1
00:00:17,185 --> 00:00:22,065
Trenutno je tu kakšnih
500 ljudi s čudnim izrazom na obrazu.
2
00:00:22,065 --> 00:00:25,277
Videti je... Kar težko opišem.
3
00:00:25,277 --> 00:00:28,863
Čisto iz sebe so. Ne morejo verjeti,
da je John Lennon mrtev.
4
00:00:28,863 --> 00:00:32,116
Bili so resnobni.
Niso se prišli družit.
5
00:00:32,116 --> 00:00:33,618
Prišli so žalovat.
6
00:00:34,160 --> 00:00:37,455
Lennonova žena Yoko Ono
je prosila, da njegova smrt...
7
00:00:38,331 --> 00:00:39,249
{\an8}JOHN, RADA TE IMAM
8
00:00:39,249 --> 00:00:43,920
{\an8}Jutro po Johnovi smrti
sem stopil skozi vrata.
9
00:00:43,920 --> 00:00:49,134
Okoli dovoza
je bil rumen policijski trak.
10
00:00:50,135 --> 00:00:53,054
Na tleh so bile črepinje.
11
00:00:54,681 --> 00:00:57,893
Na pločniku je bila Johnova kri.
12
00:00:59,102 --> 00:01:00,103
{\an8}DRUŽINSKI PRIJATELJ
13
00:01:00,103 --> 00:01:03,356
{\an8}Prestopiti sem jo moral,
da sem vstopil v blok.
14
00:01:05,567 --> 00:01:07,277
Yoko je imela odsoten pogled.
15
00:01:07,986 --> 00:01:12,365
Nekaj časa je strmela v televizor,
čeprav je bil zvok izklopljen.
16
00:01:12,365 --> 00:01:16,953
Na zaslonu se je znova in znova
prikazovalo isto.
17
00:01:17,829 --> 00:01:23,460
Z ulice sva slišala petje,
čeprav sva bila v zgornjem nadstropju.
18
00:01:24,211 --> 00:01:26,213
Zelo jasno sva ga slišala.
19
00:01:28,298 --> 00:01:32,719
Pogledala me je in rekla:
"Zakaj je tisti moški to naredil?"
20
00:02:07,921 --> 00:02:09,421
{\an8}VARUH V RŽI
21
00:02:24,104 --> 00:02:26,731
2. del
22
00:02:26,731 --> 00:02:32,737
PREISKAVA
23
00:02:39,035 --> 00:02:44,040
Ja. Sem vodja kriminalistov.
James T. Sullivan z newyorške policije.
24
00:02:46,751 --> 00:02:50,547
Prosili smo vas, da pridete,
da izveste, kaj za zdaj vemo
25
00:02:51,089 --> 00:02:55,802
o umoru Johna Lennona.
26
00:02:56,553 --> 00:02:59,723
Aretirali smo
Marka Davida Chapmana,
27
00:03:00,390 --> 00:03:05,520
stanujočega na South Kukui 55
28
00:03:06,187 --> 00:03:09,816
na otoku Havaji.
Sumimo ga umora Johna Lennona.
29
00:03:09,816 --> 00:03:13,570
- Ima duševne težave?
- Ta hip ne vemo.
30
00:03:13,570 --> 00:03:15,655
Se je zdel priseben?
31
00:03:16,656 --> 00:03:19,576
- Bil je zelo miren.
- Lahko poveste, kam...
32
00:03:19,576 --> 00:03:22,078
- Priseben?
- ...je ustrelil Lennona?
33
00:03:22,078 --> 00:03:25,457
Ustreljen je bil trikr... Ne.
O tem ne smem govoriti.
34
00:03:25,457 --> 00:03:27,918
To bo ugotovil mrliški oglednik.
35
00:03:27,918 --> 00:03:30,795
Vendar je ran sedem.
36
00:03:32,339 --> 00:03:34,674
Čeprav so lahko vstopne
in izstopne.
37
00:03:35,550 --> 00:03:39,304
- Koliko strelov je bilo?
- Pištola je bila prazna. Pet.
38
00:03:40,013 --> 00:03:43,225
- Je navedel razlog? Motiv?
- Ne.
39
00:03:43,225 --> 00:03:45,143
- Dobro. Hvala.
- Hvala.
40
00:03:45,852 --> 00:03:48,438
{\an8}PRIPOVEDUJE
41
00:03:48,438 --> 00:03:52,525
{\an8}Na policijsko postajo
so prišli novinarji z vsega sveta.
42
00:03:52,525 --> 00:03:57,739
Hoteli so izvedeti več o človeku,
ki je umoril Johna Lennona.
43
00:03:57,739 --> 00:03:59,908
Kje sta bila?
Sta sodelovala?
44
00:04:01,159 --> 00:04:02,160
Hvala.
45
00:04:02,160 --> 00:04:06,665
Dovolili so jim govoriti
s policisti, vključenimi v preiskavo.
46
00:04:06,665 --> 00:04:08,792
Lahko... Samo dokumente uredim.
47
00:04:08,792 --> 00:04:13,630
Na postaji
so me obkolili radovedni novinarji.
48
00:04:13,630 --> 00:04:17,425
- Kolikokrat je bil ustreljen?
- Je bil nezavesten?
49
00:04:17,425 --> 00:04:21,137
- Ja, kolikor vem.
- Je stokal, je kaj rekel?
50
00:04:21,137 --> 00:04:22,305
- Ne.
- Pa Yoko?
51
00:04:23,056 --> 00:04:25,016
Histerična je bila. Ja.
52
00:04:25,016 --> 00:04:28,687
{\an8}En novinar je bil iz Anglije,
drug iz Nemčije...
53
00:04:28,687 --> 00:04:29,604
{\an8}POLICIST
54
00:04:29,604 --> 00:04:32,190
{\an8}Vsi so hoteli govoriti z mano.
55
00:04:32,190 --> 00:04:36,820
Primer je bil odmeven.
Ves svet je slišal zanj.
56
00:04:36,820 --> 00:04:41,157
- In vsi so hoteli vedeti.
- Kaj veste o osumljencu?
57
00:04:41,157 --> 00:04:42,993
- Kaj so vam povedali?
- Nič.
58
00:04:42,993 --> 00:04:45,328
Kje je bil, ko ste prišli tja?
59
00:04:45,328 --> 00:04:47,330
- Pridržali so ga že.
- Kdo?
60
00:04:47,330 --> 00:04:48,999
Policist Spiro.
61
00:04:49,583 --> 00:04:53,211
Imate splošni opis osumljenca?
62
00:04:53,837 --> 00:04:58,675
Ko so me določili
za Chapmanovega paznika,
63
00:04:59,634 --> 00:05:01,344
sem bil ves iz sebe.
64
00:05:01,845 --> 00:05:07,017
Sedel sem z moškim,
ki je maloprej ubil Johna Lennona.
65
00:05:08,018 --> 00:05:09,811
Sprva je bil zelo miren,
66
00:05:10,604 --> 00:05:14,024
nato pa je postal živčen
in se je začel tresti.
67
00:05:14,691 --> 00:05:18,320
Vstopil je kriminalist in rekel,
da so njegovo ženo obvestili...
68
00:05:18,904 --> 00:05:22,365
Takrat se je zelo razburil.
69
00:05:22,365 --> 00:05:24,451
Rekel je:
"Na stranišče moram."
70
00:05:24,451 --> 00:05:28,496
Rekel sem, da ga bom peljal tja.
Odpeljal sem ga na stranišče.
71
00:05:29,456 --> 00:05:33,668
Tam sem dejal:
"Se zavedate, kaj ste naredili?"
72
00:05:34,461 --> 00:05:38,381
Rekel je: "Ja. Ubil sem se.
John Lennon sem."
73
00:05:39,799 --> 00:05:45,180
In... Samo pogledal sem ga.
Najraje bi ga vrgel skozi okno, pa...
74
00:05:47,807 --> 00:05:50,435
Policisti so Chapmana zaslišali.
75
00:05:51,019 --> 00:05:53,313
Nato so mu dovolili govoriti z ženo.
76
00:05:56,024 --> 00:05:58,818
{\an8}20. POSTAJA
NEWYORŠKE POLICIJE
77
00:05:58,818 --> 00:06:00,362
{\an8}- Gloria?
- Ja.
78
00:06:00,362 --> 00:06:02,405
{\an8}Tukaj policist Spiro.
79
00:06:02,405 --> 00:06:04,324
- Ja.
- Z vašim možem sem.
80
00:06:04,324 --> 00:06:06,117
- Je...
- Hotel je,
81
00:06:06,117 --> 00:06:08,578
da vam povem,
da je živ in zdrav.
82
00:06:08,578 --> 00:06:10,497
Govoril bo z vami.
83
00:06:12,582 --> 00:06:17,671
Pogovor so snemali,
če bi Chapman razkril kaj pomembnega.
84
00:06:18,213 --> 00:06:19,923
{\an8}- Hej.
- Živjo, Mark.
85
00:06:20,507 --> 00:06:21,925
{\an8}Je pri tebi policija?
86
00:06:21,925 --> 00:06:25,428
{\an8}Ne.
Najprej je klical neki novinar.
87
00:06:25,428 --> 00:06:27,472
{\an8}Z nikomer drugim nočem govoriti.
88
00:06:27,472 --> 00:06:31,268
{\an8}Že, ampak ali nočeš, da pridem?
89
00:06:32,394 --> 00:06:34,187
{\an8}- Kam?
- V New York.
90
00:06:34,187 --> 00:06:38,650
{\an8}Ne. Ostani, kjer si.
91
00:06:39,442 --> 00:06:41,945
{\an8}Si že dojel, kaj si naredil?
92
00:06:44,614 --> 00:06:47,951
Vseeno te imam rada.
Vedno te bom imela rada.
93
00:06:48,660 --> 00:06:52,080
- Tudi jaz imam rad tebe.
- V redu. Adijo.
94
00:06:53,957 --> 00:06:57,460
Nismo se spraševali,
ali je res moril on.
95
00:06:58,879 --> 00:07:03,800
{\an8}To smo vedeli.
Ampak hoteli smo se prepričati,
96
00:07:03,800 --> 00:07:09,264
{\an8}da ni imel pomagača.
97
00:07:10,724 --> 00:07:13,602
Hotel sem se pogovoriti z vsemi,
98
00:07:13,602 --> 00:07:16,855
ki so kaj videli,
preden so se raztepli.
99
00:07:19,941 --> 00:07:24,362
Taksist Richard Peterson
je bil pomembna priča.
100
00:07:26,114 --> 00:07:29,326
{\an8}Na policijski postaji
je bila norišnica.
101
00:07:29,326 --> 00:07:30,493
{\an8}TAKSIST
102
00:07:30,493 --> 00:07:31,995
{\an8}Prava norišnica.
103
00:07:32,579 --> 00:07:36,666
{\an8}Novinarji so se že začeli zbirati.
Novica je bila pomembna.
104
00:07:38,376 --> 00:07:41,755
Natančno sem povedal,
kaj sem videl.
105
00:07:41,755 --> 00:07:47,761
Ampak ponoviti sem moral neštetokrat,
ker je bilo tako nenavadno.
106
00:07:49,888 --> 00:07:54,559
Chapman je po streljanju
še vedno stal tam s pištolo v roki.
107
00:07:56,978 --> 00:08:01,191
Nato jo je izpustil,
si slekel površnik,
108
00:08:01,942 --> 00:08:05,403
izvlekel knjigo in jo dvignil.
Varuh v rži.
109
00:08:09,950 --> 00:08:15,121
To je potrdil tudi eden
prvih policistov na kraju zločina.
110
00:08:16,623 --> 00:08:20,752
{\an8}Ko smo Chapmana prijeli,
se je nenavadno vedel.
111
00:08:20,752 --> 00:08:25,298
{\an8}Ni poskušal pobegniti,
bral je knjigo.
112
00:08:26,883 --> 00:08:29,886
Imel je priložnost,
113
00:08:29,886 --> 00:08:32,889
da steče v park in izgine.
114
00:08:33,515 --> 00:08:35,433
Da se vkrca na letalo za Havaje.
115
00:08:35,933 --> 00:08:37,185
Nihče ne bi vedel.
116
00:08:41,147 --> 00:08:44,693
Policisti so Chapmana
po zaslišanju obtožili umora.
117
00:08:47,028 --> 00:08:51,032
{\an8}Ko so ga s postaje peljali
na sodišče, smo sklenili...
118
00:08:51,032 --> 00:08:55,996
{\an8}Lahko bi ga kdo poskušal ustreliti.
Sklenili smo uporabiti slepilni manever.
119
00:08:57,163 --> 00:09:00,166
Ampak potrebovali smo prostovoljca.
120
00:09:01,293 --> 00:09:03,670
Nekoga,
ki mu ni bilo mar, da lahko umre.
121
00:09:03,670 --> 00:09:07,173
Ne vem, kdo se je javil.
Ampak tisto smo izpeljali.
122
00:09:09,134 --> 00:09:12,220
Steve na sliki ven ne pelje Chapmana.
123
00:09:15,724 --> 00:09:20,687
Skozi druga vrata smo ga odpeljali
v patruljno vozilo in na sodišče.
124
00:09:25,233 --> 00:09:30,155
Medtem so novinarji
z vsega sveta začeli
125
00:09:30,155 --> 00:09:33,450
raziskovati, kdo je Mark Chapman.
126
00:09:34,200 --> 00:09:37,287
Oboževalci Beatlov
so se zbrali na večernih molitvah.
127
00:09:37,287 --> 00:09:41,625
Vsi so se spraševali le eno.
Zakaj bi kdo hotel ubiti Johna Lennona?
128
00:09:41,625 --> 00:09:45,337
Osumljenec je 25-letni
Mark David Chapman.
129
00:09:45,337 --> 00:09:47,839
Brezposelni varnostnik iz Honoluluja.
130
00:09:47,839 --> 00:09:52,177
Mark David Chapman
je neodvisni fotograf s Havajev.
131
00:09:52,177 --> 00:09:56,389
Chapman je delal kot hišnik
v bolnišnici Castle Memorial...
132
00:09:56,389 --> 00:09:59,267
Vsakič, ko izvemo kaj novega,
133
00:09:59,267 --> 00:10:02,187
se slika
Marka Davida Chapmana spremeni.
134
00:10:02,687 --> 00:10:05,273
Ves svet ve,
kdo je bil John Lennon.
135
00:10:05,273 --> 00:10:07,150
Zdaj ugotavljamo...
136
00:10:07,150 --> 00:10:09,694
Poskušamo dobiti sliko
njegovega domnevnega morilca.
137
00:10:09,694 --> 00:10:12,113
Mogoče bi potem kaj razumeli.
138
00:10:16,451 --> 00:10:20,664
Policisti so odkrili, da je Chapman
pred umorom prenočil v Sheratonu.
139
00:10:25,585 --> 00:10:28,755
Sodnika so prosili
za nalog za preiskavo sobe.
140
00:10:28,755 --> 00:10:30,799
Tja so prišli kriminalisti.
141
00:10:39,724 --> 00:10:41,851
Po aretaciji osumljenca
142
00:10:41,851 --> 00:10:46,565
smo odšli v hotel
in dobili dovoljenje za vstop v sobo.
143
00:10:53,363 --> 00:10:59,327
Na predalniku smo našli slike
144
00:10:59,327 --> 00:11:01,913
in Chapmanove osebne predmete.
145
00:11:02,831 --> 00:11:05,417
Očitno nam jih je nastavil.
146
00:11:08,128 --> 00:11:11,256
"Obtoženec je na mizo
položil naslednje predmete:
147
00:11:12,674 --> 00:11:17,304
svoj potni list, kaseto
z glasbo Todda Rundgrena
148
00:11:17,304 --> 00:11:21,641
in Sveto pismo,
odprto pri Janezovem evangeliju.
149
00:11:21,641 --> 00:11:24,936
Med svoje osebne predmete
je na sredino
150
00:11:24,936 --> 00:11:27,606
položil majhen plakat
Čarovnika iz Oza.
151
00:11:28,523 --> 00:11:32,193
Pismo nekdanjega nadzornika
Krščanske mladine v Fort Chaffeeju,
152
00:11:32,944 --> 00:11:36,239
kjer je delal
z vietnamskimi begunci."
153
00:11:36,239 --> 00:11:43,163
Zdelo se je, da je vedno delal z otroki
in ljudmi, ki so potrebovali pomoč.
154
00:11:45,123 --> 00:11:50,253
Za nekatere so bili ti predmeti dokaz,
da je bil umor naklepen.
155
00:11:50,253 --> 00:11:55,592
Chapman je načrtoval umor
in predvidel policijsko preiskavo.
156
00:11:59,930 --> 00:12:02,098
Za Chapmanove odvetnike
157
00:12:02,098 --> 00:12:05,101
pa so bili predmeti jasen dokaz
njegove neprištevnosti.
158
00:12:05,518 --> 00:12:10,857
Chapmanov odvetnik
Herbert Adlerberg je sodnika prepričal,
159
00:12:10,857 --> 00:12:13,318
da za Chapmana odredi
psihiatrično opazovanje.
160
00:12:14,277 --> 00:12:15,403
{\an8}Zdi se zmeden.
161
00:12:15,403 --> 00:12:19,491
{\an8}Vsaj po mojem mnenju
ni sposoben polno sodelovati
162
00:12:19,491 --> 00:12:21,952
s svojim odvetnikom. In...
163
00:12:22,744 --> 00:12:23,745
Lahko pojasnite?
164
00:12:23,745 --> 00:12:26,665
Ne odgovarja smiselno
na moja vprašanja,
165
00:12:27,249 --> 00:12:29,834
zlasti ne na tista
v zvezi z dogodkom.
166
00:12:31,086 --> 00:12:32,712
Zato se mi zdi pametno,
167
00:12:32,712 --> 00:12:36,174
da ga pred nadaljnjimi postopki
pregledajo psihiatri.
168
00:12:39,970 --> 00:12:44,474
{\an8}Chapmana so odpeljali
v bolnišnico Bellevue na oceno.
169
00:12:46,434 --> 00:12:49,729
Tam ga je že čakal
pomočnik inšpektorja Ed Hershey.
170
00:12:51,356 --> 00:12:53,650
Ko so ga privedli, sem bil tam.
171
00:12:57,737 --> 00:13:02,867
Z dvigalom sem se odpeljal
v nadstropje zaporniškega oddelka.
172
00:13:04,452 --> 00:13:07,831
{\an8}V njem sta bila še on in policist.
173
00:13:07,831 --> 00:13:10,959
Samo nekaj centimetrov
narazen sva bila.
174
00:13:10,959 --> 00:13:15,463
Vprašal sem ga,
ali je v redu. Prikimal je.
175
00:13:17,716 --> 00:13:20,176
Spomnim se,
kako navaden se mi je zdel.
176
00:13:20,176 --> 00:13:22,846
Nobene izrazite lastnosti ni imel.
177
00:13:23,847 --> 00:13:28,351
Razmišljal sem,
kako ga bom opisal novinarjem.
178
00:13:28,351 --> 00:13:30,604
Zdel se je skoraj spokojen.
179
00:13:30,604 --> 00:13:33,940
Nobenih čustev ni razkrival.
180
00:13:34,566 --> 00:13:38,361
To je zaporniški oddelek bolnišnice
Bellevue. Na njem je Mark Chapman,
181
00:13:38,361 --> 00:13:40,739
domnevni morilec
Johna Lennona.
182
00:13:40,739 --> 00:13:46,912
Organi za izvrševanje kazenskih sankcij
so zahtevali zelo stroge varnostne ukrepe.
183
00:13:49,664 --> 00:13:52,500
Chapmana so prevzeli psihiatri.
184
00:13:53,001 --> 00:13:57,839
Njegovo prisebnost in zmožnost za sojenje
je ugotavljala dr. Naomi Goldstein.
185
00:14:00,759 --> 00:14:04,304
O svojih ugotovitvah
do zdaj še ni javno spregovorila.
186
00:14:05,222 --> 00:14:11,603
{\an8}Vstopil je. Pozdravila sem ga,
se predstavila in mu ponudila stol.
187
00:14:12,312 --> 00:14:15,398
Zanimalo me je,
kaj se je zgodilo, kaj ga je vodilo.
188
00:14:16,691 --> 00:14:18,735
Kar dolgo sva se pogovarjala.
189
00:14:19,819 --> 00:14:21,947
Pokazal mi je veliko svojih plati.
190
00:14:22,656 --> 00:14:26,701
Lahko je bil zloben,
lahko je bil prijazen. Bil je naporen.
191
00:14:28,578 --> 00:14:33,667
Trudil se je,
da ne bi jasno odgovarjal.
192
00:14:34,584 --> 00:14:36,127
Bil je skrivnosten.
193
00:14:39,506 --> 00:14:43,260
"Govori povezano,
tehtno, razumsko.
194
00:14:44,261 --> 00:14:48,098
Zelo tesnoben je.
Hiperventilira. Utrujen je,
195
00:14:48,640 --> 00:14:54,271
vendar sodeluje in se dobro odziva."
To pomeni, da je govoril z mano.
196
00:14:59,276 --> 00:15:03,530
Ko sem bil pri Yoko,
197
00:15:03,530 --> 00:15:09,202
sva slišala, kako tisoči ljudi
pojejo Johnove pesmi.
198
00:15:11,079 --> 00:15:13,039
ZBOGOM, JOHN
199
00:15:17,919 --> 00:15:22,632
{\an8}Prvi je poklical in prišel Ringo.
200
00:15:24,426 --> 00:15:29,139
{\an8}John je imel Ringa zelo rad.
Ves čas je z žarom govoril o njem.
201
00:15:30,140 --> 00:15:35,687
Šel sem k Yoko in rekel:
"Vem, kako se počutiš."
202
00:15:36,354 --> 00:15:39,900
Ona pa mi je naravnost odvrnila:
"Ne, ne veš."
203
00:15:39,900 --> 00:15:46,364
Zelo dobro sem ga poznal,
ampak niti približno ne toliko kot ona.
204
00:15:53,455 --> 00:15:55,957
Tam so bili ljudje in vpili:
205
00:15:55,957 --> 00:15:59,002
"Pridi k oknu."
To so vpili Yoko in Seanu.
206
00:16:00,670 --> 00:16:03,006
Pa bi bilo bolje,
207
00:16:03,006 --> 00:16:06,885
če bi jo pustili pri miru.
Niso ga mogli oživiti.
208
00:16:06,885 --> 00:16:11,765
Množica ji s predvajanjem njegove glasbe
ni prav nič pomagala.
209
00:16:17,896 --> 00:16:19,522
Ko sva stopila ven,
210
00:16:21,149 --> 00:16:24,819
nisem hotel poslušati,
kako radi so imeli Beatle.
211
00:16:24,819 --> 00:16:27,739
Tako kmalu
po Johnovi smrti že ne.
212
00:16:27,739 --> 00:16:30,033
Nisem prišel k Beatlu.
213
00:16:30,533 --> 00:16:33,411
Prišel sem k prijatelju.
214
00:16:40,544 --> 00:16:44,130
Yoko je 9. decembra 1980
napisala tole:
215
00:16:44,798 --> 00:16:47,008
"John ne bo imel pogreba.
216
00:16:47,717 --> 00:16:53,056
Ta teden bomo določili večer
za tihe molitve za njegovo dušo."
217
00:16:55,058 --> 00:16:57,852
Johna so sežgali.
218
00:16:58,687 --> 00:17:03,275
Kraj njegovih posmrtnih ostankov
še vedno ni znan.
219
00:17:06,777 --> 00:17:10,489
Nenadni umor
brez očitnega motiva
220
00:17:10,489 --> 00:17:14,077
je Lennonove najbližje
pustil brez odgovorov.
221
00:17:15,078 --> 00:17:18,081
Tega še nisem povedal.
222
00:17:19,708 --> 00:17:23,169
Yoko me je med drugim prosila,
223
00:17:23,169 --> 00:17:26,673
naj raziščem različne teorije...
224
00:17:26,673 --> 00:17:31,970
Po Johnovem umoru je hotela,
da raziščem teorije zarote.
225
00:17:34,306 --> 00:17:38,310
Nekateri so verjeli,
da so umor naročili vplivni ljudje.
226
00:17:39,644 --> 00:17:44,316
Lennon je v sedemdesetih
odkrito komentiral politiko ZDA.
227
00:17:44,316 --> 00:17:47,444
Množice privržencev
je mobiliziral proti Nixonu
228
00:17:47,444 --> 00:17:49,446
in vojni v Vietnamu.
229
00:17:52,157 --> 00:17:56,870
Fante bomo pripeljali domov.
Vendar ne pozabimo na orožje.
230
00:17:57,495 --> 00:18:01,166
Odpeljimo tudi orožje
in potem bomo res nekaj dosegli.
231
00:18:01,166 --> 00:18:04,586
Yoko in John sta bila prepričana,
da so v bloku,
232
00:18:04,586 --> 00:18:08,798
v njunem stanovanju
prisluškovalne naprave.
233
00:18:08,798 --> 00:18:11,468
Nobenega dvoma ni,
234
00:18:11,468 --> 00:18:16,056
da so obveščevalne službe ZDA,
235
00:18:16,556 --> 00:18:19,976
CIA, FBI, Državna varnost,
236
00:18:19,976 --> 00:18:25,315
vohunile za njima.
237
00:18:26,149 --> 00:18:28,568
Vem, kako zveni
slušalka brez mikrofona.
238
00:18:28,568 --> 00:18:31,988
Vsakič, ko se oglasim,
v telefonski slušalki šumi.
239
00:18:31,988 --> 00:18:35,367
Odprem vrata
in na drugi strani ceste stoji več ljudi.
240
00:18:35,367 --> 00:18:37,410
Sedem v avto,
oni peljejo za mano.
241
00:18:37,410 --> 00:18:39,454
Zavedel sem se, da je resno.
242
00:18:39,454 --> 00:18:41,581
Bil sem tarča.
243
00:18:43,833 --> 00:18:46,795
Preganjavica Johna in Yoko
je bila utemeljena.
244
00:18:48,255 --> 00:18:50,799
FBI-jevih dokumentov je za 12 kg.
245
00:18:50,799 --> 00:18:53,593
Razkrivajo, da je bil Lennon
246
00:18:53,593 --> 00:18:56,846
za Nixonovo vlado
politično nevaren.
247
00:18:59,057 --> 00:19:06,022
Nixonovih pisem FBI-jevemu direktorju
je za več sto strani.
248
00:19:06,523 --> 00:19:09,818
Naročil mu je, naj Johnu in Yoko
249
00:19:09,818 --> 00:19:13,071
sledijo in ju nadzorujejo.
250
00:19:14,072 --> 00:19:18,285
Na najvišji ravni so dobili navodila...
251
00:19:18,285 --> 00:19:19,828
VSI SKRAJNEŽI SO NEVARNI
252
00:19:20,453 --> 00:19:23,331
...naj nekako rešijo
težavo z Lennonom.
253
00:19:23,957 --> 00:19:26,001
Miru še nihče
ni dal prave priložnosti.
254
00:19:26,001 --> 00:19:28,628
Gandi in Luther King sta poskušala,
a so ju ustrelili.
255
00:19:31,840 --> 00:19:34,593
Če je Lennonov umor
naročil nekdo tretji,
256
00:19:34,593 --> 00:19:37,345
kako je bil z njim povezan
Mark Chapman?
257
00:19:37,345 --> 00:19:42,309
MKUltra je šifra za Cijin tajni projekt,
258
00:19:42,309 --> 00:19:46,646
v katerem so ljudje nevede sodelovali
v poskusih za nadzorovanje uma.
259
00:19:47,397 --> 00:19:50,734
Dr. Milton Kline,
mednarodni strokovnjak za hipnozo,
260
00:19:50,734 --> 00:19:54,654
je bil pomemben sodelavec
tega programa.
261
00:19:54,654 --> 00:19:58,491
Večina vladnih obveščevalnih služb
262
00:19:58,491 --> 00:20:01,786
je raziskovala,
kako bi hipnozo lahko uporabila
263
00:20:01,786 --> 00:20:05,665
za izvrševanje
nekaterih obveščevalnih nalog.
264
00:20:06,458 --> 00:20:10,086
Dr. Kline je Chapmana
pozneje obiskal v zaporu
265
00:20:10,587 --> 00:20:13,215
in bil del
njegove zagovorniške ekipe.
266
00:20:13,215 --> 00:20:16,259
Dokumenti jasno kažejo,
da je Cia poskušala
267
00:20:16,259 --> 00:20:20,055
oblikovati agente,
nad katerimi bi imela kar največ vpliva.
268
00:20:20,639 --> 00:20:24,476
To so najobsežnejši razkriti poskusi
pranja možganov do zdaj.
269
00:20:25,060 --> 00:20:28,230
Pri Cii so se navduševali
nad nadzorovanjem uma.
270
00:20:28,730 --> 00:20:32,692
Nekateri so verjeli, da je sodelovala
pri atentatu na Roberta Kennedyja.
271
00:20:34,736 --> 00:20:38,490
Sirhan se spomni,
da je bil na večer umora v hotelu.
272
00:20:38,490 --> 00:20:42,244
Spomni se samo tega,
da je čedni mladenki nalival kavo.
273
00:20:42,244 --> 00:20:46,122
Sirhan se spomni,
da je šel skozi nišo, polno ogledal,
274
00:20:46,122 --> 00:20:47,958
in da so ga ta zaslepila.
275
00:20:47,958 --> 00:20:51,127
Odvetniki menijo,
da je bil v hipnotičnem transu.
276
00:20:51,127 --> 00:20:54,965
Sirhan se spomni, da se je sprva
hotel rokovati s Kennedyjem,
277
00:20:54,965 --> 00:20:58,176
ko pa je proti njemu drla množica,
je izvlekel pištolo.
278
00:20:58,677 --> 00:21:02,514
Chapmanovo nenavadno vedenje
takoj po streljanju na Lennona
279
00:21:02,514 --> 00:21:06,476
je glavnega kriminalista
Rona Hoffmana najbolj skrbelo.
280
00:21:12,274 --> 00:21:17,070
Je bil sam?
Je z njim kdo tajno sodeloval?
281
00:21:17,737 --> 00:21:19,322
Je bila zarota?
282
00:21:20,824 --> 00:21:24,911
Vsi smo razmišljali o tem.
283
00:21:27,789 --> 00:21:33,461
Naša ekipa je na Havajih intervjuvala
Chapmanove prijatelje in sorodnike.
284
00:21:33,461 --> 00:21:39,843
Govorili smo z njegovimi domačimi,
z vsemi, ki so ga poznali.
285
00:21:41,052 --> 00:21:45,265
Večinoma je molčal
in bil je zelo dober delavec.
286
00:21:46,016 --> 00:21:48,935
Prijeten, tih
in pameten mladenič.
287
00:21:48,935 --> 00:21:52,731
Zelo intelektualen
in trezno razmišljujoč.
288
00:21:52,731 --> 00:21:56,484
Chapmanovo življenje
ostaja neurejen mozaik.
289
00:21:56,484 --> 00:21:59,571
Njegovi prijatelji
ga še vedno poskušajo sestaviti.
290
00:21:59,571 --> 00:22:01,281
Še vedno se sprašujejo,
291
00:22:01,281 --> 00:22:04,993
ali je Mark Chapman,
ki so ga poznali zadnja leta,
292
00:22:04,993 --> 00:22:09,873
res isti kot moški,
obtožen umora Johna Lennona.
293
00:22:11,291 --> 00:22:12,626
Chapmana
294
00:22:13,251 --> 00:22:16,713
so enako zavzeto poskušali
razvozlati novinarji in policisti.
295
00:22:18,673 --> 00:22:23,220
Kmalu so izsledili osebo,
ki mu je bila najbližje.
296
00:22:24,804 --> 00:22:29,017
Popoldne so pred stanovanje
Chapmanovih postavili varnostnika.
297
00:22:29,017 --> 00:22:32,020
Njegova žena Gloria Abe
298
00:22:32,020 --> 00:22:36,691
naj bi bila v njem s prijateljico.
Ni hotela govoriti z novinarji.
299
00:22:36,691 --> 00:22:39,778
Pred vrata smo prišli
ob sedmih zjutraj,
300
00:22:39,778 --> 00:22:42,530
preden so tja napotili varnostnika,
in zaslišali jok.
301
00:22:45,242 --> 00:22:48,411
Novinarji so jo vrgli iz tira.
302
00:22:48,411 --> 00:22:52,249
Potrebovala je pravno pomoč.
Poklicala me je.
303
00:22:55,919 --> 00:23:00,882
{\an8}Zdelo se mi je najučinkoviteje,
da vse novinarje zbobnamo skupaj,
304
00:23:00,882 --> 00:23:05,887
{\an8}jim dovolimo spraševati po mili volji,
da opravimo z vsem skupaj.
305
00:23:06,596 --> 00:23:08,265
Obožujem Beatle,
306
00:23:08,265 --> 00:23:12,727
žalujem za Johnom Lennonom
ter izrekam iskreno sožalje njegovi ženi
307
00:23:12,727 --> 00:23:14,563
Yoko in sinu Seanu.
308
00:23:15,272 --> 00:23:20,068
Reči želim le,
da mi je zelo žal za to, kar se je zgodilo
309
00:23:21,027 --> 00:23:25,115
Yoko Ono in njeni družini,
da je moral njen mož umreti.
310
00:23:27,325 --> 00:23:32,163
Ko sem Glorio slišal reči, da je
velika škoda, da je moral Lennon umreti,
311
00:23:33,290 --> 00:23:38,712
nisem bil prepričan,
da se je samo nerodno izrazila.
312
00:23:39,212 --> 00:23:43,967
Če ga Chapman ne bi šel ubit,
mu ne bi bilo treba umreti.
313
00:23:45,051 --> 00:23:49,890
Ni pa pomenilo,
da je vnaprej vedela, da bo umrl.
314
00:23:50,891 --> 00:23:54,311
Takrat se po mojem
še ni sprijaznila s tem,
315
00:23:54,811 --> 00:23:57,898
da ga je ubil njen mož.
316
00:23:59,399 --> 00:24:04,654
Gloria ni naredila nič
in ni sodelovala pri načrtovanju umora.
317
00:24:04,654 --> 00:24:09,659
Zavestno Marku zagotovo
318
00:24:09,659 --> 00:24:14,039
ni pomagala
izvršiti tistega dejanja.
319
00:24:15,957 --> 00:24:19,878
Pričala je iskreno,
320
00:24:20,462 --> 00:24:23,048
a precej hladno.
321
00:24:23,673 --> 00:24:25,884
Pričakoval sem več čustev.
322
00:24:26,468 --> 00:24:28,261
Ampak verjetno je pač taka.
323
00:24:29,512 --> 00:24:33,558
Kristjanka sem. Zame je odpuščanje
nekaj najbolj plemenitega.
324
00:24:34,184 --> 00:24:36,603
Od nekdaj se mi zdi,
da znam odpuščati.
325
00:24:38,772 --> 00:24:41,441
Gloria je odgovarjala novinarjem,
326
00:24:41,441 --> 00:24:46,279
vendar je nekatere plati
odnosa s Chapmanom zamolčala.
327
00:24:46,780 --> 00:24:50,659
Povedala mi je,
da je Chapman po poroki
328
00:24:51,243 --> 00:24:55,455
začel piti
in jo celo večkrat udaril.
329
00:24:56,206 --> 00:25:00,544
Včasih se je zdelo,
da se ne zaveda, kaj počne.
330
00:25:02,045 --> 00:25:06,967
Zato je podvomila
o njegovem duševnem zdravju.
331
00:25:13,014 --> 00:25:17,102
V New Yorku pa je
psihiatrinja dr. Naomi Goldstein
332
00:25:17,102 --> 00:25:21,690
oblikovala mnenje glede
Chapmanove sposobnosti za sojenje.
333
00:25:22,399 --> 00:25:27,362
Sposobnost za sojenje
je opredeljena kot sposobnost
334
00:25:27,362 --> 00:25:32,367
obdolženčevega razumevanja obtožb
in sodelovanja pri svoji obrambi.
335
00:25:33,326 --> 00:25:35,787
Niti približno
se mi ni zdel psihotičen.
336
00:25:36,621 --> 00:25:40,125
Nisem našla dokazov
o halucinacijah in blodnjah.
337
00:25:42,502 --> 00:25:45,630
Končna ocena – sposoben za sojenje.
338
00:25:47,841 --> 00:25:51,469
Umaknite se.
Dajte no. Umaknite se.
339
00:25:51,469 --> 00:25:57,309
Žalujočo javnost
je pred sojenjem preplavila jeza.
340
00:25:57,309 --> 00:25:58,560
ODVETNIKU
GROZILI S SMRTJO!
341
00:25:58,560 --> 00:26:01,479
G. Adlerberg,
zakaj ste dali odpoved?
342
00:26:02,063 --> 00:26:04,774
Chapmanov odvetnik ni več zmogel.
343
00:26:05,483 --> 00:26:10,238
Klicali so me norci, iskalci resnice.
Telefoni so zvonili po ves dan.
344
00:26:10,238 --> 00:26:15,118
Menil sem, da ga v takih okoliščinah
ne morem ustrezno braniti.
345
00:26:15,118 --> 00:26:16,828
Umaknite se.
346
00:26:18,997 --> 00:26:25,295
Morali smo domnevati,
da bi ga nekateri radi ubili,
347
00:26:26,463 --> 00:26:30,342
ker je ustrelil enega od Beatlov.
348
00:26:30,342 --> 00:26:34,679
Poiskati smo mu morali
zelo varno nastanitev.
349
00:26:34,679 --> 00:26:40,936
Sklenili smo, da bo najbolj varen
v bolniški celici zapora Rikers.
350
00:26:40,936 --> 00:26:46,066
Chapmana so zaradi groženj
s smrtjo odpeljali iz bolnišnice Bellevue.
351
00:26:48,818 --> 00:26:51,696
Rikers je otok v Vzhodni reki.
352
00:26:52,280 --> 00:26:54,241
Pot do njega vodi samo po mostu
353
00:26:54,741 --> 00:26:58,245
in je precej nedostopen
glede na to, da je v New Yorku.
354
00:26:58,245 --> 00:27:02,415
Ta osama je bila
za Chapmana idealna.
355
00:27:08,338 --> 00:27:10,423
Med vse hujšo sovražnostjo
356
00:27:10,423 --> 00:27:14,844
je v ospredje stopil mlad
in razmeroma neizkušen odvetnik.
357
00:27:16,304 --> 00:27:18,598
37-letni
Jonathan Marks je povedal,
358
00:27:18,598 --> 00:27:21,309
da so ga zjutraj vprašali,
ali bi prevzel primer.
359
00:27:21,309 --> 00:27:24,271
Ni imel razloga za zavrnitev.
360
00:27:25,230 --> 00:27:29,734
Veliko ljudi je jeznih na Chapmana,
vi pa ga boste branili.
361
00:27:29,734 --> 00:27:31,236
Kaj porečete na to?
362
00:27:31,236 --> 00:27:35,865
Ne predstavljam si, da bi se kdo,
ki je jezen na g. Chapmana,
363
00:27:36,491 --> 00:27:40,954
znesel nad mano.
Sem le odvetnik, ki zastopa stranko.
364
00:27:42,497 --> 00:27:49,045
Marks je zaradi zahtevnosti
primera najel Davida Suggsa.
365
00:27:51,214 --> 00:27:56,052
{\an8}Po mojem imamo
odvetniki moralno dolžnost,
366
00:27:56,052 --> 00:28:00,974
{\an8}da branimo nepriljubljene
kazenske obtožence.
367
00:28:00,974 --> 00:28:05,020
Vendar to ni lahko.
368
00:28:06,271 --> 00:28:10,108
Že prej sem sodeloval
pri odmevnih primerih.
369
00:28:10,108 --> 00:28:13,653
Ampak ta primer
je bil nekaj povsem drugega.
370
00:28:14,404 --> 00:28:16,489
Prav nič podoben prejšnjim.
371
00:28:20,577 --> 00:28:25,916
Chapmana so zagovorniki
začeli obiskovati v zaporu.
372
00:28:28,543 --> 00:28:33,340
Nedelja je in jaz sem prišel
na otok Rikers obiskat Marka Chapmana.
373
00:28:35,467 --> 00:28:39,137
Snemali so vse pogovore z njim.
374
00:28:39,137 --> 00:28:42,849
Zelo sem vesel,
da vas zastopam.
375
00:28:43,725 --> 00:28:48,104
Ti pogovori
so tokrat objavljeni prvič.
376
00:28:48,772 --> 00:28:50,398
Obljubite, da...
377
00:28:50,398 --> 00:28:52,609
Samo enkrat bom vprašal.
378
00:28:53,735 --> 00:28:55,278
Boste vztrajali z mano do konca?
379
00:28:55,779 --> 00:28:56,947
Obljubim.
380
00:28:56,947 --> 00:28:59,491
Vprašate lahko, kolikokrat želite.
381
00:29:00,992 --> 00:29:07,249
Bilo je čudno, ker se je včasih
med pogovorom zdel povsem normalen.
382
00:29:07,249 --> 00:29:09,376
Potem pa...
383
00:29:09,376 --> 00:29:13,922
Nenadoma je izustil
kaj tako čudaškega,
384
00:29:15,090 --> 00:29:17,467
da si vedel, da ni pri pravi.
385
00:29:18,760 --> 00:29:20,387
Povejte, kaj je bilo.
386
00:29:21,471 --> 00:29:23,557
Ta misel je nekoliko nora.
387
00:29:23,557 --> 00:29:26,851
Mislil sem, da bi postal nekdo drug,
če bi nekoga ubil.
388
00:29:27,519 --> 00:29:29,020
Kdo pa?
389
00:29:29,020 --> 00:29:30,772
Poznate knjigo Varuh v rži?
390
00:29:30,772 --> 00:29:34,401
- Ja.
- Pri sebi sem jo imel, veste?
391
00:29:34,401 --> 00:29:38,196
Mislil sem,
da bom postal lik iz knjige.
392
00:29:38,196 --> 00:29:39,573
Zdaj vem, da...
393
00:29:40,699 --> 00:29:43,994
- V koga naj bi se spremenili?
- V Holdena Caulfielda.
394
00:29:47,163 --> 00:29:51,126
Mislil je, da se bo dobesedno
spremenil v Holdena Caulfielda,
395
00:29:51,126 --> 00:29:53,545
v junaka iz knjige Varuh v rži.
396
00:29:53,545 --> 00:29:57,507
Da se bo iz precej okroglega
397
00:29:58,466 --> 00:30:03,763
mladega moža spremenil
v visokega vitkega najstnika.
398
00:30:03,763 --> 00:30:05,473
Ni razmišljal razumsko.
399
00:30:05,473 --> 00:30:08,476
Seveda ni bilo dvoma,
da je ubil Lennona.
400
00:30:08,476 --> 00:30:10,145
Ni poskušal pobegniti.
401
00:30:10,145 --> 00:30:11,980
Vprašanje je bilo,
402
00:30:11,980 --> 00:30:16,067
v kakšnem duševnem stanju je bil,
ko ga je ubil.
403
00:30:16,067 --> 00:30:20,322
Porotnikom
smo nameravali dokazati,
404
00:30:20,322 --> 00:30:25,452
da je neprišteven in zato spada
405
00:30:25,452 --> 00:30:29,789
v psihiatrično ustanovo,
406
00:30:29,789 --> 00:30:32,542
ne pa v zapor.
407
00:30:34,211 --> 00:30:39,007
Vendar tožilstvo ni sprejelo,
da se brani z neprištevnostjo.
408
00:30:39,883 --> 00:30:43,220
{\an8}Če bi bil nekdo
tako zelo duševno bolan...
409
00:30:43,220 --> 00:30:44,721
{\an8}TOŽILEC
410
00:30:44,721 --> 00:30:47,641
...da bi prijel pištolo
in mislil, da je banana...
411
00:30:48,516 --> 00:30:52,604
To bi lahko bila možnost
za sklicevanje na neprištevnost.
412
00:30:54,564 --> 00:30:58,401
Menili smo,
da ni duševno bolan.
413
00:30:59,194 --> 00:31:03,531
Vedel je, kaj počne,
imel je pištolo in jo uporabil.
414
00:31:04,241 --> 00:31:06,326
Vedel je, da ni ravnal prav,
415
00:31:06,326 --> 00:31:09,663
saj je po umoru
počakal policijo.
416
00:31:15,293 --> 00:31:17,212
Kaj bodo ugotavljali psihiatri?
417
00:31:17,212 --> 00:31:19,965
- Kdaj ga bodo pregledali?
- Motiv?
418
00:31:19,965 --> 00:31:23,134
Zanimalo jih bo njegovo
duševno stanje ob dejanju.
419
00:31:25,136 --> 00:31:27,556
Chapmanov glavni zagovornik
Jonathan Marks
420
00:31:27,556 --> 00:31:30,600
je razkril protislovnega sodelavca
svoje ekipe.
421
00:31:31,643 --> 00:31:35,063
- Izbral sem najboljšega.
- Nam zaupate ime?
422
00:31:35,063 --> 00:31:37,941
Ni Milton Kline hipnotizer?
423
00:31:38,650 --> 00:31:40,485
Milton Kline je klinični psiholog
424
00:31:40,944 --> 00:31:43,655
ki pri diagnosticiranju
uporablja hipnozo.
425
00:31:46,241 --> 00:31:52,330
Marks je najel nekdanjega
svetovalca Cie za nadzorovanje uma.
426
00:31:53,456 --> 00:31:56,084
{\an8}Lahko ste jih usposobili
za nekritično rabo orožja,
427
00:31:56,084 --> 00:31:59,963
{\an8}da brezčutno in brez razmisleka
koga ustrelijo.
428
00:32:00,630 --> 00:32:03,383
Brez oklevanja, brezskrbno.
429
00:32:05,010 --> 00:32:06,970
Mark, to je dr. Milton Kline.
430
00:32:06,970 --> 00:32:09,556
Pozdravljeni, Mark.
431
00:32:09,556 --> 00:32:16,438
Dr. Kline je upal, da bo morebitne
skrite vidike razkril s hipnozo.
432
00:32:16,438 --> 00:32:20,317
Mark, usmerite pogled v strop.
433
00:32:21,234 --> 00:32:24,237
Počasi zaprite veke.
434
00:32:24,237 --> 00:32:26,740
Naj se vaše telo začenja sproščati.
435
00:32:27,449 --> 00:32:31,328
Od temena
do konic nožnih prstov.
436
00:32:32,412 --> 00:32:36,541
Čedalje bolj sproščeni postajate.
437
00:32:36,541 --> 00:32:41,171
Čedalje bolj. Čedalje bolj.
438
00:32:43,715 --> 00:32:46,676
V zelo čudnem stanju sem.
Zelo sem sproščen.
439
00:32:46,676 --> 00:32:48,303
Ima tak učinek, ne?
440
00:32:49,804 --> 00:32:52,349
Poskusite si v duhu
naslikati tisti prizor.
441
00:32:52,349 --> 00:32:54,184
- Prizor smrti?
- Ja.
442
00:32:54,684 --> 00:32:58,063
V redu.
Sedel sem. Pripeljal je avto.
443
00:32:58,605 --> 00:33:02,359
Vedel sem, da je njegov.
Rekel sem si: "To je to."
444
00:33:02,359 --> 00:33:07,739
Vrata so se odprla.
Iz avta je stopila Yoko. Pokimal sem ji.
445
00:33:08,240 --> 00:33:09,741
Nato je ven prišel John.
446
00:33:10,617 --> 00:33:12,285
Ko je šel mimo, sem ga pogledal.
447
00:33:12,285 --> 00:33:17,290
Nato sem stopil k robniku,
448
00:33:18,124 --> 00:33:21,711
prehodil slaba dva metra,
se obrnil, stopil predenj.
449
00:33:22,546 --> 00:33:24,172
vzel pištolo iz žepa,
450
00:33:26,800 --> 00:33:28,260
jo uperil vanj
451
00:33:28,260 --> 00:33:30,637
in streljal.
452
00:33:30,637 --> 00:33:32,639
Izstrelil sem vseh pet krogel.
453
00:33:33,139 --> 00:33:37,060
Potem so me odpeljali. In takrat
sem rekel: "Varuh v rži sem."
454
00:33:37,602 --> 00:33:41,898
Se spomnite svojih občutij?
Samo občutij.
455
00:33:42,941 --> 00:33:46,111
Bilo je, kot da nisem jaz.
Vendar sem bil.
456
00:33:46,111 --> 00:33:48,113
Jaz sem streljal.
Tega se spomnim.
457
00:33:48,113 --> 00:33:52,409
Kateri del vašega uma
je odločil?
458
00:33:53,785 --> 00:33:57,372
Vidim boj. Del mene
tega ni hotel narediti, del pa.
459
00:33:58,540 --> 00:34:02,419
Spomnim se glasu v glavi:
460
00:34:02,419 --> 00:34:06,298
"Streljaj, streljaj."
Ko je šel mimo.
461
00:34:06,298 --> 00:34:08,133
In sem streljal.
462
00:34:15,807 --> 00:34:21,229
Zdaj bomo, kot je prosila Yoko Ono,
deset minut tiho molili
463
00:34:21,229 --> 00:34:23,315
- za dušo Johna Lennona.
- Gospe in gospodje...
464
00:34:23,315 --> 00:34:26,651
Ugasnite vse radie.
465
00:34:27,736 --> 00:34:32,324
Prosim, nehajte prodajati.
466
00:34:33,115 --> 00:34:36,827
Tiho meditirajte. Začenjamo zdaj.
467
00:34:38,121 --> 00:34:39,831
Molimo. Hvala.
468
00:34:40,874 --> 00:34:42,959
Chapman se je pripravljal na sojenje,
469
00:34:42,959 --> 00:34:46,922
v Centralnem parku pa se je množica
zbrala na molitvi za Lennona.
470
00:34:47,881 --> 00:34:52,719
Eden od navzočih je še posebej pozorno
spremljal nedavne dogodke.
471
00:34:55,387 --> 00:34:57,474
To je bil John Hinckley ml.
472
00:34:57,974 --> 00:35:01,061
Tudi on je imel izvod
Varuha v rži.
473
00:35:03,063 --> 00:35:07,150
In poskušal je ustreliti
predsednika ZDA.
474
00:35:18,036 --> 00:35:18,870
{\an8}PRIHODNJIČ
475
00:35:18,870 --> 00:35:22,624
{\an8}Mark Chapman
se sklicuje na neprištevnost.
476
00:35:22,624 --> 00:35:24,501
{\an8}Češ da mu je to naročil Bog.
477
00:35:24,501 --> 00:35:28,713
{\an8}Kriv je. Ne verjamem
v izgovarjanje na neprištevnost.
478
00:35:28,713 --> 00:35:30,006
{\an8}Ni bil duševno bolan.
479
00:35:30,006 --> 00:35:32,425
{\an8}Hotel je zasloveti.
480
00:35:32,425 --> 00:35:33,760
{\an8}MOŠKI, KI JE USTRELIL LENNONA
481
00:35:33,760 --> 00:35:35,887
{\an8}V drugačnih okoliščinah
482
00:35:35,887 --> 00:35:39,307
{\an8}bi mu sodili kot neprištevnemu.
Ustrelil je napačnega človeka.
483
00:36:31,860 --> 00:36:33,862
Prevedla Polona Mertelj