1
00:00:17,185 --> 00:00:22,065
Тут около 500 человек,
они стоят, выражение лиц у них странное.
2
00:00:22,065 --> 00:00:25,277
Это выражение...
Я не знаю, его трудно описать.
3
00:00:25,277 --> 00:00:28,863
Они словно в трансе. Не могут поверить,
что Джон Леннон мертв.
4
00:00:28,863 --> 00:00:32,116
Мрачная толпа. Люди пришли не общаться.
5
00:00:32,116 --> 00:00:33,618
Они пришли скорбеть.
6
00:00:34,160 --> 00:00:37,455
Жена Джона Леннона, Йоко Оно,
просила, чтобы смерть певца...
7
00:00:38,331 --> 00:00:39,249
{\an8}Люблю тебя, Джон
8
00:00:39,249 --> 00:00:43,920
{\an8}Наутро после смерти Джона
я вошел в ворота,
9
00:00:43,920 --> 00:00:49,134
и парковка была огорожена
желтой полицейской лентой.
10
00:00:50,135 --> 00:00:53,054
На земле было битое стекло.
11
00:00:54,681 --> 00:00:57,893
Кровь Джона была на тротуаре...
12
00:00:59,102 --> 00:01:00,103
{\an8}ЭЛЛИОТ МИНЦ
ДРУГ СЕМЬИ
13
00:01:00,103 --> 00:01:03,356
{\an8}...и пришлось переступить через нее,
чтобы войти в здание.
14
00:01:05,567 --> 00:01:07,277
Йоко была в прострации.
15
00:01:07,986 --> 00:01:12,365
Какое-то время она сидела, уставившись
в телевизор, хотя звук был выключен.
16
00:01:12,365 --> 00:01:16,953
Там показывали одни и те же кадры,
снова и снова.
17
00:01:17,829 --> 00:01:23,460
Снизу явственно доносилось пение,
хотя мы были на верхнем этаже.
18
00:01:24,211 --> 00:01:26,213
Мы четко его слышали.
19
00:01:28,298 --> 00:01:32,719
А потом она взглянула на меня
и спросила: «Зачем он это сделал?»
20
00:02:07,921 --> 00:02:09,421
{\an8}«НАД ПРОПАСТЬЮ ВО РЖИ»
21
00:02:16,721 --> 00:02:21,726
ДЖОН ЛЕННОН: УБИЙСТВО БЕЗ СУДА
22
00:02:24,104 --> 00:02:26,731
ЭПИЗОД 2
23
00:02:26,731 --> 00:02:32,737
РАССЛЕДОВАНИЕ
24
00:02:39,035 --> 00:02:41,663
Я Джеймс Т. Салливан,
глава детективного отдела
25
00:02:42,205 --> 00:02:44,040
Департамента полиции Нью-Йорка.
26
00:02:46,751 --> 00:02:50,547
Мы пригласили вас сюда –
сообщить, что нам известно
27
00:02:51,089 --> 00:02:55,802
на данный момент
в отношении убийства Джона Леннона.
28
00:02:56,553 --> 00:02:59,723
Мы арестовали Марка Дэвида Чепмена,
29
00:03:00,390 --> 00:03:05,520
проживающего на Саут-Кукуи-стрит, 55,
30
00:03:06,187 --> 00:03:09,816
Гавайи, по обвинению
в убийстве Джона Леннона.
31
00:03:09,816 --> 00:03:12,152
У него проблемы с психикой?
32
00:03:12,152 --> 00:03:13,570
Пока не знаем.
33
00:03:13,570 --> 00:03:15,655
Как он себя вел? Он вменяем?
34
00:03:16,656 --> 00:03:19,576
- Он был очень спокоен.
- А куда...
35
00:03:19,576 --> 00:03:22,078
- Вменяем?
- ...ранили м-ра Леннона?
36
00:03:22,078 --> 00:03:25,457
В него стреляли три... Нет.
Я не скажу, что в него стреляли.
37
00:03:25,457 --> 00:03:27,918
Это определит судмедэксперт.
38
00:03:27,918 --> 00:03:30,795
Но есть семь ранений.
39
00:03:32,339 --> 00:03:34,674
Может, это входные и выходные отверстия.
40
00:03:35,550 --> 00:03:39,304
- Сколько выстрелов?
- Пистолет был пуст. Пять выстрелов.
41
00:03:40,013 --> 00:03:41,932
Он назвал мотив?
42
00:03:41,932 --> 00:03:43,225
Нет.
43
00:03:43,225 --> 00:03:45,143
- Спасибо.
- Спасибо.
44
00:03:45,852 --> 00:03:48,438
{\an8}ТЕКСТ ЧИТАЕТ КИФЕР САЗЕРЛЕНД
45
00:03:48,438 --> 00:03:52,525
{\an8}Мировые СМИ обрушились на 20-й участок
Департамента полиции Нью-Йорка.
46
00:03:52,525 --> 00:03:55,278
Они отчаянно хотят
узнать больше о человеке,
47
00:03:55,278 --> 00:03:57,739
который убил Джона Леннона.
48
00:03:57,739 --> 00:03:59,908
Где они были? Работали вместе?
49
00:04:01,159 --> 00:04:02,160
Всем спасибо.
50
00:04:02,160 --> 00:04:03,995
Им можно ходить вокруг,
51
00:04:03,995 --> 00:04:06,665
брать интервью у детективов,
ведущих дело.
52
00:04:06,665 --> 00:04:08,792
Мне нужно закончить с бумагами.
53
00:04:08,792 --> 00:04:13,630
В участке меня окружили репортеры,
ведь все хотели знать.
54
00:04:13,630 --> 00:04:15,298
Сколько выстрелов?
55
00:04:15,298 --> 00:04:17,425
Он был без сознания?
56
00:04:17,425 --> 00:04:19,469
Насколько я знаю, без сознания.
57
00:04:19,469 --> 00:04:21,137
Он стонал, говорил?
58
00:04:21,137 --> 00:04:22,305
- Нет.
- А Йоко?
59
00:04:23,056 --> 00:04:25,016
У нее была истерика. Да.
60
00:04:25,016 --> 00:04:28,687
{\an8}Там были англичане, немцы...
61
00:04:28,687 --> 00:04:29,604
{\an8}ТОНИ ПАЛМА ПОЛИЦИЯ
62
00:04:29,604 --> 00:04:32,190
{\an8}...они хотели поговорить со мной и...
63
00:04:32,190 --> 00:04:36,820
Это было такое громкое дело,
о нём услышал весь мир,
64
00:04:36,820 --> 00:04:39,155
и все хотели знать.
65
00:04:39,155 --> 00:04:41,157
Что известно о подозреваемом?
66
00:04:41,157 --> 00:04:42,993
- Что говорят?
- Я без понятия.
67
00:04:42,993 --> 00:04:45,328
Где он был, когда вы приехали?
68
00:04:45,328 --> 00:04:47,330
- Арестован.
- Кто арестовал?
69
00:04:47,330 --> 00:04:48,999
Офицер полиции Спиро.
70
00:04:49,583 --> 00:04:53,211
А есть общее описание подозреваемого?
71
00:04:53,837 --> 00:04:58,675
Когда я был приставлен
к охране Чепмена в офисе детективов,
72
00:04:59,634 --> 00:05:01,344
для меня было шоком
73
00:05:01,845 --> 00:05:07,017
сидеть там с этим парнем,
который убил Джона Леннона.
74
00:05:08,018 --> 00:05:09,811
Сначала он был очень спокоен,
75
00:05:10,604 --> 00:05:14,024
но потом начал нервничать и дрожать.
76
00:05:14,691 --> 00:05:18,320
Вошел детектив и сказал:
«Мы уведомили вашу жену на Гавайях...»
77
00:05:18,904 --> 00:05:22,365
Тогда он очень расстроился
и разнервничался.
78
00:05:22,365 --> 00:05:24,451
И он сказал: «Мне надо в уборную».
79
00:05:24,451 --> 00:05:26,745
Я ответил: «Ладно, я отведу».
80
00:05:26,745 --> 00:05:28,496
Я отвел его в уборную.
81
00:05:29,456 --> 00:05:33,668
И пока я был там, я сказал ему:
«Вы понимаете, что натворили?»
82
00:05:34,461 --> 00:05:38,381
Он ответил: «Да. Я убил себя.
Я Джон Леннон».
83
00:05:39,799 --> 00:05:42,761
И я просто посмотрел на него.
84
00:05:42,761 --> 00:05:45,180
Я хотел выкинуть его из окна, но...
85
00:05:47,807 --> 00:05:50,435
У Чепмена берут
первоначальное заявление.
86
00:05:51,019 --> 00:05:53,313
Потом ему разрешают поговорить с женой.
87
00:05:56,024 --> 00:05:58,818
{\an8}20-Й УЧАСТОК
ПОЛИЦИЯ НЬЮ-ЙОРКА
88
00:05:58,818 --> 00:06:00,362
{\an8}- Глория?
- Да.
89
00:06:00,362 --> 00:06:02,405
{\an8}Это офицер полиции Спиро.
90
00:06:02,405 --> 00:06:04,324
- Да.
- Тут ваш муж.
91
00:06:04,324 --> 00:06:06,117
- Да. Он...
- Он хотел,
92
00:06:06,117 --> 00:06:08,578
чтобы сперва я сказал вам,
что он в порядке.
93
00:06:08,578 --> 00:06:10,497
- Ага.
- Даю ему трубку.
94
00:06:12,582 --> 00:06:17,671
Их беседа записана на случай,
если Чепмен выдаст важную информацию.
95
00:06:18,213 --> 00:06:19,923
{\an8}- Привет.
- Привет.
96
00:06:20,507 --> 00:06:21,925
{\an8}Полиция с тобой?
97
00:06:21,925 --> 00:06:25,428
{\an8}Нет. Сначала позвонил репортер.
98
00:06:25,428 --> 00:06:27,472
{\an8}Я больше ни с кем не хочу говорить.
99
00:06:27,472 --> 00:06:31,268
{\an8}Я знаю. Ты не хочешь, чтобы я приехала?
100
00:06:32,394 --> 00:06:34,187
{\an8}- Куда?
- В Нью-Йорк.
101
00:06:34,187 --> 00:06:38,650
{\an8}Нет. Оставайся там.
102
00:06:39,442 --> 00:06:41,945
{\an8}Ты уже понял, что натворил?
103
00:06:44,614 --> 00:06:47,951
Ладно, я тебя люблю. И всегда буду.
104
00:06:48,660 --> 00:06:50,704
Я тоже тебя люблю.
105
00:06:50,704 --> 00:06:52,080
Ладно. Пока.
106
00:06:53,957 --> 00:06:57,460
Проблема не в том,
взяли ли мы нужного человека.
107
00:06:58,879 --> 00:07:00,088
{\an8}Мы арестовали убийцу.
108
00:07:00,088 --> 00:07:01,006
{\an8}Р. ХОФФМАН ДЕТЕКТИВ
109
00:07:01,006 --> 00:07:03,800
{\an8}В этом мы были уверены,
но хотели исключить
110
00:07:03,800 --> 00:07:09,264
{\an8}любую возможность того,
что ему помогали.
111
00:07:10,724 --> 00:07:13,602
Я хотел собрать вместе
всех возможных свидетелей,
112
00:07:13,602 --> 00:07:16,855
которые что-то видели,
прежде чем они исчезнут.
113
00:07:19,941 --> 00:07:24,362
Таксист Ричард Питерсон
выступает в роли главного свидетеля.
114
00:07:26,114 --> 00:07:29,326
{\an8}Когда я пришел в участок,
там был дурдом.
115
00:07:29,326 --> 00:07:30,493
{\an8}РИЧАРД ПИТЕРСОН ТАКСИСТ
116
00:07:30,493 --> 00:07:31,995
{\an8}Дурдом.
117
00:07:32,579 --> 00:07:35,373
{\an8}Начала собираться пресса.
118
00:07:35,373 --> 00:07:36,666
Дело было серьезное.
119
00:07:38,376 --> 00:07:41,755
Меня допросили,
и я в точности рассказал им, что видел.
120
00:07:41,755 --> 00:07:45,091
Но меня тысячу раз
заставили всё это повторить,
121
00:07:45,634 --> 00:07:47,761
потому что произошло нечто странное.
122
00:07:49,888 --> 00:07:51,306
Застрелив Леннона,
123
00:07:52,140 --> 00:07:54,559
Чепмен остался стоять там с пистолетом.
124
00:07:56,978 --> 00:08:01,191
Он отбросил пистолет, снял пальто,
125
00:08:01,942 --> 00:08:04,194
вытащил книгу и поднял ее.
126
00:08:04,194 --> 00:08:05,403
«Над пропастью во ржи».
127
00:08:09,950 --> 00:08:15,121
Это странное поведение подтверждает
полицейский, прибывший одним из первых.
128
00:08:16,623 --> 00:08:20,752
{\an8}Необычным было то,
что в момент задержания Чепмен...
129
00:08:20,752 --> 00:08:21,836
{\an8}Х. ФРАУЭНБЕРГЕР ПОЛИЦИЯ
130
00:08:21,836 --> 00:08:25,298
{\an8}...не пытался сбежать, он читал книгу.
131
00:08:26,883 --> 00:08:32,889
Я могу представить,
как он бежит в парк и исчезает,
132
00:08:33,515 --> 00:08:35,433
садится на самолет до Гавайев.
133
00:08:35,933 --> 00:08:37,185
И кто знает?
134
00:08:41,147 --> 00:08:44,693
Допросив Чепмена,
полиция предъявила ему обвинения.
135
00:08:47,028 --> 00:08:51,032
{\an8}Когда его выводили из участка,
чтобы везти в суд, было решено...
136
00:08:51,032 --> 00:08:51,950
{\an8}П. КАЛЛЕН ПОЛИЦИЯ
137
00:08:51,950 --> 00:08:54,077
{\an8}Кто-то мог решить застрелить его.
138
00:08:54,077 --> 00:08:55,996
{\an8}Нужна была приманка.
139
00:08:57,163 --> 00:09:00,166
Надо было найти добровольца на эту роль.
140
00:09:01,293 --> 00:09:03,670
Который не сильно пекся о своей жизни.
141
00:09:03,670 --> 00:09:07,173
Не знаю, кто это был.
И вот что случилось.
142
00:09:09,134 --> 00:09:12,220
На фото, где Стив выводит его, – не он.
143
00:09:13,179 --> 00:09:15,640
ПОЛИЦИЯ
144
00:09:15,640 --> 00:09:20,687
Его вывели через другую дверь и посадили
в фургон, чтобы отвезти в суд.
145
00:09:25,233 --> 00:09:30,155
Пока его везут в суд,
журналисты со всего мира начинают
146
00:09:30,155 --> 00:09:33,450
выяснять, кто такой Марк Чепмен.
147
00:09:34,200 --> 00:09:37,287
Пока фанаты Beatles
проводили частные бдения,
148
00:09:37,287 --> 00:09:41,625
все задались одним вопросом:
«Зачем кому-то убивать Джона Леннона?»
149
00:09:41,625 --> 00:09:45,337
Подозреваемый –
Марк Дэвид Чепмен, 25 лет.
150
00:09:45,337 --> 00:09:47,839
Чепмен, безработный охранник
из Гонолулу.
151
00:09:47,839 --> 00:09:52,177
Марк Дэвид Чепмен,
фотограф-фрилансер из Гонолулу, Гавайи.
152
00:09:52,177 --> 00:09:54,429
Мы знаем, что он работал экономом
153
00:09:54,429 --> 00:09:56,389
и печатником в «Больнице Касл-Мемориал»...
154
00:09:56,389 --> 00:10:02,187
...образ. С появлением новых фактов
образ Марка Дэвида Чепмена меняется.
155
00:10:02,687 --> 00:10:05,273
Весь мир знает, кем был Джон Леннон,
156
00:10:05,273 --> 00:10:09,694
и теперь мы пытаемся понять...
кем был его предполагаемый убийца,
157
00:10:09,694 --> 00:10:12,113
чтобы понять смысл, если таковой есть.
158
00:10:16,451 --> 00:10:20,580
Полиция узнаёт, что ночь до убийства
Чепмен провел в отеле «Шератон».
159
00:10:20,580 --> 00:10:21,957
{\an8}«ШЕРАТОН ЦЕНТР»
160
00:10:25,585 --> 00:10:28,755
У судьи просят ордер
на обыск его номера.
161
00:10:28,755 --> 00:10:30,799
И детективы приезжают на место.
162
00:10:39,724 --> 00:10:41,851
Арестовав подозреваемого,
163
00:10:41,851 --> 00:10:46,565
мы пошли в номер отеля
и получили разрешение на вход.
164
00:10:53,363 --> 00:10:59,327
На комоде мы нашли
фотографии и некоторые...
165
00:10:59,327 --> 00:11:01,913
личные вещи Чепмена.
166
00:11:02,831 --> 00:11:05,417
Очевидно, что он оставил их для нас.
167
00:11:08,128 --> 00:11:11,256
«Обвиняемый разложил на столе
следующие предметы:
168
00:11:12,674 --> 00:11:17,304
свой паспорт,
кассету с музыкой Тодда Рандгрена,
169
00:11:17,304 --> 00:11:21,641
Библию, открытую на Евангелии от Иоанна.
170
00:11:21,641 --> 00:11:24,936
В центре композиции из личных вещей
171
00:11:24,936 --> 00:11:27,606
он разместил постер
"Волшебника страны Оз".
172
00:11:28,523 --> 00:11:32,193
Письмо от бывшего руководителя
"Ассоциации молодых христиан",
173
00:11:32,944 --> 00:11:36,239
где он работал
с вьетнамскими беженцами».
174
00:11:36,239 --> 00:11:40,619
Он... Кажется, он всегда работал с детьми
175
00:11:41,786 --> 00:11:43,163
или нуждающимися.
176
00:11:45,123 --> 00:11:50,253
Вещи, оставленные Чепменом,
говорят, что убийство было умышленным.
177
00:11:50,253 --> 00:11:55,592
Он не только планировал его,
но также ожидал расследование полиции.
178
00:11:59,930 --> 00:12:02,098
Однако для адвокатов Чепмена
179
00:12:02,098 --> 00:12:05,101
эти предметы –
явное свидетельство его безумия.
180
00:12:05,101 --> 00:12:06,019
УГОЛОВНЫЙ СУД
181
00:12:06,019 --> 00:12:08,521
Следствие развивается: адвокат Чепмена,
182
00:12:08,521 --> 00:12:13,318
Герберт Адлерберг, убеждает суд
провести психиатрическую экспертизу.
183
00:12:14,277 --> 00:12:15,403
{\an8}Он сбит с толку.
184
00:12:15,403 --> 00:12:16,404
{\an8}Г. АДЛЕРБЕРГ АДВОКАТ
185
00:12:16,404 --> 00:12:19,491
{\an8}Мне кажется, сейчас
он неспособен взаимодействовать
186
00:12:19,491 --> 00:12:21,952
со своим адвокатом. И...
187
00:12:22,744 --> 00:12:23,745
Каким образом?
188
00:12:23,745 --> 00:12:26,665
Ну, его ответы не соответствуют
моим вопросам,
189
00:12:27,249 --> 00:12:29,834
особенно касающимся самого происшествия.
190
00:12:31,086 --> 00:12:36,174
И я подумал, что стоит обследовать его
до дальнейших разбирательств.
191
00:12:36,758 --> 00:12:39,886
{\an8}«БОЛЬНИЦА БЕЛВЬЮ»
192
00:12:39,886 --> 00:12:44,474
{\an8}Чепмена везут в «Белвью»,
в палату-камеру, для экспертизы.
193
00:12:46,434 --> 00:12:49,729
Помощник комиссара,
Эд Херши, ждет его прибытия.
194
00:12:51,356 --> 00:12:53,650
Я был в «Белвью», когда его привезли.
195
00:12:57,737 --> 00:13:02,867
Я поднялся на лифте на этаж,
где находился тюремный комплекс,
196
00:13:04,452 --> 00:13:06,746
{\an8}с ним и сопровождавшим его офицером.
197
00:13:06,746 --> 00:13:07,831
{\an8}ЭД ХЕРШИ
198
00:13:07,831 --> 00:13:10,959
И мы стояли очень близко.
199
00:13:10,959 --> 00:13:15,463
Я спросил его: «Вы в порядке?»
И он кивнул.
200
00:13:17,716 --> 00:13:20,176
Помню, я подумал,
как заурядно он выглядит.
201
00:13:20,176 --> 00:13:22,846
В нём не было ничего отличительного.
202
00:13:23,847 --> 00:13:25,348
И я пытался что-то найти,
203
00:13:25,348 --> 00:13:28,351
ведь мне надо было сказать
репортерам, что я увидел.
204
00:13:28,351 --> 00:13:30,604
Он казался умиротворенным.
205
00:13:30,604 --> 00:13:33,940
Боже, он вообще не выказывал эмоций.
206
00:13:34,566 --> 00:13:38,361
Это тюремное отделение
«Больницы Белвью», где на втором этаже
207
00:13:38,361 --> 00:13:40,739
держат предполагаемого убийцу
бывшего битла,
208
00:13:40,739 --> 00:13:45,118
Джона Леннона. В условиях
чрезвычайных мер безопасности,
209
00:13:45,118 --> 00:13:46,912
обеспеченных властями Нью-Йорка.
210
00:13:49,664 --> 00:13:52,500
Теперь Чепмен в руках психиатров.
211
00:13:53,001 --> 00:13:57,839
Д-р Гольдштейн оценивает его вменяемость
и способность предстать перед судом.
212
00:13:57,839 --> 00:14:00,675
НАОМИ ГОЛЬДШТЕЙН, Д. М. Н.
213
00:14:00,675 --> 00:14:04,304
Ранее она никогда не говорила
о своих выводах публично.
214
00:14:05,222 --> 00:14:07,140
{\an8}Его впустили, и он вошел.
215
00:14:07,140 --> 00:14:08,058
{\an8}Д-Р ГОЛЬДШТЕЙН
216
00:14:08,058 --> 00:14:11,603
{\an8}И я говорю: «Здрасте,
я д-р Гольдштейн. Присядете?»
217
00:14:12,312 --> 00:14:15,398
Я хотела понять,
что произошло и как он попал туда.
218
00:14:16,691 --> 00:14:18,735
Как я помню, мы долго беседовали.
219
00:14:19,819 --> 00:14:21,947
Он показал много разных личин.
220
00:14:22,656 --> 00:14:26,701
Он мог быть неприятным.
Милым. Непростой человек.
221
00:14:28,578 --> 00:14:33,667
Он пытался уходить от прямых ответов,
222
00:14:34,584 --> 00:14:36,127
так что было нелегко.
223
00:14:39,506 --> 00:14:43,260
«Речь связная,
содержательная и логичная.
224
00:14:44,261 --> 00:14:48,098
Очень взбудоражен,
перевозбужден и вымотан,
225
00:14:48,640 --> 00:14:52,394
но общителен,
адекватен и идет на контакт».
226
00:14:52,394 --> 00:14:54,271
То есть он говорил со мной.
227
00:14:59,276 --> 00:15:03,530
Когда я был с Йоко в старой спальне,
228
00:15:03,530 --> 00:15:09,202
мы слышали, как тысячи людей
пели песни Джона.
229
00:15:11,079 --> 00:15:13,039
Прощай, Джон
230
00:15:17,919 --> 00:15:22,632
{\an8}Ринго позвонил первым и первым приехал.
231
00:15:24,426 --> 00:15:29,139
{\an8}Джон обожал Ринго.
Постоянно восторженно говорил о нём.
232
00:15:30,140 --> 00:15:33,184
Я вошел в «Дакоту».
233
00:15:33,184 --> 00:15:35,687
Я сказал Йоко: «Я знаю, каково тебе».
234
00:15:36,354 --> 00:15:39,900
И эта женщина честно сказала:
«Нет, не знаешь».
235
00:15:39,900 --> 00:15:42,402
Ведь как бы близок я ни был к нему,
236
00:15:43,612 --> 00:15:46,364
она была ближе в разы.
237
00:15:49,367 --> 00:15:52,412
{\an8}ПОЛИЦЕЙСКИЙ КОРДОН
НЕ ПЕРЕСЕКАТЬ
238
00:15:53,455 --> 00:15:55,957
Пока мы были там,
люди внизу кричали Йоко:
239
00:15:55,957 --> 00:15:59,002
«Подойдите к окну». Или Шону.
240
00:16:00,670 --> 00:16:03,006
Когда... На самом деле было бы лучше,
241
00:16:03,006 --> 00:16:06,885
если бы они оставили ее в покое,
ведь его не вернешь.
242
00:16:06,885 --> 00:16:09,512
И они не помогали ей,
столпившись снаружи
243
00:16:10,388 --> 00:16:11,765
и исполняя его музыку.
244
00:16:17,896 --> 00:16:19,522
А когда мы вышли,
245
00:16:21,149 --> 00:16:24,819
я не хотел слушать о том,
как сильно они любили The Beatles
246
00:16:24,819 --> 00:16:27,739
или что-то вроде,
когда мы только потеряли Джона.
247
00:16:27,739 --> 00:16:30,033
Потому что я пришел не к битлу.
248
00:16:30,533 --> 00:16:33,411
Я пришел к другу,
к группе это не имело отношения.
249
00:16:40,544 --> 00:16:44,130
Вот что Йоко написала
9 декабря 1980 года.
250
00:16:44,798 --> 00:16:47,008
«Похорон Джона не будет.
251
00:16:47,717 --> 00:16:53,056
В конце недели мы обозначим время
для молчаливой молитвы о его душе».
252
00:16:55,058 --> 00:16:57,852
Джона должны были кремировать,
253
00:16:58,687 --> 00:17:03,275
а его прах по сей день
остается в неизвестном месте.
254
00:17:06,777 --> 00:17:10,489
Внезапное убийство Леннона
без видимого мотива
255
00:17:10,489 --> 00:17:14,077
заставляет ближайших к нему людей
искать ответы.
256
00:17:15,078 --> 00:17:18,081
Раньше я не говорил об этом.
257
00:17:19,708 --> 00:17:23,169
Среди прочего Йоко попросила меня
258
00:17:23,169 --> 00:17:26,673
рассмотреть различные теории,
259
00:17:26,673 --> 00:17:31,970
теории заговора после убийства Джона.
260
00:17:34,306 --> 00:17:38,226
Кто-то полагал:
за убийством Леннона стоят скрытые силы.
261
00:17:38,226 --> 00:17:39,644
США БЬЕТ РЕКОРД ПО ГЕНОЦИДУ!
262
00:17:39,644 --> 00:17:44,316
В 1970-х он был обсуждаемой фигурой
в американской политической жизни,
263
00:17:44,316 --> 00:17:47,444
настраивая армию последователей
против президента Никсона
264
00:17:47,444 --> 00:17:49,446
и войны во Вьетнаме.
265
00:17:52,157 --> 00:17:56,870
Мы здесь, чтобы вернуть ребят домой.
Не забываем про оружие.
266
00:17:57,495 --> 00:18:01,166
Верните оружие домой,
и тогда мы чего-то достигнем.
267
00:18:01,166 --> 00:18:04,586
Они оба были уверены,
что здание «Дакоты»,
268
00:18:04,586 --> 00:18:08,798
их квартира прослушивается.
269
00:18:08,798 --> 00:18:11,468
Не было сомнений,
270
00:18:11,468 --> 00:18:16,056
что разведывательные агентства
этой страны,
271
00:18:16,556 --> 00:18:19,976
будь то ЦРУ, ФБР,
Агентство национальной безопасности
272
00:18:19,976 --> 00:18:25,315
и разные другие, занимались этим.
273
00:18:26,149 --> 00:18:28,568
Я различаю телефоны с прослушкой и без,
274
00:18:28,568 --> 00:18:31,988
когда беру трубку. И каждый раз
я слышу разные шумы.
275
00:18:31,988 --> 00:18:35,367
Я открыл дверь,
на той стороне улицы были люди.
276
00:18:35,367 --> 00:18:39,454
Я сел в машину, они поехали за мной.
Вдруг я понял: это серьезно.
277
00:18:39,454 --> 00:18:41,581
Так или иначе они пришли за мной.
278
00:18:43,833 --> 00:18:46,795
Паранойя Джона и Йоко была обоснованной.
279
00:18:48,255 --> 00:18:50,799
Файлы ФБР, весом почти в 12 кг,
280
00:18:50,799 --> 00:18:53,593
добытые автором Джоном Винером,
показывают, что Леннон
281
00:18:53,593 --> 00:18:56,846
рассматривался администрацией
Никсона как политическая угроза.
282
00:18:59,057 --> 00:19:01,309
Ричард Никсон написал директору ФБР
283
00:19:02,018 --> 00:19:06,022
сотни и сотни страниц,
284
00:19:06,523 --> 00:19:09,818
где было сказано, что за Джоном и Йоко
285
00:19:09,818 --> 00:19:13,071
нужно следить и их надо контролировать.
286
00:19:14,072 --> 00:19:18,285
И на высшем уровне были приняты меры...
287
00:19:18,285 --> 00:19:19,828
ВСЕ ЭКСТРЕМИСТЫ ОПАСНЫ
288
00:19:20,453 --> 00:19:23,331
...по устранению «проблемы Леннона».
289
00:19:23,957 --> 00:19:26,001
Мирному порядку не давали шанса.
290
00:19:26,001 --> 00:19:28,628
Ганди и Мартин Лютер Кинг пытались,
но их застрелили.
291
00:19:31,840 --> 00:19:34,593
Если за смертью Леннона
стояла третья сторона,
292
00:19:34,593 --> 00:19:37,345
как Марк Чепмен мог быть вовлечен?
293
00:19:37,345 --> 00:19:42,309
MKUltra – кодовое название проекта ЦРУ,
294
00:19:42,309 --> 00:19:46,646
где на ничего не подозревающих людях
ставили эксперименты по контролю разума.
295
00:19:47,397 --> 00:19:50,734
Д-р Милтон Кляйн,
мировой эксперт по гипнозу,
296
00:19:50,734 --> 00:19:54,654
играл важную роль
в программе ЦРУ MKUltra.
297
00:19:54,654 --> 00:19:58,491
Многие государственные
учреждения заинтересованы
298
00:19:58,491 --> 00:20:01,786
в использовании гипноза
299
00:20:01,786 --> 00:20:05,665
в оперативной деятельности.
300
00:20:06,458 --> 00:20:10,086
Позднее д-р Кляйн
навестит Чепмена в тюрьме
301
00:20:10,587 --> 00:20:13,215
и присоединится к его команде защиты.
302
00:20:13,215 --> 00:20:16,259
По документам видно, что ЦРУ пыталось
303
00:20:16,259 --> 00:20:20,055
готовить агентов, которых можно
максимально контролировать.
304
00:20:20,639 --> 00:20:24,476
Этот эксперимент известен
как наиближайший к промывке мозгов.
305
00:20:25,060 --> 00:20:28,230
ЦРУ было одержимо идеей контроля разума,
306
00:20:28,730 --> 00:20:32,692
и некоторые считали, это сыграло
свою роль в убийстве Роберта Кеннеди.
307
00:20:34,736 --> 00:20:38,490
Серхан помнит,
как был в отеле в ночь убийства.
308
00:20:38,490 --> 00:20:42,244
Он помнит, как наливал кофе
красивой девушке, а потом – провал.
309
00:20:42,244 --> 00:20:46,122
Дальше Серхан помнил,
как идет через альков с зеркалами,
310
00:20:46,122 --> 00:20:47,958
которые ослепили его.
311
00:20:47,958 --> 00:20:51,127
Защита считает,
что его ввели в гипнотический транс.
312
00:20:51,127 --> 00:20:54,965
Серхан помнил, что его первым порывом
было пожать руку Кеннеди,
313
00:20:54,965 --> 00:20:58,176
но, когда на него хлынула толпа,
он вытащил пистолет.
314
00:20:58,677 --> 00:21:02,514
Необычное поведение Чепмена
сразу после убийства
315
00:21:02,514 --> 00:21:06,476
больше всего волнует
главного детектива Рона Хоффмана.
316
00:21:12,274 --> 00:21:13,692
Он был один?
317
00:21:14,234 --> 00:21:17,070
Помогал ли ему кто-то из-за кулис?
318
00:21:17,737 --> 00:21:19,322
Это был заговор?
319
00:21:20,824 --> 00:21:24,911
Все эти вопросы возникли у меня
и у всех остальных.
320
00:21:27,789 --> 00:21:33,461
Мы отправили на Гавайи группу,
чтобы опросить его друзей и родню.
321
00:21:33,461 --> 00:21:35,005
Мы говорили с его семьей.
322
00:21:35,672 --> 00:21:39,843
Со всеми его знакомыми,
каких смогли найти.
323
00:21:41,052 --> 00:21:45,265
Зачастую он был очень молчалив,
и он был отличным работником.
324
00:21:46,016 --> 00:21:48,935
Тихий, спокойный, интеллигентный юноша.
325
00:21:48,935 --> 00:21:52,731
Он... Очень умный. Очень уравновешенный.
326
00:21:52,731 --> 00:21:56,484
Как ни крути,
жизнь Чепмена остается загадкой.
327
00:21:56,484 --> 00:21:59,571
Его друзья до сих пор
пытаются найти ответы
328
00:21:59,571 --> 00:22:01,281
и задаются вопросом:
329
00:22:01,281 --> 00:22:04,993
«Мог ли Марк Чепмен,
которого они знали все эти годы,
330
00:22:04,993 --> 00:22:09,873
быть тем, кого теперь обвиняют
в убийстве Джона Леннона?»
331
00:22:11,291 --> 00:22:16,713
Чепмен – загадка, которую
хотят разгадать мировые СМИ и полиция.
332
00:22:18,673 --> 00:22:23,220
Вскоре они выслеживают самого близкого
к нему человека в надежде узнать больше.
333
00:22:24,804 --> 00:22:29,017
Сегодня у квартиры Чепменов
на 21-м этаже выставили охрану.
334
00:22:29,017 --> 00:22:32,020
Жена Чепмена, вышеупомянутая Глория Абэ,
335
00:22:32,020 --> 00:22:36,691
находится внутри с подругой,
отказываясь говорить с репортерами.
336
00:22:36,691 --> 00:22:39,778
Мы подходили к двери
сегодня утром около 07:00,
337
00:22:39,778 --> 00:22:42,530
до размещения охраны, и слышали плач.
338
00:22:45,242 --> 00:22:48,411
Она была в смятении из-за СМИ.
339
00:22:48,411 --> 00:22:52,249
Ей нужна была юридическая помощь,
и она позвонила мне.
340
00:22:55,919 --> 00:23:00,882
{\an8}Я думал, эффективнее всего будет собрать
всех журналистов в одной комнате...
341
00:23:00,882 --> 00:23:01,800
{\an8}БРУК ХАРТ ЮРИСТ
342
00:23:01,800 --> 00:23:05,887
{\an8}...позволить им задать все возможные
вопросы и покончить с этим.
343
00:23:06,596 --> 00:23:08,265
Будучи фанаткой Beatles,
344
00:23:08,265 --> 00:23:12,727
я оплакиваю смерть Джона Леннона
и искренне сочувствую его жене,
345
00:23:12,727 --> 00:23:14,563
Йоко, и его сыну, Шону.
346
00:23:15,272 --> 00:23:20,068
Я хочу сказать, что мне очень жаль,
что это должно было случиться
347
00:23:21,027 --> 00:23:25,115
с Йоко Оно и ее семьей,
что ее мужу пришлось умереть.
348
00:23:27,325 --> 00:23:32,163
Услышав ее слова: «Это ужасно,
что ему пришлось умереть», –
349
00:23:33,290 --> 00:23:38,712
я не был уверен,
что Глория неудачно выразилась.
350
00:23:39,212 --> 00:23:43,967
Ведь он бы не умер,
если бы Чепмен не пошел и не убил его.
351
00:23:45,051 --> 00:23:49,890
Вряд ли это указывает на то,
что она знала, что он умрет.
352
00:23:50,891 --> 00:23:54,311
Я думаю, в тот момент она не осознавала,
353
00:23:54,811 --> 00:23:57,898
что ее муж убил его.
354
00:23:59,399 --> 00:24:04,654
Глория ничего не сделала
и никак не участвовала
355
00:24:04,654 --> 00:24:09,659
в этой поездке, так чтобы осознанно
356
00:24:09,659 --> 00:24:14,039
поддержать действия Марка.
357
00:24:15,957 --> 00:24:19,878
Она держалась прямолинейно
358
00:24:20,462 --> 00:24:23,048
и сухо.
359
00:24:23,673 --> 00:24:25,884
Я ожидал больше эмоций.
360
00:24:26,468 --> 00:24:28,261
Видно, просто она такая.
361
00:24:29,512 --> 00:24:33,558
Я христианка и верю,
что прощение очень важно.
362
00:24:34,184 --> 00:24:36,603
Я считаю себя всепрощающим человеком.
363
00:24:38,772 --> 00:24:41,441
Глория отвечает на вопросы прессы,
364
00:24:41,441 --> 00:24:46,279
но некоторые аспекты ее отношений
с Чепменом не освещаются.
365
00:24:46,780 --> 00:24:50,659
Она сказала мне,
что после женитьбы Чепмен
366
00:24:51,243 --> 00:24:55,455
начал выпивать
и даже несколько раз бил ее.
367
00:24:56,206 --> 00:25:00,544
Он запускал свой внешний вид
и не понимал, где находится.
368
00:25:02,045 --> 00:25:06,967
Это заставило ее беспокоиться
о его психическом здоровье.
369
00:25:13,014 --> 00:25:17,102
В Нью-Йорке психиатр,
доктор Наоми Гольдштейн,
370
00:25:17,102 --> 00:25:21,690
вынесла заключение по способности
Чепмена предстать перед судом.
371
00:25:22,399 --> 00:25:27,362
Способность предстать
перед судом – значит
372
00:25:27,362 --> 00:25:32,367
понимать обвинения, выдвинутые
против него, и выступать в свою защиту.
373
00:25:33,326 --> 00:25:35,787
Ничего отдаленно психотического
в нём не было.
374
00:25:36,621 --> 00:25:40,125
Никаких признаков галлюцинаций
или маний.
375
00:25:42,502 --> 00:25:45,630
Итоговая оценка:
способен предстать перед судом.
376
00:25:47,841 --> 00:25:51,469
Отойдите в сторону.
Давайте. В сторону. Ну же.
377
00:25:51,469 --> 00:25:54,306
Ввиду предстоящего суда
настрой против Чепмена
378
00:25:54,848 --> 00:25:57,309
меняется со всеобщего горя на злость.
379
00:25:57,309 --> 00:25:58,560
АДВОКАТУ УГРОЖАЮТ СМЕРТЬЮ!
380
00:25:58,560 --> 00:26:01,479
М-р Адлерберг, почему вы ушли?
381
00:26:02,063 --> 00:26:04,774
Не выдерживает даже его адвокат.
382
00:26:05,483 --> 00:26:07,485
Звонки сумасшедших, зевак.
383
00:26:07,485 --> 00:26:10,238
Мои телефоны весь день разрывались.
384
00:26:10,238 --> 00:26:15,118
Я понял, что в таких условиях не смогу
эффективно защищать этого парня.
385
00:26:15,118 --> 00:26:16,828
Отойдите.
386
00:26:18,997 --> 00:26:19,831
ПСИХ. БОЛЬНИЦА
387
00:26:19,831 --> 00:26:25,295
Мы пришли к выводу,
что есть много желающих напасть на него,
388
00:26:26,463 --> 00:26:30,342
потому что мы имели дело с человеком,
убившим битла.
389
00:26:30,342 --> 00:26:34,679
Поэтому нужно было найти
самое безопасное место в нашей системе,
390
00:26:34,679 --> 00:26:40,936
и буквально за день было решено,
что это будет изолятор в Райкерсе.
391
00:26:40,936 --> 00:26:46,066
Чепмена перевезли из «Белвью» вчера
в связи с потоком угроз расправы.
392
00:26:48,818 --> 00:26:51,696
В тюрьму Райкерс в проливе Ист-Ривер
393
00:26:52,280 --> 00:26:54,241
можно попасть лишь по мосту,
394
00:26:54,741 --> 00:26:58,245
и она довольно отдаленная,
хоть и находится в Нью-Йорке.
395
00:26:58,245 --> 00:27:02,415
Эта изоляция идеально подходила
для такого, как Чепмен.
396
00:27:08,338 --> 00:27:10,423
На фоне растущей враждебности
397
00:27:10,423 --> 00:27:14,844
в центре внимания появляется молодой
и относительно неопытный адвокат.
398
00:27:16,304 --> 00:27:18,598
Джонатан Маркс, 37 лет, сказал,
399
00:27:18,598 --> 00:27:21,309
что утром ему позвонили
и предложили это дело.
400
00:27:21,309 --> 00:27:24,271
Он сказал репортерам,
что не видит причин отказываться.
401
00:27:25,230 --> 00:27:27,649
Многие злы на м-ра Чепмена...
402
00:27:27,649 --> 00:27:29,734
на то, что вы будете представлять его...
403
00:27:29,734 --> 00:27:31,236
Что вы об этом думаете?
404
00:27:31,236 --> 00:27:35,865
Не думаю, что тот,
кто злится на м-ра Чепмена,
405
00:27:36,491 --> 00:27:38,243
выместит это на мне.
406
00:27:38,243 --> 00:27:40,954
Я просто адвокат,
представляющий клиента.
407
00:27:42,497 --> 00:27:44,583
Учитывая масштаб дела,
408
00:27:45,292 --> 00:27:49,045
Маркс нанимает в помощники
младшего юриста, Дэвида Саггса.
409
00:27:51,214 --> 00:27:53,383
Тогда и сейчас я считаю,
410
00:27:53,967 --> 00:27:56,052
{\an8}что для адвоката нет призвания выше...
411
00:27:56,052 --> 00:27:57,345
{\an8}ДЭВИД САГГС
ЮРИСТ ЧЕПМЕНА
412
00:27:57,345 --> 00:28:00,974
{\an8}...чем защищать непопулярного обвиняемого.
413
00:28:00,974 --> 00:28:05,020
Но давление, безусловно, ощущалось.
414
00:28:06,271 --> 00:28:10,108
Я уже участвовал в ряду громких дел.
415
00:28:10,108 --> 00:28:13,653
Но, как выяснилось, это было
беспрецедентное дело
416
00:28:14,404 --> 00:28:16,489
в сравнении со всеми предыдущими.
417
00:28:20,577 --> 00:28:25,916
Готовясь к суду, команда защиты Чепмена
начинает посещать его в тюрьме.
418
00:28:28,543 --> 00:28:33,340
Сегодня воскресенье
и я приехал в Райкерс, к Марку Чепмену.
419
00:28:35,467 --> 00:28:39,137
Все свои беседы с ним они записывают.
420
00:28:39,137 --> 00:28:42,849
Я очень рад представлять вас.
421
00:28:43,725 --> 00:28:48,104
Ранее эти беседы
не были доступны общественности.
422
00:28:48,772 --> 00:28:50,398
Вы обещаете, что...
423
00:28:50,398 --> 00:28:52,609
Я спрошу один раз и больше не буду.
424
00:28:53,735 --> 00:28:55,278
Вы пойдете со мной до конца?
425
00:28:55,779 --> 00:28:56,947
Обещаю.
426
00:28:56,947 --> 00:28:59,491
И вы можете спрашивать сколько хотите.
427
00:29:00,992 --> 00:29:04,037
Впечатления были неоднозначные:
порой при разговоре
428
00:29:04,037 --> 00:29:07,249
он казался вполне нормальным.
429
00:29:07,249 --> 00:29:09,376
А потом – бац!
430
00:29:09,376 --> 00:29:13,922
Он вдруг выдавал что-то
настолько неожиданное,
431
00:29:15,090 --> 00:29:17,467
что ты понимал: «О да, он сумасшедший».
432
00:29:18,760 --> 00:29:20,387
Как это произошло?
433
00:29:21,471 --> 00:29:23,557
Ну, мысль безумная.
434
00:29:23,557 --> 00:29:26,851
Я думал, что превращусь кое в кого,
если кого-то убью.
435
00:29:27,519 --> 00:29:29,020
В кого превратитесь?
436
00:29:29,020 --> 00:29:30,772
«Над пропастью во ржи».
437
00:29:30,772 --> 00:29:34,401
- Да. Я знаю эту книгу.
- Она была у меня.
438
00:29:34,401 --> 00:29:38,196
Я думал, что превращусь
в персонажа книги.
439
00:29:38,196 --> 00:29:39,573
Теперь я понимаю...
440
00:29:40,699 --> 00:29:42,701
В какого персонажа?
441
00:29:42,701 --> 00:29:43,994
Холден Колфилд.
442
00:29:47,163 --> 00:29:51,126
Он думал, что буквально
превратится в Холдена Колфилда,
443
00:29:51,126 --> 00:29:53,545
персонажа книги «Над пропастью во ржи».
444
00:29:53,545 --> 00:29:57,507
Из довольно полного
445
00:29:58,466 --> 00:30:03,763
молодого мужчины он собирался
превратиться в стройного юношу.
446
00:30:03,763 --> 00:30:05,473
Он не мыслил здраво.
447
00:30:05,473 --> 00:30:08,476
Сомнений не было. Леннона застрелил он.
448
00:30:08,476 --> 00:30:10,145
Он не пытался сбежать.
449
00:30:10,145 --> 00:30:11,980
Но возникал вопрос:
450
00:30:11,980 --> 00:30:16,067
«Каково было его психическое состояние
на момент совершения убийства?»
451
00:30:16,067 --> 00:30:20,322
Мы собирались доказать присяжным,
что этот человек
452
00:30:20,322 --> 00:30:25,452
был невменяем,
вследствие чего ему требовалось
453
00:30:25,452 --> 00:30:29,789
психиатрическое лечение,
454
00:30:29,789 --> 00:30:32,542
а не наказание
в виде заключения в тюрьму.
455
00:30:34,211 --> 00:30:39,007
Но обвинение не принимает
аспект невменяемости Чепмена.
456
00:30:39,883 --> 00:30:43,220
{\an8}Если у человека настолько тяжелое
психическое заболевание...
457
00:30:43,220 --> 00:30:44,721
{\an8}КИМ ХОГРИФ ПРОКУРОР
458
00:30:44,721 --> 00:30:47,641
...что он берет пистолет и думает,
что это банан,
459
00:30:48,516 --> 00:30:52,604
защита выстраивается иным путем –
на базе невменяемости.
460
00:30:54,564 --> 00:30:58,401
Но, на наш взгляд,
он не страдал психическим заболеванием.
461
00:30:59,194 --> 00:31:03,531
Он знал, что делает, у него было оружие,
он использовал его по назначению.
462
00:31:04,241 --> 00:31:06,326
И он знал, что поступает плохо,
463
00:31:06,326 --> 00:31:09,663
потому что после убийства
он ждал приезда полиции.
464
00:31:09,663 --> 00:31:12,749
УГОЛОВНЫЙ СУД
465
00:31:15,293 --> 00:31:17,212
А обследование психиатра?
466
00:31:17,212 --> 00:31:18,838
- Когда?
- Что и почему.
467
00:31:18,838 --> 00:31:19,965
И для чего?
468
00:31:19,965 --> 00:31:23,134
Оценят его психическое состояние
на момент убийства.
469
00:31:25,136 --> 00:31:27,556
Главный адвокат Чепмена, Маркс,
470
00:31:27,556 --> 00:31:30,600
представляет нового
неоднозначного члена команды.
471
00:31:31,643 --> 00:31:33,478
Я выбрал лучших.
472
00:31:33,478 --> 00:31:35,063
Скажете кого?
473
00:31:35,063 --> 00:31:37,941
Милтон Кляйн, гипнотизер?
474
00:31:38,650 --> 00:31:40,485
Милтон Кляйн – клинический психолог,
475
00:31:40,944 --> 00:31:43,655
и он использует гипноз
как средство диагностики.
476
00:31:46,241 --> 00:31:48,201
Он нанял бывшего консультанта
477
00:31:48,201 --> 00:31:52,330
ЦРУ по программе управления разумом,
д-р Милтона Кляйна.
478
00:31:53,456 --> 00:31:56,084
{\an8}Можно обучить их стрелять без разбора.
479
00:31:56,084 --> 00:31:57,419
{\an8}МИЛТОН КЛЯЙН
КОНСУЛЬТАНТ ЦРУ
480
00:31:57,419 --> 00:31:59,963
{\an8}Стрелять в людей,
не чувствуя и не думая,
481
00:32:00,630 --> 00:32:03,383
без колебаний и переживаний.
482
00:32:05,010 --> 00:32:06,970
Марк, это д-р Милтон Кляйн.
483
00:32:06,970 --> 00:32:09,556
Как вы, Марк? Рад знакомству.
484
00:32:09,556 --> 00:32:12,225
Если в убийстве есть скрытые аспекты,
485
00:32:12,726 --> 00:32:16,438
д-р Кляйн надеется
вскрыть их с помощью гипноза.
486
00:32:16,438 --> 00:32:20,317
Марк, сосредоточьте взгляд на потолке.
487
00:32:21,234 --> 00:32:24,237
Мягко сомкните веки.
488
00:32:24,237 --> 00:32:26,740
Пусть всё ваше тело расслабится,
489
00:32:27,449 --> 00:32:31,328
от макушки до кончиков пальцев.
490
00:32:32,412 --> 00:32:36,541
Ощутите, как вы
всё больше расслабляетесь.
491
00:32:36,541 --> 00:32:41,171
Больше и больше.
492
00:32:43,715 --> 00:32:45,258
Странное ощущение.
493
00:32:45,258 --> 00:32:46,676
Я очень расслаблен.
494
00:32:46,676 --> 00:32:48,303
Такой эффект.
495
00:32:49,804 --> 00:32:52,349
Постарайтесь описать сцену.
496
00:32:52,349 --> 00:32:54,184
- Убийства?
- Да.
497
00:32:54,684 --> 00:32:58,063
Ладно. Я сидел, и подъехала машина.
498
00:32:58,605 --> 00:33:02,359
Я знал, что это он, и подумал:
«Вот и всё».
499
00:33:02,359 --> 00:33:07,739
Дверца открылась.
Вышла Йоко, я ей кивнул.
500
00:33:08,240 --> 00:33:09,741
А потом вышел он.
501
00:33:10,617 --> 00:33:17,290
Я взглянул на Джона, когда он шел мимо.
А потом я отошел от бордюра,
502
00:33:18,124 --> 00:33:21,711
прошел пару метров,
повернулся к нему лицом,
503
00:33:22,546 --> 00:33:24,172
вытащил пистолет из кармана...
504
00:33:26,800 --> 00:33:30,637
...навел на него,
а потом просто выстрелил.
505
00:33:30,637 --> 00:33:32,639
Пять раз.
506
00:33:33,139 --> 00:33:37,060
Потом меня забрали, и тогда я сказал:
«Я над пропастью во ржи».
507
00:33:37,602 --> 00:33:41,898
Помните свои ощущения?
Какое было чувство?
508
00:33:42,941 --> 00:33:46,111
Чувство, будто это не я, но это был я.
509
00:33:46,111 --> 00:33:48,113
Я сделал это, и я это помню.
510
00:33:48,113 --> 00:33:52,409
Какая часть вашего разума
приняла это решение?
511
00:33:53,785 --> 00:33:57,372
Я вижу борьбу.
Отчасти я хотел этого, а отчасти – нет.
512
00:33:58,540 --> 00:34:02,419
Я помню лишь голос в своей голове,
513
00:34:02,419 --> 00:34:06,298
который твердил: «Сделай это, сделай», –
когда он шел мимо меня.
514
00:34:06,298 --> 00:34:08,133
И я это сделал.
515
00:34:15,807 --> 00:34:20,061
А теперь в течение десяти минут
мы молча помолимся,
516
00:34:20,061 --> 00:34:21,229
как просила Йоко Оно,
517
00:34:21,229 --> 00:34:23,315
- о душе Джона.
- Дамы и господа...
518
00:34:23,315 --> 00:34:26,651
Просим всех выключить радио.
519
00:34:27,736 --> 00:34:32,324
Просим прекратить продажу товаров.
520
00:34:33,115 --> 00:34:36,827
Помолитесь про себя. Мы начинаем сейчас.
521
00:34:38,121 --> 00:34:39,831
Помолимся. Спасибо.
522
00:34:40,874 --> 00:34:42,959
Чепмен готовится к суду,
523
00:34:42,959 --> 00:34:46,922
а в Центральном парке тысячи людей
собрались помолиться о Ленноне.
524
00:34:47,881 --> 00:34:52,719
Один из участников особенно тщательно
следил за недавними событиями.
525
00:34:55,387 --> 00:34:57,474
Его зовут Джон Хинкли – младший.
526
00:34:57,974 --> 00:35:01,061
У него тоже есть книга
«Над пропастью во ржи».
527
00:35:03,063 --> 00:35:07,150
И он собирается застрелить
президента Соединенных Штатов.
528
00:35:18,036 --> 00:35:18,870
{\an8}В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ
529
00:35:18,870 --> 00:35:22,624
{\an8}Марк Чепмен не признаёт вину
по причине невменяемости.
530
00:35:22,624 --> 00:35:24,501
{\an8}Господь велел ему сделать это.
531
00:35:24,501 --> 00:35:28,713
{\an8}Он виновен, я не верю
в оговорку о невменяемости, или что там.
532
00:35:28,713 --> 00:35:32,425
{\an8}Психически он был здоров.
Он хотел прославиться.
533
00:35:32,425 --> 00:35:33,760
{\an8}ЧЕЛОВЕК, УБИВШИЙ ЛЕННОНА
534
00:35:33,760 --> 00:35:38,014
{\an8}При других обстоятельствах
его бы судили как невменяемого.
535
00:35:38,014 --> 00:35:39,307
{\an8}Он застрелил не того.
536
00:36:31,860 --> 00:36:33,862
Перевод субтитров: Яна Смирнова