1
00:00:17,185 --> 00:00:22,065
Teraz tu stojí asi 500 ľudí
so zvláštnym výrazom na tvári.
2
00:00:22,065 --> 00:00:25,277
Je to výraz... Neviem, ťažko ho opísať.
3
00:00:25,277 --> 00:00:26,903
Pôsobia omámene.
4
00:00:26,903 --> 00:00:28,863
Nemôžu uveriť, že John Lennon je mŕtvy.
5
00:00:28,863 --> 00:00:32,116
Bol to smútočný dav.
Neprišli sa socializovať.
6
00:00:32,116 --> 00:00:33,618
Prišli žialiť.
7
00:00:34,160 --> 00:00:37,455
Manželka Johna Lennona Yoko Ono
požiadala, aby smrť speváka...
8
00:00:38,331 --> 00:00:39,249
{\an8}MILUJEM ŤA, JOHN
9
00:00:39,249 --> 00:00:41,042
{\an8}Ráno po Johnovej smrti
10
00:00:42,335 --> 00:00:43,920
{\an8}som prešiel bránou
11
00:00:43,920 --> 00:00:49,134
a okolo príjazdovej cesty
bolo natiahnutá žltá policajná páska.
12
00:00:50,135 --> 00:00:53,054
Na zemi bolo rozbité sklo.
13
00:00:54,681 --> 00:00:57,893
A Johnova krv na chodníku.
14
00:00:59,102 --> 00:01:00,103
{\an8}RODINNÝ PRIATEĽ
15
00:01:00,103 --> 00:01:03,356
{\an8}Musel som ju prekročiť,
aby som sa dostal do budovy.
16
00:01:05,567 --> 00:01:07,277
Yoko bola takmer neprítomná.
17
00:01:07,986 --> 00:01:12,365
Dlhšiu chvíľu hľadela na televíziu,
hoci zvuk bol vypnutý.
18
00:01:12,365 --> 00:01:16,953
Vysielali len jednu vec stále dookola.
19
00:01:17,829 --> 00:01:23,460
Zdola sme počuli spev,
hoci sme boli na najvyššom poschodí.
20
00:01:24,211 --> 00:01:26,213
Počuli sme ho veľmi jasne.
21
00:01:28,298 --> 00:01:32,719
Potom sa na mňa pozrela a spýtala sa:
„Prečo to ten muž spravil?“
22
00:02:07,921 --> 00:02:09,421
{\an8}KTO CHYTÁ V ŽITE
23
00:02:16,721 --> 00:02:21,726
JOHN LENNON:
VRAŽDA BEZ PROCESU
24
00:02:24,104 --> 00:02:26,731
DRUHÁ EPIZÓDA
25
00:02:26,731 --> 00:02:32,737
VYŠETROVANIE
26
00:02:39,035 --> 00:02:44,040
Áno. Som veliteľ detektívov
polície New York City, James T. Sullivan.
27
00:02:46,751 --> 00:02:48,336
Zavolali sme vás sem,
28
00:02:48,336 --> 00:02:50,547
aby sme vás informovali o tom,
čo zatiaľ vieme
29
00:02:51,089 --> 00:02:53,174
a čo sme doteraz zistili
30
00:02:53,174 --> 00:02:55,802
o vražde Johna Lennona.
31
00:02:56,553 --> 00:02:59,723
Zatkli sme Marka Davida Chapmana
32
00:03:00,390 --> 00:03:05,520
zo South Kukui... K-U-K-U-I Street 55
33
00:03:06,187 --> 00:03:09,816
na Havaji za vraždu Johna Lennona.
34
00:03:09,816 --> 00:03:12,152
Boli psychiatricky liečený?
35
00:03:12,152 --> 00:03:13,570
To zatiaľ nevieme.
36
00:03:13,570 --> 00:03:15,655
Ako sa správal? Racionálne?
37
00:03:16,656 --> 00:03:19,576
- Správal sa veľmi pokojne.
- Poviete nám, kde...
38
00:03:19,576 --> 00:03:22,078
- Racionálne?
- ...strelil pán Lennona?
39
00:03:22,078 --> 00:03:24,205
Bol... Bol postrelený trikrát... Nuž, nie.
40
00:03:24,205 --> 00:03:25,457
To nemôžem povedať.
41
00:03:25,457 --> 00:03:27,918
To určí súdny lekár.
42
00:03:27,918 --> 00:03:30,795
Mal sedem rán.
43
00:03:32,339 --> 00:03:34,674
Môžu to byť vstupné aj výstupné rany.
44
00:03:35,550 --> 00:03:37,093
Koľkokrát vystrelil?
45
00:03:37,093 --> 00:03:39,304
Zásobník bol prázdny. Päťkrát.
46
00:03:40,013 --> 00:03:41,932
Udal dôvod? Motív?
47
00:03:41,932 --> 00:03:43,225
Nie.
48
00:03:43,225 --> 00:03:45,143
- Ďakujeme.
- Ďakujem.
49
00:03:45,852 --> 00:03:48,438
{\an8}ROZPRÁVAČ
KIEFER SUTHERLAND
50
00:03:48,438 --> 00:03:52,525
{\an8}Svetové médiá sa vo veľkom
zišli na 20. okrsku newyorskej polície.
51
00:03:52,525 --> 00:03:55,278
Zúfalo chceli zistiť viac o mužovi,
52
00:03:55,278 --> 00:03:57,739
ktorý práve zavraždil Johna Lennona.
53
00:03:57,739 --> 00:03:59,908
Kde boli? Konali spolu?
54
00:04:01,159 --> 00:04:02,160
Ďakujem vám.
55
00:04:02,160 --> 00:04:03,995
Umožnili im zostať tam
56
00:04:03,995 --> 00:04:06,665
a vyspovedať policajtov
zainteresovaných v prípade.
57
00:04:06,665 --> 00:04:08,792
Môžem... Musím vypísať papiere.
58
00:04:08,792 --> 00:04:10,252
Na oddelení
59
00:04:10,252 --> 00:04:13,630
boli okolo mňa novinári,
lebo všetci chceli niečo zistiť.
60
00:04:13,630 --> 00:04:15,298
Koľkokrát ho strelil?
61
00:04:15,298 --> 00:04:17,425
Bol v bezvedomí?
62
00:04:17,425 --> 00:04:19,469
Pokiaľ viem, nebol pri vedomí.
63
00:04:19,469 --> 00:04:21,137
Stonal? Povedal niečo?
64
00:04:21,137 --> 00:04:22,305
- Nie.
- A čo Yoko?
65
00:04:23,056 --> 00:04:25,016
Bola hysterická. Áno.
66
00:04:25,016 --> 00:04:28,687
{\an8}Boli to ľudia z Anglicka, z Nemecka...
67
00:04:28,687 --> 00:04:29,604
{\an8}POLÍCIA NEW YORK
68
00:04:29,604 --> 00:04:32,190
{\an8}...chceli so mnou hovoriť, a...
69
00:04:32,190 --> 00:04:36,820
Bol to veľmi dôležitý prípad,
ktorý sledoval celý svet,
70
00:04:36,820 --> 00:04:39,155
a všetci chceli o ňom vedieť.
71
00:04:39,155 --> 00:04:41,157
Čo vieme o podozrivom?
72
00:04:41,157 --> 00:04:42,993
- Čo vám povedali?
- Nič neviem.
73
00:04:42,993 --> 00:04:45,328
Kde bol, keď ste tam prišli?
74
00:04:45,328 --> 00:04:47,330
- Vo väzbe.
- Kto ho zadržal?
75
00:04:47,330 --> 00:04:48,999
Zadržal ho strážnik Spiro.
76
00:04:49,583 --> 00:04:51,918
Máte opis podozrivého?
77
00:04:51,918 --> 00:04:53,211
Všeobecný opis?
78
00:04:53,837 --> 00:04:58,675
Keď ma poverili, aby som strážil
Chapmana v kancelárii detektívov,
79
00:04:59,634 --> 00:05:01,344
bolo to zarážajúce.
80
00:05:01,845 --> 00:05:07,017
Sedieť s mužom,
ktorý práve zabil Johna Lennona.
81
00:05:08,018 --> 00:05:09,811
A spočiatku bol veľmi pokojný,
82
00:05:10,604 --> 00:05:14,024
ale potom znervóznel a začal sa triasť.
83
00:05:14,691 --> 00:05:18,320
Vošiel detektív a povedal:
„Oboznámili sme vašu manželku na Havaji...“
84
00:05:18,904 --> 00:05:22,365
Vtedy sa veľmi rozrušil a znervóznel.
85
00:05:22,365 --> 00:05:24,451
A povedal: „Musím ísť na toaletu.“
86
00:05:24,451 --> 00:05:26,745
Ja na to:
„Dobre, odvediem vás na toaletu.“
87
00:05:26,745 --> 00:05:28,496
Tak som ho tam vzal.
88
00:05:29,456 --> 00:05:33,668
A tam som sa ho spýtal:
„Uvedomuješ si, čo si spravil?“
89
00:05:34,461 --> 00:05:38,381
Odvetil: „Áno, zabil som sa.
Som John Lennon.“
90
00:05:39,799 --> 00:05:42,761
A hľadel som naňho. Mal som chuť
91
00:05:42,761 --> 00:05:45,180
vyhodiť ho von oknom, viete, ale...
92
00:05:47,807 --> 00:05:50,435
Spísali základnú Chapmanovu výpoveď.
93
00:05:51,019 --> 00:05:53,313
Potom mu umožnili hovoriť s manželkou.
94
00:05:56,024 --> 00:05:58,818
{\an8}20. OKRSOK
POLÍCIA NEW YORK
95
00:05:58,818 --> 00:06:00,362
{\an8}- Gloria?
- Áno.
96
00:06:00,362 --> 00:06:02,405
{\an8}Tu je strážnik Spiro.
97
00:06:02,405 --> 00:06:04,324
- Áno.
- Je tu váš manžel.
98
00:06:04,324 --> 00:06:06,117
- Áno.
- Chcel,
99
00:06:06,117 --> 00:06:08,578
aby som vám zavolal
a povedal, že je v poriadku.
100
00:06:08,578 --> 00:06:10,497
- Uhm.
- Dám vám ho.
101
00:06:12,582 --> 00:06:15,877
Ich telefonát nahrávali
pre prípad, že by Chapman
102
00:06:15,877 --> 00:06:17,671
odhalil podstatné informácie.
103
00:06:18,213 --> 00:06:19,923
{\an8}- Ahoj.
- Ahoj.
104
00:06:20,507 --> 00:06:21,925
{\an8}Je s tebou polícia?
105
00:06:21,925 --> 00:06:25,428
{\an8}Nie. Ako prvý mi zavolal novinár.
106
00:06:25,428 --> 00:06:27,472
{\an8}Nehovor s nikým iným.
107
00:06:27,472 --> 00:06:31,268
{\an8}Viem, ale nechceš, aby som prišla?
108
00:06:32,394 --> 00:06:34,187
{\an8}- Kam?
- Do New Yorku.
109
00:06:34,187 --> 00:06:38,650
{\an8}Nie. Nie. Zostaň, kde si.
110
00:06:39,442 --> 00:06:41,945
{\an8}Už si si uvedomil, čo si to spravil?
111
00:06:44,614 --> 00:06:47,951
Dobre. Aj tak ťa ľúbim.
Vždy ťa budem ľúbiť.
112
00:06:48,660 --> 00:06:50,704
Aj ja ťa ľúbim. Ľúbim ťa.
113
00:06:50,704 --> 00:06:52,080
Dobre. Ahoj.
114
00:06:53,957 --> 00:06:57,460
Problém nebol,
či máme správneho človeka.
115
00:06:58,879 --> 00:07:00,088
{\an8}Mali sme vraha.
116
00:07:00,088 --> 00:07:01,006
{\an8}DETEKTÍV
POLÍCIA NY
117
00:07:01,006 --> 00:07:03,800
{\an8}To sme vedeli naisto,
ale chceli sme vylúčiť
118
00:07:03,800 --> 00:07:09,264
{\an8}každú možnosť,
že mal pomoc alebo niečo podobné.
119
00:07:10,724 --> 00:07:13,602
Chcel som získať všetkých možných svedkov
a každého,
120
00:07:13,602 --> 00:07:16,855
kto niečo videl, než sa vyparia.
121
00:07:19,941 --> 00:07:24,362
Taxikár Richard Peterson
predstúpil ako kľúčový svedok.
122
00:07:26,114 --> 00:07:29,326
{\an8}Keď som prišiel na policajnú stanicu,
bol tam blázinec.
123
00:07:29,326 --> 00:07:30,493
{\an8}TAXIKÁR
124
00:07:30,493 --> 00:07:31,995
{\an8}Blázinec.
125
00:07:32,579 --> 00:07:35,373
{\an8}Novinári sa tam začali zhromažďovať.
126
00:07:35,373 --> 00:07:36,666
Bola to veľká vec.
127
00:07:38,376 --> 00:07:41,755
Vypočuli ma a povedal som im presne,
čo som videl.
128
00:07:41,755 --> 00:07:45,091
Chceli však,
aby som to zopakoval tisíckrát,
129
00:07:45,634 --> 00:07:47,761
lebo to bolo veľmi zvláštne.
130
00:07:49,888 --> 00:07:54,559
Keď ho Chapman zastrelil,
ďalej tam stál so zbraňou.
131
00:07:56,978 --> 00:08:01,191
Potom pustil zbraň, vyzliekol si kabát,
132
00:08:01,942 --> 00:08:04,194
vybral knihu a zdvihol ju.
133
00:08:04,194 --> 00:08:05,403
Kto chytá v žite.
134
00:08:09,950 --> 00:08:12,619
Toto bizarné správanie potvrdil
135
00:08:12,619 --> 00:08:15,121
aj jeden z prvých policajtov
na mieste činu.
136
00:08:16,623 --> 00:08:20,752
{\an8}Jednou z nezvyčajných vecí
pri zatýkaní Chapmana bolo...
137
00:08:20,752 --> 00:08:21,836
{\an8}NEWYORSKÁ POLÍCIA
138
00:08:21,836 --> 00:08:25,298
{\an8}...že sa nesnažil utiecť, ale čítal knihu.
139
00:08:26,883 --> 00:08:29,886
Myslím, že mal asi minútu alebo dve na to,
140
00:08:29,886 --> 00:08:32,889
aby ušiel do parku a zmizol,
141
00:08:33,515 --> 00:08:35,433
nasadol na lietadlo a vrátil sa na Havaj.
142
00:08:35,933 --> 00:08:37,185
A kto by to vedel?
143
00:08:41,147 --> 00:08:44,693
Po výsluchu
polícia obvinila Chapmana z vraždy.
144
00:08:47,028 --> 00:08:49,030
Keď ho brali zo stanice
145
00:08:49,030 --> 00:08:51,032
{\an8}na súd, rozhodlo sa, že...
146
00:08:51,032 --> 00:08:51,950
{\an8}NEWYORSKÁ POLÍCIA
147
00:08:51,950 --> 00:08:54,077
{\an8}Niekto by ho mohol chcieť zastreliť.
148
00:08:54,077 --> 00:08:55,996
{\an8}Tak sme využili návnadu.
149
00:08:57,163 --> 00:09:00,166
Museli sme
na to nájsť dobrovoľníka.
150
00:09:01,293 --> 00:09:03,670
Niekoho, komu veľmi nezáležalo na živote.
151
00:09:03,670 --> 00:09:07,173
Nevedel som, kto to bol.
A tak sa to stalo.
152
00:09:09,134 --> 00:09:12,220
Na fotke, kde ho Steve vyvádza von,
nie je on.
153
00:09:15,724 --> 00:09:20,687
Vyšiel iným východom
a policajné auto ho odviezlo na súd.
154
00:09:25,233 --> 00:09:27,861
Zatiaľ čo ho previezli na súd,
155
00:09:27,861 --> 00:09:33,450
novinári z celého sveta začali zisťovať,
kto je Mark Chapman.
156
00:09:34,200 --> 00:09:37,287
Kým sa fanúšikovia Beatles
zhromažďujú pri modlitbách,
157
00:09:37,287 --> 00:09:39,414
všetkým sa natíska rovnaká otázka:
158
00:09:39,414 --> 00:09:41,625
Prečo by niekto chcel zabiť Johna Lennona?
159
00:09:41,625 --> 00:09:45,337
Dotyčného identifikovali
ako 25-ročného Marka Davida Chapmana.
160
00:09:45,337 --> 00:09:47,839
Chapman,
nezamestnaný ochrankár z Honolulu.
161
00:09:47,839 --> 00:09:52,177
Mark David Chapman, fotograf
na voľnej nohe z Honululu na Havaji.
162
00:09:52,177 --> 00:09:54,429
Chapman pracoval ako správca
163
00:09:54,429 --> 00:09:56,389
a tlačiar v nemocnici Castle Memorial...
164
00:09:56,389 --> 00:09:59,267
...obraz.
Vždy, keď vyjdú na svetlo nové fakty,
165
00:09:59,267 --> 00:10:02,187
obraz Marka Davida Chapmana sa zmení.
166
00:10:02,687 --> 00:10:05,273
Celý svet vie, kto bol John Lennon.
167
00:10:05,273 --> 00:10:07,150
A teraz sa snažíme zistiť...
168
00:10:07,150 --> 00:10:09,694
Snažíme sa porozumieť
jeho údajnému vrahovi
169
00:10:09,694 --> 00:10:12,113
a ak to malo nejaký zmysel, zistiť aký.
170
00:10:16,451 --> 00:10:18,662
Polícia zistila, že noc pred vraždou
171
00:10:18,662 --> 00:10:20,664
prespal Chapman v hoteli Sheraton.
172
00:10:25,585 --> 00:10:28,755
Požiadali sudcu
o príkaz na prehliadku jeho izby.
173
00:10:28,755 --> 00:10:30,799
Detektívi dorazili na miesto.
174
00:10:39,724 --> 00:10:41,851
Po zatknutí dotyčného
175
00:10:41,851 --> 00:10:46,565
sme išli do hotelovej izby
a dostali sme povolenie vstúpiť.
176
00:10:53,363 --> 00:10:59,327
Na bielizníku sme našli fotografie a isté...
177
00:10:59,327 --> 00:11:01,913
a Chapmanove osobné veci.
178
00:11:02,831 --> 00:11:05,417
Zjavne pre nás, aby sme ich našli.
179
00:11:08,128 --> 00:11:11,256
„Obvinený položil
na stôl nasledovné predmety:
180
00:11:12,674 --> 00:11:17,304
svoj pas, osemstopovú pásku
s hudbou Todda Rundgrena,
181
00:11:17,304 --> 00:11:21,641
Bibliu otvorenú na evanjeliu podľa Jána.
182
00:11:21,641 --> 00:11:24,936
Do stredu uložených osobných predmetov
183
00:11:24,936 --> 00:11:27,606
umiestnil malý plagát
z Čarodejníka z krajiny Oz.“
184
00:11:28,523 --> 00:11:32,193
„List od bývalého vedúceho
kresťanskej organizácie vo Fort Chaffee,
185
00:11:32,944 --> 00:11:36,239
kde ako dobrovoľník pracoval
s vietnamskými utečencami.“
186
00:11:36,239 --> 00:11:40,619
Vždy... Vždy zjavne pracoval s deťmi
187
00:11:41,786 --> 00:11:43,163
alebo s ľuďmi v núdzi.
188
00:11:45,123 --> 00:11:47,834
Predmety, ktoré Chapman zanechal,
189
00:11:47,834 --> 00:11:50,253
boli pre niektorých dôkazom
plánovanej vraždy.
190
00:11:50,253 --> 00:11:52,255
Nielenže vraždu plánoval,
191
00:11:52,756 --> 00:11:55,592
ale očakával aj policajné vyšetrovanie.
192
00:11:59,930 --> 00:12:05,101
Pre tím Chapmanových obhajcov
to ale bol jasný dôkaz jeho nepríčetnosti.
193
00:12:05,101 --> 00:12:06,019
TRESTNÝ SÚD
194
00:12:06,019 --> 00:12:08,521
Právnik Marka Chapmana
195
00:12:08,521 --> 00:12:10,857
Herbert Adlerberg presvedčil súd,
196
00:12:10,857 --> 00:12:13,318
aby Chapmanovi nariadil
psychiatrické vyšetrenie.
197
00:12:14,277 --> 00:12:15,403
{\an8}Vyzerá zmätene.
198
00:12:15,403 --> 00:12:16,404
{\an8}PRÁVNIK
199
00:12:16,404 --> 00:12:19,491
{\an8}Podľa môjho názoru
nie je v tejto chvíli schopný
200
00:12:19,491 --> 00:12:21,952
úplne spolupracovať
so svojím právnikom. A...
201
00:12:22,744 --> 00:12:23,745
V akom zmysle?
202
00:12:23,745 --> 00:12:26,665
Odpoveďami nereaguje na otázky,
ktoré som mu položil,
203
00:12:27,249 --> 00:12:29,834
hlavne na otázky
ohľadom samotného incidentu.
204
00:12:31,086 --> 00:12:32,712
A myslím, že by bolo vhodné
205
00:12:32,712 --> 00:12:36,174
psychiatricky ho vyšetriť,
než sa podniknú ďalšie procesné úkony.
206
00:12:36,758 --> 00:12:39,886
{\an8}NEMOCNICA BELLEVUE
207
00:12:39,886 --> 00:12:44,474
{\an8}Chapmana prijali na väzenské
oddelenie Bellevue na zhodnotenie stavu.
208
00:12:46,434 --> 00:12:49,729
Zástupca komisára
Ed Hershey čakal na jeho príchod.
209
00:12:51,356 --> 00:12:53,650
Bol som v Bellevue, keď ho priviezli.
210
00:12:57,737 --> 00:13:00,365
Išiel som výťahom na poschodie,
211
00:13:00,365 --> 00:13:02,867
na ktorom bolo väzenské oddelenie,
212
00:13:04,452 --> 00:13:06,746
{\an8}s ním a s policajtom, ktorý ho sprevádzal.
213
00:13:06,746 --> 00:13:07,831
{\an8}NÁPRAVNOVÝCHOVNÝ ÚSTAV
214
00:13:07,831 --> 00:13:10,959
A boli sme kúsok od seba.
215
00:13:10,959 --> 00:13:15,463
Spýtal som sa ho:
„Si v poriadku?“ Prikývol.
216
00:13:17,716 --> 00:13:20,176
Spomínam si, ako obyčajne vyzeral.
217
00:13:20,176 --> 00:13:22,846
Ničím sa výrazne nelíšil.
218
00:13:23,847 --> 00:13:25,348
Snažil som na niečo prísť,
219
00:13:25,348 --> 00:13:28,351
lebo som musel novinárom povedať,
čo som videl.
220
00:13:28,351 --> 00:13:30,604
Vyzeral takmer pokojne.
221
00:13:30,604 --> 00:13:33,940
Bože, neprejavoval vôbec žiadne emócie.
222
00:13:34,566 --> 00:13:38,361
Toto je väzenské oddelenie
nemocnie Bellevue, kde Marka Chapmana,
223
00:13:38,361 --> 00:13:40,739
údajného vraha
bývalého člena Beatles Lennona,
224
00:13:40,739 --> 00:13:45,118
držia v cele na druhom poschodí
za prísnych bezpečnostných opatrení
225
00:13:45,118 --> 00:13:46,912
nápravnovýchovného ústavu.
226
00:13:49,664 --> 00:13:52,500
Chapman je teraz v rukách psychiatrov
227
00:13:53,001 --> 00:13:57,839
a Dr. Naomi Goldsteinová hodnotí
jeho príčetnosť a procesnú spôsobilosť.
228
00:14:00,759 --> 00:14:04,304
O svojich zisteniach
doteraz verejne nehovorila.
229
00:14:05,222 --> 00:14:07,140
{\an8}Poslali ho sem a vošiel dnu.
230
00:14:07,140 --> 00:14:08,058
{\an8}PSYCHIATRIČKA
231
00:14:08,058 --> 00:14:11,603
{\an8}Povedala som: „Zdravím,
som doktorka Goldsteinová. Sadnete si?“
232
00:14:12,312 --> 00:14:15,398
Chcela som vedieť, čo sa stalo
a ako k tomu dospel.
233
00:14:16,691 --> 00:14:18,735
Rozprávali sme sa pomerne dlho.
234
00:14:19,819 --> 00:14:21,947
Ukázal veľmi veľa rôznych tvárí.
235
00:14:22,656 --> 00:14:26,701
Vedel byť nepríjemný. Vedel byť milý.
Bol zložitý.
236
00:14:28,578 --> 00:14:33,667
Snažil sa vyhnúť priamym odpovediam,
237
00:14:34,584 --> 00:14:36,127
preto to bolo náročné.
238
00:14:39,506 --> 00:14:43,260
„Rečový prejav zrozumiteľný,
náležitý a logický.
239
00:14:44,261 --> 00:14:48,098
Prejavy výraznej úzkosti,
hyperventilácie a vyčerpania,
240
00:14:48,640 --> 00:14:52,394
ale spolupracuje a náležite reaguje.“
241
00:14:52,394 --> 00:14:54,271
To znamená, že so mnou hovoril.
242
00:14:59,276 --> 00:15:03,530
Keď som bol v starej spálni s Yoko,
243
00:15:03,530 --> 00:15:09,202
počuli sme,
ako Johnove piesne spievali tisíce ľudí.
244
00:15:11,079 --> 00:15:13,039
ZBOHOM, JOHN
245
00:15:17,919 --> 00:15:22,632
{\an8}Ringo ako prvý zavolal a osobne prišiel.
246
00:15:24,426 --> 00:15:29,139
{\an8}John Ringa zbožňoval.
Neustále o ňom hovoril samé chvály.
247
00:15:30,140 --> 00:15:33,184
Išiel som do Dakoty.
248
00:15:33,184 --> 00:15:35,687
Povedal som Yoko: „Viem, ako sa cítiš.“
249
00:15:36,354 --> 00:15:38,398
A úplne bez obalu mi povedala:
250
00:15:38,398 --> 00:15:39,900
„Nie, nevieš.“
251
00:15:39,900 --> 00:15:42,402
Lebo bez ohľadu na to,
akí sme si boli blízki,
252
00:15:43,612 --> 00:15:46,364
nebol som si s ním ani spolovice
taký blízky ako ona.
253
00:15:49,367 --> 00:15:52,412
{\an8}POLÍCIA
NEPREKRAČOVAŤ
254
00:15:53,455 --> 00:15:55,957
A keď sme tam boli, ľudia vykrikovali
255
00:15:55,957 --> 00:15:59,002
na Yoko: „Poď k oknu.“ Alebo na Seana.
256
00:16:00,670 --> 00:16:03,006
Keď... Bolo by lepšie,
257
00:16:03,006 --> 00:16:06,885
keby ich nechali na pokoji,
lebo späť ho aj tak nevrátia.
258
00:16:06,885 --> 00:16:09,512
A nepomáhalo jej to,
že vonku vystávali davy
259
00:16:10,388 --> 00:16:11,765
a hrali jeho hudbu.
260
00:16:17,896 --> 00:16:19,522
Keď sme vyšli von,
261
00:16:21,149 --> 00:16:24,819
nepotreboval som počuť,
ako veľmi Beatles milovali
262
00:16:24,819 --> 00:16:27,739
ani nič podobné,
keď sme práve prišli o Johna.
263
00:16:27,739 --> 00:16:30,033
Lebo som tam nebol za členom Beatles.
264
00:16:30,533 --> 00:16:33,411
Bol som za priateľkou,
ktorá so skupinou nesúvisí.
265
00:16:40,544 --> 00:16:44,130
Yoko 9. decembra 1980 napísala:
266
00:16:44,798 --> 00:16:47,008
„John nebude mať pohreb.
267
00:16:47,717 --> 00:16:53,056
Neskôr určíme čas tichého zhromaždenia,
kde sa pomodlíme za jeho dušu.“
268
00:16:55,058 --> 00:16:57,852
John bol spopolnený
269
00:16:58,687 --> 00:17:03,275
a jeho ostatky sú uložené
na dodnes nezverejnenom mieste.
270
00:17:06,777 --> 00:17:10,489
Nečakaná vražda Lennona
bez zjavného motívu
271
00:17:10,489 --> 00:17:14,077
vzbudila v jeho najbližších
túžbu po odpovediach.
272
00:17:15,078 --> 00:17:18,081
Toto som doteraz nepovedal.
273
00:17:19,708 --> 00:17:23,169
Yoko ma okrem iného požiadala,
274
00:17:23,169 --> 00:17:26,673
aby som preskúmal rôzne teórie,
275
00:17:26,673 --> 00:17:31,970
konšpiračné teórie po Johnovej vražde.
276
00:17:34,306 --> 00:17:38,226
Niektorí verili,
že za vraždou môžu byť neznáme sily.
277
00:17:38,226 --> 00:17:39,644
USA UTAJILO ZÁZNAMY O GENOCÍDE
278
00:17:39,644 --> 00:17:44,316
V 70. rokoch Lennon otvorene hovoril
o americkom politickom živote
279
00:17:44,316 --> 00:17:47,444
a obracal obrovské množstvo zástancov
proti prezidentovi Nixonovi
280
00:17:47,444 --> 00:17:49,446
a vojne vo Vietname.
281
00:17:52,157 --> 00:17:56,870
Sme tu, aby sme priviedli chlapcov domov,
ale nezabúdajme ani na zbrane.
282
00:17:57,495 --> 00:18:01,166
Prineste zbrane domov,
a potom sa ozaj niekam dostaneme.
283
00:18:01,166 --> 00:18:04,586
Oni dvaja boli presvedčení,
že bytový dom Dakota,
284
00:18:04,586 --> 00:18:08,798
ich byt bol odpočúvaný.
285
00:18:08,798 --> 00:18:11,468
Niet pochýb o tom,
286
00:18:11,468 --> 00:18:16,056
že spravodajské služby tejto krajiny,
287
00:18:16,556 --> 00:18:19,976
či už CIA, FBI, Národná bezpečnosť
288
00:18:19,976 --> 00:18:25,315
a rôzne iné, robili presne to.
289
00:18:26,149 --> 00:18:28,568
Viem, ako znie normálny telefón,
290
00:18:28,568 --> 00:18:30,403
a zakaždým, keď zdvihnem,
291
00:18:30,403 --> 00:18:31,988
počujem veľa ruchu.
292
00:18:31,988 --> 00:18:35,367
Otvoril som dvere
a na druhej strane ulice stáli muži.
293
00:18:35,367 --> 00:18:37,410
Nastúpil som do auta a sledovali ma.
294
00:18:37,410 --> 00:18:39,454
Uvedomil som si, že je to vážne.
295
00:18:39,454 --> 00:18:41,581
Išli po mne každým možným spôsobom.
296
00:18:43,833 --> 00:18:46,795
Obavy Johna a Yoko boli oprávnené.
297
00:18:48,255 --> 00:18:50,799
Spisy FBI vážiace 12 kilogramov,
298
00:18:50,799 --> 00:18:53,593
ktoré získal autor Jon Wiener,
jasne odhaľujú,
299
00:18:53,593 --> 00:18:56,846
že Nixonova administratíva
Lennona považovala za politickú hrozbu.
300
00:18:59,057 --> 00:19:01,309
Celé stovky strán
301
00:19:02,018 --> 00:19:06,022
napísal Richard Nixon riaditeľovi FBI.
302
00:19:06,523 --> 00:19:09,818
V nich bolo stanovené, že Johna a Yoko
303
00:19:09,818 --> 00:19:13,071
budú sledovať a monitorovať
304
00:19:14,072 --> 00:19:18,285
a podnikli sa kroky
na najvyšších vládnych pozíciách...
305
00:19:18,285 --> 00:19:19,828
VŠETCI EXTRÉMISTI SÚ NEBEZPEČNÍ
306
00:19:20,453 --> 00:19:23,331
...aby sa niečo spravilo
s problémom s Lennonom.
307
00:19:23,957 --> 00:19:26,001
Nikto nedal mieru ozajstnú šancu.
308
00:19:26,001 --> 00:19:28,628
Skúšali to Gándhí a Martin Luther King,
ale zastrelili ich.
309
00:19:31,840 --> 00:19:34,593
Ak bola za Lennonovou
smrťou tretia strana,
310
00:19:34,593 --> 00:19:37,345
ako do toho zapadal Mark Chapman?
311
00:19:37,345 --> 00:19:42,309
MKUltra je kód pre tajný projekt CIA,
312
00:19:42,309 --> 00:19:46,646
v ktorom sa ničnetušiaci ľudia
využívajú na pokusy s ovládaním mysle.
313
00:19:47,397 --> 00:19:50,734
Dr. Milton Kline,
svetový odborník na hypnózu,
314
00:19:50,734 --> 00:19:54,654
bol dôležitou súčasťou
programu CIA MKUltra.
315
00:19:54,654 --> 00:19:58,491
Väčšina vládnych úradov
so spravodajskou činnosťou
316
00:19:58,491 --> 00:20:01,786
skúmala hypnózu ako nástroj
317
00:20:01,786 --> 00:20:05,665
na vykonanie určitých tajných operácií.
318
00:20:06,458 --> 00:20:10,086
Dr. Kline neskôr
navštívil Chapmana vo väzbe
319
00:20:10,587 --> 00:20:13,215
a stal sa súčasťou jeho tímu obhajcov.
320
00:20:13,215 --> 00:20:16,259
Z dokumentov je jasné,
že CIA sa pokúšala
321
00:20:16,259 --> 00:20:20,055
vytvoriť agentov, nad ktorými by mali
čo najväčšiu kontrolu.
322
00:20:20,639 --> 00:20:24,476
Doteraz nebol odhalený pokus,
ktorý by sa viac podobal vymývaniu mozgov.
323
00:20:25,060 --> 00:20:28,230
CIA fascinovala
predstava ovládania mysle
324
00:20:28,730 --> 00:20:32,692
a niektorí verili, že sa podieľala
na atentáte na Roberta Kennedyho.
325
00:20:34,736 --> 00:20:38,490
Sirhán tvrdí, že si spomína,
že bol v noci vraždy v hoteli.
326
00:20:38,490 --> 00:20:40,951
Spomína si,
že nalieval kávu peknej slečne,
327
00:20:40,951 --> 00:20:42,244
a viac si už nepamätá.
328
00:20:42,244 --> 00:20:46,122
Sirhán si spomína, že potom kráčal
cez výklenok plný zrkadiel,
329
00:20:46,122 --> 00:20:47,958
ktoré ho fascinovali.
330
00:20:47,958 --> 00:20:51,127
Podľa obhajoby bol
v istom hypnotickom tranze.
331
00:20:51,127 --> 00:20:54,965
Sirhán si spomína,
že ako prvé chcel Kennedymu podať ruku,
332
00:20:54,965 --> 00:20:58,176
ale potom ho pohltil dav
a on vytiahol zbraň.
333
00:20:58,677 --> 00:21:02,514
Chapmanovo zvláštne správanie
bezprostredne po streľbe na Lennona
334
00:21:02,514 --> 00:21:06,476
zaujíma hlavného detektíva
Rona Hoffmana najviac.
335
00:21:12,274 --> 00:21:13,692
Bol sám?
336
00:21:14,234 --> 00:21:17,070
Pracoval s ním niekto v úzadí?
337
00:21:17,737 --> 00:21:19,322
Bolo to sprisahanie?
338
00:21:20,824 --> 00:21:24,911
Všetky tieto otázky začali víriť
hlavou mne aj všetkým ostatným.
339
00:21:27,789 --> 00:21:29,666
Poslali sme na Havaj tím,
340
00:21:29,666 --> 00:21:33,461
aby vyspovedali jeho súčasných priateľov
a príbuzných.
341
00:21:33,461 --> 00:21:35,005
Hovorili sme s jeho rodinou.
342
00:21:35,672 --> 00:21:39,843
Našli sme každého, kto ho poznal,
a hovorili sme s ním.
343
00:21:41,052 --> 00:21:45,265
Väčšinu času bol veľmi tichý
a bol veľmi dobrý pracovník.
344
00:21:46,016 --> 00:21:48,935
Bol to tichý, inteligentný mladý muž.
345
00:21:48,935 --> 00:21:52,731
Bol... Veľmi rozumný. Veľmi rozvážny.
346
00:21:52,731 --> 00:21:56,484
V mnohom zostáva
Chapmanov život veľkou záhadou.
347
00:21:56,484 --> 00:21:59,571
Jeho priatelia,
ktorí sa to ešte vždy snažia pochopiť,
348
00:21:59,571 --> 00:22:01,281
sa stále pýtajú:
349
00:22:01,281 --> 00:22:04,993
„Môže Mark Chapman,
ktorého poznali posledné roky,
350
00:22:04,993 --> 00:22:09,873
byť ten istý muž, ktorý je teraz obvinený
z vraždy Johna Lennona?“
351
00:22:11,291 --> 00:22:16,713
Chapman zostáva záhadou
a médiá aj polícia sa snažia pochopiť ho.
352
00:22:18,673 --> 00:22:23,220
Našli jedného z najbližších ľudí
v nádeji, že zistia viac.
353
00:22:24,804 --> 00:22:26,681
Popoludní postavili stráž
354
00:22:26,681 --> 00:22:29,017
pred dvere bytu
Chapmanovcov na 21. poschodí.
355
00:22:29,017 --> 00:22:32,020
Chapmanova manželka,
za slobodna Gloria Abová,
356
00:22:32,020 --> 00:22:34,898
je údajne vnútri s priateľkou
357
00:22:34,898 --> 00:22:36,691
a odmieta hovoriť s novinármi.
358
00:22:36,691 --> 00:22:39,778
Prišli sme k dverám dnes o siedmej ráno,
359
00:22:39,778 --> 00:22:42,530
než sem postavili stráž,
a počuli sme plač.
360
00:22:45,242 --> 00:22:48,411
Médiá ju úplne prevalcovali.
361
00:22:48,411 --> 00:22:52,249
Potrebovala právnu pomoc a zavolala mi.
362
00:22:55,919 --> 00:23:00,882
{\an8}Myslel som, že bude najefektívnejšie,
keď všetci novinári prídu naraz...
363
00:23:00,882 --> 00:23:01,800
{\an8}PRÁVNIK
364
00:23:01,800 --> 00:23:05,887
{\an8}...a dovolíme im položiť toľko otázok,
koľko budú chcieť, a bude to za nami.
365
00:23:06,596 --> 00:23:08,265
Ako fanúšička Beatles
366
00:23:08,265 --> 00:23:12,727
smútim nad smrťou Johna Lennona
a súcitím so žiaľom jeho manželky
367
00:23:12,727 --> 00:23:14,563
Yoko a ich syna Seana.
368
00:23:15,272 --> 00:23:20,068
Chcem len povedať, že ma veľmi mrzí,
že sa to muselo stať
369
00:23:21,027 --> 00:23:25,115
Yoko Ono a jej rodine
a že jej manžel musel zomrieť.
370
00:23:27,325 --> 00:23:29,035
Keď som ju počul povedať:
371
00:23:29,035 --> 00:23:32,163
„Je veľká škoda, že musel zomrieť,“
372
00:23:33,290 --> 00:23:38,712
nebol som si istý,
či to bol Gloriin nešťastný výber slov.
373
00:23:39,212 --> 00:23:43,967
Lebo nemusel zomrieť,
keby tam Chapman nešiel a nezabil ho.
374
00:23:45,051 --> 00:23:48,013
Nemyslím, že to značilo, že vedela o tom,
375
00:23:48,013 --> 00:23:49,890
že zomrie.
376
00:23:50,891 --> 00:23:54,311
Myslím, že v tom čase neprijala fakt,
377
00:23:54,811 --> 00:23:57,898
že ho zabil jej manžel.
378
00:23:59,399 --> 00:24:04,654
Gloria neurobila nič
ani sa nijakým spôsobom nezúčastnila
379
00:24:04,654 --> 00:24:09,659
na jeho ceste,
ktorým by akokoľvek vedome
380
00:24:09,659 --> 00:24:14,039
podporila Markovo konanie.
381
00:24:15,957 --> 00:24:19,878
Stále sa držala priamočiareho,
382
00:24:20,462 --> 00:24:23,048
vecného vyjadrovania.
383
00:24:23,673 --> 00:24:25,884
Čakal by som viac emócií.
384
00:24:26,468 --> 00:24:28,261
Myslím, že taká jednoducho je.
385
00:24:29,512 --> 00:24:33,558
Som kresťanka a verím, že odpustenie
patrí medzi najdôležitejšie veci.
386
00:24:34,184 --> 00:24:36,603
Vždy som sa považovala
za človeka ochotného odpúšťať.
387
00:24:38,772 --> 00:24:41,441
Gloria zodpovedala otázky novinárov,
388
00:24:41,441 --> 00:24:46,279
ale niektoré aspekty jej vzťahu
s Chapmanom zostali neodhalené.
389
00:24:46,780 --> 00:24:50,659
Povedala mi, že potom,
ako sa vzali, Chapman
390
00:24:51,243 --> 00:24:55,455
začal piť a dokonca ju viackrát udrel.
391
00:24:56,206 --> 00:25:00,544
A potom sa prestal
o seba starať a bol mimo.
392
00:25:02,045 --> 00:25:06,967
Preto začala vážne pochybovať
o jeho duševnom zdraví.
393
00:25:13,014 --> 00:25:17,102
V New Yorku
psychiatrička doktorka Naomi Goldsteinová
394
00:25:17,102 --> 00:25:21,690
dospela k záveru, či je Chapman
spôsobilý čeliť súdnemu procesu.
395
00:25:22,399 --> 00:25:27,362
Procesná spôsobilosť
je definovaná ako spôsobilosť
396
00:25:27,362 --> 00:25:32,367
porozumieť obvineniam voči nemu
a spolupracovať pri vlastnej obhajobe.
397
00:25:33,326 --> 00:25:35,787
Nepovedal ani zďaleka nič psychotické.
398
00:25:36,621 --> 00:25:40,125
Žiadne dôkazy o halucináciách
či mylných predstavách.
399
00:25:42,502 --> 00:25:45,630
Záverečné hodnotenie: procesne spôsobilý.
400
00:25:47,841 --> 00:25:51,469
Ustúpte, ľudia. No tak, ľudia.
Ustúpte. No tak.
401
00:25:51,469 --> 00:25:54,306
Pred procesom nálada proti Chapmanovi
402
00:25:54,848 --> 00:25:57,309
zmenila žiaľ verejnosti na hnev.
403
00:25:57,309 --> 00:25:58,560
VYHRÁŽKY SMRŤOU PRÁVNIKOVI
404
00:25:58,560 --> 00:26:01,479
Prečo ste odstúpili, pán Adlerberg?
405
00:26:02,063 --> 00:26:04,774
Bolo to priveľa aj na jeho právnika.
406
00:26:05,483 --> 00:26:07,485
Telefonáty od bláznov, vyzvedačov.
407
00:26:07,485 --> 00:26:10,238
Celý deň mi vyzváňajú telefóny.
408
00:26:10,238 --> 00:26:13,033
Mám pocit, že za daných okolností
409
00:26:13,033 --> 00:26:15,118
nemôžem zastupovať
tohto muža čo najlepšie.
410
00:26:15,118 --> 00:26:16,828
Ustúpte.
411
00:26:18,997 --> 00:26:19,831
PSYCHIATRIA
412
00:26:19,831 --> 00:26:22,876
Museli sme predpokladať,
413
00:26:22,876 --> 00:26:25,295
že mnohí ľudia by ho radi napadli,
414
00:26:26,463 --> 00:26:30,342
lebo sme mali jedinca,
ktorý práve zastrelil člena Beatles.
415
00:26:30,342 --> 00:26:34,679
Museli sme preňho nájsť
čo najbezpečnejšie miesto v našom systéme
416
00:26:34,679 --> 00:26:38,141
a cez noc sa rozhodlo, že to bude
417
00:26:38,141 --> 00:26:40,936
väzenská nemocnica na Rikers Island.
418
00:26:40,936 --> 00:26:43,104
Po vyhrážkach smrťou včera
419
00:26:43,104 --> 00:26:46,066
presunuli Marka Chapmana
z nemocnice Bellevue.
420
00:26:48,818 --> 00:26:51,696
Väznica Rikers Island je na East River,
421
00:26:52,280 --> 00:26:54,241
dostupná len po moste,
422
00:26:54,741 --> 00:26:58,245
a je pomerne vzdialená vzhľadom na to,
že je v New Yorku.
423
00:26:58,245 --> 00:27:02,415
Takéto izolované miesto
bolo ideálne pre niekoho ako Chapman.
424
00:27:08,338 --> 00:27:10,423
Uprostred narastajúcej nenávisti
425
00:27:10,423 --> 00:27:14,844
vstúpil do pozornosti mladý
a relatívne neskúsený právnik.
426
00:27:16,304 --> 00:27:18,598
37-ročného Jonathana Marksa
427
00:27:18,598 --> 00:27:21,309
sa dnes ráno spýtali, či sa ujme prípadu.
428
00:27:21,309 --> 00:27:24,271
Novinárom povedal,
že nevidel dôvod odmietnuť.
429
00:27:25,230 --> 00:27:27,649
Mnoho ľudí pociťuje
voči Chapmanovi hnev
430
00:27:27,649 --> 00:27:29,734
a vy ho budete zastupovať...
431
00:27:29,734 --> 00:27:31,236
Aký máte z toho pocit?
432
00:27:31,236 --> 00:27:35,865
Neviem si predstaviť, že niekto,
kto cíti hnev voči pánovi Chapmanovi,
433
00:27:36,491 --> 00:27:38,243
by si ho vybil na mne.
434
00:27:38,243 --> 00:27:40,954
Som len právnik, ktorý zastupuje klienta.
435
00:27:42,497 --> 00:27:44,583
Na pomoc s veľkým prípadom
436
00:27:45,292 --> 00:27:49,045
si Marks najal mladého právnika
Davida Suggsa.
437
00:27:51,214 --> 00:27:53,383
Z môjho pohľadu
438
00:27:53,967 --> 00:27:56,052
{\an8}niet pre právnika väčšej výzvy...
439
00:27:56,052 --> 00:27:57,345
{\an8}ČLEN CHAPMANOVHO PRÁVNEHO TÍMU
440
00:27:57,345 --> 00:28:00,974
{\an8}...ako obhajovať nepopulárneho
obvineného z trestného činu.
441
00:28:00,974 --> 00:28:05,020
Ale nebolo pochýb, že sme cítili tlak.
442
00:28:06,271 --> 00:28:10,108
Už som pracoval na mnohých
ostro sledovaných prípadoch.
443
00:28:10,108 --> 00:28:13,653
Ale ukázalo sa, že toto bola iná škola
444
00:28:14,404 --> 00:28:16,489
oproti prípadom, na ktorých som pracoval.
445
00:28:20,577 --> 00:28:22,370
V príprave na proces
446
00:28:22,370 --> 00:28:25,916
tím obhajcov
začal Chapmana navštevovať vo väzení.
447
00:28:28,543 --> 00:28:30,086
Je nedeľa
448
00:28:30,086 --> 00:28:32,172
a prišiel som na Rikers Island
449
00:28:32,172 --> 00:28:33,340
za Markom Chapmanom.
450
00:28:35,467 --> 00:28:39,137
Nahrávali si všetky rozhovory s ním.
451
00:28:39,137 --> 00:28:41,389
Som ozaj šťastný,
452
00:28:41,389 --> 00:28:42,849
že vás zastupujem.
453
00:28:43,725 --> 00:28:48,104
Tieto rozhovory dosiaľ neboli zverejnené.
454
00:28:48,772 --> 00:28:50,398
Sľubujete, že...
455
00:28:50,398 --> 00:28:52,609
Spýtam sa to len raz a znovu už nie.
456
00:28:53,735 --> 00:28:55,278
Dotiahnete to so mnou do konca?
457
00:28:55,779 --> 00:28:56,947
Sľubujem.
458
00:28:56,947 --> 00:28:59,491
Môžete sa to spýtať, koľkokrát chcete.
459
00:29:00,992 --> 00:29:04,037
Bolo to zvláštne,
lebo v jednu chvíľu sme s ním hovorili
460
00:29:04,037 --> 00:29:07,249
a pôsobil úplne normálne.
461
00:29:07,249 --> 00:29:09,376
A potom, bum!
462
00:29:09,376 --> 00:29:12,045
V ďalšej chvíli mu z úst vypadlo
463
00:29:12,045 --> 00:29:13,922
niečo úplne nečakané
464
00:29:15,090 --> 00:29:17,467
a uvedomil som si:
„Och, áno, je šialený.“
465
00:29:18,760 --> 00:29:20,387
Povedzte mi, čo sa stalo.
466
00:29:21,471 --> 00:29:23,557
Toto je bláznivá myšlienka.
467
00:29:23,557 --> 00:29:26,851
Myslel som, že sa na niekoho zmením,
keď niekoho zabijem.
468
00:29:27,519 --> 00:29:29,020
Na koho?
469
00:29:29,020 --> 00:29:30,772
Poznáte Kto chytá v žite?
470
00:29:30,772 --> 00:29:34,401
- Áno. Áno.
- Tú knihu som mal so sebou, viete?
471
00:29:34,401 --> 00:29:38,196
Myslel som si,
že sa zmením na postavu z tej knihy.
472
00:29:38,196 --> 00:29:39,573
Teraz si uvedomujem, že...
473
00:29:40,699 --> 00:29:42,701
Na koho ste si mysleli,
že sa zmeníte?
474
00:29:42,701 --> 00:29:43,994
Holdena Caulfielda.
475
00:29:47,163 --> 00:29:51,126
Myslel si, že sa doslova zmení
na Holdena Caulfielda,
476
00:29:51,126 --> 00:29:53,545
postavu v knihe Kto chytá v žite.
477
00:29:53,545 --> 00:29:57,507
Že sa zmení z celkom zavalitého,
478
00:29:58,466 --> 00:30:03,763
mladého muža
na vysokého, štíhleho tínedžera.
479
00:30:03,763 --> 00:30:05,473
Nesprával sa racionálne.
480
00:30:05,473 --> 00:30:08,476
Nešlo o to, či to spravil.
Jednoznačne zastrelil Lennona.
481
00:30:08,476 --> 00:30:10,145
Nepokúsil sa utiecť.
482
00:30:10,145 --> 00:30:11,980
Otázkou bolo:
483
00:30:11,980 --> 00:30:16,067
„Aký bol jeho duševný stav
v čase, keď spáchal tento zločin?“
484
00:30:16,067 --> 00:30:20,322
Naším zámerom bolo dokázať porote,
že tento muž bol v podstate
485
00:30:20,322 --> 00:30:25,452
duševne chorý
a v dôsledku toho dosiahnuť...
486
00:30:25,452 --> 00:30:29,789
psychiatrickú starostlivosť a nie, viete,
487
00:30:29,789 --> 00:30:32,542
trest s vo väzení.
488
00:30:34,211 --> 00:30:39,007
Prokuratúra však neprijala
obhajobu Chapmana pre nepríčetnosť.
489
00:30:39,883 --> 00:30:43,220
{\an8}Ak niekto trpí takou vážnou
duševnou chorobou...
490
00:30:43,220 --> 00:30:44,721
{\an8}ŠTÁTNY PROKURÁTOR
491
00:30:44,721 --> 00:30:47,641
...že vezme zbraň a myslí si,
že je to banán,
492
00:30:48,516 --> 00:30:52,604
na tom by sa dala postaviť
obhajoba pre nepríčetnosť.
493
00:30:54,564 --> 00:30:58,401
Z nášho pohľadu netrpel duševnou poruchou.
494
00:30:59,194 --> 00:31:03,531
Vedel, čo robí, mal zbraň
a použil ju na to, na čo je určená.
495
00:31:04,241 --> 00:31:06,326
A vedel, že spravil niečo zlé,
496
00:31:06,326 --> 00:31:09,663
lebo po vražde počkal na príchod polície.
497
00:31:09,663 --> 00:31:12,749
TRESTNÝ SÚD
498
00:31:15,293 --> 00:31:17,212
Čo bude psychiater skúmať?
499
00:31:17,212 --> 00:31:18,838
- Kedy?
- Čo a prečo?
500
00:31:18,838 --> 00:31:19,965
A prečo?
501
00:31:19,965 --> 00:31:23,134
Preskúma jeho psychický stav v čase činu.
502
00:31:25,136 --> 00:31:27,556
Chapmanov hlavný právnik
Jonathan Marks
503
00:31:27,556 --> 00:31:30,600
odhalil nového, kontroverzného člena tímu.
504
00:31:31,643 --> 00:31:33,478
Vybral som najlepšieho.
505
00:31:33,478 --> 00:31:35,063
Kto to je?
506
00:31:35,063 --> 00:31:37,941
Nie je Milton Kline hypnotizér?
507
00:31:38,650 --> 00:31:40,485
Milton Kline je klinický psychológ
508
00:31:40,944 --> 00:31:43,655
a využíva hypnózu
ako diagnostický nástroj.
509
00:31:46,241 --> 00:31:48,201
Najal bývalého poradcu
510
00:31:48,201 --> 00:31:52,330
programu CIA na kontrolu mysle,
Dr. Miltona Klina.
511
00:31:53,456 --> 00:31:56,084
{\an8}Môžete ľudí vycvičiť,
aby využívali zbrane bezhlavo.
512
00:31:56,084 --> 00:31:57,419
{\an8}PSYCHOLÓG A PORADCA CIA
513
00:31:57,419 --> 00:31:59,963
{\an8}Môžete vycvičiť ľudí,
aby zabíjali bez pocitov,
514
00:32:00,630 --> 00:32:03,383
bez myšlienok, bez zaváhania, bez obáv.
515
00:32:05,010 --> 00:32:06,970
Mark, toto je Dr. Milton Kline.
516
00:32:06,970 --> 00:32:09,556
Máte sa, Mark? Teší ma.
517
00:32:09,556 --> 00:32:12,225
Ak sa za vraždou ukrývajú iné aspekty,
518
00:32:12,726 --> 00:32:16,438
Dr. Kline dúfa, že hypnóza ich odhalí.
519
00:32:16,438 --> 00:32:18,189
Chcem od vás, Mark,
520
00:32:18,189 --> 00:32:20,317
aby ste sa uprene pozerali na strop.
521
00:32:21,234 --> 00:32:24,237
Pomaly a jemne zatvárajte oči.
522
00:32:24,237 --> 00:32:26,740
Začnite si uvoľňovať celé telo
523
00:32:27,449 --> 00:32:31,328
od temena cez celé telo nadol
až po končeky prstov na nohách.
524
00:32:32,412 --> 00:32:36,541
Cítite sa stále viac a viac uvoľnený.
525
00:32:36,541 --> 00:32:41,171
Ste stále viac a viac uvoľnený.
526
00:32:43,715 --> 00:32:45,258
Som v zvláštnom stave.
527
00:32:45,258 --> 00:32:46,676
Som veľmi uvoľnený.
528
00:32:46,676 --> 00:32:48,303
Účinkuje to, že?
529
00:32:49,804 --> 00:32:52,349
Skúste si vizualizovať to miesto.
530
00:32:52,349 --> 00:32:54,184
- Miesto činu?
- Áno.
531
00:32:54,684 --> 00:32:58,063
Dobre. Sedel som tam a zaparkovalo auto.
532
00:32:58,605 --> 00:33:02,359
A vedel som, že bolo jeho,
tak som povedal: „Je to tu.“
533
00:33:02,359 --> 00:33:07,739
Dvere sa otvorili.
Vystúpila Yoko a zakýval som jej.
534
00:33:08,240 --> 00:33:09,741
A potom vystúpil on.
535
00:33:10,617 --> 00:33:12,285
Pozrel som sa na Johna.
Prešiel okolo.
536
00:33:12,285 --> 00:33:17,290
Vtedy som vyšiel od obrubníka,
537
00:33:18,124 --> 00:33:21,711
prešiel som asi dve metre,
otočil som sa mu čelom,
538
00:33:22,546 --> 00:33:24,172
vytiahol som zbraň z vrecka,
539
00:33:26,800 --> 00:33:28,260
namieril som naňho
540
00:33:28,260 --> 00:33:30,637
a vystrelil som.
541
00:33:30,637 --> 00:33:32,639
Všetkých päť nábojov.
542
00:33:33,139 --> 00:33:34,891
Potom ma vzali preč a povedal som:
543
00:33:34,891 --> 00:33:37,060
„Ja chytám v žite.“
544
00:33:37,602 --> 00:33:41,898
Spomínate si, ako ste sa cítili?
Len vaše pocity.
545
00:33:42,941 --> 00:33:46,111
Akoby som to nebol ja,
ale bol som tom ja.
546
00:33:46,111 --> 00:33:48,113
Urobil som to a pamätám si to.
547
00:33:48,113 --> 00:33:52,409
A v ktorej časti mysle
ste dospeli k tomu rozhodnutiu?
548
00:33:53,785 --> 00:33:55,161
Bol to spor.
549
00:33:55,161 --> 00:33:57,372
Časť zo mňa to nechcela, časť áno.
550
00:33:58,540 --> 00:34:02,419
Pamätám si len hlas v mojej hlave,
551
00:34:02,419 --> 00:34:06,298
ktorý hovoril: „Urob to, urob to, urob,“
keď prechádzal okolo mňa.
552
00:34:06,298 --> 00:34:08,133
A spravil som to.
553
00:34:15,807 --> 00:34:21,229
Teraz máme desať minút
na tichú modlitbu, ako požiadala Yoko Ono,
554
00:34:21,229 --> 00:34:23,315
- za Lennonovu dušu.
- Dámy a páni...
555
00:34:23,315 --> 00:34:26,651
Prosím, vypnite si rádiá.
556
00:34:27,736 --> 00:34:32,324
Prerušte, prosím, akýkoľvek predaj.
557
00:34:33,115 --> 00:34:36,827
Rozjímajte potichu.
558
00:34:38,121 --> 00:34:39,831
Všetci sa pomodlime. Ďakujem.
559
00:34:40,874 --> 00:34:42,959
Chapman sa pripravoval na proces
560
00:34:42,959 --> 00:34:46,922
a tisíce ľudí sa zišli na smútočnom
zhromaždení za Lennona v Central Parku.
561
00:34:47,881 --> 00:34:52,719
Jeden účastník sledoval
nedávne udalosti mimoriadne pozorne.
562
00:34:55,387 --> 00:34:57,474
Volá sa John Hinckley Jr.
563
00:34:57,974 --> 00:35:01,061
Tiež má knihu Kto chytá v žite.
564
00:35:03,063 --> 00:35:07,150
A chystá sa zastreliť
prezidenta Spojených štátov.
565
00:35:18,036 --> 00:35:18,870
{\an8}UVIDÍTE
566
00:35:18,870 --> 00:35:22,624
{\an8}Chapman tvrdí, že je nevinný
zo streľby z dôvodu nepríčetnosti.
567
00:35:22,624 --> 00:35:24,501
{\an8}Nariadil mu to Boh.
568
00:35:24,501 --> 00:35:28,713
{\an8}Je vinný, lebo neverím
v nevinu pre nepríčetnosť alebo čokoľvek.
569
00:35:28,713 --> 00:35:30,006
{\an8}Nebol duševne chorý.
570
00:35:30,006 --> 00:35:32,425
{\an8}Jeho zámerom bolo presláviť sa.
571
00:35:32,425 --> 00:35:33,760
{\an8}MUŽ, KTORÝ ZASTRELIL LENNONA
572
00:35:33,760 --> 00:35:38,014
{\an8}Za iných okolností
by ho súdili ako duševne chorého človeka.
573
00:35:38,014 --> 00:35:39,307
{\an8}Zastrelil nesprávneho.
574
00:36:31,860 --> 00:36:33,862
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková