55. alatti lakost,
35
00:03:06,187 --> 00:03:09,816
John Lennon meggyilkolásáért.
36
00:03:09,816 --> 00:03:12,152
Állt korábban pszichiátriai kezelés alatt?
37
00:03:12,152 --> 00:03:13,570
Ezt jelenleg még nem tudjuk.
38
00:03:13,570 --> 00:03:15,655
Hogy viselkedett? Összeszedett volt?
39
00:03:16,656 --> 00:03:19,576
- Nagyon nyugodtan viselkedett.
- Elmondaná, hogy hol...
40
00:03:19,576 --> 00:03:22,078
- De összeszedett volt?
- ...érte lövés Mr. Lennont?
41
00:03:22,078 --> 00:03:24,205
Volt háro... Háromszor lőtték... Vagyis nem.
42
00:03:24,205 --> 00:03:25,457
Nem jelenthetem ki.
43
00:03:25,457 --> 00:03:27,918
Ezt az orvosszakértői vizsgálat
fogja megállapítani.
44
00:03:27,918 --> 00:03:30,795
De hét sebet találtunk.
45
00:03:32,339 --> 00:03:34,674
Noha lehetnek be- és kimeneti helyek.
46
00:03:35,550 --> 00:03:37,093
Hány lövést adtak le?
47
00:03:37,093 --> 00:03:39,304
A pisztoly üres volt. Öt lövést.
48
00:03:40,013 --> 00:03:41,932
Adott magyarázatot?
Hogy mi volt az indíték?
49
00:03:41,932 --> 00:03:43,225
Nem.
50
00:03:43,225 --> 00:03:45,143
- Oké. Köszönöm!
- Köszönöm!
51
00:03:45,852 --> 00:03:48,438
{\an8}NARRÁTOR:
KIEFER SUTHERLAND
52
00:03:48,438 --> 00:03:50,148
{\an8}A teljes világsajtó összeverődött
53
00:03:50,148 --> 00:03:52,525
{\an8}a New York-i rendőrség 20. körzetében.
54
00:03:52,525 --> 00:03:55,278
Mindenáron többet akartak megtudni arról az emberről,
55
00:03:55,278 --> 00:03:57,739
aki merényletet követett el
John Lennon ellen.
56
00:03:57,739 --> 00:03:59,908
Hol voltak? Vajon együtt cselekedtek?
57
00:04:01,159 --> 00:04:02,160
Köszönöm, emberek!
58
00:04:02,160 --> 00:04:03,995
Hagyták, hogy ott lézengjenek,
59
00:04:03,995 --> 00:04:06,665
hogy interjút készítsenek
az ügyben eljáró rendőrökkel.
60
00:04:06,665 --> 00:04:08,792
Kaphatok...
Most el kell intéznem a papírmunkát.
61
00:04:08,792 --> 00:04:10,252
A kapitányságon
62
00:04:10,252 --> 00:04:13,630
körbevettek a riporterek,
mert mindenki tudni akarta.
63
00:04:13,630 --> 00:04:15,298
Hány lövés érte?
64
00:04:15,298 --> 00:04:17,425
Eszméletlen volt?
65
00:04:17,425 --> 00:04:19,469
Akkor...
Amennyire tudom, eszméletlen volt.
66
00:04:19,469 --> 00:04:21,137
Nyögdécselt, mondott bármit?
67
00:04:21,137 --> 00:04:22,305
- Nem.
- És Yoko?
68
00:04:23,056 --> 00:04:25,016
Hisztérikus állapotba került. Igen.
69
00:04:25,016 --> 00:04:28,687
{\an8}Voltak ott Angliából,
voltak Németországból...
70
00:04:28,687 --> 00:04:29,604
{\an8}NEW YORK-I RENDŐR
71
00:04:29,604 --> 00:04:32,190
{\an8}...úgy értem,
akik csak beszélni akartak velem...
72
00:04:32,190 --> 00:04:36,820
Ez egy olyan nagy horderejű ügy volt,
amiről az egész világ hallott,
73
00:04:36,820 --> 00:04:39,155
és mindenki tudni akarta.
74
00:04:39,155 --> 00:04:41,157
Mit tudunk az itt tartott gyanúsítottról?
75
00:04:41,157 --> 00:04:42,993
- Mit mondtak?
- Nem tudok semmit.
76
00:04:42,993 --> 00:04:45,328
Hol tartózkodott, amikor maga odaért?
77
00:04:45,328 --> 00:04:47,330
- Már őrizetben volt.
- Ki tartotta fogva?
78
00:04:47,330 --> 00:04:48,999
Spiro rendőrtiszt.
79
00:04:49,583 --> 00:04:51,918
Megvan a gyanúsított személyleírása,
80
00:04:51,918 --> 00:04:53,211
úgy általánosan?
81
00:04:53,837 --> 00:04:58,675
Amikor beosztottak
Chapman őrizetére a nyomozóirodában,
82
00:04:59,634 --> 00:05:01,344
az elég sokkoló volt, tudja,
83
00:05:01,845 --> 00:05:07,017
ott ülni ezzel a fickóval,
aki épp megölte John Lennont.
84
00:05:08,018 --> 00:05:09,811
És először nagyon nyugodt volt,
85
00:05:10,604 --> 00:05:14,024
de aztán idegessé vált,
és elkezdett remegni.
86
00:05:14,691 --> 00:05:18,320
És bejött egy nyomozó, és azt mondta:
„Értesítettük a feleségét Hawaiin, hogy...”
87
00:05:18,904 --> 00:05:22,365
Akkor tényleg feszült és ideges lett.
88
00:05:22,365 --> 00:05:24,451
És azt mondta: „Ki kell mennem a mosdóba.”
89
00:05:24,451 --> 00:05:26,745
Én meg:
„Oké, kiviszem, kimegyünk a mosdóba.”
90
00:05:26,745 --> 00:05:28,496
Kivittem a mosdóba.
91
00:05:29,456 --> 00:05:31,917
És amíg bent voltam,
azt mondtam neki, hogy:
92
00:05:31,917 --> 00:05:33,668
„Felfogja maga, mit tett?”
93
00:05:34,461 --> 00:05:38,381
Azt mondta: „Igen.
Megöltem magam. John Lennon vagyok.”
94
00:05:39,799 --> 00:05:42,761
És én csak néztem rá. Úgy éreztem, tudja,
95
00:05:42,761 --> 00:05:45,180
ki akartam dobni az ablakon, tudja, de...
96
00:05:47,807 --> 00:05:50,435
A rendőrség
felveszi Chapman első vallomását.
97
00:05:51,019 --> 00:05:53,313
Aztán megengedik,
hogy beszéljen a feleségével.
98
00:05:56,024 --> 00:05:58,818
{\an8}A NEW YORK-I RENDŐRSÉG 20. KÖRZETE
99
00:05:58,818 --> 00:06:00,362
{\an8}- Halló, Gloria?
- Igen.
100
00:06:00,362 --> 00:06:02,405
{\an8}Jó. Spiro rendőrtiszt vagyok.
101
00:06:02,405 --> 00:06:04,324
- Értem.
- A férjével vagyok itt.
102
00:06:04,324 --> 00:06:06,117
- Aha. És jól...
- Megkért,
103
00:06:06,117 --> 00:06:08,578
hogy hívjam fel,
és mondjam el, hogy jól van.
104
00:06:08,578 --> 00:06:10,497
- Aha.
- Most ő fog beszélni magával.
105
00:06:12,582 --> 00:06:15,877
A beszélgetést rögzítették,
arra az esetre, ha Chapman
106
00:06:15,877 --> 00:06:17,671
bármilyen fontos információt elárulna.
107
00:06:18,213 --> 00:06:19,923
{\an8}- Szia!
- Szia, Mark!
108
00:06:20,507 --> 00:06:21,925
{\an8}Vannak nálad rendőrök?
109
00:06:21,925 --> 00:06:25,428
{\an8}Nincsenek.
Egy riporter volt az első, aki hívott.
110
00:06:25,428 --> 00:06:27,472
{\an8}Én senki mással nem akarok beszélni.
111
00:06:27,472 --> 00:06:31,268
{\an8}Tudom,
de akkor nem akarod, hogy odamenjek?
112
00:06:32,394 --> 00:06:34,187
{\an8}- Hova?
- New Yorkba.
113
00:06:34,187 --> 00:06:38,650
{\an8}Nem. Te csak maradj, ahol vagy!
114
00:06:39,442 --> 00:06:41,945
{\an8}Felfogtad, hogy mit is csináltál?
115
00:06:44,614 --> 00:06:47,951
Oké. Azért én szeretlek.
Mindig szeretni foglak.
116
00:06:48,660 --> 00:06:50,704
Én is szeretlek. Szeretlek.
117
00:06:50,704 --> 00:06:52,080
Oké. Szia!
118
00:06:53,957 --> 00:06:57,460
Nem az volt a gond, hogy:
„Vajon a jó embert kaptuk el?”
119
00:06:58,879 --> 00:07:00,088
{\an8}Megvolt a gyilkos.
120
00:07:00,088 --> 00:07:01,006
{\an8}NEW YORK-I NYOMOZÓ
121
00:07:01,006 --> 00:07:03,800
{\an8}Ebben nagyon biztosak voltunk,
de ki akartunk zárni
122
00:07:03,800 --> 00:07:09,264
{\an8}minden olyan lehetőséget,
hogy volt segítsége, vagy ilyesmi.
123
00:07:10,724 --> 00:07:13,602
Minden lehetséges szemtanút,
mindenkit össze akartam gyűjteni,
124
00:07:13,602 --> 00:07:16,855
aki látott bármit, mielőtt még eltűnnének.
125
00:07:19,941 --> 00:07:21,651
A taxisofőr Richard Peterson
126
00:07:22,152 --> 00:07:24,362
jelentkezett koronatanúnak.
127
00:07:26,114 --> 00:07:29,326
{\an8}Amikor a rendőrségre értem,
tiszta diliház volt ott.
128
00:07:29,326 --> 00:07:30,493
{\an8}TAXISOFŐR
129
00:07:30,493 --> 00:07:31,995
{\an8}Diliház.
130
00:07:32,579 --> 00:07:35,373
{\an8}A sajtó kezdett gyülekezni.
131
00:07:35,373 --> 00:07:36,666
Nagy dolog volt.
132
00:07:38,376 --> 00:07:41,755
Kikérdeztek,
és én elmondtam, hogy pontosan mit láttam.
133
00:07:41,755 --> 00:07:45,091
Mégis elmondatták velem ezerszer újra,
134
00:07:45,634 --> 00:07:47,761
mert irtó fura dolog volt.
135
00:07:49,888 --> 00:07:51,306
Miután lelőtte,
136
00:07:52,140 --> 00:07:54,559
Chapman tovább álldogált a pisztollyal.
137
00:07:56,978 --> 00:08:01,191
És aztán ledobta a pisztolyt,
levette a kabátját,
138
00:08:01,942 --> 00:08:04,194
előhúzta a könyvet, és feltartotta.
139
00:08:04,194 --> 00:08:05,403
Zabhegyező.
140
00:08:09,950 --> 00:08:12,619
Ez a bizarr viselkedés megerősítést nyert
141
00:08:12,619 --> 00:08:15,121
az elsőként kiérkező rendőrök egyike által.
142
00:08:16,623 --> 00:08:20,752
{\an8}Az egyik szokatlan dolog az volt,
amikor Chapmant elfogták...
143
00:08:20,752 --> 00:08:21,836
{\an8}NEW YORK-I RENDŐR
144
00:08:21,836 --> 00:08:25,298
{\an8}...hogy nem próbált elmenekülni,
hanem könyvet olvasott.
145
00:08:26,883 --> 00:08:29,886
Volt neki tudja, talán egy-két perce,
146
00:08:29,886 --> 00:08:32,889
hogy berohanjon a parkba, aztán eltűnjön,
147
00:08:33,515 --> 00:08:35,433
repülőre üljön, és visszamenjen Hawaiira.
148
00:08:35,933 --> 00:08:37,185
És akkor senki se tudná.
149
00:08:41,147 --> 00:08:44,693
A kihallgatást követően
gyilkossággal vádolják meg Chapmant.
150
00:08:47,028 --> 00:08:49,030
Amikor kivitték az őrszobából,
151
00:08:49,030 --> 00:08:51,032
{\an8}le a bíróságra, abban voltunk, hogy...
152
00:08:51,032 --> 00:08:51,950
{\an8}NEW YORK-I RENDŐR
153
00:08:51,950 --> 00:08:54,077
{\an8}...akadhat olyan, aki le akarja lőni.
154
00:08:54,077 --> 00:08:55,996
{\an8}Akkor dobjuk be a csalit!
155
00:08:57,163 --> 00:09:00,166
Most már csak egy önkéntes kellett,
aki a csali lesz.
156
00:09:01,293 --> 00:09:03,670
Valami fickó,
akinek nem túl drága az élet.
157
00:09:03,670 --> 00:09:07,173
Nem tudom, ki volt az. De ez történt.
158
00:09:09,134 --> 00:09:12,220
A fickó, akit látunk,
ahogy Steve kivezeti, az nem ő.
159
00:09:13,179 --> 00:09:15,640
RENDŐRSÉG
160
00:09:15,640 --> 00:09:20,687
Ő egy másik ajtón távozott,
aztán rabszállítóval ment a bíróságra.
161
00:09:25,233 --> 00:09:27,861
Amíg őt a bíróságra viszik,
hogy vádat emeljenek ellene,
162
00:09:27,861 --> 00:09:30,155
a világ minden tájáról érkezett újságírók
163
00:09:30,155 --> 00:09:33,450
kezdenek utánajárni,
hogy ki is az a Mark Chapman.
164
00:09:34,200 --> 00:09:37,287
Ahogy a Beatles-rajongók
megtartották a saját virrasztásaikat,
165
00:09:37,287 --> 00:09:39,414
mindenkiben ugyanaz a kérdés motoszkált:
166
00:09:39,414 --> 00:09:41,625
Miért akarná bárki
meggyilkolni John Lennont?
167
00:09:41,625 --> 00:09:45,337
A gyanúsított
a 25 éves Mark David Chapman.
168
00:09:45,337 --> 00:09:47,839
Mark David Chapman,
honolului munkanélküli biztonsági őr.
169
00:09:47,839 --> 00:09:49,299
Mark David Chapman,
170
00:09:49,299 --> 00:09:52,177
szabadúszó fényképész
a hawaii Honoluluból.
171
00:09:52,177 --> 00:09:54,429
Annyit tudunk,
hogy Chapman karbantartóként
172
00:09:54,429 --> 00:09:56,389
és nyomdászként dolgozott
a Castle Memorial kórházban...
173
00:09:56,389 --> 00:09:59,267
...képet alkotni.
Mindig, amikor egy új tény derül ki,
174
00:09:59,267 --> 00:10:02,187
a Mark David Chapmanről alkotott kép megváltozik.
175
00:10:02,687 --> 00:10:05,273
Az egész világ tudja, ki volt John Lennon,
176
00:10:05,273 --> 00:10:07,150
és most próbáljuk összerakni...
177
00:10:07,150 --> 00:10:09,694
Próbálunk képet kapni
a feltételezett gyilkosáról,
178
00:10:09,694 --> 00:10:12,113
hogy értelmet találjunk a dologban,
már ha van.
179
00:10:16,451 --> 00:10:18,662
A rendőrség rájön,
hogy a gyilkosság előtti este
180
00:10:18,662 --> 00:10:20,580
Chapman a Sheraton Hotelben szállt meg.
181
00:10:25,585 --> 00:10:28,755
Engedélyt kérnek egy bírótól
a szobája átkutatására.
182
00:10:28,755 --> 00:10:30,799
A nyomozók pedig megérkeznek a helyszínre.
183
00:10:39,724 --> 00:10:41,851
Miután letartóztattuk a gyanúsítottat,
184
00:10:41,851 --> 00:10:46,565
a szállodai szobához mentünk,
és engedélyt kaptunk a behatolásra.
185
00:10:53,363 --> 00:10:59,327
A komódon képeket találtunk, és bizonyos...
186
00:10:59,327 --> 00:11:01,913
és Chapman személyes tárgyait.
187
00:11:02,831 --> 00:11:05,417
Nyilvánvalóan azért voltak ott,
hogy megtaláljuk.
188
00:11:08,128 --> 00:11:11,256
„A vádlott
a következő tárgyakat tette az asztalra:
189
00:11:12,674 --> 00:11:17,304
az útlevelét, egy nyolcsávos kazettát
Todd Rundgren zenéjével,
190
00:11:17,304 --> 00:11:21,641
és egy Bibliát
Szent János evangéliumánál kinyitva.
191
00:11:21,641 --> 00:11:24,936
Az elrendezett személyes tárgyak közepére
192
00:11:24,936 --> 00:11:27,606
egy kis Óz, a nagy varázsló-posztert
helyezett.”
193
00:11:28,523 --> 00:11:32,193
„Volt egy levél a néhai YMC-felügyelőjétől
a Fort Chaffee katonai bázisról,
194
00:11:32,944 --> 00:11:36,239
ahol vietnami menekültekkel dolgozott.”
195
00:11:36,239 --> 00:11:40,619
Mindig úgy tűnt,
hogy gyerekekkel dolgozik,
196
00:11:41,786 --> 00:11:43,163
vagy segítségre szorulókkal.
197
00:11:45,123 --> 00:11:47,834
Egyesek szerint
a Chapman által hátrahagyott tárgyak
198
00:11:47,834 --> 00:11:50,253
az előre megfontolt szándékot bizonyítják.
199
00:11:50,253 --> 00:11:52,255
Nemcsak a gyilkosságot tervelte ki,
200
00:11:52,756 --> 00:11:55,592
de a rendőrségi nyomozásra is számított.
201
00:11:59,930 --> 00:12:02,098
Eközben Chapman védőinek csapata szerint
202
00:12:02,098 --> 00:12:05,101
az elrendezett tárgyak
éppen az elmebetegségét bizonyítják.
203
00:12:05,101 --> 00:12:06,019
BÜNTETŐBÍRÓSÁG
204
00:12:06,019 --> 00:12:08,521
A kép egy másik darabja
Mark Chapman ügyvédjétől származik,
205
00:12:08,521 --> 00:12:10,857
Herbert Adlerbergtől,
aki meggyőzte a bíróságot,
206
00:12:10,857 --> 00:12:13,318
hogy helyezzék Chapmant
pszichiátriai megfigyelés alá.
207
00:12:14,277 --> 00:12:15,403
{\an8}Zavartnak tűnik.
208
00:12:15,403 --> 00:12:16,404
{\an8}ÜGYVÉD
209
00:12:16,404 --> 00:12:19,491
{\an8}Úgy tűnik szerény véleményem szerint,
nem képes együttműködni
210
00:12:19,491 --> 00:12:21,952
jelenleg az ügyvédjével. És...
211
00:12:22,744 --> 00:12:23,745
Milyen értelemben?
212
00:12:23,745 --> 00:12:26,665
Nos,
a válaszai nem a kérdéseimre felelnek,
213
00:12:27,249 --> 00:12:29,834
különösképpen
az incidensre vonatkozó kérdések esetében.
214
00:12:31,086 --> 00:12:32,712
És arra gondoltam, hogy tanácsos lenne
215
00:12:32,712 --> 00:12:36,174
pszichiátriai vizsgálatot végezni,
mielőtt további eljárásra kerülne sor.
216
00:12:36,758 --> 00:12:39,886
{\an8}BELLEVUE KÓRHÁZ
217
00:12:39,886 --> 00:12:41,846
{\an8}Chapmant a Bellevue kórház
218
00:12:41,846 --> 00:12:44,474
{\an8}börtönosztályára szállítják kivizsgálásra.
219
00:12:46,434 --> 00:12:49,729
Ed Hershey rendőrfőnök-helyettes
várja az érkezését.
220
00:12:51,356 --> 00:12:53,650
A Bellevue-ben voltam, amikor behozták.
221
00:12:57,737 --> 00:13:00,365
És akkor lifttel
mentem fel arra az emeletre,
222
00:13:00,365 --> 00:13:02,867
ahol a börtönlétesítményünk volt,
223
00:13:04,452 --> 00:13:06,746
{\an8}vele és az őt kísérő rendőrrel.
224
00:13:06,746 --> 00:13:07,831
{\an8}NEW YORK-I BÜNTETÉS-VÉGREHAJTÁS
225
00:13:07,831 --> 00:13:10,959
Centikre voltunk egymástól.
226
00:13:10,959 --> 00:13:15,463
Megkérdeztem tőle: „Jól van?”
Erre ő bólintott.
227
00:13:17,716 --> 00:13:20,176
Emlékszem, az jutott eszembe,
milyen átlagos külsejű.
228
00:13:20,176 --> 00:13:22,846
Nem volt semmi különösebben feltűnő rajta.
229
00:13:23,847 --> 00:13:25,348
Én meg törtem a fejem,
230
00:13:25,348 --> 00:13:28,351
mert mennem kellett
elmondani a riportereknek, mit láttam.
231
00:13:28,351 --> 00:13:30,604
Szinte már békésnek tűnt.
232
00:13:30,604 --> 00:13:33,940
Jó ég, egyáltalán nem árult el
semmilyen érzelmet.
233
00:13:34,566 --> 00:13:38,361
Ez az a börtönosztály
a Bellevue kórházban, ahol Mark Chapmant,
234
00:13:38,361 --> 00:13:40,739
a Beatles-tag John Lennon
feltételezett gyilkosát,
235
00:13:40,739 --> 00:13:45,118
egy második emeleti cellában,
rendkívüli óvintézkedések mellett őrzi
236
00:13:45,118 --> 00:13:46,912
a Büntetés-végrehajtás.
237
00:13:49,664 --> 00:13:52,500
Chapman innentől
pszichiátriai szakemberek kezében van,
238
00:13:53,001 --> 00:13:57,839
és dr. Naomi Goldstein a beszámíthatóságát
és a tárgyalásra bocsáthatóságát értékeli.
239
00:14:00,759 --> 00:14:04,304
Ezelőtt még soha
nem beszélt nyilvánosan az eredményeiről.
240
00:14:05,222 --> 00:14:07,140
{\an8}Beküldték, és belépett.
241
00:14:07,140 --> 00:14:08,058
{\an8}PSZICHIÁTER
242
00:14:08,058 --> 00:14:11,603
{\an8}Mondom: „Üdvözlöm, dr. Goldstein vagyok!
Leülne ide?”
243
00:14:12,312 --> 00:14:15,398
Tudni akartam, hogy mi történt,
és hogy jutott odáig.
244
00:14:16,691 --> 00:14:18,735
És hosszan beszélgettünk,
ha jól emlékszem.
245
00:14:19,819 --> 00:14:21,947
Nagyon sok különböző arcát megmutatta.
246
00:14:22,656 --> 00:14:26,701
Tudott undok lenni.
Tudott kedves lenni. Nehéz eset volt.
247
00:14:28,578 --> 00:14:33,667
Próbálta kikerülni az egyenes válaszokat,
248
00:14:34,584 --> 00:14:36,127
úgyhogy feladta a leckét.
249
00:14:39,506 --> 00:14:43,260
„A beszéd összefüggő,
lényegre törő és logikus.
250
00:14:44,261 --> 00:14:48,098
Nagyon nyugtalan,
hiperventilál és kimerült,
251
00:14:48,640 --> 00:14:52,394
de együttműködő,
megfelelően és jól érintkezik.”
252
00:14:52,394 --> 00:14:54,271
Ez azt jelenti, hogy szóba áll velem.
253
00:14:59,276 --> 00:15:03,530
Amikor a régi hálószobában voltam Yokóval,
254
00:15:03,530 --> 00:15:09,202
akkor hallottuk,
hogy ezrek éneklik John dalait.
255
00:15:11,079 --> 00:15:13,039
ÉG VELED, JOHN
256
00:15:17,919 --> 00:15:22,632
{\an8}Ringo volt az első, aki felhívott,
és aki személyesen megjelent.
257
00:15:24,426 --> 00:15:29,139
{\an8}John szerette Ringót.
Folyton rajongással emlegette.
258
00:15:30,140 --> 00:15:33,184
Bementem a Dakotába.
259
00:15:33,184 --> 00:15:35,687
Azt mondtam Yokónak: „Tudom, mit érzel.”
260
00:15:36,354 --> 00:15:38,398
Erre ő halál nyíltan
261
00:15:38,398 --> 00:15:39,900
azt mondta: „Nem, nem tudod.”
262
00:15:39,900 --> 00:15:42,402
Mert bármennyire is közel álltam Johnhoz,
263
00:15:43,612 --> 00:15:46,364
feleannyira se voltam olyan közel,
mint Yoko.
264
00:15:49,367 --> 00:15:52,412
{\an8}RENDŐRSÉGI KORDON
ÁTLÉPNI TILOS
265
00:15:53,455 --> 00:15:55,957
És csomóan voltak ott,
felkiabáltak, amíg mi fent voltunk,
266
00:15:55,957 --> 00:15:59,002
tudja, Yokónak: „Gyere az ablakhoz!”
Vagy Seannak.
267
00:16:00,670 --> 00:16:03,006
Akkor... igazából jobb lett volna,
268
00:16:03,006 --> 00:16:06,885
ha békén hagyták volna Yokót,
mert ettől úgysem jött vissza John.
269
00:16:06,885 --> 00:16:09,512
És nem segítettek neki azzal,
hogy egész tömeg volt kint,
270
00:16:10,388 --> 00:16:11,765
John zenéjét játszva.
271
00:16:17,896 --> 00:16:19,522
És amikor kijöttünk,
272
00:16:21,149 --> 00:16:24,819
nem hiányzott, hogy azt mondogassák,
mennyire szeretik a Beatlest,
273
00:16:24,819 --> 00:16:27,739
meg hasonlók,
hisz épp akkor vesztettük el Johnt.
274
00:16:27,739 --> 00:16:30,033
Én nem egy Beatles-tag miatt mentem oda.
275
00:16:30,533 --> 00:16:33,411
Egy barátomat látogattam meg,
akinek nem volt köze a zenekarhoz.
276
00:16:40,544 --> 00:16:44,130
Ezt írta Yoko 1980. december 9-én.
277
00:16:44,798 --> 00:16:47,008
„Johnnak nem lesz temetése.
278
00:16:47,717 --> 00:16:53,056
A héten kitűzünk egy időpontot egy csendes
virrasztásra, és imádkozunk a lelkéért.”
279
00:16:55,058 --> 00:16:57,852
Ami Johnt illeti, elhamvasztották,
280
00:16:58,687 --> 00:17:03,275
és a földi maradványai
a mai napig ismeretlen helyen vannak.
281
00:17:06,777 --> 00:17:10,489
Lennon hirtelen megölése
minden nyilvánvaló indíték nélkül
282
00:17:10,489 --> 00:17:14,077
a hozzá legközelebb állókat
kétségbeesett válaszkeresésre sarkallja.
283
00:17:15,078 --> 00:17:18,081
Ezt még soha nem mondtam el.
284
00:17:19,708 --> 00:17:23,169
Az egyik dolog, amit Yoko kért tőlem,
285
00:17:23,169 --> 00:17:26,673
hogy nézzek utána különböző elméleteknek,
286
00:17:26,673 --> 00:17:31,970
az összeesküvés-elméleteknek
miután Johnt meggyilkolták.
287
00:17:34,306 --> 00:17:38,226
Egyesek úgy tartják,
titkos hatalom áll Lennon megölése mögött.
288
00:17:38,226 --> 00:17:39,644
AZ USA VILÁGELSŐ NÉPIRTÁSBAN!
289
00:17:39,644 --> 00:17:44,316
Az 1970-es években az amerikai
politikai élet szókimondó alakja volt,
290
00:17:44,316 --> 00:17:47,444
mozgósította hatalmas követőtáborát
Nixon elnök
291
00:17:47,444 --> 00:17:49,446
és a vietnami háború ellen.
292
00:17:52,157 --> 00:17:56,870
Azért jöttünk, hogy hazahozzuk a fiúkat,
de a fegyverekről se felejtkezzünk meg!
293
00:17:57,495 --> 00:18:01,166
Hozzuk haza a fegyvereket is,
az már tényleg haladás lenne!
294
00:18:01,166 --> 00:18:04,586
Ők ketten meg voltak róla győződve,
hogy a Dakota-ház,
295
00:18:04,586 --> 00:18:08,798
a lakásuk környéke be van poloskázva.
296
00:18:08,798 --> 00:18:11,468
Nem kérdéses,
297
00:18:11,468 --> 00:18:16,056
hogy ennek az országnak a hírszerzői,
298
00:18:16,556 --> 00:18:19,976
legyen az a CIA, az FBI,
a Nemzetbiztonsági Hivatal,
299
00:18:19,976 --> 00:18:25,315
és még csomó másik is, ezt csinálták.
300
00:18:26,149 --> 00:18:28,568
Felismerem, ha egy telefon normális,
301
00:18:28,568 --> 00:18:30,403
amikor felveszem, de az enyém mindig
302
00:18:30,403 --> 00:18:31,988
iszonyú zajos, tudja.
303
00:18:31,988 --> 00:18:35,367
És akárhányszor kiléptem az épületből,
az utca túloldalán fickók álltak.
304
00:18:35,367 --> 00:18:37,410
Ha pedig beszálltam a kocsiba, követtek.
305
00:18:37,410 --> 00:18:39,454
Hirtelen rájöttem, hogy ez most komoly.
306
00:18:39,454 --> 00:18:41,581
Így vagy úgy, de el fognak kapni.
307
00:18:43,833 --> 00:18:46,795
John és Yoko paranoiájának volt alapja.
308
00:18:48,255 --> 00:18:50,799
Ez a majdnem 12 kilónyi FBI-akta,
309
00:18:50,799 --> 00:18:53,593
amit az író Jon Wiener gyűjtött be,
felfedi, hogy Lennont
310
00:18:53,593 --> 00:18:56,846
politikai fenyegetésnek tekintette
a Nixon-kormányzat.
311
00:18:59,057 --> 00:19:01,309
Több száz írott oldal
312
00:19:02,018 --> 00:19:06,022
az FBI igazgatójának Richard Nixontól,
313
00:19:06,523 --> 00:19:09,818
amelyekben döntöttek
314
00:19:09,818 --> 00:19:13,071
John és Yoko követéséről, megfigyeléséről,
315
00:19:14,072 --> 00:19:18,285
valamint lépések megtételéről
a legmagasabb kormányzati szinten...
316
00:19:18,285 --> 00:19:19,828
MINDEN SZÉLSŐSÉGES VESZÉLYESNEK TEKINTENDŐ
317
00:19:20,453 --> 00:19:23,331
...hogy kezeljék a Lennon-problémát.
318
00:19:23,957 --> 00:19:26,001
Senki nem adott teljes esélyt a békének.
319
00:19:26,001 --> 00:19:28,628
Gandhi és Martin Luther King próbáltak,
de lelőtték őket.
320
00:19:31,840 --> 00:19:34,593
Ha egy harmadik fél állt
Lennon halála mögött,
321
00:19:34,593 --> 00:19:37,345
hogy került a képbe Mark Chapman?
322
00:19:37,345 --> 00:19:42,309
Az MKUltra a fedőszó
egy titkos CIA-ügyletre,
323
00:19:42,309 --> 00:19:46,646
amelyben gyanútlan embereket
tudatirányítási kísérletekben használtak.
324
00:19:47,397 --> 00:19:50,734
Dr. Milton Kline,
a hipnózis világszerte ismert szakértője,
325
00:19:50,734 --> 00:19:54,654
fontos szerepet játszott
a CIA MKUltra programjában.
326
00:19:54,654 --> 00:19:58,491
A hírszerzési műveletekben érintett
legtöbb kormányzati ügynökség
327
00:19:58,491 --> 00:20:01,786
kutatja a hipnózis
eszközként való használati módját,
328
00:20:01,786 --> 00:20:05,665
hogy végrehajtsanak
bizonyos hírszerzési műveleteket.
329
00:20:06,458 --> 00:20:10,086
Dr. Kline később meglátogatja
Chapmant a fogva tartása alatt,
330
00:20:10,587 --> 00:20:13,215
és a védői csapatának tagjává válik.
331
00:20:13,215 --> 00:20:16,259
A dokumentumokból
világosan kiderül, hogy a CIA megpróbált
332
00:20:16,259 --> 00:20:20,055
olyan ügynököket kiképezni, akik a lehető
legnagyobb mértékben irányíthatóak.
333
00:20:20,639 --> 00:20:24,476
Ez az agymosáshoz legközelebbi kísérlet,
amit eddig nyilvánosságra hoztak.
334
00:20:25,060 --> 00:20:28,230
A CIA-t lenyűgözte
a tudatirányítás gondolata,
335
00:20:28,730 --> 00:20:32,692
és egyesek úgy vélték, hogy szerepe volt
Robert Kennedy meggyilkolásában.
336
00:20:34,736 --> 00:20:36,446
Sirhan azt mondja, emlékszik,
337
00:20:36,446 --> 00:20:38,490
hogy a szállodában volt
a gyilkosság éjjelén.
338
00:20:38,490 --> 00:20:40,951
Emlékszik,
hogy kávét töltött egy csinos lánynak,
339
00:20:40,951 --> 00:20:42,244
de utána minden kiesett.
340
00:20:42,244 --> 00:20:46,122
A következő emléke, hogy egy tükrökkel
telerakott falmélyedésen halad át,
341
00:20:46,122 --> 00:20:47,958
miközben a tükrök megszédítik.
342
00:20:47,958 --> 00:20:51,127
A védelem úgy véli,
egyfajta hipnotikus transzba ejtették.
343
00:20:51,127 --> 00:20:54,965
Sirhan emlékezett az első reakciójára,
hogy kezet fogott Kennedyvel,
344
00:20:54,965 --> 00:20:58,176
de aztán megrohanta a tömeg,
ő pedig fegyvert rántott.
345
00:20:58,677 --> 00:21:02,514
Chapman furcsa viselkedése
közvetlenül Lennon lelövése után
346
00:21:02,514 --> 00:21:06,476
Ron Hoffman nyomozó
egyik kulcsfontosságú problémája.
347
00:21:12,274 --> 00:21:13,692
Egyedül volt?
348
00:21:14,234 --> 00:21:17,070
Összedolgozott vele valaki a háttérből?
349
00:21:17,737 --> 00:21:19,322
Összeesküvés volt?
350
00:21:20,824 --> 00:21:24,911
Ezek a kérdések kezdtek kergetőzni
a fejemben, ahogy mindenki máséban is.
351
00:21:27,789 --> 00:21:29,666
Csapatot küldtünk Hawaiira,
352
00:21:29,666 --> 00:21:33,461
hogy kikérdezzék az akkori barátait
és a rokonait.
353
00:21:33,461 --> 00:21:35,005
Beszéltünk a családjával.
354
00:21:35,672 --> 00:21:39,843
Beszéltünk minden ismerősével,
akit csak megtaláltunk.
355
00:21:41,052 --> 00:21:45,265
Többnyire igencsak hallgatag volt,
és pompás munkaerő.
356
00:21:46,016 --> 00:21:48,935
Halk szavú, csendes,
intelligens fiatalember.
357
00:21:48,935 --> 00:21:52,731
Ő... nagyon intellektuális volt.
Nagyon kiegyensúlyozott.
358
00:21:52,731 --> 00:21:56,484
Chapman élete
sok szempontból kusza mozaik marad.
359
00:21:56,484 --> 00:21:59,571
A barátai még mindig próbálják
összeilleszteni a kirakós darabjait,
360
00:21:59,571 --> 00:22:01,281
és még mindig azon töprengenek:
361
00:22:01,281 --> 00:22:04,993
„Az a Mark Chapman,
akit az elmúlt pár évben ismertek,
362
00:22:04,993 --> 00:22:09,873
tényleg ugyanaz az ember,
akit John Lennon megölésével vádolnak?”
363
00:22:11,291 --> 00:22:12,626
Chapman rejtély marad,
364
00:22:13,251 --> 00:22:16,713
és a világsajtó éppúgy szeretné megérteni,
mint a rendőrség.
365
00:22:18,673 --> 00:22:23,220
Felkutatják a hozzá legközelebb állókat,
remélve, hogy így többet tudhatnak meg.
366
00:22:24,804 --> 00:22:26,681
Ma délután őrt állítottak
367
00:22:26,681 --> 00:22:29,017
Chapmanék 21. emeleti lakásához.
368
00:22:29,017 --> 00:22:32,020
Chapman felesége,
lánykori nevén Gloria Abe,
369
00:22:32,020 --> 00:22:34,898
a jelentés szerint
a lakásban tartózkodik egy barátnőjével,
370
00:22:34,898 --> 00:22:36,691
és nem hajlandó nyilatkozni.
371
00:22:36,691 --> 00:22:39,778
Mi ma reggel hét óra körül
az ajtóhoz mentünk,
372
00:22:39,778 --> 00:22:42,530
mielőtt még kihelyezték az őrt,
és sírást hallottunk.
373
00:22:45,242 --> 00:22:48,411
Teljesen megszállta a sajtó.
374
00:22:48,411 --> 00:22:52,249
Jogi segítségre volt szüksége,
és engem hívott fel.
375
00:22:55,919 --> 00:23:00,882
{\an8}Arra gondoltam, hogy az a leghatékonyabb,
ha az összes sajtós egy teremben van...
376
00:23:00,882 --> 00:23:01,800
{\an8}ÜGYVÉD
377
00:23:01,800 --> 00:23:05,887
{\an8}...hadd kérdezzenek, amennyit csak akarnak,
aztán legyünk túl rajta.
378
00:23:06,596 --> 00:23:08,265
Beatles-rajongóként
379
00:23:08,265 --> 00:23:12,727
gyászolom John Lennon halálát,
és nagy bánatot érzek a felesége,
380
00:23:12,727 --> 00:23:14,563
Yoko, és a fia, Sean miatt.
381
00:23:15,272 --> 00:23:20,068
Azt akarom mondani, hogy nagyon sajnálom,
hogy ennek meg kellett történnie
382
00:23:21,027 --> 00:23:25,115
Yoko Onóval és-és a családjával,
és hogy a férjének meg kellett halnia.
383
00:23:27,325 --> 00:23:29,035
Amikor hallottam, hogy azt mondja:
384
00:23:29,035 --> 00:23:32,163
„Nagy kár, hogy meg kellett halnia,”
385
00:23:33,290 --> 00:23:38,712
nem voltam biztos benne,
hogy Gloria jól választotta meg a szavait.
386
00:23:39,212 --> 00:23:43,967
Ugyanis nem kellett volna meghalnia,
ha Chapman nem fogja magát, és öli meg.
387
00:23:45,051 --> 00:23:48,013
Nem gondolom, hogy tudta volna előre,
388
00:23:48,013 --> 00:23:49,890
hogy meg fog halni.
389
00:23:50,891 --> 00:23:54,311
Nem hiszem, hogy abban a percben
már beletörődött volna
390
00:23:54,811 --> 00:23:57,898
abba a ténybe, hogy a férje ölte meg.
391
00:23:59,399 --> 00:24:04,654
Gloria nem követett el semmit,
és semmi módon nem tartott Markkal
392
00:24:04,654 --> 00:24:09,659
ezen az úton, így aztán tudatosan
393
00:24:09,659 --> 00:24:14,039
semmilyen támogatást nem nyújtott
a tetteihez.
394
00:24:15,957 --> 00:24:19,878
Gloria nem nagyon tért el az egyenes,
395
00:24:20,462 --> 00:24:23,048
tényszerű elbeszéléstől.
396
00:24:23,673 --> 00:24:25,884
Én valahogy több érzelemre számítottam.
397
00:24:26,468 --> 00:24:28,261
Szerintem ilyen Gloria természete.
398
00:24:29,512 --> 00:24:33,558
Keresztény vagyok, és hitem szerint
a megbocsátás az egyik legfontosabb dolog.
399
00:24:34,184 --> 00:24:36,603
Mindig is úgy éreztem,
hogy megbocsátó ember vagyok.
400
00:24:38,772 --> 00:24:41,441
Gloria válaszol a sajtó kérdéseire,
401
00:24:41,441 --> 00:24:46,279
de a Chapmannel való kapcsolatának egyes
vonatkozásait nem hozza nyilvánosságra.
402
00:24:46,780 --> 00:24:50,659
Azt mesélte,
hogy a házasságkötésük után Chapman
403
00:24:51,243 --> 00:24:55,455
rákapott az italra,
és még meg is ütötte jó pár alkalommal.
404
00:24:56,206 --> 00:25:00,544
Meg aztán tudja,
ápolatlan volt, és eléggé ki volt ütve.
405
00:25:02,045 --> 00:25:06,967
És emiatt Gloria igencsak kételkedett
a mentális egészségében.
406
00:25:13,014 --> 00:25:17,102
Eközben New Yorkban
dr. Naomi Goldstein pszichiáter
407
00:25:17,102 --> 00:25:21,690
megállapításra jutott Chapman
bíróság elé állíthatóságának kérdésében.
408
00:25:22,399 --> 00:25:27,362
A tárgyalásra való alkalmasság annak
meghatározása, hogy a vádlott képes-e
409
00:25:27,362 --> 00:25:32,367
megérteni az ellene felhozott vádakat
és együttműködni a saját védelmében.
410
00:25:33,326 --> 00:25:35,787
Semmi elmebetegségre utaló dolog
nem hagyta el a száját.
411
00:25:36,621 --> 00:25:40,125
Hallucinációnak
vagy téveszmének semmi jele.
412
00:25:42,502 --> 00:25:45,630
Végső értékelés: tárgyalásra alkalmas.
413
00:25:47,841 --> 00:25:51,469
Álljanak félre, emberek!
Gyerünk, emberek! Álljanak félre! Gyerünk!
414
00:25:51,469 --> 00:25:54,306
A tárgyalás kezdetével
a Chapman-ellenes érzések
415
00:25:54,848 --> 00:25:57,309
a közhangulatot gyászból dühbe fordítják.
416
00:25:57,309 --> 00:25:58,560
HALÁLLAL FENYEGETIK AZ ÜGYVÉDET!
417
00:25:58,560 --> 00:26:01,479
Mr. Adlerberg,
elárulná, hogy miért mondott le?
418
00:26:02,063 --> 00:26:04,774
Ez túl soknak bizonyul
még a saját ügyvédje számára is.
419
00:26:05,483 --> 00:26:07,485
Őrült telefonhívások, kíváncsiskodók...
420
00:26:07,485 --> 00:26:10,238
A telefonjaim
egész álló nap foglaltak voltak.
421
00:26:10,238 --> 00:26:13,033
Úgy éreztem,
ilyen körülmények között nem tudnám
422
00:26:13,033 --> 00:26:15,118
képességeim legjavát nyújtva képviselni.
423
00:26:15,118 --> 00:26:16,828
Vissza!
424
00:26:18,997 --> 00:26:19,831
PSZICHIÁTRIA
425
00:26:19,831 --> 00:26:22,876
Azt kellett feltételeznünk,
hogy nem tudni,
426
00:26:22,876 --> 00:26:25,295
hányan kapnák el nagy örömmel
427
00:26:26,463 --> 00:26:30,342
a nálunk lévő személyt,
aki lelőtt egy Beatles-tagot.
428
00:26:30,342 --> 00:26:34,679
Szóval meg kellett találnunk
a legbiztonságosabb helyet a rendszerben,
429
00:26:34,679 --> 00:26:38,141
és egy nap leforgása alatt kiderült,
hogy ez a hely
430
00:26:38,141 --> 00:26:40,936
egy börtön a Rikers-szigeten.
431
00:26:40,936 --> 00:26:43,104
Chapmant tegnap
elszállították a Bellevue kórházból,
432
00:26:43,104 --> 00:26:46,066
halálos fenyegetések tömkelegét követően.
433
00:26:48,818 --> 00:26:51,696
A Rikers-börtönsziget
az East River-szorosban van,
434
00:26:52,280 --> 00:26:54,241
és csak hídon lehet megközelíteni,
435
00:26:54,741 --> 00:26:58,245
meglehetősen elszigetelt hely
ahhoz képest, hogy New Yorkban van.
436
00:26:58,245 --> 00:27:02,415
Az elszigeteltség ideális volt
egy olyan ember számára, mint Chapman.
437
00:27:08,338 --> 00:27:10,423
A növekvő ellenséges hangulat közepette
438
00:27:10,423 --> 00:27:14,844
egy fiatal és viszonylag tapasztalatlan
védőügyvéd lép a reflektorfénybe.
439
00:27:16,304 --> 00:27:18,598
A 37 éves Jonathan Marks azt mondta,
440
00:27:18,598 --> 00:27:21,309
hogy reggel felhívták,
és megkérdezték, vállalja-e az ügyet.
441
00:27:21,309 --> 00:27:24,271
Azt nyilatkozta,
hogy nem látta okát, miért ne tenné.
442
00:27:25,230 --> 00:27:27,649
A tény,
hogy ennyi ember dühös Mr. Chapmanre...
443
00:27:27,649 --> 00:27:29,734
a tény, hogy maga fogja őt képviselni...
444
00:27:29,734 --> 00:27:31,236
Hogy érez ezzel kapcsolatban?
445
00:27:31,236 --> 00:27:35,865
Nos, én nem tudom elképzelni,
hogy aki haragot érez Mr. Chapman iránt,
446
00:27:36,491 --> 00:27:38,243
az rajtam vezetné le.
447
00:27:38,243 --> 00:27:40,954
Én egyszerűen ügyvéd vagyok,
aki képvisel egy ügyfelet.
448
00:27:42,497 --> 00:27:44,583
Hogy segédkezzen
az egyre nagyobbá váló ügyben,
449
00:27:45,292 --> 00:27:49,045
Marks felvett egy jogi gyakornokot,
David Suggsot.
450
00:27:51,214 --> 00:27:53,383
Az akkori és a mostani véleményem az,
451
00:27:53,967 --> 00:27:56,052
{\an8}hogy egy ügyvédnek az a legfőbb küldetése...
452
00:27:56,052 --> 00:27:57,345
{\an8}CHAPMAN JOGI CSAPATÁNAK TAGJA
453
00:27:57,345 --> 00:28:00,974
{\an8}...hogy népszerűtlen
büntetőjogi vádlottat védjen.
454
00:28:00,974 --> 00:28:05,020
De az nem volt kérdés,
hogy tudja, érezhető a nyomás.
455
00:28:06,271 --> 00:28:10,108
Több nagy horderejű ügyön is
dolgoztam korábban.
456
00:28:10,108 --> 00:28:13,653
De mint kiderült, ez olyan volt,
mint egy kvantumugrás
457
00:28:14,404 --> 00:28:16,489
minden addigihoz képest,
amin valaha dolgoztam.
458
00:28:20,577 --> 00:28:22,370
A tárgyalásra való felkészülés során
459
00:28:22,370 --> 00:28:25,916
a védőcsapata
elkezdi látogatni Chapmant a börtönben.
460
00:28:28,543 --> 00:28:30,086
Vasárnap van,
461
00:28:30,086 --> 00:28:33,340
és a Rikers-szigeten vagyok,
hogy meglátogassam Mark Chapmant.
462
00:28:35,467 --> 00:28:39,137
Most már minden egyes
vele folytatott beszélgetést rögzítenek.
463
00:28:39,137 --> 00:28:41,389
Tényleg boldog vagyok,
464
00:28:41,389 --> 00:28:42,849
hogy én képviselhetem.
465
00:28:43,725 --> 00:28:48,104
Ezek a beszélgetések
még sohasem hangzottak el nyilvánosan.
466
00:28:48,772 --> 00:28:50,398
Megígéri, hogy...
467
00:28:50,398 --> 00:28:52,609
Csak egyszer kérdezem,
és nem kérdezem újra.
468
00:28:53,735 --> 00:28:55,278
Ki fog tartani mellettem?
469
00:28:55,779 --> 00:28:56,947
Ígérem.
470
00:28:56,947 --> 00:28:59,491
És megkérdezheti, ahányszor csak akarja.
471
00:29:00,992 --> 00:29:04,037
Fura volt, mert előfordult,
hogy olykor, mikor beszélt vele az ember,
472
00:29:04,037 --> 00:29:07,249
egész normálisnak tűnt.
473
00:29:07,249 --> 00:29:09,376
És akkor bumm!
474
00:29:09,376 --> 00:29:12,045
A következő pillanatban
olyan hagyta el a száját,
475
00:29:12,045 --> 00:29:13,922
ami annyira váratlan volt
476
00:29:15,090 --> 00:29:17,467
tudja, hogy az embernek leesik:
„Ó, igen, őrült.”
477
00:29:18,760 --> 00:29:20,387
Szóval, mondja el, mi történt!
478
00:29:21,471 --> 00:29:23,557
Nos, ez egy kicsit őrült gondolat.
479
00:29:23,557 --> 00:29:26,851
Azt hittem, hogy átváltozom valakivé,
ha megölök valakit.
480
00:29:27,519 --> 00:29:29,020
Mit gondolt, mi lesz magából?
481
00:29:29,020 --> 00:29:30,772
Ismeri a Zabhegyező című könyvet?
482
00:29:30,772 --> 00:29:34,401
- Igen. Igen.
- Nálam volt az a könyv, tudja?
483
00:29:34,401 --> 00:29:38,196
Azt hittem,
hogy majd a könyv szereplőjévé változom.
484
00:29:38,196 --> 00:29:39,573
De már rájöttem, hogy...
485
00:29:40,699 --> 00:29:42,701
Mit gondolt, kivé fog változni?
486
00:29:42,701 --> 00:29:43,994
Holden Caulfielddé.
487
00:29:47,163 --> 00:29:51,126
Azt hitte, hogy szó szerint
Holden Caulfielddé változik,
488
00:29:51,126 --> 00:29:53,545
a Zabhegyező című könyv szereplőjévé.
489
00:29:53,545 --> 00:29:57,507
Át akart változni, tudja,
egy eléggé zömök
490
00:29:58,466 --> 00:30:03,763
fiatalemberből egy sudár kamasszá.
491
00:30:03,763 --> 00:30:05,473
Chapman nem volt racionális.
492
00:30:05,473 --> 00:30:08,476
Az elkövető személye nem volt kérdés.
Ő lőtte le Lennont.
493
00:30:08,476 --> 00:30:10,145
Meg sem próbált elmenekülni.
494
00:30:10,145 --> 00:30:11,980
A kérdés az volt inkább:
495
00:30:11,980 --> 00:30:16,067
„Milyen elmeállapotban volt
a cselekmény elkövetésekor?”
496
00:30:16,067 --> 00:30:20,322
Tudja, az volt a célunk, hogy bizonyítsuk
az esküdtszéknek, hogy ez a férfi
497
00:30:20,322 --> 00:30:25,452
elmebeteg és indokolt,
ennek következtében,
498
00:30:25,452 --> 00:30:29,789
a pszichiátriai kezelése,
szemben a, tudja,
499
00:30:29,789 --> 00:30:32,542
büntetéssel egy börtönben.
500
00:30:34,211 --> 00:30:39,007
Az ügyészség azonban nem
fogadja el az elmebetegséggel védekezést.
501
00:30:39,883 --> 00:30:43,220
{\an8}Nos, ha valaki annyira súlyos
mentális betegségben szenvedne...
502
00:30:43,220 --> 00:30:44,721
{\an8}ÁLLAMÜGYÉSZ
503
00:30:44,721 --> 00:30:47,641
...hogy ha felvesz egy pisztolyt,
akkor azt hiszi, hogy banán,
504
00:30:48,516 --> 00:30:52,604
az lehetséges út lenne
az elmebetegséggel védekezéshez.
505
00:30:54,564 --> 00:30:58,401
De a mi véleményünk szerint
nem volt mentális betegsége.
506
00:30:59,194 --> 00:31:03,531
Tudta, mit csinál, volt fegyvere,
és rendeltetésszerűen használta.
507
00:31:04,241 --> 00:31:06,326
És tudta, hogy amit tesz, az rossz,
508
00:31:06,326 --> 00:31:09,663
mert a gyilkosságot követően
megvárta a rendőrség kiérkezését.
509
00:31:09,663 --> 00:31:12,749
A BÜNTETŐBÍRÓSÁG ÉPÜLETE
510
00:31:15,293 --> 00:31:17,212
És mit fog vizsgálni a pszichiáterük?
511
00:31:17,212 --> 00:31:18,838
- Mikor fogják vizsgálni?
- Mit és miért?
512
00:31:18,838 --> 00:31:19,965
És minek?
513
00:31:19,965 --> 00:31:23,134
Meg fogják vizsgálni az elmeállapotát
a cselekmény idején.
514
00:31:25,136 --> 00:31:27,556
Chapman vezető ügyvédje, Jonathan Marks,
515
00:31:27,556 --> 00:31:30,600
egy ellentmondásos kinevezést jelent be
a csapatában.
516
00:31:31,643 --> 00:31:33,478
A fellelhető legjobbakat választottam.
517
00:31:33,478 --> 00:31:35,063
Megmondaná, kiket?
518
00:31:35,063 --> 00:31:37,941
Milton Kline nem egy hipnotizőr?
519
00:31:38,650 --> 00:31:40,485
Milton Kline klinikai pszichológus
520
00:31:40,944 --> 00:31:43,655
és valóban diagnosztikai eszközként
alkalmazza a hipnózist.
521
00:31:46,241 --> 00:31:48,201
Felveszi a CIA elmeirányítási programjának
522
00:31:48,201 --> 00:31:52,330
korábbi tanácsadóját, dr. Milton Kline-t.
523
00:31:53,456 --> 00:31:56,084
{\an8}Kiképezhetőek
válogatás nélküli lőfegyverhasználatra.
524
00:31:56,084 --> 00:31:57,419
{\an8}PSZICHOLÓGUS ÉS A CIA TANÁCSADÓJA
525
00:31:57,419 --> 00:31:59,963
{\an8}Hogy érzelem- vagy gondolatmentesen
lelőjenek valakit,
526
00:32:00,630 --> 00:32:03,383
habozás és aggodalom nélkül.
527
00:32:05,010 --> 00:32:06,970
Mark, ő itt dr. Milton Kline.
528
00:32:06,970 --> 00:32:09,556
Hogy van, Mark?
Örülök, hogy megismerhetem.
529
00:32:09,556 --> 00:32:12,225
Ha a gyilkosságnak
van valami rejtett vonatkozása,
530
00:32:12,726 --> 00:32:16,438
dr. Kline reményei szerint
hipnózis segítségével felszínre hozható.
531
00:32:16,438 --> 00:32:18,189
Megkérném, Mark,
532
00:32:18,189 --> 00:32:20,317
hogy szegezze tekintetét a mennyezetre.
533
00:32:21,234 --> 00:32:24,237
Finoman kezdje lehunyni a szemét!
534
00:32:24,237 --> 00:32:26,740
Most engedje az egész testét ellazulni,
535
00:32:27,449 --> 00:32:31,328
a feje búbjától egész a lábujjáig!
536
00:32:32,412 --> 00:32:36,541
És érezze, hogy egyre mélyebben
és mélyebben ellazult állapotba kerül!
537
00:32:36,541 --> 00:32:41,171
Mélyebben, mélyebben és mélyebben.
538
00:32:43,715 --> 00:32:45,258
Most nagyon fura állapotban vagyok.
539
00:32:45,258 --> 00:32:46,676
Nagyon ellazultam.
540
00:32:46,676 --> 00:32:48,303
Van ilyen hatása, igaz?
541
00:32:49,804 --> 00:32:52,349
Próbálja maga elé képzelni a jelenetet, ha tudja!
542
00:32:52,349 --> 00:32:54,184
- A haláljelenetet?
- Igen.
543
00:32:54,684 --> 00:32:58,063
Oké. Leültem, és lehúzódott egy kocsi.
544
00:32:58,605 --> 00:33:02,359
És tudtam, hogy az övé,
úgyhogy mondtam magamban: „Ez az.”
545
00:33:02,359 --> 00:33:07,739
Az ajtó kinyílt.
Yoko kiszállt, én pedig biccentettem neki.
546
00:33:08,240 --> 00:33:09,741
És akkor kiszállt ő.
547
00:33:10,617 --> 00:33:12,285
Johnra néztem, ahogy elment mellettem.
548
00:33:12,285 --> 00:33:17,290
Aztán kiléptem
arról a kis járdaszegélyrészről,
549
00:33:18,124 --> 00:33:21,711
kevesebb mint két métert sétáltam,
felé fordultam,
550
00:33:22,546 --> 00:33:24,172
kivettem a pisztolyt a zsebemből,
551
00:33:26,800 --> 00:33:28,260
és célba vettem,
552
00:33:28,260 --> 00:33:30,637
aztán tüzeltem.
553
00:33:30,637 --> 00:33:32,639
Mind az ötöt kilőttem.
554
00:33:33,139 --> 00:33:34,891
Aztán elvittek, és azt mondtam, hogy:
555
00:33:34,891 --> 00:33:37,060
„Én vagyok a Zabhegyező.”
556
00:33:37,602 --> 00:33:41,898
Emlékszik, mit érzett? Magára az érzésre.
557
00:33:42,941 --> 00:33:46,111
Olyan érzés volt,
mintha nem én lennék, pedig én voltam.
558
00:33:46,111 --> 00:33:48,113
Én tettem, és emlékszem, hogy elkövettem.
559
00:33:48,113 --> 00:33:52,409
És a tudata melyik része hozta a döntést?
560
00:33:53,785 --> 00:33:55,161
Vívódást látok.
561
00:33:55,161 --> 00:33:57,372
Egy részem nem akarta, egy részem igen.
562
00:33:58,540 --> 00:34:02,419
Csak arra emlékszem,
hogy volt egy hang a fejemben,
563
00:34:02,419 --> 00:34:06,298
ami azt mondta: „Tedd meg, tedd meg,
tedd meg!” Pont, amikor elment mellettem.
564
00:34:06,298 --> 00:34:08,133
És megtettem.
565
00:34:15,807 --> 00:34:20,061
És most imádkozzunk csendben tíz percet,
566
00:34:20,061 --> 00:34:21,229
ahogy Yoko Ono kérte,
567
00:34:21,229 --> 00:34:23,315
- John Lennon lelkéért!
- Hölgyeim és uraim...
568
00:34:23,315 --> 00:34:26,651
Kérem, kapcsolják ki a rádiókat!
569
00:34:27,736 --> 00:34:32,324
Kérem, most ne adjanak-vegyenek
semmilyen emléktárgyat!
570
00:34:33,115 --> 00:34:36,827
Meditáljanak némán magukban! Most kezdjük.
571
00:34:38,121 --> 00:34:39,831
Imádkozzunk mindannyian! Köszönöm!
572
00:34:40,874 --> 00:34:42,959
Miközben Chapman a tárgyalásra készül,
573
00:34:42,959 --> 00:34:46,922
ezrek gyűlnek össze
Lennon virrasztására a Central Parkban.
574
00:34:47,881 --> 00:34:52,719
Egy résztvevő különösen alaposan
követte a közelmúlt eseményeit.
575
00:34:55,387 --> 00:34:57,474
A neve John Hinckley Jr.
576
00:34:57,974 --> 00:35:01,061
Neki is megvan a Zabhegyező.
577
00:35:03,063 --> 00:35:07,150
És éppen
az Egyesült Államok elnökét készül lelőni.
578
00:35:18,036 --> 00:35:18,870
{\an8}A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN
579
00:35:18,870 --> 00:35:20,997
{\an8}Mark Chapman ártatlannak vallotta magát,
580
00:35:20,997 --> 00:35:22,624
{\an8}elmezavarra hivatkozva.
581
00:35:22,624 --> 00:35:24,501
{\an8}Isten mondta neki, hogy tegye meg.
582
00:35:24,501 --> 00:35:28,713
{\an8}Bűnös, mert nem hiszek
az elmebetegségben vagy miben.
583
00:35:28,713 --> 00:35:30,006
{\an8}Nem volt elmebeteg.
584
00:35:30,006 --> 00:35:32,425
{\an8}A szándéka az volt,
hogy hírnevet szerezzen magának.
585
00:35:32,425 --> 00:35:33,760
{\an8}AZ EMBER, AKI LELŐTTE LENNONT
586
00:35:33,760 --> 00:35:35,887
{\an8}Bármilyen más körülmények között
587
00:35:35,887 --> 00:35:38,014
{\an8}elmebetegként állt volna bíróság elé.
588
00:35:38,014 --> 00:35:39,307
{\an8}A rossz embert lőtte le.
589
00:36:31,860 --> 00:36:33,862
A feliratot fordította: Binder Natália