1 00:00:17,185 --> 00:00:22,065 Тут около 500 человек, они стоят, выражение лиц у них странное. 2 00:00:22,065 --> 00:00:25,277 Это выражение... Я не знаю, его трудно описать. 3 00:00:25,277 --> 00:00:28,863 Они словно в трансе. Не могут поверить, что Джон Леннон мертв. 4 00:00:28,863 --> 00:00:32,116 Мрачная толпа. Люди пришли не общаться. 5 00:00:32,116 --> 00:00:33,618 Они пришли скорбеть. 6 00:00:34,160 --> 00:00:37,455 Жена Джона Леннона, Йоко Оно, просила, чтобы смерть певца... 7 00:00:38,331 --> 00:00:39,249 {\an8}Люблю тебя, Джон 8 00:00:39,249 --> 00:00:43,920 {\an8}Наутро после смерти Джона я вошел в ворота, 9 00:00:43,920 --> 00:00:49,134 и парковка была огорожена желтой полицейской лентой. 10 00:00:50,135 --> 00:00:53,054 На земле было битое стекло. 11 00:00:54,681 --> 00:00:57,893 Кровь Джона была на тротуаре... 12 00:00:59,102 --> 00:01:00,103 {\an8}ЭЛЛИОТ МИНЦ ДРУГ СЕМЬИ 13 00:01:00,103 --> 00:01:03,356 {\an8}...и пришлось переступить через нее, чтобы войти в здание. 14 00:01:05,567 --> 00:01:07,277 Йоко была в прострации. 15 00:01:07,986 --> 00:01:12,365 Какое-то время она сидела, уставившись в телевизор, хотя звук был выключен. 16 00:01:12,365 --> 00:01:16,953 Там показывали одни и те же кадры, снова и снова. 17 00:01:17,829 --> 00:01:23,460 Снизу явственно доносилось пение, хотя мы были на верхнем этаже. 18 00:01:24,211 --> 00:01:26,213 Мы четко его слышали. 19 00:01:28,298 --> 00:01:32,719 А потом она взглянула на меня и спросила: «Зачем он это сделал?» 20 00:02:07,921 --> 00:02:09,421 {\an8}«НАД ПРОПАСТЬЮ ВО РЖИ» 21 00:02:16,721 --> 00:02:21,726 ДЖОН ЛЕННОН: УБИЙСТВО БЕЗ СУДА 22 00:02:24,104 --> 00:02:26,731 ЭПИЗОД 2 23 00:02:26,731 --> 00:02:32,737 РАССЛЕДОВАНИЕ 24 00:02:39,035 --> 00:02:41,663 Я Джеймс Т. Салливан, глава детективного отдела 25 00:02:42,205 --> 00:02:44,040 Департамента полиции Нью-Йорка. 26 00:02:46,751 --> 00:02:50,547 Мы пригласили вас сюда – сообщить, что нам известно 27 00:02:51,089 --> 00:02:55,802 на данный момент в отношении убийства Джона Леннона. 28 00:02:56,553 --> 00:02:59,723 Мы арестовали Марка Дэвида Чепмена, 29 00:03:00,390 --> 00:03:05,520 проживающего на Саут-Кукуи-стрит, 55, 30 00:03:06,187 --> 00:03:09,816 Гавайи, по обвинению в убийстве Джона Леннона. 31 00:03:09,816 --> 00:03:12,152 У него проблемы с психикой? 32 00:03:12,152 --> 00:03:13,570 Пока не знаем. 33 00:03:13,570 --> 00:03:15,655 Как он себя вел? Он вменяем? 34 00:03:16,656 --> 00:03:19,576 - Он был очень спокоен. - А куда... 35 00:03:19,576 --> 00:03:22,078 - Вменяем? - ...ранили м-ра Леннона? 36 00:03:22,078 --> 00:03:25,457 В него стреляли три... Нет. Я не скажу, что в него стреляли. 37 00:03:25,457 --> 00:03:27,918 Это определит судмедэксперт. 38 00:03:27,918 --> 00:03:30,795 Но есть семь ранений. 39 00:03:32,339 --> 00:03:34,674 Может, это входные и выходные отверстия. 40 00:03:35,550 --> 00:03:39,304 - Сколько выстрелов? - Пистолет был пуст. Пять выстрелов. 41 00:03:40,013 --> 00:03:41,932 Он назвал мотив? 42 00:03:41,932 --> 00:03:43,225 Нет. 43 00:03:43,225 --> 00:03:45,143 - Спасибо. - Спасибо. 44 00:03:45,852 --> 00:03:48,438 {\an8}ТЕКСТ ЧИТАЕТ КИФЕР САЗЕРЛЕНД 45 00:03:48,438 --> 00:03:52,525 {\an8}Мировые СМИ обрушились на 20-й участок Департамента полиции Нью-Йорка. 46 00:03:52,525 --> 00:03:55,278 Они отчаянно хотят узнать больше о человеке, 47 00:03:55,278 --> 00:03:57,739 который убил Джона Леннона. 48 00:03:57,739 --> 00:03:59,908 Где они были? Работали вместе? 49 00:04:01,159 --> 00:04:02,160 Всем спасибо. 50 00:04:02,160 --> 00:04:03,995 Им можно ходить вокруг, 51 00:04:03,995 --> 00:04:06,665 брать интервью у детективов, ведущих дело. 52 00:04:06,665 --> 00:04:08,792 Мне нужно закончить с бумагами. 53 00:04:08,792 --> 00:04:13,630 В участке меня окружили репортеры, ведь все хотели знать. 54 00:04:13,630 --> 00:04:15,298 Сколько выстрелов? 55 00:04:15,298 --> 00:04:17,425 Он был без сознания? 56 00:04:17,425 --> 00:04:19,469 Насколько я знаю, без сознания. 57 00:04:19,469 --> 00:04:21,137 Он стонал, говорил? 58 00:04:21,137 --> 00:04:22,305 - Нет. - А Йоко? 59 00:04:23,056 --> 00:04:25,016 У нее была истерика. Да. 60 00:04:25,016 --> 00:04:28,687 {\an8}Там были англичане, немцы... 61 00:04:28,687 --> 00:04:29,604 {\an8}ТОНИ ПАЛМА ПОЛИЦИЯ 62 00:04:29,604 --> 00:04:32,190 {\an8}...они хотели поговорить со мной и... 63 00:04:32,190 --> 00:04:36,820 Это было такое громкое дело, о нём услышал весь мир, 64 00:04:36,820 --> 00:04:39,155 и все хотели знать. 65 00:04:39,155 --> 00:04:41,157 Что известно о подозреваемом? 66 00:04:41,157 --> 00:04:42,993 - Что говорят? - Я без понятия. 67 00:04:42,993 --> 00:04:45,328 Где он был, когда вы приехали? 68 00:04:45,328 --> 00:04:47,330 - Арестован. - Кто арестовал? 69 00:04:47,330 --> 00:04:48,999 Офицер полиции Спиро. 70 00:04:49,583 --> 00:04:53,211 А есть общее описание подозреваемого? 71 00:04:53,837 --> 00:04:58,675 Когда я был приставлен к охране Чепмена в офисе детективов, 72 00:04:59,634 --> 00:05:01,344 для меня было шоком 73 00:05:01,845 --> 00:05:07,017 сидеть там с этим парнем, который убил Джона Леннона. 74 00:05:08,018 --> 00:05:09,811 Сначала он был очень спокоен, 75 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 но потом начал нервничать и дрожать. 76 00:05:14,691 --> 00:05:18,320 Вошел детектив и сказал: «Мы уведомили вашу жену на Гавайях...» 77 00:05:18,904 --> 00:05:22,365 Тогда он очень расстроился и разнервничался. 78 00:05:22,365 --> 00:05:24,451 И он сказал: «Мне надо в уборную». 79 00:05:24,451 --> 00:05:26,745 Я ответил: «Ладно, я отведу». 80 00:05:26,745 --> 00:05:28,496 Я отвел его в уборную. 81 00:05:29,456 --> 00:05:33,668 И пока я был там, я сказал ему: «Вы понимаете, что натворили?» 82 00:05:34,461 --> 00:05:38,381 Он ответил: «Да. Я убил себя. Я Джон Леннон». 83 00:05:39,799 --> 00:05:42,761 И я просто посмотрел на него. 84 00:05:42,761 --> 00:05:45,180 Я хотел выкинуть его из окна, но... 85 00:05:47,807 --> 00:05:50,435 У Чепмена берут первоначальное заявление. 86 00:05:51,019 --> 00:05:53,313 Потом ему разрешают поговорить с женой. 87 00:05:56,024 --> 00:05:58,818 {\an8}20-Й УЧАСТОК ПОЛИЦИЯ НЬЮ-ЙОРКА 88 00:05:58,818 --> 00:06:00,362 {\an8}- Глория? - Да. 89 00:06:00,362 --> 00:06:02,405 {\an8}Это офицер полиции Спиро. 90 00:06:02,405 --> 00:06:04,324 - Да. - Тут ваш муж. 91 00:06:04,324 --> 00:06:06,117 - Да. Он... - Он хотел, 92 00:06:06,117 --> 00:06:08,578 чтобы сперва я сказал вам, что он в порядке. 93 00:06:08,578 --> 00:06:10,497 - Ага. - Даю ему трубку. 94 00:06:12,582 --> 00:06:17,671 Их беседа записана на случай, если Чепмен выдаст важную информацию. 95 00:06:18,213 --> 00:06:19,923 {\an8}- Привет. - Привет. 96 00:06:20,507 --> 00:06:21,925 {\an8}Полиция с тобой? 97 00:06:21,925 --> 00:06:25,428 {\an8}Нет. Сначала позвонил репортер. 98 00:06:25,428 --> 00:06:27,472 {\an8}Я больше ни с кем не хочу говорить. 99 00:06:27,472 --> 00:06:31,268 {\an8}Я знаю. Ты не хочешь, чтобы я приехала? 100 00:06:32,394 --> 00:06:34,187 {\an8}- Куда? - В Нью-Йорк. 101 00:06:34,187 --> 00:06:38,650 {\an8}Нет. Оставайся там. 102 00:06:39,442 --> 00:06:41,945 {\an8}Ты уже понял, что натворил? 103 00:06:44,614 --> 00:06:47,951 Ладно, я тебя люблю. И всегда буду. 104 00:06:48,660 --> 00:06:50,704 Я тоже тебя люблю. 105 00:06:50,704 --> 00:06:52,080 Ладно. Пока. 106 00:06:53,957 --> 00:06:57,460 Проблема не в том, взяли ли мы нужного человека. 107 00:06:58,879 --> 00:07:00,088 {\an8}Мы арестовали убийцу. 108 00:07:00,088 --> 00:07:01,006 {\an8}Р. ХОФФМАН ДЕТЕКТИВ 109 00:07:01,006 --> 00:07:03,800 {\an8}В этом мы были уверены, но хотели исключить 110 00:07:03,800 --> 00:07:09,264 {\an8}любую возможность того, что ему помогали. 111 00:07:10,724 --> 00:07:13,602 Я хотел собрать вместе всех возможных свидетелей, 112 00:07:13,602 --> 00:07:16,855 которые что-то видели, прежде чем они исчезнут. 113 00:07:19,941 --> 00:07:24,362 Таксист Ричард Питерсон выступает в роли главного свидетеля. 114 00:07:26,114 --> 00:07:29,326 {\an8}Когда я пришел в участок, там был дурдом. 115 00:07:29,326 --> 00:07:30,493 {\an8}РИЧАРД ПИТЕРСОН ТАКСИСТ 116 00:07:30,493 --> 00:07:31,995 {\an8}Дурдом. 117 00:07:32,579 --> 00:07:35,373 {\an8}Начала собираться пресса. 118 00:07:35,373 --> 00:07:36,666 Дело было серьезное. 119 00:07:38,376 --> 00:07:41,755 Меня допросили, и я в точности рассказал им, что видел. 120 00:07:41,755 --> 00:07:45,091 Но меня тысячу раз заставили всё это повторить, 121 00:07:45,634 --> 00:07:47,761 потому что произошло нечто странное. 122 00:07:49,888 --> 00:07:51,306 Застрелив Леннона, 123 00:07:52,140 --> 00:07:54,559 Чепмен остался стоять там с пистолетом. 124 00:07:56,978 --> 00:08:01,191 Он отбросил пистолет, снял пальто, 125 00:08:01,942 --> 00:08:04,194 вытащил книгу и поднял ее. 126 00:08:04,194 --> 00:08:05,403 «Над пропастью во ржи». 127 00:08:09,950 --> 00:08:15,121 Это странное поведение подтверждает полицейский, прибывший одним из первых. 128 00:08:16,623 --> 00:08:20,752 {\an8}Необычным было то, что в момент задержания Чепмен... 129 00:08:20,752 --> 00:08:21,836 {\an8}Х. ФРАУЭНБЕРГЕР ПОЛИЦИЯ 130 00:08:21,836 --> 00:08:25,298 {\an8}...не пытался сбежать, он читал книгу. 131 00:08:26,883 --> 00:08:32,889 Я могу представить, как он бежит в парк и исчезает, 132 00:08:33,515 --> 00:08:35,433 садится на самолет до Гавайев. 133 00:08:35,933 --> 00:08:37,185 И кто знает? 134 00:08:41,147 --> 00:08:44,693 Допросив Чепмена, полиция предъявила ему обвинения. 135 00:08:47,028 --> 00:08:51,032 {\an8}Когда его выводили из участка, чтобы везти в суд, было решено... 136 00:08:51,032 --> 00:08:51,950 {\an8}П. КАЛЛЕН ПОЛИЦИЯ 137 00:08:51,950 --> 00:08:54,077 {\an8}Кто-то мог решить застрелить его. 138 00:08:54,077 --> 00:08:55,996 {\an8}Нужна была приманка. 139 00:08:57,163 --> 00:09:00,166 Надо было найти добровольца на эту роль. 140 00:09:01,293 --> 00:09:03,670 Который не сильно пекся о своей жизни. 141 00:09:03,670 --> 00:09:07,173 Не знаю, кто это был. И вот что случилось. 142 00:09:09,134 --> 00:09:12,220 На фото, где Стив выводит его, – не он. 143 00:09:13,179 --> 00:09:15,640 ПОЛИЦИЯ 144 00:09:15,640 --> 00:09:20,687 Его вывели через другую дверь и посадили в фургон, чтобы отвезти в суд. 145 00:09:25,233 --> 00:09:30,155 Пока его везут в суд, журналисты со всего мира начинают 146 00:09:30,155 --> 00:09:33,450 выяснять, кто такой Марк Чепмен. 147 00:09:34,200 --> 00:09:37,287 Пока фанаты Beatles проводили частные бдения, 148 00:09:37,287 --> 00:09:41,625 все задались одним вопросом: «Зачем кому-то убивать Джона Леннона?» 149 00:09:41,625 --> 00:09:45,337 Подозреваемый – Марк Дэвид Чепмен, 25 лет. 150 00:09:45,337 --> 00:09:47,839 Чепмен, безработный охранник из Гонолулу. 151 00:09:47,839 --> 00:09:52,177 Марк Дэвид Чепмен, фотограф-фрилансер из Гонолулу, Гавайи. 152 00:09:52,177 --> 00:09:54,429 Мы знаем, что он работал экономом 153 00:09:54,429 --> 00:09:56,389 и печатником в «Больнице Касл-Мемориал»... 154 00:09:56,389 --> 00:10:02,187 ...образ. С появлением новых фактов образ Марка Дэвида Чепмена меняется. 155 00:10:02,687 --> 00:10:05,273 Весь мир знает, кем был Джон Леннон, 156 00:10:05,273 --> 00:10:09,694 и теперь мы пытаемся понять... кем был его предполагаемый убийца, 157 00:10:09,694 --> 00:10:12,113 чтобы понять смысл, если таковой есть. 158 00:10:16,451 --> 00:10:20,580 Полиция узнаёт, что ночь до убийства Чепмен провел в отеле «Шератон». 159 00:10:20,580 --> 00:10:21,957 {\an8}«ШЕРАТОН ЦЕНТР» 160 00:10:25,585 --> 00:10:28,755 У судьи просят ордер на обыск его номера. 161 00:10:28,755 --> 00:10:30,799 И детективы приезжают на место. 162 00:10:39,724 --> 00:10:41,851 Арестовав подозреваемого, 163 00:10:41,851 --> 00:10:46,565 мы пошли в номер отеля и получили разрешение на вход. 164 00:10:53,363 --> 00:10:59,327 На комоде мы нашли фотографии и некоторые... 165 00:10:59,327 --> 00:11:01,913 личные вещи Чепмена. 166 00:11:02,831 --> 00:11:05,417 Очевидно, что он оставил их для нас. 167 00:11:08,128 --> 00:11:11,256 «Обвиняемый разложил на столе следующие предметы: 168 00:11:12,674 --> 00:11:17,304 свой паспорт, кассету с музыкой Тодда Рандгрена, 169 00:11:17,304 --> 00:11:21,641 Библию, открытую на Евангелии от Иоанна. 170 00:11:21,641 --> 00:11:24,936 В центре композиции из личных вещей 171 00:11:24,936 --> 00:11:27,606 он разместил постер "Волшебника страны Оз". 172 00:11:28,523 --> 00:11:32,193 Письмо от бывшего руководителя "Ассоциации молодых христиан", 173 00:11:32,944 --> 00:11:36,239 где он работал с вьетнамскими беженцами». 174 00:11:36,239 --> 00:11:40,619 Он... Кажется, он всегда работал с детьми 175 00:11:41,786 --> 00:11:43,163 или нуждающимися. 176 00:11:45,123 --> 00:11:50,253 Вещи, оставленные Чепменом, говорят, что убийство было умышленным. 177 00:11:50,253 --> 00:11:55,592 Он не только планировал его, но также ожидал расследование полиции. 178 00:11:59,930 --> 00:12:02,098 Однако для адвокатов Чепмена 179 00:12:02,098 --> 00:12:05,101 эти предметы – явное свидетельство его безумия. 180 00:12:05,101 --> 00:12:06,019 УГОЛОВНЫЙ СУД 181 00:12:06,019 --> 00:12:08,521 Следствие развивается: адвокат Чепмена, 182 00:12:08,521 --> 00:12:13,318 Герберт Адлерберг, убеждает суд провести психиатрическую экспертизу. 183 00:12:14,277 --> 00:12:15,403 {\an8}Он сбит с толку. 184 00:12:15,403 --> 00:12:16,404 {\an8}Г. АДЛЕРБЕРГ АДВОКАТ 185 00:12:16,404 --> 00:12:19,491 {\an8}Мне кажется, сейчас он неспособен взаимодействовать 186 00:12:19,491 --> 00:12:21,952 со своим адвокатом. И... 187 00:12:22,744 --> 00:12:23,745 Каким образом? 188 00:12:23,745 --> 00:12:26,665 Ну, его ответы не соответствуют моим вопросам, 189 00:12:27,249 --> 00:12:29,834 особенно касающимся самого происшествия. 190 00:12:31,086 --> 00:12:36,174 И я подумал, что стоит обследовать его до дальнейших разбирательств. 191 00:12:36,758 --> 00:12:39,886 {\an8}«БОЛЬНИЦА БЕЛВЬЮ» 192 00:12:39,886 --> 00:12:44,474 {\an8}Чепмена везут в «Белвью», в палату-камеру, для экспертизы. 193 00:12:46,434 --> 00:12:49,729 Помощник комиссара, Эд Херши, ждет его прибытия. 194 00:12:51,356 --> 00:12:53,650 Я был в «Белвью», когда его привезли. 195 00:12:57,737 --> 00:13:02,867 Я поднялся на лифте на этаж, где находился тюремный комплекс, 196 00:13:04,452 --> 00:13:06,746 {\an8}с ним и сопровождавшим его офицером. 197 00:13:06,746 --> 00:13:07,831 {\an8}ЭД ХЕРШИ 198 00:13:07,831 --> 00:13:10,959 И мы стояли очень близко. 199 00:13:10,959 --> 00:13:15,463 Я спросил его: «Вы в порядке?» И он кивнул. 200 00:13:17,716 --> 00:13:20,176 Помню, я подумал, как заурядно он выглядит. 201 00:13:20,176 --> 00:13:22,846 В нём не было ничего отличительного. 202 00:13:23,847 --> 00:13:25,348 И я пытался что-то найти, 203 00:13:25,348 --> 00:13:28,351 ведь мне надо было сказать репортерам, что я увидел. 204 00:13:28,351 --> 00:13:30,604 Он казался умиротворенным. 205 00:13:30,604 --> 00:13:33,940 Боже, он вообще не выказывал эмоций. 206 00:13:34,566 --> 00:13:38,361 Это тюремное отделение «Больницы Белвью», где на втором этаже 207 00:13:38,361 --> 00:13:40,739 держат предполагаемого убийцу бывшего битла, 208 00:13:40,739 --> 00:13:45,118 Джона Леннона. В условиях чрезвычайных мер безопасности, 209 00:13:45,118 --> 00:13:46,912 обеспеченных властями Нью-Йорка. 210 00:13:49,664 --> 00:13:52,500 Теперь Чепмен в руках психиатров. 211 00:13:53,001 --> 00:13:57,839 Д-р Гольдштейн оценивает его вменяемость и способность предстать перед судом. 212 00:13:57,839 --> 00:14:00,675 НАОМИ ГОЛЬДШТЕЙН, Д. М. Н. 213 00:14:00,675 --> 00:14:04,304 Ранее она никогда не говорила о своих выводах публично. 214 00:14:05,222 --> 00:14:07,140 {\an8}Его впустили, и он вошел. 215 00:14:07,140 --> 00:14:08,058 {\an8}Д-Р ГОЛЬДШТЕЙН 216 00:14:08,058 --> 00:14:11,603 {\an8}И я говорю: «Здрасте, я д-р Гольдштейн. Присядете?» 217 00:14:12,312 --> 00:14:15,398 Я хотела понять, что произошло и как он попал туда. 218 00:14:16,691 --> 00:14:18,735 Как я помню, мы долго беседовали. 219 00:14:19,819 --> 00:14:21,947 Он показал много разных личин. 220 00:14:22,656 --> 00:14:26,701 Он мог быть неприятным. Милым. Непростой человек. 221 00:14:28,578 --> 00:14:33,667 Он пытался уходить от прямых ответов, 222 00:14:34,584 --> 00:14:36,127 так что было нелегко. 223 00:14:39,506 --> 00:14:43,260 «Речь связная, содержательная и логичная. 224 00:14:44,261 --> 00:14:48,098 Очень взбудоражен, перевозбужден и вымотан, 225 00:14:48,640 --> 00:14:52,394 но общителен, адекватен и идет на контакт». 226 00:14:52,394 --> 00:14:54,271 То есть он говорил со мной. 227 00:14:59,276 --> 00:15:03,530 Когда я был с Йоко в старой спальне, 228 00:15:03,530 --> 00:15:09,202 мы слышали, как тысячи людей пели песни Джона. 229 00:15:11,079 --> 00:15:13,039 Прощай, Джон 230 00:15:17,919 --> 00:15:22,632 {\an8}Ринго позвонил первым и первым приехал. 231 00:15:24,426 --> 00:15:29,139 {\an8}Джон обожал Ринго. Постоянно восторженно говорил о нём. 232 00:15:30,140 --> 00:15:33,184 Я вошел в «Дакоту». 233 00:15:33,184 --> 00:15:35,687 Я сказал Йоко: «Я знаю, каково тебе». 234 00:15:36,354 --> 00:15:39,900 И эта женщина честно сказала: «Нет, не знаешь». 235 00:15:39,900 --> 00:15:42,402 Ведь как бы близок я ни был к нему, 236 00:15:43,612 --> 00:15:46,364 она была ближе в разы. 237 00:15:49,367 --> 00:15:52,412 {\an8}ПОЛИЦЕЙСКИЙ КОРДОН НЕ ПЕРЕСЕКАТЬ 238 00:15:53,455 --> 00:15:55,957 Пока мы были там, люди внизу кричали Йоко: 239 00:15:55,957 --> 00:15:59,002 «Подойдите к окну». Или Шону. 240 00:16:00,670 --> 00:16:03,006 Когда... На самом деле было бы лучше, 241 00:16:03,006 --> 00:16:06,885 если бы они оставили ее в покое, ведь его не вернешь. 242 00:16:06,885 --> 00:16:09,512 И они не помогали ей, столпившись снаружи 243 00:16:10,388 --> 00:16:11,765 и исполняя его музыку. 244 00:16:17,896 --> 00:16:19,522 А когда мы вышли, 245 00:16:21,149 --> 00:16:24,819 я не хотел слушать о том, как сильно они любили The Beatles 246 00:16:24,819 --> 00:16:27,739 или что-то вроде, когда мы только потеряли Джона. 247 00:16:27,739 --> 00:16:30,033 Потому что я пришел не к битлу. 248 00:16:30,533 --> 00:16:33,411 Я пришел к другу, к группе это не имело отношения. 249 00:16:40,544 --> 00:16:44,130 Вот что Йоко написала 9 декабря 1980 года. 250 00:16:44,798 --> 00:16:47,008 «Похорон Джона не будет. 251 00:16:47,717 --> 00:16:53,056 В конце недели мы обозначим время для молчаливой молитвы о его душе». 252 00:16:55,058 --> 00:16:57,852 Джона должны были кремировать, 253 00:16:58,687 --> 00:17:03,275 а его прах по сей день остается в неизвестном месте. 254 00:17:06,777 --> 00:17:10,489 Внезапное убийство Леннона без видимого мотива 255 00:17:10,489 --> 00:17:14,077 заставляет ближайших к нему людей искать ответы. 256 00:17:15,078 --> 00:17:18,081 Раньше я не говорил об этом. 257 00:17:19,708 --> 00:17:23,169 Среди прочего Йоко попросила меня 258 00:17:23,169 --> 00:17:26,673 рассмотреть различные теории, 259 00:17:26,673 --> 00:17:31,970 теории заговора после убийства Джона. 260 00:17:34,306 --> 00:17:38,226 Кто-то полагал: за убийством Леннона стоят скрытые силы. 261 00:17:38,226 --> 00:17:39,644 США БЬЕТ РЕКОРД ПО ГЕНОЦИДУ! 262 00:17:39,644 --> 00:17:44,316 В 1970-х он был обсуждаемой фигурой в американской политической жизни, 263 00:17:44,316 --> 00:17:47,444 настраивая армию последователей против президента Никсона 264 00:17:47,444 --> 00:17:49,446 и войны во Вьетнаме. 265 00:17:52,157 --> 00:17:56,870 Мы здесь, чтобы вернуть ребят домой. Не забываем про оружие. 266 00:17:57,495 --> 00:18:01,166 Верните оружие домой, и тогда мы чего-то достигнем. 267 00:18:01,166 --> 00:18:04,586 Они оба были уверены, что здание «Дакоты», 268 00:18:04,586 --> 00:18:08,798 их квартира прослушивается. 269 00:18:08,798 --> 00:18:11,468 Не было сомнений, 270 00:18:11,468 --> 00:18:16,056 что разведывательные агентства этой страны, 271 00:18:16,556 --> 00:18:19,976 будь то ЦРУ, ФБР, Агентство национальной безопасности 272 00:18:19,976 --> 00:18:25,315 и разные другие, занимались этим. 273 00:18:26,149 --> 00:18:28,568 Я различаю телефоны с прослушкой и без, 274 00:18:28,568 --> 00:18:31,988 когда беру трубку. И каждый раз я слышу разные шумы. 275 00:18:31,988 --> 00:18:35,367 Я открыл дверь, на той стороне улицы были люди. 276 00:18:35,367 --> 00:18:39,454 Я сел в машину, они поехали за мной. Вдруг я понял: это серьезно. 277 00:18:39,454 --> 00:18:41,581 Так или иначе они пришли за мной. 278 00:18:43,833 --> 00:18:46,795 Паранойя Джона и Йоко была обоснованной. 279 00:18:48,255 --> 00:18:50,799 Файлы ФБР, весом почти в 12 кг, 280 00:18:50,799 --> 00:18:53,593 добытые автором Джоном Винером, показывают, что Леннон 281 00:18:53,593 --> 00:18:56,846 рассматривался администрацией Никсона как политическая угроза. 282 00:18:59,057 --> 00:19:01,309 Ричард Никсон написал директору ФБР 283 00:19:02,018 --> 00:19:06,022 сотни и сотни страниц, 284 00:19:06,523 --> 00:19:09,818 где было сказано, что за Джоном и Йоко 285 00:19:09,818 --> 00:19:13,071 нужно следить и их надо контролировать. 286 00:19:14,072 --> 00:19:18,285 И на высшем уровне были приняты меры... 287 00:19:18,285 --> 00:19:19,828 ВСЕ ЭКСТРЕМИСТЫ ОПАСНЫ 288 00:19:20,453 --> 00:19:23,331 ...по устранению «проблемы Леннона». 289 00:19:23,957 --> 00:19:26,001 Мирному порядку не давали шанса. 290 00:19:26,001 --> 00:19:28,628 Ганди и Мартин Лютер Кинг пытались, но их застрелили. 291 00:19:31,840 --> 00:19:34,593 Если за смертью Леннона стояла третья сторона, 292 00:19:34,593 --> 00:19:37,345 как Марк Чепмен мог быть вовлечен? 293 00:19:37,345 --> 00:19:42,309 MKUltra – кодовое название проекта ЦРУ, 294 00:19:42,309 --> 00:19:46,646 где на ничего не подозревающих людях ставили эксперименты по контролю разума. 295 00:19:47,397 --> 00:19:50,734 Д-р Милтон Кляйн, мировой эксперт по гипнозу, 296 00:19:50,734 --> 00:19:54,654 играл важную роль в программе ЦРУ MKUltra. 297 00:19:54,654 --> 00:19:58,491 Многие государственные учреждения заинтересованы 298 00:19:58,491 --> 00:20:01,786 в использовании гипноза 299 00:20:01,786 --> 00:20:05,665 в оперативной деятельности. 300 00:20:06,458 --> 00:20:10,086 Позднее д-р Кляйн навестит Чепмена в тюрьме 301 00:20:10,587 --> 00:20:13,215 и присоединится к его команде защиты. 302 00:20:13,215 --> 00:20:16,259 По документам видно, что ЦРУ пыталось 303 00:20:16,259 --> 00:20:20,055 готовить агентов, которых можно максимально контролировать. 304 00:20:20,639 --> 00:20:24,476 Этот эксперимент известен как наиближайший к промывке мозгов. 305 00:20:25,060 --> 00:20:28,230 ЦРУ было одержимо идеей контроля разума, 306 00:20:28,730 --> 00:20:32,692 и некоторые считали, это сыграло свою роль в убийстве Роберта Кеннеди. 307 00:20:34,736 --> 00:20:38,490 Серхан помнит, как был в отеле в ночь убийства. 308 00:20:38,490 --> 00:20:42,244 Он помнит, как наливал кофе красивой девушке, а потом – провал. 309 00:20:42,244 --> 00:20:46,122 Дальше Серхан помнил, как идет через альков с зеркалами, 310 00:20:46,122 --> 00:20:47,958 которые ослепили его. 311 00:20:47,958 --> 00:20:51,127 Защита считает, что его ввели в гипнотический транс. 312 00:20:51,127 --> 00:20:54,965 Серхан помнил, что его первым порывом было пожать руку Кеннеди, 313 00:20:54,965 --> 00:20:58,176 но, когда на него хлынула толпа, он вытащил пистолет. 314 00:20:58,677 --> 00:21:02,514 Необычное поведение Чепмена сразу после убийства 315 00:21:02,514 --> 00:21:06,476 больше всего волнует главного детектива Рона Хоффмана. 316 00:21:12,274 --> 00:21:13,692 Он был один? 317 00:21:14,234 --> 00:21:17,070 Помогал ли ему кто-то из-за кулис? 318 00:21:17,737 --> 00:21:19,322 Это был заговор? 319 00:21:20,824 --> 00:21:24,911 Все эти вопросы возникли у меня и у всех остальных. 320 00:21:27,789 --> 00:21:33,461 Мы отправили на Гавайи группу, чтобы опросить его друзей и родню. 321 00:21:33,461 --> 00:21:35,005 Мы говорили с его семьей. 322 00:21:35,672 --> 00:21:39,843 Со всеми его знакомыми, каких смогли найти. 323 00:21:41,052 --> 00:21:45,265 Зачастую он был очень молчалив, и он был отличным работником. 324 00:21:46,016 --> 00:21:48,935 Тихий, спокойный, интеллигентный юноша. 325 00:21:48,935 --> 00:21:52,731 Он... Очень умный. Очень уравновешенный. 326 00:21:52,731 --> 00:21:56,484 Как ни крути, жизнь Чепмена остается загадкой. 327 00:21:56,484 --> 00:21:59,571 Его друзья до сих пор пытаются найти ответы 328 00:21:59,571 --> 00:22:01,281 и задаются вопросом: 329 00:22:01,281 --> 00:22:04,993 «Мог ли Марк Чепмен, которого они знали все эти годы, 330 00:22:04,993 --> 00:22:09,873 быть тем, кого теперь обвиняют в убийстве Джона Леннона?» 331 00:22:11,291 --> 00:22:16,713 Чепмен – загадка, которую хотят разгадать мировые СМИ и полиция. 332 00:22:18,673 --> 00:22:23,220 Вскоре они выслеживают самого близкого к нему человека в надежде узнать больше. 333 00:22:24,804 --> 00:22:29,017 Сегодня у квартиры Чепменов на 21-м этаже выставили охрану. 334 00:22:29,017 --> 00:22:32,020 Жена Чепмена, вышеупомянутая Глория Абэ, 335 00:22:32,020 --> 00:22:36,691 находится внутри с подругой, отказываясь говорить с репортерами. 336 00:22:36,691 --> 00:22:39,778 Мы подходили к двери сегодня утром около 07:00, 337 00:22:39,778 --> 00:22:42,530 до размещения охраны, и слышали плач. 338 00:22:45,242 --> 00:22:48,411 Она была в смятении из-за СМИ. 339 00:22:48,411 --> 00:22:52,249 Ей нужна была юридическая помощь, и она позвонила мне. 340 00:22:55,919 --> 00:23:00,882 {\an8}Я думал, эффективнее всего будет собрать всех журналистов в одной комнате... 341 00:23:00,882 --> 00:23:01,800 {\an8}БРУК ХАРТ ЮРИСТ 342 00:23:01,800 --> 00:23:05,887 {\an8}...позволить им задать все возможные вопросы и покончить с этим. 343 00:23:06,596 --> 00:23:08,265 Будучи фанаткой Beatles, 344 00:23:08,265 --> 00:23:12,727 я оплакиваю смерть Джона Леннона и искренне сочувствую его жене, 345 00:23:12,727 --> 00:23:14,563 Йоко, и его сыну, Шону. 346 00:23:15,272 --> 00:23:20,068 Я хочу сказать, что мне очень жаль, что это должно было случиться 347 00:23:21,027 --> 00:23:25,115 с Йоко Оно и ее семьей, что ее мужу пришлось умереть. 348 00:23:27,325 --> 00:23:32,163 Услышав ее слова: «Это ужасно, что ему пришлось умереть», – 349 00:23:33,290 --> 00:23:38,712 я не был уверен, что Глория неудачно выразилась. 350 00:23:39,212 --> 00:23:43,967 Ведь он бы не умер, если бы Чепмен не пошел и не убил его. 351 00:23:45,051 --> 00:23:49,890 Вряд ли это указывает на то, что она знала, что он умрет. 352 00:23:50,891 --> 00:23:54,311 Я думаю, в тот момент она не осознавала, 353 00:23:54,811 --> 00:23:57,898 что ее муж убил его. 354 00:23:59,399 --> 00:24:04,654 Глория ничего не сделала и никак не участвовала 355 00:24:04,654 --> 00:24:09,659 в этой поездке, так чтобы осознанно 356 00:24:09,659 --> 00:24:14,039 поддержать действия Марка. 357 00:24:15,957 --> 00:24:19,878 Она держалась прямолинейно 358 00:24:20,462 --> 00:24:23,048 и сухо. 359 00:24:23,673 --> 00:24:25,884 Я ожидал больше эмоций. 360 00:24:26,468 --> 00:24:28,261 Видно, просто она такая. 361 00:24:29,512 --> 00:24:33,558 Я христианка и верю, что прощение очень важно. 362 00:24:34,184 --> 00:24:36,603 Я считаю себя всепрощающим человеком. 363 00:24:38,772 --> 00:24:41,441 Глория отвечает на вопросы прессы, 364 00:24:41,441 --> 00:24:46,279 но некоторые аспекты ее отношений с Чепменом не освещаются. 365 00:24:46,780 --> 00:24:50,659 Она сказала мне, что после женитьбы Чепмен 366 00:24:51,243 --> 00:24:55,455 начал выпивать и даже несколько раз бил ее. 367 00:24:56,206 --> 00:25:00,544 Он запускал свой внешний вид и не понимал, где находится. 368 00:25:02,045 --> 00:25:06,967 Это заставило ее беспокоиться о его психическом здоровье. 369 00:25:13,014 --> 00:25:17,102 В Нью-Йорке психиатр, доктор Наоми Гольдштейн, 370 00:25:17,102 --> 00:25:21,690 вынесла заключение по способности Чепмена предстать перед судом. 371 00:25:22,399 --> 00:25:27,362 Способность предстать перед судом – значит 372 00:25:27,362 --> 00:25:32,367 понимать обвинения, выдвинутые против него, и выступать в свою защиту. 373 00:25:33,326 --> 00:25:35,787 Ничего отдаленно психотического в нём не было. 374 00:25:36,621 --> 00:25:40,125 Никаких признаков галлюцинаций или маний. 375 00:25:42,502 --> 00:25:45,630 Итоговая оценка: способен предстать перед судом. 376 00:25:47,841 --> 00:25:51,469 Отойдите в сторону. Давайте. В сторону. Ну же. 377 00:25:51,469 --> 00:25:54,306 Ввиду предстоящего суда настрой против Чепмена 378 00:25:54,848 --> 00:25:57,309 меняется со всеобщего горя на злость. 379 00:25:57,309 --> 00:25:58,560 АДВОКАТУ УГРОЖАЮТ СМЕРТЬЮ! 380 00:25:58,560 --> 00:26:01,479 М-р Адлерберг, почему вы ушли? 381 00:26:02,063 --> 00:26:04,774 Не выдерживает даже его адвокат. 382 00:26:05,483 --> 00:26:07,485 Звонки сумасшедших, зевак. 383 00:26:07,485 --> 00:26:10,238 Мои телефоны весь день разрывались. 384 00:26:10,238 --> 00:26:15,118 Я понял, что в таких условиях не смогу эффективно защищать этого парня. 385 00:26:15,118 --> 00:26:16,828 Отойдите. 386 00:26:18,997 --> 00:26:19,831 ПСИХ. БОЛЬНИЦА 387 00:26:19,831 --> 00:26:25,295 Мы пришли к выводу, что есть много желающих напасть на него, 388 00:26:26,463 --> 00:26:30,342 потому что мы имели дело с человеком, убившим битла. 389 00:26:30,342 --> 00:26:34,679 Поэтому нужно было найти самое безопасное место в нашей системе, 390 00:26:34,679 --> 00:26:40,936 и буквально за день было решено, что это будет изолятор в Райкерсе. 391 00:26:40,936 --> 00:26:46,066 Чепмена перевезли из «Белвью» вчера в связи с потоком угроз расправы. 392 00:26:48,818 --> 00:26:51,696 В тюрьму Райкерс в проливе Ист-Ривер 393 00:26:52,280 --> 00:26:54,241 можно попасть лишь по мосту, 394 00:26:54,741 --> 00:26:58,245 и она довольно отдаленная, хоть и находится в Нью-Йорке. 395 00:26:58,245 --> 00:27:02,415 Эта изоляция идеально подходила для такого, как Чепмен. 396 00:27:08,338 --> 00:27:10,423 На фоне растущей враждебности 397 00:27:10,423 --> 00:27:14,844 в центре внимания появляется молодой и относительно неопытный адвокат. 398 00:27:16,304 --> 00:27:18,598 Джонатан Маркс, 37 лет, сказал, 399 00:27:18,598 --> 00:27:21,309 что утром ему позвонили и предложили это дело. 400 00:27:21,309 --> 00:27:24,271 Он сказал репортерам, что не видит причин отказываться. 401 00:27:25,230 --> 00:27:27,649 Многие злы на м-ра Чепмена... 402 00:27:27,649 --> 00:27:29,734 на то, что вы будете представлять его... 403 00:27:29,734 --> 00:27:31,236 Что вы об этом думаете? 404 00:27:31,236 --> 00:27:35,865 Не думаю, что тот, кто злится на м-ра Чепмена, 405 00:27:36,491 --> 00:27:38,243 выместит это на мне. 406 00:27:38,243 --> 00:27:40,954 Я просто адвокат, представляющий клиента. 407 00:27:42,497 --> 00:27:44,583 Учитывая масштаб дела, 408 00:27:45,292 --> 00:27:49,045 Маркс нанимает в помощники младшего юриста, Дэвида Саггса. 409 00:27:51,214 --> 00:27:53,383 Тогда и сейчас я считаю, 410 00:27:53,967 --> 00:27:56,052 {\an8}что для адвоката нет призвания выше... 411 00:27:56,052 --> 00:27:57,345 {\an8}ДЭВИД САГГС ЮРИСТ ЧЕПМЕНА 412 00:27:57,345 --> 00:28:00,974 {\an8}...чем защищать непопулярного обвиняемого. 413 00:28:00,974 --> 00:28:05,020 Но давление, безусловно, ощущалось. 414 00:28:06,271 --> 00:28:10,108 Я уже участвовал в ряду громких дел. 415 00:28:10,108 --> 00:28:13,653 Но, как выяснилось, это было беспрецедентное дело 416 00:28:14,404 --> 00:28:16,489 в сравнении со всеми предыдущими. 417 00:28:20,577 --> 00:28:25,916 Готовясь к суду, команда защиты Чепмена начинает посещать его в тюрьме. 418 00:28:28,543 --> 00:28:33,340 Сегодня воскресенье и я приехал в Райкерс, к Марку Чепмену. 419 00:28:35,467 --> 00:28:39,137 Все свои беседы с ним они записывают. 420 00:28:39,137 --> 00:28:42,849 Я очень рад представлять вас. 421 00:28:43,725 --> 00:28:48,104 Ранее эти беседы не были доступны общественности. 422 00:28:48,772 --> 00:28:50,398 Вы обещаете, что... 423 00:28:50,398 --> 00:28:52,609 Я спрошу один раз и больше не буду. 424 00:28:53,735 --> 00:28:55,278 Вы пойдете со мной до конца? 425 00:28:55,779 --> 00:28:56,947 Обещаю. 426 00:28:56,947 --> 00:28:59,491 И вы можете спрашивать сколько хотите. 427 00:29:00,992 --> 00:29:04,037 Впечатления были неоднозначные: порой при разговоре 428 00:29:04,037 --> 00:29:07,249 он казался вполне нормальным. 429 00:29:07,249 --> 00:29:09,376 А потом – бац! 430 00:29:09,376 --> 00:29:13,922 Он вдруг выдавал что-то настолько неожиданное, 431 00:29:15,090 --> 00:29:17,467 что ты понимал: «О да, он сумасшедший». 432 00:29:18,760 --> 00:29:20,387 Как это произошло? 433 00:29:21,471 --> 00:29:23,557 Ну, мысль безумная. 434 00:29:23,557 --> 00:29:26,851 Я думал, что превращусь кое в кого, если кого-то убью. 435 00:29:27,519 --> 00:29:29,020 В кого превратитесь? 436 00:29:29,020 --> 00:29:30,772 «Над пропастью во ржи». 437 00:29:30,772 --> 00:29:34,401 - Да. Я знаю эту книгу. - Она была у меня. 438 00:29:34,401 --> 00:29:38,196 Я думал, что превращусь в персонажа книги. 439 00:29:38,196 --> 00:29:39,573 Теперь я понимаю... 440 00:29:40,699 --> 00:29:42,701 В какого персонажа? 441 00:29:42,701 --> 00:29:43,994 Холден Колфилд. 442 00:29:47,163 --> 00:29:51,126 Он думал, что буквально превратится в Холдена Колфилда, 443 00:29:51,126 --> 00:29:53,545 персонажа книги «Над пропастью во ржи». 444 00:29:53,545 --> 00:29:57,507 Из довольно полного 445 00:29:58,466 --> 00:30:03,763 молодого мужчины он собирался превратиться в стройного юношу. 446 00:30:03,763 --> 00:30:05,473 Он не мыслил здраво. 447 00:30:05,473 --> 00:30:08,476 Сомнений не было. Леннона застрелил он. 448 00:30:08,476 --> 00:30:10,145 Он не пытался сбежать. 449 00:30:10,145 --> 00:30:11,980 Но возникал вопрос: 450 00:30:11,980 --> 00:30:16,067 «Каково было его психическое состояние на момент совершения убийства?» 451 00:30:16,067 --> 00:30:20,322 Мы собирались доказать присяжным, что этот человек 452 00:30:20,322 --> 00:30:25,452 был невменяем, вследствие чего ему требовалось 453 00:30:25,452 --> 00:30:29,789 психиатрическое лечение, 454 00:30:29,789 --> 00:30:32,542 а не наказание в виде заключения в тюрьму. 455 00:30:34,211 --> 00:30:39,007 Но обвинение не принимает аспект невменяемости Чепмена. 456 00:30:39,883 --> 00:30:43,220 {\an8}Если у человека настолько тяжелое психическое заболевание... 457 00:30:43,220 --> 00:30:44,721 {\an8}КИМ ХОГРИФ ПРОКУРОР 458 00:30:44,721 --> 00:30:47,641 ...что он берет пистолет и думает, что это банан, 459 00:30:48,516 --> 00:30:52,604 защита выстраивается иным путем – на базе невменяемости. 460 00:30:54,564 --> 00:30:58,401 Но, на наш взгляд, он не страдал психическим заболеванием. 461 00:30:59,194 --> 00:31:03,531 Он знал, что делает, у него было оружие, он использовал его по назначению. 462 00:31:04,241 --> 00:31:06,326 И он знал, что поступает плохо, 463 00:31:06,326 --> 00:31:09,663 потому что после убийства он ждал приезда полиции. 464 00:31:09,663 --> 00:31:12,749 УГОЛОВНЫЙ СУД 465 00:31:15,293 --> 00:31:17,212 А обследование психиатра? 466 00:31:17,212 --> 00:31:18,838 - Когда? - Что и почему. 467 00:31:18,838 --> 00:31:19,965 И для чего? 468 00:31:19,965 --> 00:31:23,134 Оценят его психическое состояние на момент убийства. 469 00:31:25,136 --> 00:31:27,556 Главный адвокат Чепмена, Маркс, 470 00:31:27,556 --> 00:31:30,600 представляет нового неоднозначного члена команды. 471 00:31:31,643 --> 00:31:33,478 Я выбрал лучших. 472 00:31:33,478 --> 00:31:35,063 Скажете кого? 473 00:31:35,063 --> 00:31:37,941 Милтон Кляйн, гипнотизер? 474 00:31:38,650 --> 00:31:40,485 Милтон Кляйн – клинический психолог, 475 00:31:40,944 --> 00:31:43,655 и он использует гипноз как средство диагностики. 476 00:31:46,241 --> 00:31:48,201 Он нанял бывшего консультанта 477 00:31:48,201 --> 00:31:52,330 ЦРУ по программе управления разумом, д-р Милтона Кляйна. 478 00:31:53,456 --> 00:31:56,084 {\an8}Можно обучить их стрелять без разбора. 479 00:31:56,084 --> 00:31:57,419 {\an8}МИЛТОН КЛЯЙН КОНСУЛЬТАНТ ЦРУ 480 00:31:57,419 --> 00:31:59,963 {\an8}Стрелять в людей, не чувствуя и не думая, 481 00:32:00,630 --> 00:32:03,383 без колебаний и переживаний. 482 00:32:05,010 --> 00:32:06,970 Марк, это д-р Милтон Кляйн. 483 00:32:06,970 --> 00:32:09,556 Как вы, Марк? Рад знакомству. 484 00:32:09,556 --> 00:32:12,225 Если в убийстве есть скрытые аспекты, 485 00:32:12,726 --> 00:32:16,438 д-р Кляйн надеется вскрыть их с помощью гипноза. 486 00:32:16,438 --> 00:32:20,317 Марк, сосредоточьте взгляд на потолке. 487 00:32:21,234 --> 00:32:24,237 Мягко сомкните веки. 488 00:32:24,237 --> 00:32:26,740 Пусть всё ваше тело расслабится, 489 00:32:27,449 --> 00:32:31,328 от макушки до кончиков пальцев. 490 00:32:32,412 --> 00:32:36,541 Ощутите, как вы всё больше расслабляетесь. 491 00:32:36,541 --> 00:32:41,171 Больше и больше. 492 00:32:43,715 --> 00:32:45,258 Странное ощущение. 493 00:32:45,258 --> 00:32:46,676 Я очень расслаблен. 494 00:32:46,676 --> 00:32:48,303 Такой эффект. 495 00:32:49,804 --> 00:32:52,349 Постарайтесь описать сцену. 496 00:32:52,349 --> 00:32:54,184 - Убийства? - Да. 497 00:32:54,684 --> 00:32:58,063 Ладно. Я сидел, и подъехала машина. 498 00:32:58,605 --> 00:33:02,359 Я знал, что это он, и подумал: «Вот и всё». 499 00:33:02,359 --> 00:33:07,739 Дверца открылась. Вышла Йоко, я ей кивнул. 500 00:33:08,240 --> 00:33:09,741 А потом вышел он. 501 00:33:10,617 --> 00:33:17,290 Я взглянул на Джона, когда он шел мимо. А потом я отошел от бордюра, 502 00:33:18,124 --> 00:33:21,711 прошел пару метров, повернулся к нему лицом, 503 00:33:22,546 --> 00:33:24,172 вытащил пистолет из кармана... 504 00:33:26,800 --> 00:33:30,637 ...навел на него, а потом просто выстрелил. 505 00:33:30,637 --> 00:33:32,639 Пять раз. 506 00:33:33,139 --> 00:33:37,060 Потом меня забрали, и тогда я сказал: «Я над пропастью во ржи». 507 00:33:37,602 --> 00:33:41,898 Помните свои ощущения? Какое было чувство? 508 00:33:42,941 --> 00:33:46,111 Чувство, будто это не я, но это был я. 509 00:33:46,111 --> 00:33:48,113 Я сделал это, и я это помню. 510 00:33:48,113 --> 00:33:52,409 Какая часть вашего разума приняла это решение? 511 00:33:53,785 --> 00:33:57,372 Я вижу борьбу. Отчасти я хотел этого, а отчасти – нет. 512 00:33:58,540 --> 00:34:02,419 Я помню лишь голос в своей голове, 513 00:34:02,419 --> 00:34:06,298 который твердил: «Сделай это, сделай», – когда он шел мимо меня. 514 00:34:06,298 --> 00:34:08,133 И я это сделал. 515 00:34:15,807 --> 00:34:20,061 А теперь в течение десяти минут мы молча помолимся, 516 00:34:20,061 --> 00:34:21,229 как просила Йоко Оно, 517 00:34:21,229 --> 00:34:23,315 - о душе Джона. - Дамы и господа... 518 00:34:23,315 --> 00:34:26,651 Просим всех выключить радио. 519 00:34:27,736 --> 00:34:32,324 Просим прекратить продажу товаров. 520 00:34:33,115 --> 00:34:36,827 Помолитесь про себя. Мы начинаем сейчас. 521 00:34:38,121 --> 00:34:39,831 Помолимся. Спасибо. 522 00:34:40,874 --> 00:34:42,959 Чепмен готовится к суду, 523 00:34:42,959 --> 00:34:46,922 а в Центральном парке тысячи людей собрались помолиться о Ленноне. 524 00:34:47,881 --> 00:34:52,719 Один из участников особенно тщательно следил за недавними событиями. 525 00:34:55,387 --> 00:34:57,474 Его зовут Джон Хинкли – младший. 526 00:34:57,974 --> 00:35:01,061 У него тоже есть книга «Над пропастью во ржи». 527 00:35:03,063 --> 00:35:07,150 И он собирается застрелить президента Соединенных Штатов. 528 00:35:18,036 --> 00:35:18,870 {\an8}В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 529 00:35:18,870 --> 00:35:22,624 {\an8}Марк Чепмен не признаёт вину по причине невменяемости. 530 00:35:22,624 --> 00:35:24,501 {\an8}Господь велел ему сделать это. 531 00:35:24,501 --> 00:35:28,713 {\an8}Он виновен, я не верю в оговорку о невменяемости, или что там. 532 00:35:28,713 --> 00:35:32,425 {\an8}Психически он был здоров. Он хотел прославиться. 533 00:35:32,425 --> 00:35:33,760 {\an8}ЧЕЛОВЕК, УБИВШИЙ ЛЕННОНА 534 00:35:33,760 --> 00:35:38,014 {\an8}При других обстоятельствах его бы судили как невменяемого. 535 00:35:38,014 --> 00:35:39,307 {\an8}Он застрелил не того. 536 00:36:31,860 --> 00:36:33,862 Перевод субтитров: Яна Смирнова