1 00:00:17,185 --> 00:00:22,065 Teraz tu stojí asi 500 ľudí so zvláštnym výrazom na tvári. 2 00:00:22,065 --> 00:00:25,277 Je to výraz... Neviem, ťažko ho opísať. 3 00:00:25,277 --> 00:00:26,903 Pôsobia omámene. 4 00:00:26,903 --> 00:00:28,863 Nemôžu uveriť, že John Lennon je mŕtvy. 5 00:00:28,863 --> 00:00:32,116 Bol to smútočný dav. Neprišli sa socializovať. 6 00:00:32,116 --> 00:00:33,618 Prišli žialiť. 7 00:00:34,160 --> 00:00:37,455 Manželka Johna Lennona Yoko Ono požiadala, aby smrť speváka... 8 00:00:38,331 --> 00:00:39,249 {\an8}MILUJEM ŤA, JOHN 9 00:00:39,249 --> 00:00:41,042 {\an8}Ráno po Johnovej smrti 10 00:00:42,335 --> 00:00:43,920 {\an8}som prešiel bránou 11 00:00:43,920 --> 00:00:49,134 a okolo príjazdovej cesty bolo natiahnutá žltá policajná páska. 12 00:00:50,135 --> 00:00:53,054 Na zemi bolo rozbité sklo. 13 00:00:54,681 --> 00:00:57,893 A Johnova krv na chodníku. 14 00:00:59,102 --> 00:01:00,103 {\an8}RODINNÝ PRIATEĽ 15 00:01:00,103 --> 00:01:03,356 {\an8}Musel som ju prekročiť, aby som sa dostal do budovy. 16 00:01:05,567 --> 00:01:07,277 Yoko bola takmer neprítomná. 17 00:01:07,986 --> 00:01:12,365 Dlhšiu chvíľu hľadela na televíziu, hoci zvuk bol vypnutý. 18 00:01:12,365 --> 00:01:16,953 Vysielali len jednu vec stále dookola. 19 00:01:17,829 --> 00:01:23,460 Zdola sme počuli spev, hoci sme boli na najvyššom poschodí. 20 00:01:24,211 --> 00:01:26,213 Počuli sme ho veľmi jasne. 21 00:01:28,298 --> 00:01:32,719 Potom sa na mňa pozrela a spýtala sa: „Prečo to ten muž spravil?“ 22 00:02:07,921 --> 00:02:09,421 {\an8}KTO CHYTÁ V ŽITE 23 00:02:16,721 --> 00:02:21,726 JOHN LENNON: VRAŽDA BEZ PROCESU 24 00:02:24,104 --> 00:02:26,731 DRUHÁ EPIZÓDA 25 00:02:26,731 --> 00:02:32,737 VYŠETROVANIE 26 00:02:39,035 --> 00:02:44,040 Áno. Som veliteľ detektívov polície New York City, James T. Sullivan. 27 00:02:46,751 --> 00:02:48,336 Zavolali sme vás sem, 28 00:02:48,336 --> 00:02:50,547 aby sme vás informovali o tom, čo zatiaľ vieme 29 00:02:51,089 --> 00:02:53,174 a čo sme doteraz zistili 30 00:02:53,174 --> 00:02:55,802 o vražde Johna Lennona. 31 00:02:56,553 --> 00:02:59,723 Zatkli sme Marka Davida Chapmana 32 00:03:00,390 --> 00:03:05,520 zo South Kukui... K-U-K-U-I Street 55 33 00:03:06,187 --> 00:03:09,816 na Havaji za vraždu Johna Lennona. 34 00:03:09,816 --> 00:03:12,152 Boli psychiatricky liečený? 35 00:03:12,152 --> 00:03:13,570 To zatiaľ nevieme. 36 00:03:13,570 --> 00:03:15,655 Ako sa správal? Racionálne? 37 00:03:16,656 --> 00:03:19,576 - Správal sa veľmi pokojne. - Poviete nám, kde... 38 00:03:19,576 --> 00:03:22,078 - Racionálne? - ...strelil pán Lennona? 39 00:03:22,078 --> 00:03:24,205 Bol... Bol postrelený trikrát... Nuž, nie. 40 00:03:24,205 --> 00:03:25,457 To nemôžem povedať. 41 00:03:25,457 --> 00:03:27,918 To určí súdny lekár. 42 00:03:27,918 --> 00:03:30,795 Mal sedem rán. 43 00:03:32,339 --> 00:03:34,674 Môžu to byť vstupné aj výstupné rany. 44 00:03:35,550 --> 00:03:37,093 Koľkokrát vystrelil? 45 00:03:37,093 --> 00:03:39,304 Zásobník bol prázdny. Päťkrát. 46 00:03:40,013 --> 00:03:41,932 Udal dôvod? Motív? 47 00:03:41,932 --> 00:03:43,225 Nie. 48 00:03:43,225 --> 00:03:45,143 - Ďakujeme. - Ďakujem. 49 00:03:45,852 --> 00:03:48,438 {\an8}ROZPRÁVAČ KIEFER SUTHERLAND 50 00:03:48,438 --> 00:03:52,525 {\an8}Svetové médiá sa vo veľkom zišli na 20. okrsku newyorskej polície. 51 00:03:52,525 --> 00:03:55,278 Zúfalo chceli zistiť viac o mužovi, 52 00:03:55,278 --> 00:03:57,739 ktorý práve zavraždil Johna Lennona. 53 00:03:57,739 --> 00:03:59,908 Kde boli? Konali spolu? 54 00:04:01,159 --> 00:04:02,160 Ďakujem vám. 55 00:04:02,160 --> 00:04:03,995 Umožnili im zostať tam 56 00:04:03,995 --> 00:04:06,665 a vyspovedať policajtov zainteresovaných v prípade. 57 00:04:06,665 --> 00:04:08,792 Môžem... Musím vypísať papiere. 58 00:04:08,792 --> 00:04:10,252 Na oddelení 59 00:04:10,252 --> 00:04:13,630 boli okolo mňa novinári, lebo všetci chceli niečo zistiť. 60 00:04:13,630 --> 00:04:15,298 Koľkokrát ho strelil? 61 00:04:15,298 --> 00:04:17,425 Bol v bezvedomí? 62 00:04:17,425 --> 00:04:19,469 Pokiaľ viem, nebol pri vedomí. 63 00:04:19,469 --> 00:04:21,137 Stonal? Povedal niečo? 64 00:04:21,137 --> 00:04:22,305 - Nie. - A čo Yoko? 65 00:04:23,056 --> 00:04:25,016 Bola hysterická. Áno. 66 00:04:25,016 --> 00:04:28,687 {\an8}Boli to ľudia z Anglicka, z Nemecka... 67 00:04:28,687 --> 00:04:29,604 {\an8}POLÍCIA NEW YORK 68 00:04:29,604 --> 00:04:32,190 {\an8}...chceli so mnou hovoriť, a... 69 00:04:32,190 --> 00:04:36,820 Bol to veľmi dôležitý prípad, ktorý sledoval celý svet, 70 00:04:36,820 --> 00:04:39,155 a všetci chceli o ňom vedieť. 71 00:04:39,155 --> 00:04:41,157 Čo vieme o podozrivom? 72 00:04:41,157 --> 00:04:42,993 - Čo vám povedali? - Nič neviem. 73 00:04:42,993 --> 00:04:45,328 Kde bol, keď ste tam prišli? 74 00:04:45,328 --> 00:04:47,330 - Vo väzbe. - Kto ho zadržal? 75 00:04:47,330 --> 00:04:48,999 Zadržal ho strážnik Spiro. 76 00:04:49,583 --> 00:04:51,918 Máte opis podozrivého? 77 00:04:51,918 --> 00:04:53,211 Všeobecný opis? 78 00:04:53,837 --> 00:04:58,675 Keď ma poverili, aby som strážil Chapmana v kancelárii detektívov, 79 00:04:59,634 --> 00:05:01,344 bolo to zarážajúce. 80 00:05:01,845 --> 00:05:07,017 Sedieť s mužom, ktorý práve zabil Johna Lennona. 81 00:05:08,018 --> 00:05:09,811 A spočiatku bol veľmi pokojný, 82 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 ale potom znervóznel a začal sa triasť. 83 00:05:14,691 --> 00:05:18,320 Vošiel detektív a povedal: „Oboznámili sme vašu manželku na Havaji...“ 84 00:05:18,904 --> 00:05:22,365 Vtedy sa veľmi rozrušil a znervóznel. 85 00:05:22,365 --> 00:05:24,451 A povedal: „Musím ísť na toaletu.“ 86 00:05:24,451 --> 00:05:26,745 Ja na to: „Dobre, odvediem vás na toaletu.“ 87 00:05:26,745 --> 00:05:28,496 Tak som ho tam vzal. 88 00:05:29,456 --> 00:05:33,668 A tam som sa ho spýtal: „Uvedomuješ si, čo si spravil?“ 89 00:05:34,461 --> 00:05:38,381 Odvetil: „Áno, zabil som sa. Som John Lennon.“ 90 00:05:39,799 --> 00:05:42,761 A hľadel som naňho. Mal som chuť 91 00:05:42,761 --> 00:05:45,180 vyhodiť ho von oknom, viete, ale... 92 00:05:47,807 --> 00:05:50,435 Spísali základnú Chapmanovu výpoveď. 93 00:05:51,019 --> 00:05:53,313 Potom mu umožnili hovoriť s manželkou. 94 00:05:56,024 --> 00:05:58,818 {\an8}20. OKRSOK POLÍCIA NEW YORK 95 00:05:58,818 --> 00:06:00,362 {\an8}- Gloria? - Áno. 96 00:06:00,362 --> 00:06:02,405 {\an8}Tu je strážnik Spiro. 97 00:06:02,405 --> 00:06:04,324 - Áno. - Je tu váš manžel. 98 00:06:04,324 --> 00:06:06,117 - Áno. - Chcel, 99 00:06:06,117 --> 00:06:08,578 aby som vám zavolal a povedal, že je v poriadku. 100 00:06:08,578 --> 00:06:10,497 - Uhm. - Dám vám ho. 101 00:06:12,582 --> 00:06:15,877 Ich telefonát nahrávali pre prípad, že by Chapman 102 00:06:15,877 --> 00:06:17,671 odhalil podstatné informácie. 103 00:06:18,213 --> 00:06:19,923 {\an8}- Ahoj. - Ahoj. 104 00:06:20,507 --> 00:06:21,925 {\an8}Je s tebou polícia? 105 00:06:21,925 --> 00:06:25,428 {\an8}Nie. Ako prvý mi zavolal novinár. 106 00:06:25,428 --> 00:06:27,472 {\an8}Nehovor s nikým iným. 107 00:06:27,472 --> 00:06:31,268 {\an8}Viem, ale nechceš, aby som prišla? 108 00:06:32,394 --> 00:06:34,187 {\an8}- Kam? - Do New Yorku. 109 00:06:34,187 --> 00:06:38,650 {\an8}Nie. Nie. Zostaň, kde si. 110 00:06:39,442 --> 00:06:41,945 {\an8}Už si si uvedomil, čo si to spravil? 111 00:06:44,614 --> 00:06:47,951 Dobre. Aj tak ťa ľúbim. Vždy ťa budem ľúbiť. 112 00:06:48,660 --> 00:06:50,704 Aj ja ťa ľúbim. Ľúbim ťa. 113 00:06:50,704 --> 00:06:52,080 Dobre. Ahoj. 114 00:06:53,957 --> 00:06:57,460 Problém nebol, či máme správneho človeka. 115 00:06:58,879 --> 00:07:00,088 {\an8}Mali sme vraha. 116 00:07:00,088 --> 00:07:01,006 {\an8}DETEKTÍV POLÍCIA NY 117 00:07:01,006 --> 00:07:03,800 {\an8}To sme vedeli naisto, ale chceli sme vylúčiť 118 00:07:03,800 --> 00:07:09,264 {\an8}každú možnosť, že mal pomoc alebo niečo podobné. 119 00:07:10,724 --> 00:07:13,602 Chcel som získať všetkých možných svedkov a každého, 120 00:07:13,602 --> 00:07:16,855 kto niečo videl, než sa vyparia. 121 00:07:19,941 --> 00:07:24,362 Taxikár Richard Peterson predstúpil ako kľúčový svedok. 122 00:07:26,114 --> 00:07:29,326 {\an8}Keď som prišiel na policajnú stanicu, bol tam blázinec. 123 00:07:29,326 --> 00:07:30,493 {\an8}TAXIKÁR 124 00:07:30,493 --> 00:07:31,995 {\an8}Blázinec. 125 00:07:32,579 --> 00:07:35,373 {\an8}Novinári sa tam začali zhromažďovať. 126 00:07:35,373 --> 00:07:36,666 Bola to veľká vec. 127 00:07:38,376 --> 00:07:41,755 Vypočuli ma a povedal som im presne, čo som videl. 128 00:07:41,755 --> 00:07:45,091 Chceli však, aby som to zopakoval tisíckrát, 129 00:07:45,634 --> 00:07:47,761 lebo to bolo veľmi zvláštne. 130 00:07:49,888 --> 00:07:54,559 Keď ho Chapman zastrelil, ďalej tam stál so zbraňou. 131 00:07:56,978 --> 00:08:01,191 Potom pustil zbraň, vyzliekol si kabát, 132 00:08:01,942 --> 00:08:04,194 vybral knihu a zdvihol ju. 133 00:08:04,194 --> 00:08:05,403 Kto chytá v žite. 134 00:08:09,950 --> 00:08:12,619 Toto bizarné správanie potvrdil 135 00:08:12,619 --> 00:08:15,121 aj jeden z prvých policajtov na mieste činu. 136 00:08:16,623 --> 00:08:20,752 {\an8}Jednou z nezvyčajných vecí pri zatýkaní Chapmana bolo... 137 00:08:20,752 --> 00:08:21,836 {\an8}NEWYORSKÁ POLÍCIA 138 00:08:21,836 --> 00:08:25,298 {\an8}...že sa nesnažil utiecť, ale čítal knihu. 139 00:08:26,883 --> 00:08:29,886 Myslím, že mal asi minútu alebo dve na to, 140 00:08:29,886 --> 00:08:32,889 aby ušiel do parku a zmizol, 141 00:08:33,515 --> 00:08:35,433 nasadol na lietadlo a vrátil sa na Havaj. 142 00:08:35,933 --> 00:08:37,185 A kto by to vedel? 143 00:08:41,147 --> 00:08:44,693 Po výsluchu polícia obvinila Chapmana z vraždy. 144 00:08:47,028 --> 00:08:49,030 Keď ho brali zo stanice 145 00:08:49,030 --> 00:08:51,032 {\an8}na súd, rozhodlo sa, že... 146 00:08:51,032 --> 00:08:51,950 {\an8}NEWYORSKÁ POLÍCIA 147 00:08:51,950 --> 00:08:54,077 {\an8}Niekto by ho mohol chcieť zastreliť. 148 00:08:54,077 --> 00:08:55,996 {\an8}Tak sme využili návnadu. 149 00:08:57,163 --> 00:09:00,166 Museli sme na to nájsť dobrovoľníka. 150 00:09:01,293 --> 00:09:03,670 Niekoho, komu veľmi nezáležalo na živote. 151 00:09:03,670 --> 00:09:07,173 Nevedel som, kto to bol. A tak sa to stalo. 152 00:09:09,134 --> 00:09:12,220 Na fotke, kde ho Steve vyvádza von, nie je on. 153 00:09:15,724 --> 00:09:20,687 Vyšiel iným východom a policajné auto ho odviezlo na súd. 154 00:09:25,233 --> 00:09:27,861 Zatiaľ čo ho previezli na súd, 155 00:09:27,861 --> 00:09:33,450 novinári z celého sveta začali zisťovať, kto je Mark Chapman. 156 00:09:34,200 --> 00:09:37,287 Kým sa fanúšikovia Beatles zhromažďujú pri modlitbách, 157 00:09:37,287 --> 00:09:39,414 všetkým sa natíska rovnaká otázka: 158 00:09:39,414 --> 00:09:41,625 Prečo by niekto chcel zabiť Johna Lennona? 159 00:09:41,625 --> 00:09:45,337 Dotyčného identifikovali ako 25-ročného Marka Davida Chapmana. 160 00:09:45,337 --> 00:09:47,839 Chapman, nezamestnaný ochrankár z Honolulu. 161 00:09:47,839 --> 00:09:52,177 Mark David Chapman, fotograf na voľnej nohe z Honululu na Havaji. 162 00:09:52,177 --> 00:09:54,429 Chapman pracoval ako správca 163 00:09:54,429 --> 00:09:56,389 a tlačiar v nemocnici Castle Memorial... 164 00:09:56,389 --> 00:09:59,267 ...obraz. Vždy, keď vyjdú na svetlo nové fakty, 165 00:09:59,267 --> 00:10:02,187 obraz Marka Davida Chapmana sa zmení. 166 00:10:02,687 --> 00:10:05,273 Celý svet vie, kto bol John Lennon. 167 00:10:05,273 --> 00:10:07,150 A teraz sa snažíme zistiť... 168 00:10:07,150 --> 00:10:09,694 Snažíme sa porozumieť jeho údajnému vrahovi 169 00:10:09,694 --> 00:10:12,113 a ak to malo nejaký zmysel, zistiť aký. 170 00:10:16,451 --> 00:10:18,662 Polícia zistila, že noc pred vraždou 171 00:10:18,662 --> 00:10:20,664 prespal Chapman v hoteli Sheraton. 172 00:10:25,585 --> 00:10:28,755 Požiadali sudcu o príkaz na prehliadku jeho izby. 173 00:10:28,755 --> 00:10:30,799 Detektívi dorazili na miesto. 174 00:10:39,724 --> 00:10:41,851 Po zatknutí dotyčného 175 00:10:41,851 --> 00:10:46,565 sme išli do hotelovej izby a dostali sme povolenie vstúpiť. 176 00:10:53,363 --> 00:10:59,327 Na bielizníku sme našli fotografie a isté... 177 00:10:59,327 --> 00:11:01,913 a Chapmanove osobné veci. 178 00:11:02,831 --> 00:11:05,417 Zjavne pre nás, aby sme ich našli. 179 00:11:08,128 --> 00:11:11,256 „Obvinený položil na stôl nasledovné predmety: 180 00:11:12,674 --> 00:11:17,304 svoj pas, osemstopovú pásku s hudbou Todda Rundgrena, 181 00:11:17,304 --> 00:11:21,641 Bibliu otvorenú na evanjeliu podľa Jána. 182 00:11:21,641 --> 00:11:24,936 Do stredu uložených osobných predmetov 183 00:11:24,936 --> 00:11:27,606 umiestnil malý plagát z Čarodejníka z krajiny Oz.“ 184 00:11:28,523 --> 00:11:32,193 „List od bývalého vedúceho kresťanskej organizácie vo Fort Chaffee, 185 00:11:32,944 --> 00:11:36,239 kde ako dobrovoľník pracoval s vietnamskými utečencami.“ 186 00:11:36,239 --> 00:11:40,619 Vždy... Vždy zjavne pracoval s deťmi 187 00:11:41,786 --> 00:11:43,163 alebo s ľuďmi v núdzi. 188 00:11:45,123 --> 00:11:47,834 Predmety, ktoré Chapman zanechal, 189 00:11:47,834 --> 00:11:50,253 boli pre niektorých dôkazom plánovanej vraždy. 190 00:11:50,253 --> 00:11:52,255 Nielenže vraždu plánoval, 191 00:11:52,756 --> 00:11:55,592 ale očakával aj policajné vyšetrovanie. 192 00:11:59,930 --> 00:12:05,101 Pre tím Chapmanových obhajcov to ale bol jasný dôkaz jeho nepríčetnosti. 193 00:12:05,101 --> 00:12:06,019 TRESTNÝ SÚD 194 00:12:06,019 --> 00:12:08,521 Právnik Marka Chapmana 195 00:12:08,521 --> 00:12:10,857 Herbert Adlerberg presvedčil súd, 196 00:12:10,857 --> 00:12:13,318 aby Chapmanovi nariadil psychiatrické vyšetrenie. 197 00:12:14,277 --> 00:12:15,403 {\an8}Vyzerá zmätene. 198 00:12:15,403 --> 00:12:16,404 {\an8}PRÁVNIK 199 00:12:16,404 --> 00:12:19,491 {\an8}Podľa môjho názoru nie je v tejto chvíli schopný 200 00:12:19,491 --> 00:12:21,952 úplne spolupracovať so svojím právnikom. A... 201 00:12:22,744 --> 00:12:23,745 V akom zmysle? 202 00:12:23,745 --> 00:12:26,665 Odpoveďami nereaguje na otázky, ktoré som mu položil, 203 00:12:27,249 --> 00:12:29,834 hlavne na otázky ohľadom samotného incidentu. 204 00:12:31,086 --> 00:12:32,712 A myslím, že by bolo vhodné 205 00:12:32,712 --> 00:12:36,174 psychiatricky ho vyšetriť, než sa podniknú ďalšie procesné úkony. 206 00:12:36,758 --> 00:12:39,886 {\an8}NEMOCNICA BELLEVUE 207 00:12:39,886 --> 00:12:44,474 {\an8}Chapmana prijali na väzenské oddelenie Bellevue na zhodnotenie stavu. 208 00:12:46,434 --> 00:12:49,729 Zástupca komisára Ed Hershey čakal na jeho príchod. 209 00:12:51,356 --> 00:12:53,650 Bol som v Bellevue, keď ho priviezli. 210 00:12:57,737 --> 00:13:00,365 Išiel som výťahom na poschodie, 211 00:13:00,365 --> 00:13:02,867 na ktorom bolo väzenské oddelenie, 212 00:13:04,452 --> 00:13:06,746 {\an8}s ním a s policajtom, ktorý ho sprevádzal. 213 00:13:06,746 --> 00:13:07,831 {\an8}NÁPRAVNOVÝCHOVNÝ ÚSTAV 214 00:13:07,831 --> 00:13:10,959 A boli sme kúsok od seba. 215 00:13:10,959 --> 00:13:15,463 Spýtal som sa ho: „Si v poriadku?“ Prikývol. 216 00:13:17,716 --> 00:13:20,176 Spomínam si, ako obyčajne vyzeral. 217 00:13:20,176 --> 00:13:22,846 Ničím sa výrazne nelíšil. 218 00:13:23,847 --> 00:13:25,348 Snažil som na niečo prísť, 219 00:13:25,348 --> 00:13:28,351 lebo som musel novinárom povedať, čo som videl. 220 00:13:28,351 --> 00:13:30,604 Vyzeral takmer pokojne. 221 00:13:30,604 --> 00:13:33,940 Bože, neprejavoval vôbec žiadne emócie. 222 00:13:34,566 --> 00:13:38,361 Toto je väzenské oddelenie nemocnie Bellevue, kde Marka Chapmana, 223 00:13:38,361 --> 00:13:40,739 údajného vraha bývalého člena Beatles Lennona, 224 00:13:40,739 --> 00:13:45,118 držia v cele na druhom poschodí za prísnych bezpečnostných opatrení 225 00:13:45,118 --> 00:13:46,912 nápravnovýchovného ústavu. 226 00:13:49,664 --> 00:13:52,500 Chapman je teraz v rukách psychiatrov 227 00:13:53,001 --> 00:13:57,839 a Dr. Naomi Goldsteinová hodnotí jeho príčetnosť a procesnú spôsobilosť. 228 00:14:00,759 --> 00:14:04,304 O svojich zisteniach doteraz verejne nehovorila. 229 00:14:05,222 --> 00:14:07,140 {\an8}Poslali ho sem a vošiel dnu. 230 00:14:07,140 --> 00:14:08,058 {\an8}PSYCHIATRIČKA 231 00:14:08,058 --> 00:14:11,603 {\an8}Povedala som: „Zdravím, som doktorka Goldsteinová. Sadnete si?“ 232 00:14:12,312 --> 00:14:15,398 Chcela som vedieť, čo sa stalo a ako k tomu dospel. 233 00:14:16,691 --> 00:14:18,735 Rozprávali sme sa pomerne dlho. 234 00:14:19,819 --> 00:14:21,947 Ukázal veľmi veľa rôznych tvárí. 235 00:14:22,656 --> 00:14:26,701 Vedel byť nepríjemný. Vedel byť milý. Bol zložitý. 236 00:14:28,578 --> 00:14:33,667 Snažil sa vyhnúť priamym odpovediam, 237 00:14:34,584 --> 00:14:36,127 preto to bolo náročné. 238 00:14:39,506 --> 00:14:43,260 „Rečový prejav zrozumiteľný, náležitý a logický. 239 00:14:44,261 --> 00:14:48,098 Prejavy výraznej úzkosti, hyperventilácie a vyčerpania, 240 00:14:48,640 --> 00:14:52,394 ale spolupracuje a náležite reaguje.“ 241 00:14:52,394 --> 00:14:54,271 To znamená, že so mnou hovoril. 242 00:14:59,276 --> 00:15:03,530 Keď som bol v starej spálni s Yoko, 243 00:15:03,530 --> 00:15:09,202 počuli sme, ako Johnove piesne spievali tisíce ľudí. 244 00:15:11,079 --> 00:15:13,039 ZBOHOM, JOHN 245 00:15:17,919 --> 00:15:22,632 {\an8}Ringo ako prvý zavolal a osobne prišiel. 246 00:15:24,426 --> 00:15:29,139 {\an8}John Ringa zbožňoval. Neustále o ňom hovoril samé chvály. 247 00:15:30,140 --> 00:15:33,184 Išiel som do Dakoty. 248 00:15:33,184 --> 00:15:35,687 Povedal som Yoko: „Viem, ako sa cítiš.“ 249 00:15:36,354 --> 00:15:38,398 A úplne bez obalu mi povedala: 250 00:15:38,398 --> 00:15:39,900 „Nie, nevieš.“ 251 00:15:39,900 --> 00:15:42,402 Lebo bez ohľadu na to, akí sme si boli blízki, 252 00:15:43,612 --> 00:15:46,364 nebol som si s ním ani spolovice taký blízky ako ona. 253 00:15:49,367 --> 00:15:52,412 {\an8}POLÍCIA NEPREKRAČOVAŤ 254 00:15:53,455 --> 00:15:55,957 A keď sme tam boli, ľudia vykrikovali 255 00:15:55,957 --> 00:15:59,002 na Yoko: „Poď k oknu.“ Alebo na Seana. 256 00:16:00,670 --> 00:16:03,006 Keď... Bolo by lepšie, 257 00:16:03,006 --> 00:16:06,885 keby ich nechali na pokoji, lebo späť ho aj tak nevrátia. 258 00:16:06,885 --> 00:16:09,512 A nepomáhalo jej to, že vonku vystávali davy 259 00:16:10,388 --> 00:16:11,765 a hrali jeho hudbu. 260 00:16:17,896 --> 00:16:19,522 Keď sme vyšli von, 261 00:16:21,149 --> 00:16:24,819 nepotreboval som počuť, ako veľmi Beatles milovali 262 00:16:24,819 --> 00:16:27,739 ani nič podobné, keď sme práve prišli o Johna. 263 00:16:27,739 --> 00:16:30,033 Lebo som tam nebol za členom Beatles. 264 00:16:30,533 --> 00:16:33,411 Bol som za priateľkou, ktorá so skupinou nesúvisí. 265 00:16:40,544 --> 00:16:44,130 Yoko 9. decembra 1980 napísala: 266 00:16:44,798 --> 00:16:47,008 „John nebude mať pohreb. 267 00:16:47,717 --> 00:16:53,056 Neskôr určíme čas tichého zhromaždenia, kde sa pomodlíme za jeho dušu.“ 268 00:16:55,058 --> 00:16:57,852 John bol spopolnený 269 00:16:58,687 --> 00:17:03,275 a jeho ostatky sú uložené na dodnes nezverejnenom mieste. 270 00:17:06,777 --> 00:17:10,489 Nečakaná vražda Lennona bez zjavného motívu 271 00:17:10,489 --> 00:17:14,077 vzbudila v jeho najbližších túžbu po odpovediach. 272 00:17:15,078 --> 00:17:18,081 Toto som doteraz nepovedal. 273 00:17:19,708 --> 00:17:23,169 Yoko ma okrem iného požiadala, 274 00:17:23,169 --> 00:17:26,673 aby som preskúmal rôzne teórie, 275 00:17:26,673 --> 00:17:31,970 konšpiračné teórie po Johnovej vražde. 276 00:17:34,306 --> 00:17:38,226 Niektorí verili, že za vraždou môžu byť neznáme sily. 277 00:17:38,226 --> 00:17:39,644 USA UTAJILO ZÁZNAMY O GENOCÍDE 278 00:17:39,644 --> 00:17:44,316 V 70. rokoch Lennon otvorene hovoril o americkom politickom živote 279 00:17:44,316 --> 00:17:47,444 a obracal obrovské množstvo zástancov proti prezidentovi Nixonovi 280 00:17:47,444 --> 00:17:49,446 a vojne vo Vietname. 281 00:17:52,157 --> 00:17:56,870 Sme tu, aby sme priviedli chlapcov domov, ale nezabúdajme ani na zbrane. 282 00:17:57,495 --> 00:18:01,166 Prineste zbrane domov, a potom sa ozaj niekam dostaneme. 283 00:18:01,166 --> 00:18:04,586 Oni dvaja boli presvedčení, že bytový dom Dakota, 284 00:18:04,586 --> 00:18:08,798 ich byt bol odpočúvaný. 285 00:18:08,798 --> 00:18:11,468 Niet pochýb o tom, 286 00:18:11,468 --> 00:18:16,056 že spravodajské služby tejto krajiny, 287 00:18:16,556 --> 00:18:19,976 či už CIA, FBI, Národná bezpečnosť 288 00:18:19,976 --> 00:18:25,315 a rôzne iné, robili presne to. 289 00:18:26,149 --> 00:18:28,568 Viem, ako znie normálny telefón, 290 00:18:28,568 --> 00:18:30,403 a zakaždým, keď zdvihnem, 291 00:18:30,403 --> 00:18:31,988 počujem veľa ruchu. 292 00:18:31,988 --> 00:18:35,367 Otvoril som dvere a na druhej strane ulice stáli muži. 293 00:18:35,367 --> 00:18:37,410 Nastúpil som do auta a sledovali ma. 294 00:18:37,410 --> 00:18:39,454 Uvedomil som si, že je to vážne. 295 00:18:39,454 --> 00:18:41,581 Išli po mne každým možným spôsobom. 296 00:18:43,833 --> 00:18:46,795 Obavy Johna a Yoko boli oprávnené. 297 00:18:48,255 --> 00:18:50,799 Spisy FBI vážiace 12 kilogramov, 298 00:18:50,799 --> 00:18:53,593 ktoré získal autor Jon Wiener, jasne odhaľujú, 299 00:18:53,593 --> 00:18:56,846 že Nixonova administratíva Lennona považovala za politickú hrozbu. 300 00:18:59,057 --> 00:19:01,309 Celé stovky strán 301 00:19:02,018 --> 00:19:06,022 napísal Richard Nixon riaditeľovi FBI. 302 00:19:06,523 --> 00:19:09,818 V nich bolo stanovené, že Johna a Yoko 303 00:19:09,818 --> 00:19:13,071 budú sledovať a monitorovať 304 00:19:14,072 --> 00:19:18,285 a podnikli sa kroky na najvyšších vládnych pozíciách... 305 00:19:18,285 --> 00:19:19,828 VŠETCI EXTRÉMISTI SÚ NEBEZPEČNÍ 306 00:19:20,453 --> 00:19:23,331 ...aby sa niečo spravilo s problémom s Lennonom. 307 00:19:23,957 --> 00:19:26,001 Nikto nedal mieru ozajstnú šancu. 308 00:19:26,001 --> 00:19:28,628 Skúšali to Gándhí a Martin Luther King, ale zastrelili ich. 309 00:19:31,840 --> 00:19:34,593 Ak bola za Lennonovou smrťou tretia strana, 310 00:19:34,593 --> 00:19:37,345 ako do toho zapadal Mark Chapman? 311 00:19:37,345 --> 00:19:42,309 MKUltra je kód pre tajný projekt CIA, 312 00:19:42,309 --> 00:19:46,646 v ktorom sa ničnetušiaci ľudia využívajú na pokusy s ovládaním mysle. 313 00:19:47,397 --> 00:19:50,734 Dr. Milton Kline, svetový odborník na hypnózu, 314 00:19:50,734 --> 00:19:54,654 bol dôležitou súčasťou programu CIA MKUltra. 315 00:19:54,654 --> 00:19:58,491 Väčšina vládnych úradov so spravodajskou činnosťou 316 00:19:58,491 --> 00:20:01,786 skúmala hypnózu ako nástroj 317 00:20:01,786 --> 00:20:05,665 na vykonanie určitých tajných operácií. 318 00:20:06,458 --> 00:20:10,086 Dr. Kline neskôr navštívil Chapmana vo väzbe 319 00:20:10,587 --> 00:20:13,215 a stal sa súčasťou jeho tímu obhajcov. 320 00:20:13,215 --> 00:20:16,259 Z dokumentov je jasné, že CIA sa pokúšala 321 00:20:16,259 --> 00:20:20,055 vytvoriť agentov, nad ktorými by mali čo najväčšiu kontrolu. 322 00:20:20,639 --> 00:20:24,476 Doteraz nebol odhalený pokus, ktorý by sa viac podobal vymývaniu mozgov. 323 00:20:25,060 --> 00:20:28,230 CIA fascinovala predstava ovládania mysle 324 00:20:28,730 --> 00:20:32,692 a niektorí verili, že sa podieľala na atentáte na Roberta Kennedyho. 325 00:20:34,736 --> 00:20:38,490 Sirhán tvrdí, že si spomína, že bol v noci vraždy v hoteli. 326 00:20:38,490 --> 00:20:40,951 Spomína si, že nalieval kávu peknej slečne, 327 00:20:40,951 --> 00:20:42,244 a viac si už nepamätá. 328 00:20:42,244 --> 00:20:46,122 Sirhán si spomína, že potom kráčal cez výklenok plný zrkadiel, 329 00:20:46,122 --> 00:20:47,958 ktoré ho fascinovali. 330 00:20:47,958 --> 00:20:51,127 Podľa obhajoby bol v istom hypnotickom tranze. 331 00:20:51,127 --> 00:20:54,965 Sirhán si spomína, že ako prvé chcel Kennedymu podať ruku, 332 00:20:54,965 --> 00:20:58,176 ale potom ho pohltil dav a on vytiahol zbraň. 333 00:20:58,677 --> 00:21:02,514 Chapmanovo zvláštne správanie bezprostredne po streľbe na Lennona 334 00:21:02,514 --> 00:21:06,476 zaujíma hlavného detektíva Rona Hoffmana najviac. 335 00:21:12,274 --> 00:21:13,692 Bol sám? 336 00:21:14,234 --> 00:21:17,070 Pracoval s ním niekto v úzadí? 337 00:21:17,737 --> 00:21:19,322 Bolo to sprisahanie? 338 00:21:20,824 --> 00:21:24,911 Všetky tieto otázky začali víriť hlavou mne aj všetkým ostatným. 339 00:21:27,789 --> 00:21:29,666 Poslali sme na Havaj tím, 340 00:21:29,666 --> 00:21:33,461 aby vyspovedali jeho súčasných priateľov a príbuzných. 341 00:21:33,461 --> 00:21:35,005 Hovorili sme s jeho rodinou. 342 00:21:35,672 --> 00:21:39,843 Našli sme každého, kto ho poznal, a hovorili sme s ním. 343 00:21:41,052 --> 00:21:45,265 Väčšinu času bol veľmi tichý a bol veľmi dobrý pracovník. 344 00:21:46,016 --> 00:21:48,935 Bol to tichý, inteligentný mladý muž. 345 00:21:48,935 --> 00:21:52,731 Bol... Veľmi rozumný. Veľmi rozvážny. 346 00:21:52,731 --> 00:21:56,484 V mnohom zostáva Chapmanov život veľkou záhadou. 347 00:21:56,484 --> 00:21:59,571 Jeho priatelia, ktorí sa to ešte vždy snažia pochopiť, 348 00:21:59,571 --> 00:22:01,281 sa stále pýtajú: 349 00:22:01,281 --> 00:22:04,993 „Môže Mark Chapman, ktorého poznali posledné roky, 350 00:22:04,993 --> 00:22:09,873 byť ten istý muž, ktorý je teraz obvinený z vraždy Johna Lennona?“ 351 00:22:11,291 --> 00:22:16,713 Chapman zostáva záhadou a médiá aj polícia sa snažia pochopiť ho. 352 00:22:18,673 --> 00:22:23,220 Našli jedného z najbližších ľudí v nádeji, že zistia viac. 353 00:22:24,804 --> 00:22:26,681 Popoludní postavili stráž 354 00:22:26,681 --> 00:22:29,017 pred dvere bytu Chapmanovcov na 21. poschodí. 355 00:22:29,017 --> 00:22:32,020 Chapmanova manželka, za slobodna Gloria Abová, 356 00:22:32,020 --> 00:22:34,898 je údajne vnútri s priateľkou 357 00:22:34,898 --> 00:22:36,691 a odmieta hovoriť s novinármi. 358 00:22:36,691 --> 00:22:39,778 Prišli sme k dverám dnes o siedmej ráno, 359 00:22:39,778 --> 00:22:42,530 než sem postavili stráž, a počuli sme plač. 360 00:22:45,242 --> 00:22:48,411 Médiá ju úplne prevalcovali. 361 00:22:48,411 --> 00:22:52,249 Potrebovala právnu pomoc a zavolala mi. 362 00:22:55,919 --> 00:23:00,882 {\an8}Myslel som, že bude najefektívnejšie, keď všetci novinári prídu naraz... 363 00:23:00,882 --> 00:23:01,800 {\an8}PRÁVNIK 364 00:23:01,800 --> 00:23:05,887 {\an8}...a dovolíme im položiť toľko otázok, koľko budú chcieť, a bude to za nami. 365 00:23:06,596 --> 00:23:08,265 Ako fanúšička Beatles 366 00:23:08,265 --> 00:23:12,727 smútim nad smrťou Johna Lennona a súcitím so žiaľom jeho manželky 367 00:23:12,727 --> 00:23:14,563 Yoko a ich syna Seana. 368 00:23:15,272 --> 00:23:20,068 Chcem len povedať, že ma veľmi mrzí, že sa to muselo stať 369 00:23:21,027 --> 00:23:25,115 Yoko Ono a jej rodine a že jej manžel musel zomrieť. 370 00:23:27,325 --> 00:23:29,035 Keď som ju počul povedať: 371 00:23:29,035 --> 00:23:32,163 „Je veľká škoda, že musel zomrieť,“ 372 00:23:33,290 --> 00:23:38,712 nebol som si istý, či to bol Gloriin nešťastný výber slov. 373 00:23:39,212 --> 00:23:43,967 Lebo nemusel zomrieť, keby tam Chapman nešiel a nezabil ho. 374 00:23:45,051 --> 00:23:48,013 Nemyslím, že to značilo, že vedela o tom, 375 00:23:48,013 --> 00:23:49,890 že zomrie. 376 00:23:50,891 --> 00:23:54,311 Myslím, že v tom čase neprijala fakt, 377 00:23:54,811 --> 00:23:57,898 že ho zabil jej manžel. 378 00:23:59,399 --> 00:24:04,654 Gloria neurobila nič ani sa nijakým spôsobom nezúčastnila 379 00:24:04,654 --> 00:24:09,659 na jeho ceste, ktorým by akokoľvek vedome 380 00:24:09,659 --> 00:24:14,039 podporila Markovo konanie. 381 00:24:15,957 --> 00:24:19,878 Stále sa držala priamočiareho, 382 00:24:20,462 --> 00:24:23,048 vecného vyjadrovania. 383 00:24:23,673 --> 00:24:25,884 Čakal by som viac emócií. 384 00:24:26,468 --> 00:24:28,261 Myslím, že taká jednoducho je. 385 00:24:29,512 --> 00:24:33,558 Som kresťanka a verím, že odpustenie patrí medzi najdôležitejšie veci. 386 00:24:34,184 --> 00:24:36,603 Vždy som sa považovala za človeka ochotného odpúšťať. 387 00:24:38,772 --> 00:24:41,441 Gloria zodpovedala otázky novinárov, 388 00:24:41,441 --> 00:24:46,279 ale niektoré aspekty jej vzťahu s Chapmanom zostali neodhalené. 389 00:24:46,780 --> 00:24:50,659 Povedala mi, že potom, ako sa vzali, Chapman 390 00:24:51,243 --> 00:24:55,455 začal piť a dokonca ju viackrát udrel. 391 00:24:56,206 --> 00:25:00,544 A potom sa prestal o seba starať a bol mimo. 392 00:25:02,045 --> 00:25:06,967 Preto začala vážne pochybovať o jeho duševnom zdraví. 393 00:25:13,014 --> 00:25:17,102 V New Yorku psychiatrička doktorka Naomi Goldsteinová 394 00:25:17,102 --> 00:25:21,690 dospela k záveru, či je Chapman spôsobilý čeliť súdnemu procesu. 395 00:25:22,399 --> 00:25:27,362 Procesná spôsobilosť je definovaná ako spôsobilosť 396 00:25:27,362 --> 00:25:32,367 porozumieť obvineniam voči nemu a spolupracovať pri vlastnej obhajobe. 397 00:25:33,326 --> 00:25:35,787 Nepovedal ani zďaleka nič psychotické. 398 00:25:36,621 --> 00:25:40,125 Žiadne dôkazy o halucináciách či mylných predstavách. 399 00:25:42,502 --> 00:25:45,630 Záverečné hodnotenie: procesne spôsobilý. 400 00:25:47,841 --> 00:25:51,469 Ustúpte, ľudia. No tak, ľudia. Ustúpte. No tak. 401 00:25:51,469 --> 00:25:54,306 Pred procesom nálada proti Chapmanovi 402 00:25:54,848 --> 00:25:57,309 zmenila žiaľ verejnosti na hnev. 403 00:25:57,309 --> 00:25:58,560 VYHRÁŽKY SMRŤOU PRÁVNIKOVI 404 00:25:58,560 --> 00:26:01,479 Prečo ste odstúpili, pán Adlerberg? 405 00:26:02,063 --> 00:26:04,774 Bolo to priveľa aj na jeho právnika. 406 00:26:05,483 --> 00:26:07,485 Telefonáty od bláznov, vyzvedačov. 407 00:26:07,485 --> 00:26:10,238 Celý deň mi vyzváňajú telefóny. 408 00:26:10,238 --> 00:26:13,033 Mám pocit, že za daných okolností 409 00:26:13,033 --> 00:26:15,118 nemôžem zastupovať tohto muža čo najlepšie. 410 00:26:15,118 --> 00:26:16,828 Ustúpte. 411 00:26:18,997 --> 00:26:19,831 PSYCHIATRIA 412 00:26:19,831 --> 00:26:22,876 Museli sme predpokladať, 413 00:26:22,876 --> 00:26:25,295 že mnohí ľudia by ho radi napadli, 414 00:26:26,463 --> 00:26:30,342 lebo sme mali jedinca, ktorý práve zastrelil člena Beatles. 415 00:26:30,342 --> 00:26:34,679 Museli sme preňho nájsť čo najbezpečnejšie miesto v našom systéme 416 00:26:34,679 --> 00:26:38,141 a cez noc sa rozhodlo, že to bude 417 00:26:38,141 --> 00:26:40,936 väzenská nemocnica na Rikers Island. 418 00:26:40,936 --> 00:26:43,104 Po vyhrážkach smrťou včera 419 00:26:43,104 --> 00:26:46,066 presunuli Marka Chapmana z nemocnice Bellevue. 420 00:26:48,818 --> 00:26:51,696 Väznica Rikers Island je na East River, 421 00:26:52,280 --> 00:26:54,241 dostupná len po moste, 422 00:26:54,741 --> 00:26:58,245 a je pomerne vzdialená vzhľadom na to, že je v New Yorku. 423 00:26:58,245 --> 00:27:02,415 Takéto izolované miesto bolo ideálne pre niekoho ako Chapman. 424 00:27:08,338 --> 00:27:10,423 Uprostred narastajúcej nenávisti 425 00:27:10,423 --> 00:27:14,844 vstúpil do pozornosti mladý a relatívne neskúsený právnik. 426 00:27:16,304 --> 00:27:18,598 37-ročného Jonathana Marksa 427 00:27:18,598 --> 00:27:21,309 sa dnes ráno spýtali, či sa ujme prípadu. 428 00:27:21,309 --> 00:27:24,271 Novinárom povedal, že nevidel dôvod odmietnuť. 429 00:27:25,230 --> 00:27:27,649 Mnoho ľudí pociťuje voči Chapmanovi hnev 430 00:27:27,649 --> 00:27:29,734 a vy ho budete zastupovať... 431 00:27:29,734 --> 00:27:31,236 Aký máte z toho pocit? 432 00:27:31,236 --> 00:27:35,865 Neviem si predstaviť, že niekto, kto cíti hnev voči pánovi Chapmanovi, 433 00:27:36,491 --> 00:27:38,243 by si ho vybil na mne. 434 00:27:38,243 --> 00:27:40,954 Som len právnik, ktorý zastupuje klienta. 435 00:27:42,497 --> 00:27:44,583 Na pomoc s veľkým prípadom 436 00:27:45,292 --> 00:27:49,045 si Marks najal mladého právnika Davida Suggsa. 437 00:27:51,214 --> 00:27:53,383 Z môjho pohľadu 438 00:27:53,967 --> 00:27:56,052 {\an8}niet pre právnika väčšej výzvy... 439 00:27:56,052 --> 00:27:57,345 {\an8}ČLEN CHAPMANOVHO PRÁVNEHO TÍMU 440 00:27:57,345 --> 00:28:00,974 {\an8}...ako obhajovať nepopulárneho obvineného z trestného činu. 441 00:28:00,974 --> 00:28:05,020 Ale nebolo pochýb, že sme cítili tlak. 442 00:28:06,271 --> 00:28:10,108 Už som pracoval na mnohých ostro sledovaných prípadoch. 443 00:28:10,108 --> 00:28:13,653 Ale ukázalo sa, že toto bola iná škola 444 00:28:14,404 --> 00:28:16,489 oproti prípadom, na ktorých som pracoval. 445 00:28:20,577 --> 00:28:22,370 V príprave na proces 446 00:28:22,370 --> 00:28:25,916 tím obhajcov začal Chapmana navštevovať vo väzení. 447 00:28:28,543 --> 00:28:30,086 Je nedeľa 448 00:28:30,086 --> 00:28:32,172 a prišiel som na Rikers Island 449 00:28:32,172 --> 00:28:33,340 za Markom Chapmanom. 450 00:28:35,467 --> 00:28:39,137 Nahrávali si všetky rozhovory s ním. 451 00:28:39,137 --> 00:28:41,389 Som ozaj šťastný, 452 00:28:41,389 --> 00:28:42,849 že vás zastupujem. 453 00:28:43,725 --> 00:28:48,104 Tieto rozhovory dosiaľ neboli zverejnené. 454 00:28:48,772 --> 00:28:50,398 Sľubujete, že... 455 00:28:50,398 --> 00:28:52,609 Spýtam sa to len raz a znovu už nie. 456 00:28:53,735 --> 00:28:55,278 Dotiahnete to so mnou do konca? 457 00:28:55,779 --> 00:28:56,947 Sľubujem. 458 00:28:56,947 --> 00:28:59,491 Môžete sa to spýtať, koľkokrát chcete. 459 00:29:00,992 --> 00:29:04,037 Bolo to zvláštne, lebo v jednu chvíľu sme s ním hovorili 460 00:29:04,037 --> 00:29:07,249 a pôsobil úplne normálne. 461 00:29:07,249 --> 00:29:09,376 A potom, bum! 462 00:29:09,376 --> 00:29:12,045 V ďalšej chvíli mu z úst vypadlo 463 00:29:12,045 --> 00:29:13,922 niečo úplne nečakané 464 00:29:15,090 --> 00:29:17,467 a uvedomil som si: „Och, áno, je šialený.“ 465 00:29:18,760 --> 00:29:20,387 Povedzte mi, čo sa stalo. 466 00:29:21,471 --> 00:29:23,557 Toto je bláznivá myšlienka. 467 00:29:23,557 --> 00:29:26,851 Myslel som, že sa na niekoho zmením, keď niekoho zabijem. 468 00:29:27,519 --> 00:29:29,020 Na koho? 469 00:29:29,020 --> 00:29:30,772 Poznáte Kto chytá v žite? 470 00:29:30,772 --> 00:29:34,401 - Áno. Áno. - Tú knihu som mal so sebou, viete? 471 00:29:34,401 --> 00:29:38,196 Myslel som si, že sa zmením na postavu z tej knihy. 472 00:29:38,196 --> 00:29:39,573 Teraz si uvedomujem, že... 473 00:29:40,699 --> 00:29:42,701 Na koho ste si mysleli, že sa zmeníte? 474 00:29:42,701 --> 00:29:43,994 Holdena Caulfielda. 475 00:29:47,163 --> 00:29:51,126 Myslel si, že sa doslova zmení na Holdena Caulfielda, 476 00:29:51,126 --> 00:29:53,545 postavu v knihe Kto chytá v žite. 477 00:29:53,545 --> 00:29:57,507 Že sa zmení z celkom zavalitého, 478 00:29:58,466 --> 00:30:03,763 mladého muža na vysokého, štíhleho tínedžera. 479 00:30:03,763 --> 00:30:05,473 Nesprával sa racionálne. 480 00:30:05,473 --> 00:30:08,476 Nešlo o to, či to spravil. Jednoznačne zastrelil Lennona. 481 00:30:08,476 --> 00:30:10,145 Nepokúsil sa utiecť. 482 00:30:10,145 --> 00:30:11,980 Otázkou bolo: 483 00:30:11,980 --> 00:30:16,067 „Aký bol jeho duševný stav v čase, keď spáchal tento zločin?“ 484 00:30:16,067 --> 00:30:20,322 Naším zámerom bolo dokázať porote, že tento muž bol v podstate 485 00:30:20,322 --> 00:30:25,452 duševne chorý a v dôsledku toho dosiahnuť... 486 00:30:25,452 --> 00:30:29,789 psychiatrickú starostlivosť a nie, viete, 487 00:30:29,789 --> 00:30:32,542 trest s vo väzení. 488 00:30:34,211 --> 00:30:39,007 Prokuratúra však neprijala obhajobu Chapmana pre nepríčetnosť. 489 00:30:39,883 --> 00:30:43,220 {\an8}Ak niekto trpí takou vážnou duševnou chorobou... 490 00:30:43,220 --> 00:30:44,721 {\an8}ŠTÁTNY PROKURÁTOR 491 00:30:44,721 --> 00:30:47,641 ...že vezme zbraň a myslí si, že je to banán, 492 00:30:48,516 --> 00:30:52,604 na tom by sa dala postaviť obhajoba pre nepríčetnosť. 493 00:30:54,564 --> 00:30:58,401 Z nášho pohľadu netrpel duševnou poruchou. 494 00:30:59,194 --> 00:31:03,531 Vedel, čo robí, mal zbraň a použil ju na to, na čo je určená. 495 00:31:04,241 --> 00:31:06,326 A vedel, že spravil niečo zlé, 496 00:31:06,326 --> 00:31:09,663 lebo po vražde počkal na príchod polície. 497 00:31:09,663 --> 00:31:12,749 TRESTNÝ SÚD 498 00:31:15,293 --> 00:31:17,212 Čo bude psychiater skúmať? 499 00:31:17,212 --> 00:31:18,838 - Kedy? - Čo a prečo? 500 00:31:18,838 --> 00:31:19,965 A prečo? 501 00:31:19,965 --> 00:31:23,134 Preskúma jeho psychický stav v čase činu. 502 00:31:25,136 --> 00:31:27,556 Chapmanov hlavný právnik Jonathan Marks 503 00:31:27,556 --> 00:31:30,600 odhalil nového, kontroverzného člena tímu. 504 00:31:31,643 --> 00:31:33,478 Vybral som najlepšieho. 505 00:31:33,478 --> 00:31:35,063 Kto to je? 506 00:31:35,063 --> 00:31:37,941 Nie je Milton Kline hypnotizér? 507 00:31:38,650 --> 00:31:40,485 Milton Kline je klinický psychológ 508 00:31:40,944 --> 00:31:43,655 a využíva hypnózu ako diagnostický nástroj. 509 00:31:46,241 --> 00:31:48,201 Najal bývalého poradcu 510 00:31:48,201 --> 00:31:52,330 programu CIA na kontrolu mysle, Dr. Miltona Klina. 511 00:31:53,456 --> 00:31:56,084 {\an8}Môžete ľudí vycvičiť, aby využívali zbrane bezhlavo. 512 00:31:56,084 --> 00:31:57,419 {\an8}PSYCHOLÓG A PORADCA CIA 513 00:31:57,419 --> 00:31:59,963 {\an8}Môžete vycvičiť ľudí, aby zabíjali bez pocitov, 514 00:32:00,630 --> 00:32:03,383 bez myšlienok, bez zaváhania, bez obáv. 515 00:32:05,010 --> 00:32:06,970 Mark, toto je Dr. Milton Kline. 516 00:32:06,970 --> 00:32:09,556 Máte sa, Mark? Teší ma. 517 00:32:09,556 --> 00:32:12,225 Ak sa za vraždou ukrývajú iné aspekty, 518 00:32:12,726 --> 00:32:16,438 Dr. Kline dúfa, že hypnóza ich odhalí. 519 00:32:16,438 --> 00:32:18,189 Chcem od vás, Mark, 520 00:32:18,189 --> 00:32:20,317 aby ste sa uprene pozerali na strop. 521 00:32:21,234 --> 00:32:24,237 Pomaly a jemne zatvárajte oči. 522 00:32:24,237 --> 00:32:26,740 Začnite si uvoľňovať celé telo 523 00:32:27,449 --> 00:32:31,328 od temena cez celé telo nadol až po končeky prstov na nohách. 524 00:32:32,412 --> 00:32:36,541 Cítite sa stále viac a viac uvoľnený. 525 00:32:36,541 --> 00:32:41,171 Ste stále viac a viac uvoľnený. 526 00:32:43,715 --> 00:32:45,258 Som v zvláštnom stave. 527 00:32:45,258 --> 00:32:46,676 Som veľmi uvoľnený. 528 00:32:46,676 --> 00:32:48,303 Účinkuje to, že? 529 00:32:49,804 --> 00:32:52,349 Skúste si vizualizovať to miesto. 530 00:32:52,349 --> 00:32:54,184 - Miesto činu? - Áno. 531 00:32:54,684 --> 00:32:58,063 Dobre. Sedel som tam a zaparkovalo auto. 532 00:32:58,605 --> 00:33:02,359 A vedel som, že bolo jeho, tak som povedal: „Je to tu.“ 533 00:33:02,359 --> 00:33:07,739 Dvere sa otvorili. Vystúpila Yoko a zakýval som jej. 534 00:33:08,240 --> 00:33:09,741 A potom vystúpil on. 535 00:33:10,617 --> 00:33:12,285 Pozrel som sa na Johna. Prešiel okolo. 536 00:33:12,285 --> 00:33:17,290 Vtedy som vyšiel od obrubníka, 537 00:33:18,124 --> 00:33:21,711 prešiel som asi dve metre, otočil som sa mu čelom, 538 00:33:22,546 --> 00:33:24,172 vytiahol som zbraň z vrecka, 539 00:33:26,800 --> 00:33:28,260 namieril som naňho 540 00:33:28,260 --> 00:33:30,637 a vystrelil som. 541 00:33:30,637 --> 00:33:32,639 Všetkých päť nábojov. 542 00:33:33,139 --> 00:33:34,891 Potom ma vzali preč a povedal som: 543 00:33:34,891 --> 00:33:37,060 „Ja chytám v žite.“ 544 00:33:37,602 --> 00:33:41,898 Spomínate si, ako ste sa cítili? Len vaše pocity. 545 00:33:42,941 --> 00:33:46,111 Akoby som to nebol ja, ale bol som tom ja. 546 00:33:46,111 --> 00:33:48,113 Urobil som to a pamätám si to. 547 00:33:48,113 --> 00:33:52,409 A v ktorej časti mysle ste dospeli k tomu rozhodnutiu? 548 00:33:53,785 --> 00:33:55,161 Bol to spor. 549 00:33:55,161 --> 00:33:57,372 Časť zo mňa to nechcela, časť áno. 550 00:33:58,540 --> 00:34:02,419 Pamätám si len hlas v mojej hlave, 551 00:34:02,419 --> 00:34:06,298 ktorý hovoril: „Urob to, urob to, urob,“ keď prechádzal okolo mňa. 552 00:34:06,298 --> 00:34:08,133 A spravil som to. 553 00:34:15,807 --> 00:34:21,229 Teraz máme desať minút na tichú modlitbu, ako požiadala Yoko Ono, 554 00:34:21,229 --> 00:34:23,315 - za Lennonovu dušu. - Dámy a páni... 555 00:34:23,315 --> 00:34:26,651 Prosím, vypnite si rádiá. 556 00:34:27,736 --> 00:34:32,324 Prerušte, prosím, akýkoľvek predaj. 557 00:34:33,115 --> 00:34:36,827 Rozjímajte potichu. 558 00:34:38,121 --> 00:34:39,831 Všetci sa pomodlime. Ďakujem. 559 00:34:40,874 --> 00:34:42,959 Chapman sa pripravoval na proces 560 00:34:42,959 --> 00:34:46,922 a tisíce ľudí sa zišli na smútočnom zhromaždení za Lennona v Central Parku. 561 00:34:47,881 --> 00:34:52,719 Jeden účastník sledoval nedávne udalosti mimoriadne pozorne. 562 00:34:55,387 --> 00:34:57,474 Volá sa John Hinckley Jr. 563 00:34:57,974 --> 00:35:01,061 Tiež má knihu Kto chytá v žite. 564 00:35:03,063 --> 00:35:07,150 A chystá sa zastreliť prezidenta Spojených štátov. 565 00:35:18,036 --> 00:35:18,870 {\an8}UVIDÍTE 566 00:35:18,870 --> 00:35:22,624 {\an8}Chapman tvrdí, že je nevinný zo streľby z dôvodu nepríčetnosti. 567 00:35:22,624 --> 00:35:24,501 {\an8}Nariadil mu to Boh. 568 00:35:24,501 --> 00:35:28,713 {\an8}Je vinný, lebo neverím v nevinu pre nepríčetnosť alebo čokoľvek. 569 00:35:28,713 --> 00:35:30,006 {\an8}Nebol duševne chorý. 570 00:35:30,006 --> 00:35:32,425 {\an8}Jeho zámerom bolo presláviť sa. 571 00:35:32,425 --> 00:35:33,760 {\an8}MUŽ, KTORÝ ZASTRELIL LENNONA 572 00:35:33,760 --> 00:35:38,014 {\an8}Za iných okolností by ho súdili ako duševne chorého človeka. 573 00:35:38,014 --> 00:35:39,307 {\an8}Zastrelil nesprávneho. 574 00:36:31,860 --> 00:36:33,862 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková