1 00:00:17,185 --> 00:00:22,065 Trenutno je tu kakšnih 500 ljudi s čudnim izrazom na obrazu. 2 00:00:22,065 --> 00:00:25,277 Videti je... Kar težko opišem. 3 00:00:25,277 --> 00:00:28,863 Čisto iz sebe so. Ne morejo verjeti, da je John Lennon mrtev. 4 00:00:28,863 --> 00:00:32,116 Bili so resnobni. Niso se prišli družit. 5 00:00:32,116 --> 00:00:33,618 Prišli so žalovat. 6 00:00:34,160 --> 00:00:37,455 Lennonova žena Yoko Ono je prosila, da njegova smrt... 7 00:00:38,331 --> 00:00:39,249 {\an8}JOHN, RADA TE IMAM 8 00:00:39,249 --> 00:00:43,920 {\an8}Jutro po Johnovi smrti sem stopil skozi vrata. 9 00:00:43,920 --> 00:00:49,134 Okoli dovoza je bil rumen policijski trak. 10 00:00:50,135 --> 00:00:53,054 Na tleh so bile črepinje. 11 00:00:54,681 --> 00:00:57,893 Na pločniku je bila Johnova kri. 12 00:00:59,102 --> 00:01:00,103 {\an8}DRUŽINSKI PRIJATELJ 13 00:01:00,103 --> 00:01:03,356 {\an8}Prestopiti sem jo moral, da sem vstopil v blok. 14 00:01:05,567 --> 00:01:07,277 Yoko je imela odsoten pogled. 15 00:01:07,986 --> 00:01:12,365 Nekaj časa je strmela v televizor, čeprav je bil zvok izklopljen. 16 00:01:12,365 --> 00:01:16,953 Na zaslonu se je znova in znova prikazovalo isto. 17 00:01:17,829 --> 00:01:23,460 Z ulice sva slišala petje, čeprav sva bila v zgornjem nadstropju. 18 00:01:24,211 --> 00:01:26,213 Zelo jasno sva ga slišala. 19 00:01:28,298 --> 00:01:32,719 Pogledala me je in rekla: "Zakaj je tisti moški to naredil?" 20 00:02:07,921 --> 00:02:09,421 {\an8}VARUH V RŽI 21 00:02:24,104 --> 00:02:26,731 2. del 22 00:02:26,731 --> 00:02:32,737 PREISKAVA 23 00:02:39,035 --> 00:02:44,040 Ja. Sem vodja kriminalistov. James T. Sullivan z newyorške policije. 24 00:02:46,751 --> 00:02:50,547 Prosili smo vas, da pridete, da izveste, kaj za zdaj vemo 25 00:02:51,089 --> 00:02:55,802 o umoru Johna Lennona. 26 00:02:56,553 --> 00:02:59,723 Aretirali smo Marka Davida Chapmana, 27 00:03:00,390 --> 00:03:05,520 stanujočega na South Kukui 55 28 00:03:06,187 --> 00:03:09,816 na otoku Havaji. Sumimo ga umora Johna Lennona. 29 00:03:09,816 --> 00:03:13,570 - Ima duševne težave? - Ta hip ne vemo. 30 00:03:13,570 --> 00:03:15,655 Se je zdel priseben? 31 00:03:16,656 --> 00:03:19,576 - Bil je zelo miren. - Lahko poveste, kam... 32 00:03:19,576 --> 00:03:22,078 - Priseben? - ...je ustrelil Lennona? 33 00:03:22,078 --> 00:03:25,457 Ustreljen je bil trikr... Ne. O tem ne smem govoriti. 34 00:03:25,457 --> 00:03:27,918 To bo ugotovil mrliški oglednik. 35 00:03:27,918 --> 00:03:30,795 Vendar je ran sedem. 36 00:03:32,339 --> 00:03:34,674 Čeprav so lahko vstopne in izstopne. 37 00:03:35,550 --> 00:03:39,304 - Koliko strelov je bilo? - Pištola je bila prazna. Pet. 38 00:03:40,013 --> 00:03:43,225 - Je navedel razlog? Motiv? - Ne. 39 00:03:43,225 --> 00:03:45,143 - Dobro. Hvala. - Hvala. 40 00:03:45,852 --> 00:03:48,438 {\an8}PRIPOVEDUJE 41 00:03:48,438 --> 00:03:52,525 {\an8}Na policijsko postajo so prišli novinarji z vsega sveta. 42 00:03:52,525 --> 00:03:57,739 Hoteli so izvedeti več o človeku, ki je umoril Johna Lennona. 43 00:03:57,739 --> 00:03:59,908 Kje sta bila? Sta sodelovala? 44 00:04:01,159 --> 00:04:02,160 Hvala. 45 00:04:02,160 --> 00:04:06,665 Dovolili so jim govoriti s policisti, vključenimi v preiskavo. 46 00:04:06,665 --> 00:04:08,792 Lahko... Samo dokumente uredim. 47 00:04:08,792 --> 00:04:13,630 Na postaji so me obkolili radovedni novinarji. 48 00:04:13,630 --> 00:04:17,425 - Kolikokrat je bil ustreljen? - Je bil nezavesten? 49 00:04:17,425 --> 00:04:21,137 - Ja, kolikor vem. - Je stokal, je kaj rekel? 50 00:04:21,137 --> 00:04:22,305 - Ne. - Pa Yoko? 51 00:04:23,056 --> 00:04:25,016 Histerična je bila. Ja. 52 00:04:25,016 --> 00:04:28,687 {\an8}En novinar je bil iz Anglije, drug iz Nemčije... 53 00:04:28,687 --> 00:04:29,604 {\an8}POLICIST 54 00:04:29,604 --> 00:04:32,190 {\an8}Vsi so hoteli govoriti z mano. 55 00:04:32,190 --> 00:04:36,820 Primer je bil odmeven. Ves svet je slišal zanj. 56 00:04:36,820 --> 00:04:41,157 - In vsi so hoteli vedeti. - Kaj veste o osumljencu? 57 00:04:41,157 --> 00:04:42,993 - Kaj so vam povedali? - Nič. 58 00:04:42,993 --> 00:04:45,328 Kje je bil, ko ste prišli tja? 59 00:04:45,328 --> 00:04:47,330 - Pridržali so ga že. - Kdo? 60 00:04:47,330 --> 00:04:48,999 Policist Spiro. 61 00:04:49,583 --> 00:04:53,211 Imate splošni opis osumljenca? 62 00:04:53,837 --> 00:04:58,675 Ko so me določili za Chapmanovega paznika, 63 00:04:59,634 --> 00:05:01,344 sem bil ves iz sebe. 64 00:05:01,845 --> 00:05:07,017 Sedel sem z moškim, ki je maloprej ubil Johna Lennona. 65 00:05:08,018 --> 00:05:09,811 Sprva je bil zelo miren, 66 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 nato pa je postal živčen in se je začel tresti. 67 00:05:14,691 --> 00:05:18,320 Vstopil je kriminalist in rekel, da so njegovo ženo obvestili... 68 00:05:18,904 --> 00:05:22,365 Takrat se je zelo razburil. 69 00:05:22,365 --> 00:05:24,451 Rekel je: "Na stranišče moram." 70 00:05:24,451 --> 00:05:28,496 Rekel sem, da ga bom peljal tja. Odpeljal sem ga na stranišče. 71 00:05:29,456 --> 00:05:33,668 Tam sem dejal: "Se zavedate, kaj ste naredili?" 72 00:05:34,461 --> 00:05:38,381 Rekel je: "Ja. Ubil sem se. John Lennon sem." 73 00:05:39,799 --> 00:05:45,180 In... Samo pogledal sem ga. Najraje bi ga vrgel skozi okno, pa... 74 00:05:47,807 --> 00:05:50,435 Policisti so Chapmana zaslišali. 75 00:05:51,019 --> 00:05:53,313 Nato so mu dovolili govoriti z ženo. 76 00:05:56,024 --> 00:05:58,818 {\an8}20. POSTAJA NEWYORŠKE POLICIJE 77 00:05:58,818 --> 00:06:00,362 {\an8}- Gloria? - Ja. 78 00:06:00,362 --> 00:06:02,405 {\an8}Tukaj policist Spiro. 79 00:06:02,405 --> 00:06:04,324 - Ja. - Z vašim možem sem. 80 00:06:04,324 --> 00:06:06,117 - Je... - Hotel je, 81 00:06:06,117 --> 00:06:08,578 da vam povem, da je živ in zdrav. 82 00:06:08,578 --> 00:06:10,497 Govoril bo z vami. 83 00:06:12,582 --> 00:06:17,671 Pogovor so snemali, če bi Chapman razkril kaj pomembnega. 84 00:06:18,213 --> 00:06:19,923 {\an8}- Hej. - Živjo, Mark. 85 00:06:20,507 --> 00:06:21,925 {\an8}Je pri tebi policija? 86 00:06:21,925 --> 00:06:25,428 {\an8}Ne. Najprej je klical neki novinar. 87 00:06:25,428 --> 00:06:27,472 {\an8}Z nikomer drugim nočem govoriti. 88 00:06:27,472 --> 00:06:31,268 {\an8}Že, ampak ali nočeš, da pridem? 89 00:06:32,394 --> 00:06:34,187 {\an8}- Kam? - V New York. 90 00:06:34,187 --> 00:06:38,650 {\an8}Ne. Ostani, kjer si. 91 00:06:39,442 --> 00:06:41,945 {\an8}Si že dojel, kaj si naredil? 92 00:06:44,614 --> 00:06:47,951 Vseeno te imam rada. Vedno te bom imela rada. 93 00:06:48,660 --> 00:06:52,080 - Tudi jaz imam rad tebe. - V redu. Adijo. 94 00:06:53,957 --> 00:06:57,460 Nismo se spraševali, ali je res moril on. 95 00:06:58,879 --> 00:07:03,800 {\an8}To smo vedeli. Ampak hoteli smo se prepričati, 96 00:07:03,800 --> 00:07:09,264 {\an8}da ni imel pomagača. 97 00:07:10,724 --> 00:07:13,602 Hotel sem se pogovoriti z vsemi, 98 00:07:13,602 --> 00:07:16,855 ki so kaj videli, preden so se raztepli. 99 00:07:19,941 --> 00:07:24,362 Taksist Richard Peterson je bil pomembna priča. 100 00:07:26,114 --> 00:07:29,326 {\an8}Na policijski postaji je bila norišnica. 101 00:07:29,326 --> 00:07:30,493 {\an8}TAKSIST 102 00:07:30,493 --> 00:07:31,995 {\an8}Prava norišnica. 103 00:07:32,579 --> 00:07:36,666 {\an8}Novinarji so se že začeli zbirati. Novica je bila pomembna. 104 00:07:38,376 --> 00:07:41,755 Natančno sem povedal, kaj sem videl. 105 00:07:41,755 --> 00:07:47,761 Ampak ponoviti sem moral neštetokrat, ker je bilo tako nenavadno. 106 00:07:49,888 --> 00:07:54,559 Chapman je po streljanju še vedno stal tam s pištolo v roki. 107 00:07:56,978 --> 00:08:01,191 Nato jo je izpustil, si slekel površnik, 108 00:08:01,942 --> 00:08:05,403 izvlekel knjigo in jo dvignil. Varuh v rži. 109 00:08:09,950 --> 00:08:15,121 To je potrdil tudi eden prvih policistov na kraju zločina. 110 00:08:16,623 --> 00:08:20,752 {\an8}Ko smo Chapmana prijeli, se je nenavadno vedel. 111 00:08:20,752 --> 00:08:25,298 {\an8}Ni poskušal pobegniti, bral je knjigo. 112 00:08:26,883 --> 00:08:29,886 Imel je priložnost, 113 00:08:29,886 --> 00:08:32,889 da steče v park in izgine. 114 00:08:33,515 --> 00:08:35,433 Da se vkrca na letalo za Havaje. 115 00:08:35,933 --> 00:08:37,185 Nihče ne bi vedel. 116 00:08:41,147 --> 00:08:44,693 Policisti so Chapmana po zaslišanju obtožili umora. 117 00:08:47,028 --> 00:08:51,032 {\an8}Ko so ga s postaje peljali na sodišče, smo sklenili... 118 00:08:51,032 --> 00:08:55,996 {\an8}Lahko bi ga kdo poskušal ustreliti. Sklenili smo uporabiti slepilni manever. 119 00:08:57,163 --> 00:09:00,166 Ampak potrebovali smo prostovoljca. 120 00:09:01,293 --> 00:09:03,670 Nekoga, ki mu ni bilo mar, da lahko umre. 121 00:09:03,670 --> 00:09:07,173 Ne vem, kdo se je javil. Ampak tisto smo izpeljali. 122 00:09:09,134 --> 00:09:12,220 Steve na sliki ven ne pelje Chapmana. 123 00:09:15,724 --> 00:09:20,687 Skozi druga vrata smo ga odpeljali v patruljno vozilo in na sodišče. 124 00:09:25,233 --> 00:09:30,155 Medtem so novinarji z vsega sveta začeli 125 00:09:30,155 --> 00:09:33,450 raziskovati, kdo je Mark Chapman. 126 00:09:34,200 --> 00:09:37,287 Oboževalci Beatlov so se zbrali na večernih molitvah. 127 00:09:37,287 --> 00:09:41,625 Vsi so se spraševali le eno. Zakaj bi kdo hotel ubiti Johna Lennona? 128 00:09:41,625 --> 00:09:45,337 Osumljenec je 25-letni Mark David Chapman. 129 00:09:45,337 --> 00:09:47,839 Brezposelni varnostnik iz Honoluluja. 130 00:09:47,839 --> 00:09:52,177 Mark David Chapman je neodvisni fotograf s Havajev. 131 00:09:52,177 --> 00:09:56,389 Chapman je delal kot hišnik v bolnišnici Castle Memorial... 132 00:09:56,389 --> 00:09:59,267 Vsakič, ko izvemo kaj novega, 133 00:09:59,267 --> 00:10:02,187 se slika Marka Davida Chapmana spremeni. 134 00:10:02,687 --> 00:10:05,273 Ves svet ve, kdo je bil John Lennon. 135 00:10:05,273 --> 00:10:07,150 Zdaj ugotavljamo... 136 00:10:07,150 --> 00:10:09,694 Poskušamo dobiti sliko njegovega domnevnega morilca. 137 00:10:09,694 --> 00:10:12,113 Mogoče bi potem kaj razumeli. 138 00:10:16,451 --> 00:10:20,664 Policisti so odkrili, da je Chapman pred umorom prenočil v Sheratonu. 139 00:10:25,585 --> 00:10:28,755 Sodnika so prosili za nalog za preiskavo sobe. 140 00:10:28,755 --> 00:10:30,799 Tja so prišli kriminalisti. 141 00:10:39,724 --> 00:10:41,851 Po aretaciji osumljenca 142 00:10:41,851 --> 00:10:46,565 smo odšli v hotel in dobili dovoljenje za vstop v sobo. 143 00:10:53,363 --> 00:10:59,327 Na predalniku smo našli slike 144 00:10:59,327 --> 00:11:01,913 in Chapmanove osebne predmete. 145 00:11:02,831 --> 00:11:05,417 Očitno nam jih je nastavil. 146 00:11:08,128 --> 00:11:11,256 "Obtoženec je na mizo položil naslednje predmete: 147 00:11:12,674 --> 00:11:17,304 svoj potni list, kaseto z glasbo Todda Rundgrena 148 00:11:17,304 --> 00:11:21,641 in Sveto pismo, odprto pri Janezovem evangeliju. 149 00:11:21,641 --> 00:11:24,936 Med svoje osebne predmete je na sredino 150 00:11:24,936 --> 00:11:27,606 položil majhen plakat Čarovnika iz Oza. 151 00:11:28,523 --> 00:11:32,193 Pismo nekdanjega nadzornika Krščanske mladine v Fort Chaffeeju, 152 00:11:32,944 --> 00:11:36,239 kjer je delal z vietnamskimi begunci." 153 00:11:36,239 --> 00:11:43,163 Zdelo se je, da je vedno delal z otroki in ljudmi, ki so potrebovali pomoč. 154 00:11:45,123 --> 00:11:50,253 Za nekatere so bili ti predmeti dokaz, da je bil umor naklepen. 155 00:11:50,253 --> 00:11:55,592 Chapman je načrtoval umor in predvidel policijsko preiskavo. 156 00:11:59,930 --> 00:12:02,098 Za Chapmanove odvetnike 157 00:12:02,098 --> 00:12:05,101 pa so bili predmeti jasen dokaz njegove neprištevnosti. 158 00:12:05,518 --> 00:12:10,857 Chapmanov odvetnik Herbert Adlerberg je sodnika prepričal, 159 00:12:10,857 --> 00:12:13,318 da za Chapmana odredi psihiatrično opazovanje. 160 00:12:14,277 --> 00:12:15,403 {\an8}Zdi se zmeden. 161 00:12:15,403 --> 00:12:19,491 {\an8}Vsaj po mojem mnenju ni sposoben polno sodelovati 162 00:12:19,491 --> 00:12:21,952 s svojim odvetnikom. In... 163 00:12:22,744 --> 00:12:23,745 Lahko pojasnite? 164 00:12:23,745 --> 00:12:26,665 Ne odgovarja smiselno na moja vprašanja, 165 00:12:27,249 --> 00:12:29,834 zlasti ne na tista v zvezi z dogodkom. 166 00:12:31,086 --> 00:12:32,712 Zato se mi zdi pametno, 167 00:12:32,712 --> 00:12:36,174 da ga pred nadaljnjimi postopki pregledajo psihiatri. 168 00:12:39,970 --> 00:12:44,474 {\an8}Chapmana so odpeljali v bolnišnico Bellevue na oceno. 169 00:12:46,434 --> 00:12:49,729 Tam ga je že čakal pomočnik inšpektorja Ed Hershey. 170 00:12:51,356 --> 00:12:53,650 Ko so ga privedli, sem bil tam. 171 00:12:57,737 --> 00:13:02,867 Z dvigalom sem se odpeljal v nadstropje zaporniškega oddelka. 172 00:13:04,452 --> 00:13:07,831 {\an8}V njem sta bila še on in policist. 173 00:13:07,831 --> 00:13:10,959 Samo nekaj centimetrov narazen sva bila. 174 00:13:10,959 --> 00:13:15,463 Vprašal sem ga, ali je v redu. Prikimal je. 175 00:13:17,716 --> 00:13:20,176 Spomnim se, kako navaden se mi je zdel. 176 00:13:20,176 --> 00:13:22,846 Nobene izrazite lastnosti ni imel. 177 00:13:23,847 --> 00:13:28,351 Razmišljal sem, kako ga bom opisal novinarjem. 178 00:13:28,351 --> 00:13:30,604 Zdel se je skoraj spokojen. 179 00:13:30,604 --> 00:13:33,940 Nobenih čustev ni razkrival. 180 00:13:34,566 --> 00:13:38,361 To je zaporniški oddelek bolnišnice Bellevue. Na njem je Mark Chapman, 181 00:13:38,361 --> 00:13:40,739 domnevni morilec Johna Lennona. 182 00:13:40,739 --> 00:13:46,912 Organi za izvrševanje kazenskih sankcij so zahtevali zelo stroge varnostne ukrepe. 183 00:13:49,664 --> 00:13:52,500 Chapmana so prevzeli psihiatri. 184 00:13:53,001 --> 00:13:57,839 Njegovo prisebnost in zmožnost za sojenje je ugotavljala dr. Naomi Goldstein. 185 00:14:00,759 --> 00:14:04,304 O svojih ugotovitvah do zdaj še ni javno spregovorila. 186 00:14:05,222 --> 00:14:11,603 {\an8}Vstopil je. Pozdravila sem ga, se predstavila in mu ponudila stol. 187 00:14:12,312 --> 00:14:15,398 Zanimalo me je, kaj se je zgodilo, kaj ga je vodilo. 188 00:14:16,691 --> 00:14:18,735 Kar dolgo sva se pogovarjala. 189 00:14:19,819 --> 00:14:21,947 Pokazal mi je veliko svojih plati. 190 00:14:22,656 --> 00:14:26,701 Lahko je bil zloben, lahko je bil prijazen. Bil je naporen. 191 00:14:28,578 --> 00:14:33,667 Trudil se je, da ne bi jasno odgovarjal. 192 00:14:34,584 --> 00:14:36,127 Bil je skrivnosten. 193 00:14:39,506 --> 00:14:43,260 "Govori povezano, tehtno, razumsko. 194 00:14:44,261 --> 00:14:48,098 Zelo tesnoben je. Hiperventilira. Utrujen je, 195 00:14:48,640 --> 00:14:54,271 vendar sodeluje in se dobro odziva." To pomeni, da je govoril z mano. 196 00:14:59,276 --> 00:15:03,530 Ko sem bil pri Yoko, 197 00:15:03,530 --> 00:15:09,202 sva slišala, kako tisoči ljudi pojejo Johnove pesmi. 198 00:15:11,079 --> 00:15:13,039 ZBOGOM, JOHN 199 00:15:17,919 --> 00:15:22,632 {\an8}Prvi je poklical in prišel Ringo. 200 00:15:24,426 --> 00:15:29,139 {\an8}John je imel Ringa zelo rad. Ves čas je z žarom govoril o njem. 201 00:15:30,140 --> 00:15:35,687 Šel sem k Yoko in rekel: "Vem, kako se počutiš." 202 00:15:36,354 --> 00:15:39,900 Ona pa mi je naravnost odvrnila: "Ne, ne veš." 203 00:15:39,900 --> 00:15:46,364 Zelo dobro sem ga poznal, ampak niti približno ne toliko kot ona. 204 00:15:53,455 --> 00:15:55,957 Tam so bili ljudje in vpili: 205 00:15:55,957 --> 00:15:59,002 "Pridi k oknu." To so vpili Yoko in Seanu. 206 00:16:00,670 --> 00:16:03,006 Pa bi bilo bolje, 207 00:16:03,006 --> 00:16:06,885 če bi jo pustili pri miru. Niso ga mogli oživiti. 208 00:16:06,885 --> 00:16:11,765 Množica ji s predvajanjem njegove glasbe ni prav nič pomagala. 209 00:16:17,896 --> 00:16:19,522 Ko sva stopila ven, 210 00:16:21,149 --> 00:16:24,819 nisem hotel poslušati, kako radi so imeli Beatle. 211 00:16:24,819 --> 00:16:27,739 Tako kmalu po Johnovi smrti že ne. 212 00:16:27,739 --> 00:16:30,033 Nisem prišel k Beatlu. 213 00:16:30,533 --> 00:16:33,411 Prišel sem k prijatelju. 214 00:16:40,544 --> 00:16:44,130 Yoko je 9. decembra 1980 napisala tole: 215 00:16:44,798 --> 00:16:47,008 "John ne bo imel pogreba. 216 00:16:47,717 --> 00:16:53,056 Ta teden bomo določili večer za tihe molitve za njegovo dušo." 217 00:16:55,058 --> 00:16:57,852 Johna so sežgali. 218 00:16:58,687 --> 00:17:03,275 Kraj njegovih posmrtnih ostankov še vedno ni znan. 219 00:17:06,777 --> 00:17:10,489 Nenadni umor brez očitnega motiva 220 00:17:10,489 --> 00:17:14,077 je Lennonove najbližje pustil brez odgovorov. 221 00:17:15,078 --> 00:17:18,081 Tega še nisem povedal. 222 00:17:19,708 --> 00:17:23,169 Yoko me je med drugim prosila, 223 00:17:23,169 --> 00:17:26,673 naj raziščem različne teorije... 224 00:17:26,673 --> 00:17:31,970 Po Johnovem umoru je hotela, da raziščem teorije zarote. 225 00:17:34,306 --> 00:17:38,310 Nekateri so verjeli, da so umor naročili vplivni ljudje. 226 00:17:39,644 --> 00:17:44,316 Lennon je v sedemdesetih odkrito komentiral politiko ZDA. 227 00:17:44,316 --> 00:17:47,444 Množice privržencev je mobiliziral proti Nixonu 228 00:17:47,444 --> 00:17:49,446 in vojni v Vietnamu. 229 00:17:52,157 --> 00:17:56,870 Fante bomo pripeljali domov. Vendar ne pozabimo na orožje. 230 00:17:57,495 --> 00:18:01,166 Odpeljimo tudi orožje in potem bomo res nekaj dosegli. 231 00:18:01,166 --> 00:18:04,586 Yoko in John sta bila prepričana, da so v bloku, 232 00:18:04,586 --> 00:18:08,798 v njunem stanovanju prisluškovalne naprave. 233 00:18:08,798 --> 00:18:11,468 Nobenega dvoma ni, 234 00:18:11,468 --> 00:18:16,056 da so obveščevalne službe ZDA, 235 00:18:16,556 --> 00:18:19,976 CIA, FBI, Državna varnost, 236 00:18:19,976 --> 00:18:25,315 vohunile za njima. 237 00:18:26,149 --> 00:18:28,568 Vem, kako zveni slušalka brez mikrofona. 238 00:18:28,568 --> 00:18:31,988 Vsakič, ko se oglasim, v telefonski slušalki šumi. 239 00:18:31,988 --> 00:18:35,367 Odprem vrata in na drugi strani ceste stoji več ljudi. 240 00:18:35,367 --> 00:18:37,410 Sedem v avto, oni peljejo za mano. 241 00:18:37,410 --> 00:18:39,454 Zavedel sem se, da je resno. 242 00:18:39,454 --> 00:18:41,581 Bil sem tarča. 243 00:18:43,833 --> 00:18:46,795 Preganjavica Johna in Yoko je bila utemeljena. 244 00:18:48,255 --> 00:18:50,799 FBI-jevih dokumentov je za 12 kg. 245 00:18:50,799 --> 00:18:53,593 Razkrivajo, da je bil Lennon 246 00:18:53,593 --> 00:18:56,846 za Nixonovo vlado politično nevaren. 247 00:18:59,057 --> 00:19:06,022 Nixonovih pisem FBI-jevemu direktorju je za več sto strani. 248 00:19:06,523 --> 00:19:09,818 Naročil mu je, naj Johnu in Yoko 249 00:19:09,818 --> 00:19:13,071 sledijo in ju nadzorujejo. 250 00:19:14,072 --> 00:19:18,285 Na najvišji ravni so dobili navodila... 251 00:19:18,285 --> 00:19:19,828 VSI SKRAJNEŽI SO NEVARNI 252 00:19:20,453 --> 00:19:23,331 ...naj nekako rešijo težavo z Lennonom. 253 00:19:23,957 --> 00:19:26,001 Miru še nihče ni dal prave priložnosti. 254 00:19:26,001 --> 00:19:28,628 Gandi in Luther King sta poskušala, a so ju ustrelili. 255 00:19:31,840 --> 00:19:34,593 Če je Lennonov umor naročil nekdo tretji, 256 00:19:34,593 --> 00:19:37,345 kako je bil z njim povezan Mark Chapman? 257 00:19:37,345 --> 00:19:42,309 MKUltra je šifra za Cijin tajni projekt, 258 00:19:42,309 --> 00:19:46,646 v katerem so ljudje nevede sodelovali v poskusih za nadzorovanje uma. 259 00:19:47,397 --> 00:19:50,734 Dr. Milton Kline, mednarodni strokovnjak za hipnozo, 260 00:19:50,734 --> 00:19:54,654 je bil pomemben sodelavec tega programa. 261 00:19:54,654 --> 00:19:58,491 Večina vladnih obveščevalnih služb 262 00:19:58,491 --> 00:20:01,786 je raziskovala, kako bi hipnozo lahko uporabila 263 00:20:01,786 --> 00:20:05,665 za izvrševanje nekaterih obveščevalnih nalog. 264 00:20:06,458 --> 00:20:10,086 Dr. Kline je Chapmana pozneje obiskal v zaporu 265 00:20:10,587 --> 00:20:13,215 in bil del njegove zagovorniške ekipe. 266 00:20:13,215 --> 00:20:16,259 Dokumenti jasno kažejo, da je Cia poskušala 267 00:20:16,259 --> 00:20:20,055 oblikovati agente, nad katerimi bi imela kar največ vpliva. 268 00:20:20,639 --> 00:20:24,476 To so najobsežnejši razkriti poskusi pranja možganov do zdaj. 269 00:20:25,060 --> 00:20:28,230 Pri Cii so se navduševali nad nadzorovanjem uma. 270 00:20:28,730 --> 00:20:32,692 Nekateri so verjeli, da je sodelovala pri atentatu na Roberta Kennedyja. 271 00:20:34,736 --> 00:20:38,490 Sirhan se spomni, da je bil na večer umora v hotelu. 272 00:20:38,490 --> 00:20:42,244 Spomni se samo tega, da je čedni mladenki nalival kavo. 273 00:20:42,244 --> 00:20:46,122 Sirhan se spomni, da je šel skozi nišo, polno ogledal, 274 00:20:46,122 --> 00:20:47,958 in da so ga ta zaslepila. 275 00:20:47,958 --> 00:20:51,127 Odvetniki menijo, da je bil v hipnotičnem transu. 276 00:20:51,127 --> 00:20:54,965 Sirhan se spomni, da se je sprva hotel rokovati s Kennedyjem, 277 00:20:54,965 --> 00:20:58,176 ko pa je proti njemu drla množica, je izvlekel pištolo. 278 00:20:58,677 --> 00:21:02,514 Chapmanovo nenavadno vedenje takoj po streljanju na Lennona 279 00:21:02,514 --> 00:21:06,476 je glavnega kriminalista Rona Hoffmana najbolj skrbelo. 280 00:21:12,274 --> 00:21:17,070 Je bil sam? Je z njim kdo tajno sodeloval? 281 00:21:17,737 --> 00:21:19,322 Je bila zarota? 282 00:21:20,824 --> 00:21:24,911 Vsi smo razmišljali o tem. 283 00:21:27,789 --> 00:21:33,461 Naša ekipa je na Havajih intervjuvala Chapmanove prijatelje in sorodnike. 284 00:21:33,461 --> 00:21:39,843 Govorili smo z njegovimi domačimi, z vsemi, ki so ga poznali. 285 00:21:41,052 --> 00:21:45,265 Večinoma je molčal in bil je zelo dober delavec. 286 00:21:46,016 --> 00:21:48,935 Prijeten, tih in pameten mladenič. 287 00:21:48,935 --> 00:21:52,731 Zelo intelektualen in trezno razmišljujoč. 288 00:21:52,731 --> 00:21:56,484 Chapmanovo življenje ostaja neurejen mozaik. 289 00:21:56,484 --> 00:21:59,571 Njegovi prijatelji ga še vedno poskušajo sestaviti. 290 00:21:59,571 --> 00:22:01,281 Še vedno se sprašujejo, 291 00:22:01,281 --> 00:22:04,993 ali je Mark Chapman, ki so ga poznali zadnja leta, 292 00:22:04,993 --> 00:22:09,873 res isti kot moški, obtožen umora Johna Lennona. 293 00:22:11,291 --> 00:22:12,626 Chapmana 294 00:22:13,251 --> 00:22:16,713 so enako zavzeto poskušali razvozlati novinarji in policisti. 295 00:22:18,673 --> 00:22:23,220 Kmalu so izsledili osebo, ki mu je bila najbližje. 296 00:22:24,804 --> 00:22:29,017 Popoldne so pred stanovanje Chapmanovih postavili varnostnika. 297 00:22:29,017 --> 00:22:32,020 Njegova žena Gloria Abe 298 00:22:32,020 --> 00:22:36,691 naj bi bila v njem s prijateljico. Ni hotela govoriti z novinarji. 299 00:22:36,691 --> 00:22:39,778 Pred vrata smo prišli ob sedmih zjutraj, 300 00:22:39,778 --> 00:22:42,530 preden so tja napotili varnostnika, in zaslišali jok. 301 00:22:45,242 --> 00:22:48,411 Novinarji so jo vrgli iz tira. 302 00:22:48,411 --> 00:22:52,249 Potrebovala je pravno pomoč. Poklicala me je. 303 00:22:55,919 --> 00:23:00,882 {\an8}Zdelo se mi je najučinkoviteje, da vse novinarje zbobnamo skupaj, 304 00:23:00,882 --> 00:23:05,887 {\an8}jim dovolimo spraševati po mili volji, da opravimo z vsem skupaj. 305 00:23:06,596 --> 00:23:08,265 Obožujem Beatle, 306 00:23:08,265 --> 00:23:12,727 žalujem za Johnom Lennonom ter izrekam iskreno sožalje njegovi ženi 307 00:23:12,727 --> 00:23:14,563 Yoko in sinu Seanu. 308 00:23:15,272 --> 00:23:20,068 Reči želim le, da mi je zelo žal za to, kar se je zgodilo 309 00:23:21,027 --> 00:23:25,115 Yoko Ono in njeni družini, da je moral njen mož umreti. 310 00:23:27,325 --> 00:23:32,163 Ko sem Glorio slišal reči, da je velika škoda, da je moral Lennon umreti, 311 00:23:33,290 --> 00:23:38,712 nisem bil prepričan, da se je samo nerodno izrazila. 312 00:23:39,212 --> 00:23:43,967 Če ga Chapman ne bi šel ubit, mu ne bi bilo treba umreti. 313 00:23:45,051 --> 00:23:49,890 Ni pa pomenilo, da je vnaprej vedela, da bo umrl. 314 00:23:50,891 --> 00:23:54,311 Takrat se po mojem še ni sprijaznila s tem, 315 00:23:54,811 --> 00:23:57,898 da ga je ubil njen mož. 316 00:23:59,399 --> 00:24:04,654 Gloria ni naredila nič in ni sodelovala pri načrtovanju umora. 317 00:24:04,654 --> 00:24:09,659 Zavestno Marku zagotovo 318 00:24:09,659 --> 00:24:14,039 ni pomagala izvršiti tistega dejanja. 319 00:24:15,957 --> 00:24:19,878 Pričala je iskreno, 320 00:24:20,462 --> 00:24:23,048 a precej hladno. 321 00:24:23,673 --> 00:24:25,884 Pričakoval sem več čustev. 322 00:24:26,468 --> 00:24:28,261 Ampak verjetno je pač taka. 323 00:24:29,512 --> 00:24:33,558 Kristjanka sem. Zame je odpuščanje nekaj najbolj plemenitega. 324 00:24:34,184 --> 00:24:36,603 Od nekdaj se mi zdi, da znam odpuščati. 325 00:24:38,772 --> 00:24:41,441 Gloria je odgovarjala novinarjem, 326 00:24:41,441 --> 00:24:46,279 vendar je nekatere plati odnosa s Chapmanom zamolčala. 327 00:24:46,780 --> 00:24:50,659 Povedala mi je, da je Chapman po poroki 328 00:24:51,243 --> 00:24:55,455 začel piti in jo celo večkrat udaril. 329 00:24:56,206 --> 00:25:00,544 Včasih se je zdelo, da se ne zaveda, kaj počne. 330 00:25:02,045 --> 00:25:06,967 Zato je podvomila o njegovem duševnem zdravju. 331 00:25:13,014 --> 00:25:17,102 V New Yorku pa je psihiatrinja dr. Naomi Goldstein 332 00:25:17,102 --> 00:25:21,690 oblikovala mnenje glede Chapmanove sposobnosti za sojenje. 333 00:25:22,399 --> 00:25:27,362 Sposobnost za sojenje je opredeljena kot sposobnost 334 00:25:27,362 --> 00:25:32,367 obdolženčevega razumevanja obtožb in sodelovanja pri svoji obrambi. 335 00:25:33,326 --> 00:25:35,787 Niti približno se mi ni zdel psihotičen. 336 00:25:36,621 --> 00:25:40,125 Nisem našla dokazov o halucinacijah in blodnjah. 337 00:25:42,502 --> 00:25:45,630 Končna ocena – sposoben za sojenje. 338 00:25:47,841 --> 00:25:51,469 Umaknite se. Dajte no. Umaknite se. 339 00:25:51,469 --> 00:25:57,309 Žalujočo javnost je pred sojenjem preplavila jeza. 340 00:25:57,309 --> 00:25:58,560 ODVETNIKU GROZILI S SMRTJO! 341 00:25:58,560 --> 00:26:01,479 G. Adlerberg, zakaj ste dali odpoved? 342 00:26:02,063 --> 00:26:04,774 Chapmanov odvetnik ni več zmogel. 343 00:26:05,483 --> 00:26:10,238 Klicali so me norci, iskalci resnice. Telefoni so zvonili po ves dan. 344 00:26:10,238 --> 00:26:15,118 Menil sem, da ga v takih okoliščinah ne morem ustrezno braniti. 345 00:26:15,118 --> 00:26:16,828 Umaknite se. 346 00:26:18,997 --> 00:26:25,295 Morali smo domnevati, da bi ga nekateri radi ubili, 347 00:26:26,463 --> 00:26:30,342 ker je ustrelil enega od Beatlov. 348 00:26:30,342 --> 00:26:34,679 Poiskati smo mu morali zelo varno nastanitev. 349 00:26:34,679 --> 00:26:40,936 Sklenili smo, da bo najbolj varen v bolniški celici zapora Rikers. 350 00:26:40,936 --> 00:26:46,066 Chapmana so zaradi groženj s smrtjo odpeljali iz bolnišnice Bellevue. 351 00:26:48,818 --> 00:26:51,696 Rikers je otok v Vzhodni reki. 352 00:26:52,280 --> 00:26:54,241 Pot do njega vodi samo po mostu 353 00:26:54,741 --> 00:26:58,245 in je precej nedostopen glede na to, da je v New Yorku. 354 00:26:58,245 --> 00:27:02,415 Ta osama je bila za Chapmana idealna. 355 00:27:08,338 --> 00:27:10,423 Med vse hujšo sovražnostjo 356 00:27:10,423 --> 00:27:14,844 je v ospredje stopil mlad in razmeroma neizkušen odvetnik. 357 00:27:16,304 --> 00:27:18,598 37-letni Jonathan Marks je povedal, 358 00:27:18,598 --> 00:27:21,309 da so ga zjutraj vprašali, ali bi prevzel primer. 359 00:27:21,309 --> 00:27:24,271 Ni imel razloga za zavrnitev. 360 00:27:25,230 --> 00:27:29,734 Veliko ljudi je jeznih na Chapmana, vi pa ga boste branili. 361 00:27:29,734 --> 00:27:31,236 Kaj porečete na to? 362 00:27:31,236 --> 00:27:35,865 Ne predstavljam si, da bi se kdo, ki je jezen na g. Chapmana, 363 00:27:36,491 --> 00:27:40,954 znesel nad mano. Sem le odvetnik, ki zastopa stranko. 364 00:27:42,497 --> 00:27:49,045 Marks je zaradi zahtevnosti primera najel Davida Suggsa. 365 00:27:51,214 --> 00:27:56,052 {\an8}Po mojem imamo odvetniki moralno dolžnost, 366 00:27:56,052 --> 00:28:00,974 {\an8}da branimo nepriljubljene kazenske obtožence. 367 00:28:00,974 --> 00:28:05,020 Vendar to ni lahko. 368 00:28:06,271 --> 00:28:10,108 Že prej sem sodeloval pri odmevnih primerih. 369 00:28:10,108 --> 00:28:13,653 Ampak ta primer je bil nekaj povsem drugega. 370 00:28:14,404 --> 00:28:16,489 Prav nič podoben prejšnjim. 371 00:28:20,577 --> 00:28:25,916 Chapmana so zagovorniki začeli obiskovati v zaporu. 372 00:28:28,543 --> 00:28:33,340 Nedelja je in jaz sem prišel na otok Rikers obiskat Marka Chapmana. 373 00:28:35,467 --> 00:28:39,137 Snemali so vse pogovore z njim. 374 00:28:39,137 --> 00:28:42,849 Zelo sem vesel, da vas zastopam. 375 00:28:43,725 --> 00:28:48,104 Ti pogovori so tokrat objavljeni prvič. 376 00:28:48,772 --> 00:28:50,398 Obljubite, da... 377 00:28:50,398 --> 00:28:52,609 Samo enkrat bom vprašal. 378 00:28:53,735 --> 00:28:55,278 Boste vztrajali z mano do konca? 379 00:28:55,779 --> 00:28:56,947 Obljubim. 380 00:28:56,947 --> 00:28:59,491 Vprašate lahko, kolikokrat želite. 381 00:29:00,992 --> 00:29:07,249 Bilo je čudno, ker se je včasih med pogovorom zdel povsem normalen. 382 00:29:07,249 --> 00:29:09,376 Potem pa... 383 00:29:09,376 --> 00:29:13,922 Nenadoma je izustil kaj tako čudaškega, 384 00:29:15,090 --> 00:29:17,467 da si vedel, da ni pri pravi. 385 00:29:18,760 --> 00:29:20,387 Povejte, kaj je bilo. 386 00:29:21,471 --> 00:29:23,557 Ta misel je nekoliko nora. 387 00:29:23,557 --> 00:29:26,851 Mislil sem, da bi postal nekdo drug, če bi nekoga ubil. 388 00:29:27,519 --> 00:29:29,020 Kdo pa? 389 00:29:29,020 --> 00:29:30,772 Poznate knjigo Varuh v rži? 390 00:29:30,772 --> 00:29:34,401 - Ja. - Pri sebi sem jo imel, veste? 391 00:29:34,401 --> 00:29:38,196 Mislil sem, da bom postal lik iz knjige. 392 00:29:38,196 --> 00:29:39,573 Zdaj vem, da... 393 00:29:40,699 --> 00:29:43,994 - V koga naj bi se spremenili? - V Holdena Caulfielda. 394 00:29:47,163 --> 00:29:51,126 Mislil je, da se bo dobesedno spremenil v Holdena Caulfielda, 395 00:29:51,126 --> 00:29:53,545 v junaka iz knjige Varuh v rži. 396 00:29:53,545 --> 00:29:57,507 Da se bo iz precej okroglega 397 00:29:58,466 --> 00:30:03,763 mladega moža spremenil v visokega vitkega najstnika. 398 00:30:03,763 --> 00:30:05,473 Ni razmišljal razumsko. 399 00:30:05,473 --> 00:30:08,476 Seveda ni bilo dvoma, da je ubil Lennona. 400 00:30:08,476 --> 00:30:10,145 Ni poskušal pobegniti. 401 00:30:10,145 --> 00:30:11,980 Vprašanje je bilo, 402 00:30:11,980 --> 00:30:16,067 v kakšnem duševnem stanju je bil, ko ga je ubil. 403 00:30:16,067 --> 00:30:20,322 Porotnikom smo nameravali dokazati, 404 00:30:20,322 --> 00:30:25,452 da je neprišteven in zato spada 405 00:30:25,452 --> 00:30:29,789 v psihiatrično ustanovo, 406 00:30:29,789 --> 00:30:32,542 ne pa v zapor. 407 00:30:34,211 --> 00:30:39,007 Vendar tožilstvo ni sprejelo, da se brani z neprištevnostjo. 408 00:30:39,883 --> 00:30:43,220 {\an8}Če bi bil nekdo tako zelo duševno bolan... 409 00:30:43,220 --> 00:30:44,721 {\an8}TOŽILEC 410 00:30:44,721 --> 00:30:47,641 ...da bi prijel pištolo in mislil, da je banana... 411 00:30:48,516 --> 00:30:52,604 To bi lahko bila možnost za sklicevanje na neprištevnost. 412 00:30:54,564 --> 00:30:58,401 Menili smo, da ni duševno bolan. 413 00:30:59,194 --> 00:31:03,531 Vedel je, kaj počne, imel je pištolo in jo uporabil. 414 00:31:04,241 --> 00:31:06,326 Vedel je, da ni ravnal prav, 415 00:31:06,326 --> 00:31:09,663 saj je po umoru počakal policijo. 416 00:31:15,293 --> 00:31:17,212 Kaj bodo ugotavljali psihiatri? 417 00:31:17,212 --> 00:31:19,965 - Kdaj ga bodo pregledali? - Motiv? 418 00:31:19,965 --> 00:31:23,134 Zanimalo jih bo njegovo duševno stanje ob dejanju. 419 00:31:25,136 --> 00:31:27,556 Chapmanov glavni zagovornik Jonathan Marks 420 00:31:27,556 --> 00:31:30,600 je razkril protislovnega sodelavca svoje ekipe. 421 00:31:31,643 --> 00:31:35,063 - Izbral sem najboljšega. - Nam zaupate ime? 422 00:31:35,063 --> 00:31:37,941 Ni Milton Kline hipnotizer? 423 00:31:38,650 --> 00:31:40,485 Milton Kline je klinični psiholog 424 00:31:40,944 --> 00:31:43,655 ki pri diagnosticiranju uporablja hipnozo. 425 00:31:46,241 --> 00:31:52,330 Marks je najel nekdanjega svetovalca Cie za nadzorovanje uma. 426 00:31:53,456 --> 00:31:56,084 {\an8}Lahko ste jih usposobili za nekritično rabo orožja, 427 00:31:56,084 --> 00:31:59,963 {\an8}da brezčutno in brez razmisleka koga ustrelijo. 428 00:32:00,630 --> 00:32:03,383 Brez oklevanja, brezskrbno. 429 00:32:05,010 --> 00:32:06,970 Mark, to je dr. Milton Kline. 430 00:32:06,970 --> 00:32:09,556 Pozdravljeni, Mark. 431 00:32:09,556 --> 00:32:16,438 Dr. Kline je upal, da bo morebitne skrite vidike razkril s hipnozo. 432 00:32:16,438 --> 00:32:20,317 Mark, usmerite pogled v strop. 433 00:32:21,234 --> 00:32:24,237 Počasi zaprite veke. 434 00:32:24,237 --> 00:32:26,740 Naj se vaše telo začenja sproščati. 435 00:32:27,449 --> 00:32:31,328 Od temena do konic nožnih prstov. 436 00:32:32,412 --> 00:32:36,541 Čedalje bolj sproščeni postajate. 437 00:32:36,541 --> 00:32:41,171 Čedalje bolj. Čedalje bolj. 438 00:32:43,715 --> 00:32:46,676 V zelo čudnem stanju sem. Zelo sem sproščen. 439 00:32:46,676 --> 00:32:48,303 Ima tak učinek, ne? 440 00:32:49,804 --> 00:32:52,349 Poskusite si v duhu naslikati tisti prizor. 441 00:32:52,349 --> 00:32:54,184 - Prizor smrti? - Ja. 442 00:32:54,684 --> 00:32:58,063 V redu. Sedel sem. Pripeljal je avto. 443 00:32:58,605 --> 00:33:02,359 Vedel sem, da je njegov. Rekel sem si: "To je to." 444 00:33:02,359 --> 00:33:07,739 Vrata so se odprla. Iz avta je stopila Yoko. Pokimal sem ji. 445 00:33:08,240 --> 00:33:09,741 Nato je ven prišel John. 446 00:33:10,617 --> 00:33:12,285 Ko je šel mimo, sem ga pogledal. 447 00:33:12,285 --> 00:33:17,290 Nato sem stopil k robniku, 448 00:33:18,124 --> 00:33:21,711 prehodil slaba dva metra, se obrnil, stopil predenj. 449 00:33:22,546 --> 00:33:24,172 vzel pištolo iz žepa, 450 00:33:26,800 --> 00:33:28,260 jo uperil vanj 451 00:33:28,260 --> 00:33:30,637 in streljal. 452 00:33:30,637 --> 00:33:32,639 Izstrelil sem vseh pet krogel. 453 00:33:33,139 --> 00:33:37,060 Potem so me odpeljali. In takrat sem rekel: "Varuh v rži sem." 454 00:33:37,602 --> 00:33:41,898 Se spomnite svojih občutij? Samo občutij. 455 00:33:42,941 --> 00:33:46,111 Bilo je, kot da nisem jaz. Vendar sem bil. 456 00:33:46,111 --> 00:33:48,113 Jaz sem streljal. Tega se spomnim. 457 00:33:48,113 --> 00:33:52,409 Kateri del vašega uma je odločil? 458 00:33:53,785 --> 00:33:57,372 Vidim boj. Del mene tega ni hotel narediti, del pa. 459 00:33:58,540 --> 00:34:02,419 Spomnim se glasu v glavi: 460 00:34:02,419 --> 00:34:06,298 "Streljaj, streljaj." Ko je šel mimo. 461 00:34:06,298 --> 00:34:08,133 In sem streljal. 462 00:34:15,807 --> 00:34:21,229 Zdaj bomo, kot je prosila Yoko Ono, deset minut tiho molili 463 00:34:21,229 --> 00:34:23,315 - za dušo Johna Lennona. - Gospe in gospodje... 464 00:34:23,315 --> 00:34:26,651 Ugasnite vse radie. 465 00:34:27,736 --> 00:34:32,324 Prosim, nehajte prodajati. 466 00:34:33,115 --> 00:34:36,827 Tiho meditirajte. Začenjamo zdaj. 467 00:34:38,121 --> 00:34:39,831 Molimo. Hvala. 468 00:34:40,874 --> 00:34:42,959 Chapman se je pripravljal na sojenje, 469 00:34:42,959 --> 00:34:46,922 v Centralnem parku pa se je množica zbrala na molitvi za Lennona. 470 00:34:47,881 --> 00:34:52,719 Eden od navzočih je še posebej pozorno spremljal nedavne dogodke. 471 00:34:55,387 --> 00:34:57,474 To je bil John Hinckley ml. 472 00:34:57,974 --> 00:35:01,061 Tudi on je imel izvod Varuha v rži. 473 00:35:03,063 --> 00:35:07,150 In poskušal je ustreliti predsednika ZDA. 474 00:35:18,036 --> 00:35:18,870 {\an8}PRIHODNJIČ 475 00:35:18,870 --> 00:35:22,624 {\an8}Mark Chapman se sklicuje na neprištevnost. 476 00:35:22,624 --> 00:35:24,501 {\an8}Češ da mu je to naročil Bog. 477 00:35:24,501 --> 00:35:28,713 {\an8}Kriv je. Ne verjamem v izgovarjanje na neprištevnost. 478 00:35:28,713 --> 00:35:30,006 {\an8}Ni bil duševno bolan. 479 00:35:30,006 --> 00:35:32,425 {\an8}Hotel je zasloveti. 480 00:35:32,425 --> 00:35:33,760 {\an8}MOŠKI, KI JE USTRELIL LENNONA 481 00:35:33,760 --> 00:35:35,887 {\an8}V drugačnih okoliščinah 482 00:35:35,887 --> 00:35:39,307 {\an8}bi mu sodili kot neprištevnemu. Ustrelil je napačnega človeka. 483 00:36:31,860 --> 00:36:33,862 Prevedla Polona Mertelj