1 00:00:17,185 --> 00:00:19,145 Şu anda yaklaşık 2 00:00:19,145 --> 00:00:22,065 500 kişi burada ve yüzlerinde garip bir ifade var. 3 00:00:22,065 --> 00:00:25,277 Bakışları... Bilmiyorum, tarif etmesi zor. 4 00:00:25,277 --> 00:00:26,903 Şaşkın görünüyorlar. 5 00:00:26,903 --> 00:00:28,863 John Lennon'ın öldüğüne inanamıyorlar. 6 00:00:28,863 --> 00:00:32,116 Kasvetli bir kalabalıktı. Sosyalleşmeye gelmemişlerdi. 7 00:00:32,116 --> 00:00:33,618 Yas tutmaya gelmişlerdi. 8 00:00:34,160 --> 00:00:37,455 John Lennon'ın eşi Yoko Ono, şarkıcının ölümünün... 9 00:00:38,331 --> 00:00:39,249 {\an8}SENİ SEVİYORUM JOHN 10 00:00:39,249 --> 00:00:43,920 {\an8}John'ın ölümünden sonraki sabah kapıdan girdim 11 00:00:43,920 --> 00:00:46,715 ve polis, garaj yolunun çevresine 12 00:00:46,715 --> 00:00:49,134 sarı renkli bir bant çekmişti. 13 00:00:50,135 --> 00:00:53,054 Ve yerde cam kırıkları vardı. 14 00:00:54,681 --> 00:00:57,893 Ve kaldırımda John'ın kanı vardı... 15 00:00:59,102 --> 00:01:00,103 {\an8}AİLE DOSTU 16 00:01:00,103 --> 00:01:03,356 {\an8}...ve binaya girmek için üzerinden geçmek zorunda kaldım. 17 00:01:05,567 --> 00:01:07,277 Yoko kendinde değildi. 18 00:01:07,986 --> 00:01:12,365 Sesi kapalı olmasına rağmen bir süre televizyona baktı. 19 00:01:12,365 --> 00:01:16,953 Tek bir şey defalarca gösteriliyordu. 20 00:01:17,829 --> 00:01:23,460 En üst katta olmamıza rağmen aşağıdaki insanların şarkı söylediğini duyduk. 21 00:01:24,211 --> 00:01:26,213 Çok net şekilde duyduk. 22 00:01:28,298 --> 00:01:32,719 Ve sonra bana bakıp dedi ki "O adam bunu neden yaptı?" 23 00:02:07,921 --> 00:02:09,421 {\an8}ÇAVDAR TARLASINDA ÇOCUKLAR 24 00:02:24,104 --> 00:02:26,731 BÖLÜM 2 25 00:02:26,731 --> 00:02:32,737 SORUŞTURMA 26 00:02:39,035 --> 00:02:41,663 Evet. Ben, baş dedektif James T. Sullivan, 27 00:02:42,205 --> 00:02:44,040 New York City Polis Departmanı. 28 00:02:46,751 --> 00:02:48,336 Buraya gelmenizi isteme nedenimiz, 29 00:02:48,336 --> 00:02:50,547 John Lennon'ın cinayetinde yaşanan olaylara 30 00:02:51,089 --> 00:02:55,802 ve şu ana dek öğrendiklerimize dair bilgi vermek. 31 00:02:56,553 --> 00:02:59,723 John Lennon'ın cinayeti için 32 00:03:00,390 --> 00:03:05,520 55 Güney Kukui Caddesi, Hawaii'de ikamet eden 33 00:03:06,187 --> 00:03:09,816 Mark David Chapman'ı tutukladık. 34 00:03:09,816 --> 00:03:12,152 Akıl hastanesi geçmişi var mı? 35 00:03:12,152 --> 00:03:13,570 Henüz bilmiyoruz. 36 00:03:13,570 --> 00:03:15,655 Nasıl davrandı? Mantıklı mıydı? 37 00:03:16,656 --> 00:03:19,576 - Çok sakindi. - Bay Lennon neresinden... 38 00:03:19,576 --> 00:03:22,078 - Ama mantıklı mıydı? - ...vuruldu? 39 00:03:22,078 --> 00:03:24,205 Şey vardı... Üç defa vuruldu... Yani, hayır. 40 00:03:24,205 --> 00:03:25,457 Vurulduğunu söyleyemem. 41 00:03:25,457 --> 00:03:27,918 Bu, adli tabip tarafından belirlenecek. 42 00:03:27,918 --> 00:03:30,795 Ama yedi adet yarası var. 43 00:03:32,339 --> 00:03:34,674 Ve bunlar, giriş ve çıkış yaraları olabilir. 44 00:03:35,550 --> 00:03:37,093 Kaç el ateş edildi? 45 00:03:37,093 --> 00:03:39,304 Silah boştu. Beş el. 46 00:03:40,013 --> 00:03:41,932 Bir neden gösterdi mi? 47 00:03:41,932 --> 00:03:43,225 Hayır. 48 00:03:43,225 --> 00:03:45,143 - Tamam. Teşekkürler. - Sağ olun. 49 00:03:45,852 --> 00:03:48,438 {\an8}ANLATICI: KIEFER SUTHERLAND 50 00:03:48,438 --> 00:03:52,525 {\an8}Dünya medyası, New York Polis Departmanı 20. Karakol'a doluştu. 51 00:03:52,525 --> 00:03:55,278 John Lennon'ı öldüren adam hakkında 52 00:03:55,278 --> 00:03:57,739 daha fazla bilgi edinmeyi çok istiyorlar. 53 00:03:57,739 --> 00:03:59,908 Neredeydiler? Beraber miydiler? 54 00:04:01,159 --> 00:04:02,160 Sağ olun millet. 55 00:04:02,160 --> 00:04:06,665 Etrafta gezinip vakayla ilgilenen polislerle konuşma izinleri var. 56 00:04:06,665 --> 00:04:08,792 Evrak işlerini halletmeme izin verin. 57 00:04:08,792 --> 00:04:10,252 Karakolda 58 00:04:10,252 --> 00:04:13,630 etrafımı muhabirler çevirmişti çünkü herkes bilgi istiyordu. 59 00:04:13,630 --> 00:04:15,298 Kaç defa vuruldu? 60 00:04:15,298 --> 00:04:17,425 Bilinci açık mıydı? 61 00:04:17,425 --> 00:04:19,469 Bildiğim kadarıyla bilinci kapalıydı. 62 00:04:19,469 --> 00:04:21,137 Bir şey dedi mi? 63 00:04:21,137 --> 00:04:22,305 - Hayır. - Ya Yoko? 64 00:04:23,056 --> 00:04:25,016 Sinir krizi geçiriyordu. Evet. 65 00:04:25,016 --> 00:04:28,687 {\an8}İngiltere'den veya Almanya'dan biri olabilirdi... 66 00:04:28,687 --> 00:04:29,604 {\an8}NEW YORK POLİS MEMURU 67 00:04:29,604 --> 00:04:32,190 {\an8}...benimle konuşmak istiyorlardı ve... 68 00:04:32,190 --> 00:04:36,820 Bu, tüm dünyada duyulan çok büyük bir olaydı 69 00:04:36,820 --> 00:04:39,155 ve herkes bilgi istiyordu. 70 00:04:39,155 --> 00:04:41,157 Yukarıdaki şüpheli hakkında ne biliyoruz? 71 00:04:41,157 --> 00:04:42,993 - Size ne söyleniyor? - Bir şey bilmiyorum. 72 00:04:42,993 --> 00:04:45,328 Oraya vardığınızda neredeydi? 73 00:04:45,328 --> 00:04:47,330 - Tutuklanmıştı. - Kim tutukladı? 74 00:04:47,330 --> 00:04:48,999 Polis Memuru Spiro tutukladı. 75 00:04:49,583 --> 00:04:53,211 Şüphelinin genel eşkâli elinizde mi? 76 00:04:53,837 --> 00:04:58,675 Dedektiflerin ofisinde, Chapman'ın başında durma görevi bana verildiğinde, 77 00:04:59,634 --> 00:05:01,344 John Lennon'ı 78 00:05:01,845 --> 00:05:07,017 öldüren adamla oturuyor olmak şoke ediciydi. 79 00:05:08,018 --> 00:05:09,811 Önce çok sakindi 80 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 ama sonra gerilmeye ve titremeye başladı. 81 00:05:14,691 --> 00:05:18,320 Ve dedektif gelip dedi ki "Hawaii'deki karına haber verdik..." 82 00:05:18,904 --> 00:05:22,365 Sonra altüst oldu ve gerildi. 83 00:05:22,365 --> 00:05:24,451 Ve "Tuvalete gitmem lazım" dedi. 84 00:05:24,451 --> 00:05:26,745 "Tamam, seni tuvalete götürürüm" dedim. 85 00:05:26,745 --> 00:05:28,496 Onu tuvalete götürdüm. 86 00:05:29,456 --> 00:05:31,917 Ve oradayken ona dedim ki 87 00:05:31,917 --> 00:05:33,668 "Ne yaptığının farkında mısın?" 88 00:05:34,461 --> 00:05:38,381 O da "Evet. Kendimi öldürdüm. Ben, John Lennon'ım" dedi. 89 00:05:39,799 --> 00:05:42,761 Ve öylece ona baktım. 90 00:05:42,761 --> 00:05:45,180 Onu, camdan atmak istedim ama... 91 00:05:47,807 --> 00:05:50,435 Polis, Chapman'ın ilk ifadesini alır. 92 00:05:51,019 --> 00:05:53,313 Ardından karısıyla konuşmasına izin verilir. 93 00:05:56,024 --> 00:05:57,067 {\an8}20. KARAKOL 94 00:05:57,067 --> 00:05:58,818 {\an8}NEW YORK CITY POLİSİ 95 00:05:58,818 --> 00:06:00,362 {\an8}- Alo, Gloria? - Evet. 96 00:06:00,362 --> 00:06:02,405 {\an8}Evet. Ben, Polis Memuru Spiro. 97 00:06:02,405 --> 00:06:04,324 - Evet. - Kocan yanımda. 98 00:06:04,324 --> 00:06:06,117 - O... - İyi olduğunu 99 00:06:06,117 --> 00:06:08,578 söylemem için seni aramamı istedi. 100 00:06:08,578 --> 00:06:10,497 Seninle konuşacak. 101 00:06:12,582 --> 00:06:15,877 Chapman, önemli bir bilgiden bahsederse diye 102 00:06:15,877 --> 00:06:17,671 konuşmaları kaydediliyor. 103 00:06:18,213 --> 00:06:19,923 {\an8}- Selam. - Selam Mark. 104 00:06:20,507 --> 00:06:21,925 {\an8}Polis yanında mı? 105 00:06:21,925 --> 00:06:25,428 {\an8}Hayır. İlk arayan kişi, bir muhabirdi. 106 00:06:25,428 --> 00:06:27,472 {\an8}Kimseyle konuşmak istemiyorum. 107 00:06:27,472 --> 00:06:31,268 {\an8}Biliyorum ama o zaman gelmemi istemiyor musun? 108 00:06:32,394 --> 00:06:34,187 {\an8}- Nereye? - New York'a. 109 00:06:34,187 --> 00:06:38,650 {\an8}Hayır. Olduğun yerde kal. 110 00:06:39,442 --> 00:06:41,945 {\an8}Yaptığın şey kafana dank etti mi? 111 00:06:44,614 --> 00:06:47,951 Tamam. Ama seni seviyorum. Seni hep seveceğim. 112 00:06:48,660 --> 00:06:50,704 Ben de seni seviyorum. 113 00:06:50,704 --> 00:06:52,080 Tamam. Hoşça kal. 114 00:06:53,957 --> 00:06:57,460 Sorun, "Doğru kişiyi yakaladık mı?" değildi. 115 00:06:58,879 --> 00:07:00,088 {\an8}Katili yakalamıştık. 116 00:07:00,088 --> 00:07:01,006 {\an8}NEW YORK POLİS DEDEKTİFİ 117 00:07:01,006 --> 00:07:03,800 {\an8}O konudan emindik ama yardım alıp almadığına dair 118 00:07:03,800 --> 00:07:09,264 {\an8}tüm olasılıkları araştırıp sonuçlandırmak istiyorduk. 119 00:07:10,724 --> 00:07:13,602 Tüm olası tanıkları ve ortadan kaybolmadan önce 120 00:07:13,602 --> 00:07:16,855 onları bir arada gören herhangi bir kişiyi bulmak istiyordum. 121 00:07:19,941 --> 00:07:21,651 Taksici Richard Peterson 122 00:07:22,152 --> 00:07:24,362 çok önemli bir tanık olarak ortaya çıkar. 123 00:07:26,114 --> 00:07:29,326 {\an8}Karakola vardığımda büyük bir karmaşa vardı. 124 00:07:29,326 --> 00:07:30,493 {\an8}TAKSİ ŞOFÖRÜ 125 00:07:30,493 --> 00:07:31,995 {\an8}Çok büyük bir karmaşa. 126 00:07:32,579 --> 00:07:35,373 {\an8}Basın, toplanmaya başlamıştı. 127 00:07:35,373 --> 00:07:36,666 Büyük bir olaydı. 128 00:07:38,376 --> 00:07:41,755 Beni sorguladılar ve onlara gördüklerimi anlattım. 129 00:07:41,755 --> 00:07:45,091 Ama bin defa tekrarlattılar 130 00:07:45,634 --> 00:07:47,761 çünkü çok garipti. 131 00:07:49,888 --> 00:07:51,306 Onu vurduktan sonra 132 00:07:52,140 --> 00:07:54,559 Chapman silahıyla orada duruyordu. 133 00:07:56,978 --> 00:08:01,191 Ve silahı yere bıraktı, montunu çıkardı 134 00:08:01,942 --> 00:08:04,194 ve bir kitap çıkarıp okumaya başladı. 135 00:08:04,194 --> 00:08:05,403 Çavdar Tarlasında Çocuklar. 136 00:08:09,950 --> 00:08:12,619 Bu garip davranış, olay yerine ilk varan 137 00:08:12,619 --> 00:08:15,121 polislerden biri tarafından doğrulandı. 138 00:08:16,623 --> 00:08:20,752 {\an8}Chapman yakalandığında yaşanan garip olaylardan biri... 139 00:08:20,752 --> 00:08:21,836 {\an8}NEW YORK POLİS MEMURU 140 00:08:21,836 --> 00:08:25,298 {\an8}...kaçmaya çalışmak yerine bir kitap okumasıydı. 141 00:08:26,883 --> 00:08:29,886 Parka doğru koşup ortadan kaybolma 142 00:08:29,886 --> 00:08:35,433 ve uçağa binip Hawaii'ye dönme fırsatı vardı. 143 00:08:35,933 --> 00:08:37,185 Kimse, onu bulamazdı. 144 00:08:41,147 --> 00:08:44,693 Sorgulamadan sonra polis, Chapman'ı cinayet ile suçluyor. 145 00:08:47,028 --> 00:08:49,030 Onu karakoldan çıkarıp 146 00:08:49,030 --> 00:08:51,032 {\an8}mahkemeye götürdüklerinde birinin... 147 00:08:51,032 --> 00:08:51,950 {\an8}NEW YORK POLİS MEMURU 148 00:08:51,950 --> 00:08:54,077 {\an8}...ona saldırmak isteyebileceği düşünüldü. 149 00:08:54,077 --> 00:08:55,996 {\an8}O yüzden başka birini götürelim dedik. 150 00:08:57,163 --> 00:09:00,166 Ama şimdi yerine geçecek bir gönüllü bulmalıydık. 151 00:09:01,293 --> 00:09:03,670 Hayatı çok önemsemeyen biri. 152 00:09:03,670 --> 00:09:07,173 Kim olduğunu bilmiyorum ama yaptığımız buydu. 153 00:09:09,134 --> 00:09:12,220 Steve'in onu çıkardığı fotoğrafta gördüğünüz kişi, o değil. 154 00:09:13,179 --> 00:09:15,640 POLİS 155 00:09:15,640 --> 00:09:20,687 Başka bir kapıdan çıktı ve sonra mahkûm arabasıyla mahkemeye götürüldü. 156 00:09:25,233 --> 00:09:27,861 O, mahkemeye götürülürken 157 00:09:27,861 --> 00:09:33,450 tüm dünyadan gazeteciler, Mark Chapman'ın kim olduğunu öğrenmeye çalışıyor. 158 00:09:34,200 --> 00:09:37,287 Beatles hayranları, özel törenlerini yaparken 159 00:09:37,287 --> 00:09:39,414 herkes, aynı soruyu soruyordu: 160 00:09:39,414 --> 00:09:41,625 Biri, John Lennon'ı neden öldürmek ister? 161 00:09:41,625 --> 00:09:45,337 Şüphelinin 25 yaşındaki Mark David Chapman olduğu belirlendi. 162 00:09:45,337 --> 00:09:47,839 Mark David Chapman Honolululu işsiz bir güvenlikçi. 163 00:09:47,839 --> 00:09:49,299 Mark David Chapman'ın 164 00:09:49,299 --> 00:09:52,177 Honolulu, Hawaii'de yaşayan bir fotoğrafçı olduğu belirlendi. 165 00:09:52,177 --> 00:09:54,429 Chapman, Castle Memorial Hastanesi'nde 166 00:09:54,429 --> 00:09:56,389 kat görevlisi ve matbaacı olarak çalışıyordu... 167 00:09:56,389 --> 00:09:59,267 ...tasvir. Ne zaman yeni bir bilgi gelse 168 00:09:59,267 --> 00:10:02,187 Mark David Chapman'ın tasviri değişiyor. 169 00:10:02,687 --> 00:10:05,273 Tüm dünya John Lennon'ın kim olduğunu biliyor 170 00:10:05,273 --> 00:10:07,150 ve şimdi de anlamaya çalıştığımız... 171 00:10:07,150 --> 00:10:09,694 Katili olduğu iddia edilen kişiyi tanımaya 172 00:10:09,694 --> 00:10:12,113 ve olayın nedenini anlamaya çalışıyoruz. 173 00:10:16,451 --> 00:10:18,662 Polis, cinayetten bir gece önce 174 00:10:18,662 --> 00:10:20,664 Chapman'ın Sheraton'da kaldığını öğreniyor. 175 00:10:25,585 --> 00:10:28,755 Otel odasını aramak için yargıçtan izin istiyorlar. 176 00:10:28,755 --> 00:10:30,799 Ve dedektifler olay yerine varıyor. 177 00:10:39,724 --> 00:10:41,851 Faili yakaladıktan sonra 178 00:10:41,851 --> 00:10:46,565 otel odasına gittik ve girmek için izin aldık. 179 00:10:53,363 --> 00:10:59,327 Şifonyerin üzerinde Chapman'a ait fotoğraflar 180 00:10:59,327 --> 00:11:01,913 ve çeşitli kişisel eşyalar bulduk. 181 00:11:02,831 --> 00:11:05,417 Tabii ki bulmamız için bırakılmıştı. 182 00:11:08,128 --> 00:11:11,256 "Sanık, şu eşyaları masaya koymuştu: 183 00:11:12,674 --> 00:11:17,304 Pasaportu, Todd Rundgren'in müziğinin olduğu bir kaset 184 00:11:17,304 --> 00:11:21,641 ve açık bırakılmış bir Yuhanna İncili. 185 00:11:21,641 --> 00:11:24,936 Kişisel eşyalarının olduğu aranjmanın ortasına 186 00:11:24,936 --> 00:11:27,606 küçük bir Oz Büyücüsü posteri koymuştu." 187 00:11:28,523 --> 00:11:32,193 "Fort Chaffee'de Vietnamlı mültecilerle çalıştığı 188 00:11:32,944 --> 00:11:36,239 eski YMC müdüründen bir mektup." 189 00:11:36,239 --> 00:11:40,619 Hep çocuklarla veya yardıma muhtaç insanlarla 190 00:11:41,786 --> 00:11:43,163 çalışmış gibi görünüyordu. 191 00:11:45,123 --> 00:11:47,834 Bazıları için Chapman'ın bıraktığı eşyalar, 192 00:11:47,834 --> 00:11:50,253 cinayetin planlandığını kanıtlıyordu. 193 00:11:50,253 --> 00:11:52,255 Yalnızca planlamakla kalmamıştı 194 00:11:52,756 --> 00:11:55,592 ayrıca polis soruşturması da bekliyordu. 195 00:11:59,930 --> 00:12:02,098 Ama Chapman'ın savunma ekibi için 196 00:12:02,098 --> 00:12:05,101 eşyalar, akıl sağlığının yerinde olmadığının deliliydi. 197 00:12:05,101 --> 00:12:06,019 CEZA MAHKEMELERİ BİNASI 198 00:12:06,019 --> 00:12:08,521 Mark Chapman'ın avukatı 199 00:12:08,521 --> 00:12:10,857 Herbert Adlerberg ise mahkemeyi, Chapman'ın 200 00:12:10,857 --> 00:12:13,318 psikiyatrik gözleme alınması konusunda ikna etti. 201 00:12:14,277 --> 00:12:15,403 {\an8}Kafası karışık görünüyor. 202 00:12:15,403 --> 00:12:16,404 {\an8}AVUKAT 203 00:12:16,404 --> 00:12:19,491 {\an8}Bana göre şu noktada avukatıyla tam olarak iş birliği 204 00:12:19,491 --> 00:12:21,952 yapabilecekmiş gibi görünmüyor. Ve... 205 00:12:22,744 --> 00:12:23,745 Hangi açıdan? 206 00:12:23,745 --> 00:12:26,665 Verdiği cevaplar, ona sorduğum sorularla ilgili değil. 207 00:12:27,249 --> 00:12:29,834 Özellikle de olayın kendisiyle ilgili sorularla. 208 00:12:31,086 --> 00:12:32,712 Ve devam etmeden önce 209 00:12:32,712 --> 00:12:36,174 psikiyatrik açıdan değerlendirilmesinin uygun olduğunu düşündüm. 210 00:12:36,758 --> 00:12:39,886 {\an8}BELLEVUE HASTANESİ 211 00:12:39,886 --> 00:12:41,846 {\an8}Chapman, değerlendirme için 212 00:12:41,846 --> 00:12:44,474 {\an8}Bellevue Hastanesi'nin cezaevi koğuşuna götürülüyor. 213 00:12:46,434 --> 00:12:49,729 Yardımcı Komiser Ed Hershey, onun gelmesini bekliyor. 214 00:12:51,356 --> 00:12:53,650 Getirildiğinde Bellevue'deydim. 215 00:12:57,737 --> 00:13:00,365 Onunla ve ona eşlik eden memurla beraber 216 00:13:00,365 --> 00:13:02,867 cezaevi blokumuzun olduğu kata 217 00:13:04,452 --> 00:13:06,746 {\an8}asansörle çıktım. 218 00:13:06,746 --> 00:13:07,831 {\an8}NEW YORK CEZA İNFAZ KURUMU 219 00:13:07,831 --> 00:13:10,959 Ve dip dibeydik. 220 00:13:10,959 --> 00:13:15,463 Ona "İyi misin?" dedim ve kafasını salladı. 221 00:13:17,716 --> 00:13:20,176 Çok sıradan göründüğünü düşündüm. 222 00:13:20,176 --> 00:13:22,846 Ona dair ayırt edici hiçbir özellik yoktu. 223 00:13:23,847 --> 00:13:25,348 Bir şeyler bulmaya çalışıyordum 224 00:13:25,348 --> 00:13:28,351 çünkü muhabirlere, gördüklerimi anlatmam gerekecekti. 225 00:13:28,351 --> 00:13:30,604 Neredeyse huzurlu görünüyordu. 226 00:13:30,604 --> 00:13:33,940 Suratında hiçbir ifade yoktu. 227 00:13:34,566 --> 00:13:38,361 Burası, Bellevue Hastanesi'nin cezaevi ünitesi. Eski Beatles üyesi 228 00:13:38,361 --> 00:13:40,739 John Lennon'ın katil zanlısı Mark Chapman, 229 00:13:40,739 --> 00:13:45,118 Ceza İnfaz Kurumu'nun aldığı önlemler dâhilinde 230 00:13:45,118 --> 00:13:46,912 ikinci kattaki hücrede tutuluyor. 231 00:13:49,664 --> 00:13:52,500 Chapman artık psikiyatristlerin elinde 232 00:13:53,001 --> 00:13:57,839 ve Dr. Naomi Goldstein, akıl sağlığını ve cezai ehliyetini değerlendiriyor. 233 00:13:57,839 --> 00:14:00,675 TIP DOKTORU 234 00:14:00,675 --> 00:14:04,304 Daha önce bulguları hakkında kamuya konuşmamıştı. 235 00:14:05,222 --> 00:14:07,140 {\an8}Onu gönderdiler, içeri girdi. 236 00:14:07,140 --> 00:14:08,058 {\an8}PSİKİYATRİST 237 00:14:08,058 --> 00:14:11,603 {\an8}Ve "Selam, ben Dr. Goldstein. Oturmak ister misin?" dedim. 238 00:14:12,312 --> 00:14:15,398 Ne olduğunu ve o noktaya nasıl geldiğini öğrenmek istedim. 239 00:14:16,691 --> 00:14:18,735 Ve hatırladığım kadarıyla bir süre konuştuk. 240 00:14:19,819 --> 00:14:21,947 Bir sürü yüzünü gösterdi. 241 00:14:22,656 --> 00:14:26,701 Öfkeli olabiliyordu. Tatlı olabiliyordu. Zor biriydi. 242 00:14:28,578 --> 00:14:33,667 Direkt cevaplar vermekten kaçınıyordu 243 00:14:34,584 --> 00:14:36,127 o yüzden yapboz gibiydi. 244 00:14:39,506 --> 00:14:43,260 "Konuşması tutarlı, alakalı ve mantıklı. 245 00:14:44,261 --> 00:14:48,098 Çok kaygılı, çok hızlı nefes alıyor ve çok yorgun 246 00:14:48,640 --> 00:14:52,394 ama iş birliği yapıyor, düzgün davranıyor ve yanıt veriyor." 247 00:14:52,394 --> 00:14:54,271 Yani, benimle konuşuyor. 248 00:14:59,276 --> 00:15:03,530 Eski yatak odasında Yoko'nun yanındayken 249 00:15:03,530 --> 00:15:09,202 John'ın şarkılarının binlerce insan tarafından söylendiğini duyduk. 250 00:15:11,079 --> 00:15:13,039 HOŞÇA KAL JOHN 251 00:15:17,919 --> 00:15:22,632 {\an8}Ringo, arayan ve oraya gelen ilk kişiydi. 252 00:15:24,426 --> 00:15:29,139 {\an8}John, Ringo'yu çok severdi. Sürekli onun hakkında konuşurdu. 253 00:15:30,140 --> 00:15:33,184 Dakota'ya girdim. 254 00:15:33,184 --> 00:15:35,687 Yoko'ya "Nasıl hissettiğini biliyorum" dedim. 255 00:15:36,354 --> 00:15:38,398 Ve o, tereddüt etmeden dedi ki 256 00:15:38,398 --> 00:15:39,900 "Hayır, bilmiyorsun." 257 00:15:39,900 --> 00:15:42,402 Çünkü ona ne kadar yakın olsam da 258 00:15:43,612 --> 00:15:46,364 Yoko'nun yarısı kadar bile yakın değildim. 259 00:15:49,367 --> 00:15:52,412 {\an8}POLİS HATTI GEÇMEYİN 260 00:15:53,455 --> 00:15:55,957 Biz oradayken insanlar, Yoko'ya veya Sean'a 261 00:15:55,957 --> 00:15:59,002 "Cama çık" diye bağırıyorlardı. 262 00:16:00,670 --> 00:16:03,006 Onu rahat bıraksalardı daha iyi olurdu 263 00:16:03,006 --> 00:16:06,885 çünkü onu geri getiremeyeceklerdi. 264 00:16:06,885 --> 00:16:09,512 Ve dışarıdaki kalabalığın, müziğini çalması 265 00:16:10,388 --> 00:16:11,765 ona yardım etmiyordu. 266 00:16:17,896 --> 00:16:19,522 Ve dışarı çıktığımızda 267 00:16:21,149 --> 00:16:24,819 John'ı daha yeni kaybetmişken The Beatles'ı 268 00:16:24,819 --> 00:16:27,739 ne kadar sevdiklerini söylemelerine gerek yoktu. 269 00:16:27,739 --> 00:16:30,033 Oraya Beatles üyesini görmeye gitmemiştim. 270 00:16:30,533 --> 00:16:33,411 Oraya, bu grupla ilgisi olmayan arkadaşımı görmeye gitmiştim. 271 00:16:40,544 --> 00:16:44,130 Yoko, 9 Aralık 1980'de bunu yazdı, 272 00:16:44,798 --> 00:16:47,008 "John'ın cenazesi olmayacak. 273 00:16:47,717 --> 00:16:53,056 Hafta sonu ruhuna dua etmek için sessiz bir tören düzenleyeceğiz." 274 00:16:55,058 --> 00:16:57,852 John'ın naaşı yakıldı 275 00:16:58,687 --> 00:17:03,275 ve külleri hâlâ açıklanmamış bir yerde tutuluyor. 276 00:17:06,777 --> 00:17:10,489 Lennon'ın nedeni belli olmayan ani cinayeti, 277 00:17:10,489 --> 00:17:14,077 en yakınlarını cevap aramaya itiyor. 278 00:17:15,078 --> 00:17:18,081 Bunu daha önce hiç söylemedim. 279 00:17:19,708 --> 00:17:23,169 John'ın cinayetinden sonra 280 00:17:23,169 --> 00:17:26,673 Yoko'nun benden istediği şeylerden biri, 281 00:17:26,673 --> 00:17:31,970 çeşitli komplo teorilerini incelememdi. 282 00:17:34,306 --> 00:17:38,226 Bazıları, Lennon cinayetinin ardında gizli güçler olduğuna inanıyordu. 283 00:17:38,226 --> 00:17:39,644 ABD TÜM SOYKIRIM KAYITLARINI GİZLİYOR! 284 00:17:39,644 --> 00:17:44,316 1970'lerde Amerikan siyasetinde açık sözlü bir figürdü ve hayranlarını, 285 00:17:44,316 --> 00:17:49,446 Başkan Nixon ve Vietnam Savaşı'na karşı harekete geçiriyordu. 286 00:17:52,157 --> 00:17:56,870 Askerlerin eve dönmesi için buradayız ama silahları da unutmayalım. 287 00:17:57,495 --> 00:18:01,166 Silahları geri getirin, işte o zaman bir yere varırız. 288 00:18:01,166 --> 00:18:04,586 İkisi de Dakota binasının, 289 00:18:04,586 --> 00:18:08,798 evlerinin çevresinin dinlendiğine inanıyordu. 290 00:18:08,798 --> 00:18:11,468 CIA, FBI, Ulusal Güvenlik 291 00:18:11,468 --> 00:18:16,056 veya diğer kuruluşlardan biri olabilir 292 00:18:16,556 --> 00:18:19,976 ama bu ülkenin istihbarat ajanlarının 293 00:18:19,976 --> 00:18:25,315 bunu yaptığına dair bir şüphe yoktu. 294 00:18:26,149 --> 00:18:28,568 Normal bir telefon konuşmasıyla 295 00:18:28,568 --> 00:18:31,988 dinlenen konuşma arasındaki farkı anlayabiliyorum çünkü çok ses oluyor. 296 00:18:31,988 --> 00:18:35,367 Ve kapıyı açtığımda, sokağın karşısında bekleyen adamlar olurdu. 297 00:18:35,367 --> 00:18:37,410 Arabaya binerdim ve beni takip ederlerdi. 298 00:18:37,410 --> 00:18:39,454 Bu olayın ciddi olduğunu fark ettim. 299 00:18:39,454 --> 00:18:41,581 Her şekilde peşimdeydiler. 300 00:18:43,833 --> 00:18:46,795 John ve Yoko'nun paranoyasının geçerli bir nedeni vardı. 301 00:18:48,255 --> 00:18:50,799 Yazar Jon Wiener tarafından 302 00:18:50,799 --> 00:18:53,593 ele geçirilen 12 kiloluk FBI dosyaları, Lennon'ın 303 00:18:53,593 --> 00:18:56,846 Nixon yönetimi için siyasi bir tehdit olarak görüldüğünü gösteriyor. 304 00:18:59,057 --> 00:19:01,309 Richard Nixon'dan FBI Direktörü'ne yazılan 305 00:19:02,018 --> 00:19:06,022 yüzlerce sayfa var ve bu sayfalarda 306 00:19:06,523 --> 00:19:09,818 John ve Yoko'nun takip edilmesine, izlenmesine 307 00:19:09,818 --> 00:19:13,071 karar verilmişti 308 00:19:14,072 --> 00:19:18,285 ve devletin en üst seviyeleri tarafından Lennon sorunu hakkında... 309 00:19:18,285 --> 00:19:19,828 TÜM AŞIRICILAR, TEHLİKELİ GÖRÜLMELİ 310 00:19:20,453 --> 00:19:23,331 ...bir şey yapmak için adımlar atılmıştı. 311 00:19:23,957 --> 00:19:26,001 Kimse, barışa tam bir şans vermedi. 312 00:19:26,001 --> 00:19:28,628 Gandi denedi ve Martin Luther King denedi ama vuruldular. 313 00:19:31,840 --> 00:19:34,593 Lennon'ın ölümü ardında üçüncü bir taraf varsa 314 00:19:34,593 --> 00:19:37,345 Mark Chapman, olaya nasıl dâhil oldu? 315 00:19:37,345 --> 00:19:42,309 MKUltra, gizli bir CIA projesinin kod adıdır 316 00:19:42,309 --> 00:19:46,646 ve projede, bundan habersiz insanlar, zihin kontrolü deneylerinde kullanılır. 317 00:19:47,397 --> 00:19:50,734 Hipnozda dünya uzmanı olan Dr. Milton Kline, 318 00:19:50,734 --> 00:19:54,654 CIA'in MKUltra programının önemli bir parçasıydı. 319 00:19:54,654 --> 00:19:58,491 İstihbarat operasyonlarıyla ilgilenen çoğu devlet kurumu, 320 00:19:58,491 --> 00:20:01,786 belirli istihbarat operasyonlarını gerçekleştirmek için 321 00:20:01,786 --> 00:20:05,665 hipnozu kullanmak istiyor. 322 00:20:06,458 --> 00:20:10,086 Daha sonra Dr. Kline, Chapman'ı hapishanede ziyaret edecek 323 00:20:10,587 --> 00:20:13,215 ve savunma ekibinin bir parçası olacaktı. 324 00:20:13,215 --> 00:20:16,259 Belgeler, CIA'in kontrol edebilecekleri 325 00:20:16,259 --> 00:20:20,055 ajanlar yetiştirmeye çalıştığını açık şekilde gösteriyor. 326 00:20:20,639 --> 00:20:24,476 Şu ana dek açıklanan deneyler arasında beyin yıkamaya en yakın olanı bu. 327 00:20:25,060 --> 00:20:28,230 CIA, zihin kontrolü fikriyle büyülenmişti 328 00:20:28,730 --> 00:20:32,692 ve bazıları, Robert Kennedy'nin suikastında bir rolü olduğuna inanıyordu. 329 00:20:34,736 --> 00:20:38,490 Sirhan, cinayet gecesinde otelde olduğunu hatırlıyor. 330 00:20:38,490 --> 00:20:40,951 Güzel bir kız için kahve koyduğunu hatırlıyor 331 00:20:40,951 --> 00:20:42,244 ama sonrasını hatırlamıyor. 332 00:20:42,244 --> 00:20:46,122 Sirhan, aynalarla dolu bir oyuktan geçtiğini ve aynaların 333 00:20:46,122 --> 00:20:47,958 onu sersemlettiğini hatırlıyor. 334 00:20:47,958 --> 00:20:51,127 Savunma, onu bir tür hipnoz transına soktuklarına inanıyor. 335 00:20:51,127 --> 00:20:54,965 Sirhan, ilk tepkisinin Kennedy'nin elini sıkmak olduğunu 336 00:20:54,965 --> 00:20:58,176 ama kalabalık ona doğru koşunca silahını çektiğini hatırlıyor. 337 00:20:58,677 --> 00:21:02,514 Chapman'ın Lennon'ı vurduktan sonraki sıra dışı davranışı, 338 00:21:02,514 --> 00:21:06,476 baş dedektif Ron Hoffman için önemli bir konu. 339 00:21:12,274 --> 00:21:13,692 Yalnız mıydı? 340 00:21:14,234 --> 00:21:17,070 Perde arkasında iş birliği yapan biri var mıydı? 341 00:21:17,737 --> 00:21:19,322 Bir komplo muydu? 342 00:21:20,824 --> 00:21:24,911 Tüm bu sorular, benim ve herkesin zihninden geçmeye başladı. 343 00:21:27,789 --> 00:21:33,461 Arkadaşları ve akrabalarıyla görüşmeleri için ekibi, Hawaii'ye gönderdik. 344 00:21:33,461 --> 00:21:35,005 Ailesiyle konuştuk. 345 00:21:35,672 --> 00:21:39,843 Bulabildiğimiz tüm yakınlarıyla konuştuk. 346 00:21:41,052 --> 00:21:45,265 Çoğunlukla çok sessizdi ve çok iyi bir çalışandı. 347 00:21:46,016 --> 00:21:48,935 Yumuşak başlı, sessiz, zeki bir genç adam. 348 00:21:48,935 --> 00:21:52,731 Çok entelektüeldi. Mantıklıydı. 349 00:21:52,731 --> 00:21:56,484 Chapman'ın hayatı birçok yönden hâlâ kafa karıştırıcı. 350 00:21:56,484 --> 00:21:59,571 Arkadaşları hâlâ parçaları bir araya getirmeye çalışıyor 351 00:21:59,571 --> 00:22:01,281 ve düşünüyor, 352 00:22:01,281 --> 00:22:04,993 "Son yıllarda tanıdıkları Mark Chapman, 353 00:22:04,993 --> 00:22:09,873 John Lennon'ın cinayetiyle suçlanan adamla aynı kişi olabilir mi?" 354 00:22:11,291 --> 00:22:12,626 Chapman bir muamma 355 00:22:13,251 --> 00:22:16,713 ve dünya medyası en az polis kadar onu çözmek istiyor. 356 00:22:18,673 --> 00:22:23,220 Kısa sürede, onun hakkında bilgi edinmek umuduyla en yakınlarını buluyorlar. 357 00:22:24,804 --> 00:22:26,681 Bugün Chapman'ın 358 00:22:26,681 --> 00:22:29,017 21. kattaki dairesine bir koruma atandı. 359 00:22:29,017 --> 00:22:32,020 Chapman'ın karısı, eski adıyla Gloria Abe'nin 360 00:22:32,020 --> 00:22:34,898 içeride bir kadın arkadaşıyla olduğu ve muhabirlerle 361 00:22:34,898 --> 00:22:36,691 konuşmayı reddettiği söyleniyor. 362 00:22:36,691 --> 00:22:39,778 Bu sabah yedide, koruma, görevine başlamadan önce 363 00:22:39,778 --> 00:22:42,530 kapıya yaklaştık ve ağlama sesleri duyduk. 364 00:22:45,242 --> 00:22:48,411 Medya, onu çok bunaltmıştı. 365 00:22:48,411 --> 00:22:52,249 Hukuki yardıma ihtiyacı vardı ve beni aradı. 366 00:22:55,919 --> 00:23:00,882 {\an8}Tüm basını bir odaya toplayıp istedikleri kadar soru sormalarına izin vererek... 367 00:23:00,882 --> 00:23:01,800 {\an8}AVUKAT 368 00:23:01,800 --> 00:23:05,887 {\an8}...bu işi tek seferde bitirmenin en etkili yöntem olduğunu düşündüm. 369 00:23:06,596 --> 00:23:08,265 Beatles hayranı olarak 370 00:23:08,265 --> 00:23:12,727 John Lennon'ın ölümü için yas tutuyorum ve karısı Yoko ve oğlu Sean için 371 00:23:12,727 --> 00:23:14,563 çok üzülüyorum. 372 00:23:15,272 --> 00:23:20,068 Sadece şunu söylemek istiyorum, Yoko Ono ve ailesinin başına gelenlerden 373 00:23:21,027 --> 00:23:25,115 ve kocasının ölmek zorunda kalmasından dolayı çok üzgünüm. 374 00:23:27,325 --> 00:23:29,035 "Ölmek zorunda kalması 375 00:23:29,035 --> 00:23:32,163 çok üzücüydü" dediğini duyduğumda 376 00:23:33,290 --> 00:23:38,712 Gloria'nın yanlış kelimeleri seçip seçmediğinden emin olamadım. 377 00:23:39,212 --> 00:23:43,967 Çünkü Chapman onu öldürmeseydi ölmek zorunda değildi. 378 00:23:45,051 --> 00:23:49,890 Bence öleceğinden haberi olduğunu göstermiyordu. 379 00:23:50,891 --> 00:23:54,311 Bence o noktada, kocasının, onu öldürdüğü gerçeğini 380 00:23:54,811 --> 00:23:57,898 henüz kabul etmemişti. 381 00:23:59,399 --> 00:24:04,654 Gloria, Mark'ın eylemlerine bilinçli bir şekilde destek vermek amacıyla 382 00:24:04,654 --> 00:24:09,659 bu geziye dair hiçbir şey yapmadı 383 00:24:09,659 --> 00:24:14,039 veya hiçbir katkıda bulunmadı. 384 00:24:15,957 --> 00:24:19,878 O, dolambaçsız 385 00:24:20,462 --> 00:24:23,048 ve duygusuz sunumun dışına pek çıkmadı. 386 00:24:23,673 --> 00:24:25,884 Daha çok duygu beklerdim. 387 00:24:26,468 --> 00:24:28,261 Bence kişiliği böyle. 388 00:24:29,512 --> 00:24:33,558 Ben Hristiyanım ve affetmenin, en güzel şeylerden biri olduğuna inanıyorum. 389 00:24:34,184 --> 00:24:36,603 Hep bağışlayıcı bir insan olduğumu düşündüm. 390 00:24:38,772 --> 00:24:41,441 Gloria, basının sorularını yanıtlıyor 391 00:24:41,441 --> 00:24:46,279 ama Chapman'la olan ilişkisinin açıklanmamış yönleri var. 392 00:24:46,780 --> 00:24:50,659 Evlendikten sonra Chapman'ın içmeye başladığını 393 00:24:51,243 --> 00:24:55,455 ve hatta ona birkaç defa vurduğunu söyledi. 394 00:24:56,206 --> 00:25:00,544 Ve Chapman derbeder görünür ve kendinde olmazmış. 395 00:25:02,045 --> 00:25:06,967 Ve bu, Chapman'ın akıl sağlığı konusunda şüphe duymasına neden olmuş. 396 00:25:13,014 --> 00:25:17,102 New York'ta, psikiyatrist Dr. Naomi Goldstein, 397 00:25:17,102 --> 00:25:21,690 Chapman'ın cezai ehliyeti hakkında bir karara vardı. 398 00:25:22,399 --> 00:25:27,362 Cezai ehliyet, ona karşı yapılan suçlamaları anlama 399 00:25:27,362 --> 00:25:32,367 ve savunmasında iş birliği yapabilme kabiliyeti olarak tanımlanır. 400 00:25:33,326 --> 00:25:35,787 Psikoza dair hiçbir belirti yoktu. 401 00:25:36,621 --> 00:25:40,125 Halüsinasyon veya sanrıya dair bir kanıt yoktu. 402 00:25:42,502 --> 00:25:45,630 Son değerlendirme: Cezai ehliyeti var. 403 00:25:47,841 --> 00:25:51,469 Kenara çekilin millet. Hadi millet. Kenara çekilin. Hadi. 404 00:25:51,469 --> 00:25:54,306 Duruşma yaklaşırken Chapman aleyhindeki görüşler, 405 00:25:54,848 --> 00:25:57,309 halkın duygu durumunu kederden öfkeye çevirdi. 406 00:25:57,309 --> 00:25:58,560 AVUKATA ÖLÜM TEHDİTLERİ! 407 00:25:58,560 --> 00:26:01,479 Bay Adlerberg, neden istifa ettiniz? 408 00:26:02,063 --> 00:26:04,774 Kendi avukatı için bile çok ağırdı. 409 00:26:05,483 --> 00:26:07,485 Fanatikler ve bilgi almak isteyenler arıyor. 410 00:26:07,485 --> 00:26:10,238 Telefonlarım tüm gün meşguldü. 411 00:26:10,238 --> 00:26:13,033 Bu şartlar altında, onu en iyi şekilde 412 00:26:13,033 --> 00:26:15,118 temsil edemeyeceğimi düşündüm. 413 00:26:15,118 --> 00:26:16,828 Geri çekilin. 414 00:26:18,997 --> 00:26:19,831 PSİKİYATRİ HASTANESİ 415 00:26:19,831 --> 00:26:22,876 Ona bir sürü insanın saldırmak 416 00:26:22,876 --> 00:26:25,295 isteyebileceğini varsaymak durumundaydık 417 00:26:26,463 --> 00:26:30,342 çünkü bir Beatles üyesini vurmuştu. 418 00:26:30,342 --> 00:26:34,679 Bu yüzden sistemimizdeki en güvenli yeri bulmamız gerekiyordu 419 00:26:34,679 --> 00:26:38,141 ve kısa sürede bunun, Rikers Island'daki 420 00:26:38,141 --> 00:26:40,936 revir olduğuna karar verildi. 421 00:26:40,936 --> 00:26:43,104 Mark David Chapman, ölüm 422 00:26:43,104 --> 00:26:46,066 tehditlerinden sonra Bellevue Hastanesi'nden dün çıkarıldı. 423 00:26:48,818 --> 00:26:51,696 East River'daki Rikers Island Hapishanesi'ne 424 00:26:52,280 --> 00:26:54,241 yalnızca köprüyle ulaşılabiliyor 425 00:26:54,741 --> 00:26:58,245 ve New York şehrinde olmasına rağmen ücrada kalıyor. 426 00:26:58,245 --> 00:27:02,415 Chapman gibi biri için böyle bir tecrit gerekiyordu. 427 00:27:08,338 --> 00:27:10,423 Büyüyen düşmanlığın ortasında 428 00:27:10,423 --> 00:27:14,844 genç ve nispeten deneyimsiz bir savunma avukatı davayı devralıyor. 429 00:27:16,304 --> 00:27:18,598 Bu sabah 37 yaşındaki Jonathan Marks'a 430 00:27:18,598 --> 00:27:21,309 davayı almak isteyip istemediği sorulmuş. 431 00:27:21,309 --> 00:27:24,271 Muhabirlere, almamak için bir neden göremediğini söyledi. 432 00:27:25,230 --> 00:27:27,649 Birçok insanın Bay Chapman'a kızgın olması 433 00:27:27,649 --> 00:27:31,236 ve onu temsil edecek olmanız hakkında ne hissediyorsunuz? 434 00:27:31,236 --> 00:27:35,865 Bay Chapman'a kızan insanların, öfkesini benden çıkaracağını 435 00:27:36,491 --> 00:27:38,243 düşünmüyorum. 436 00:27:38,243 --> 00:27:40,954 Ben yalnızca müvekkilini temsil eden bir avukatım. 437 00:27:42,497 --> 00:27:44,583 Marks, ölçeği genişleyen davaya 438 00:27:45,292 --> 00:27:49,045 yardım etmesi için genç avukat David Suggs'ı işe alıyor. 439 00:27:51,214 --> 00:27:53,383 Bence bir avukat için 440 00:27:53,967 --> 00:27:56,052 {\an8}en büyük görev, popüler olmayan... 441 00:27:56,052 --> 00:27:57,345 {\an8}CHAPMAN'IN AVUKATI 442 00:27:57,345 --> 00:28:00,974 {\an8}...bir zanlıyı savunmaktır. O zaman da böyle düşünüyordum. 443 00:28:00,974 --> 00:28:05,020 Ama kesinlikle baskıyı hissediyordum. 444 00:28:06,271 --> 00:28:10,108 Daha önce birkaç tane yüksek profilli davaya bakmıştım. 445 00:28:10,108 --> 00:28:13,653 Ama daha önce çalıştığım davalara hiç benzemediğini 446 00:28:14,404 --> 00:28:16,489 sonradan öğrendim. 447 00:28:20,577 --> 00:28:22,370 Chapman'ın savunma ekibi, 448 00:28:22,370 --> 00:28:25,916 davaya hazırlanmak için onu hapishanede ziyaret etmeye başlıyor. 449 00:28:28,543 --> 00:28:30,086 Günlerden pazar 450 00:28:30,086 --> 00:28:33,340 ve Mark Chapman'ı görmek için Rikers Island'a geldim. 451 00:28:35,467 --> 00:28:39,137 Onunla yaptıkları tüm konuşmaları kaydediyorlar. 452 00:28:39,137 --> 00:28:41,389 Seni temsil etmekten 453 00:28:41,389 --> 00:28:42,849 çok mutluyum. 454 00:28:43,725 --> 00:28:48,104 Bu konuşmalar daha önce kamu tarafından duyulmadı. 455 00:28:48,772 --> 00:28:50,398 Söz veriyor mu... 456 00:28:50,398 --> 00:28:52,609 Bunu yalnızca bir kere soracağım. 457 00:28:53,735 --> 00:28:55,278 Sonuna kadar yanımda olacak mısın? 458 00:28:55,779 --> 00:28:56,947 Söz veriyorum. 459 00:28:56,947 --> 00:28:59,491 Ve bunu istediğin kadar sorabilirsin. 460 00:29:00,992 --> 00:29:04,037 Garipti çünkü bazen konuştuğunuzda 461 00:29:04,037 --> 00:29:07,249 tamamen normal görünürdü. 462 00:29:07,249 --> 00:29:09,376 Sonra bum! 463 00:29:09,376 --> 00:29:12,045 Ağzından çıkan sonraki kelime, 464 00:29:12,045 --> 00:29:13,922 o kadar beklenmedik olurdu ki 465 00:29:15,090 --> 00:29:17,467 "Evet, deli" diye düşünürdünüz. 466 00:29:18,760 --> 00:29:20,387 Bana olanları anlat. 467 00:29:21,471 --> 00:29:23,557 Çılgınca bir düşünce. 468 00:29:23,557 --> 00:29:26,851 Birini öldürürsem birine dönüşeceğimi düşünüyordum. 469 00:29:27,519 --> 00:29:29,020 Neye dönüşecektin? 470 00:29:29,020 --> 00:29:30,772 Çavdar Tarlasında Çocuklar'ı biliyor musun? 471 00:29:30,772 --> 00:29:34,401 - Evet. - O kitap yanımdaydı. 472 00:29:34,401 --> 00:29:38,196 O kitaptaki karaktere dönüşeceğimi düşünüyordum. 473 00:29:38,196 --> 00:29:39,573 Şimdi fark ediyorum... 474 00:29:40,699 --> 00:29:42,701 Neye dönüşeceğini düşündün? 475 00:29:42,701 --> 00:29:43,994 Holden Caulfield'a. 476 00:29:47,163 --> 00:29:51,126 Çavdar Tarlasında Çocuklar kitabındaki karakter olan 477 00:29:51,126 --> 00:29:53,545 Holden Caulfield'a dönüşeceğini düşünüyordu. 478 00:29:53,545 --> 00:29:57,507 Epey tıknaz bir genç adamdan 479 00:29:58,466 --> 00:30:03,763 uzun, ince bir ergene dönüşeceğini düşünüyordu. 480 00:30:03,763 --> 00:30:05,473 Akli dengesi yerinde değildi. 481 00:30:05,473 --> 00:30:08,476 Soru, kimin yaptığı değildi. Lennon'ı vurduğu açıktı. 482 00:30:08,476 --> 00:30:10,145 Kaçmaya çalışmadı. 483 00:30:10,145 --> 00:30:11,980 Soru, "Suçu işlediğinde 484 00:30:11,980 --> 00:30:16,067 psikolojik durumu nasıldı?" olacaktı. 485 00:30:16,067 --> 00:30:20,322 Amacımız, bu adamın gerçekten bir akıl hastası olduğunu 486 00:30:20,322 --> 00:30:25,452 ve cezaevine gönderilmek yerine 487 00:30:25,452 --> 00:30:29,789 psikiyatri hastanesine gönderilmesi 488 00:30:29,789 --> 00:30:32,542 gerektiğini jüriye kanıtlamaktı. 489 00:30:34,211 --> 00:30:39,007 Savcılık, Chapman'ın cezai ehliyetsizlik savunmasını kabul etmiyor. 490 00:30:39,883 --> 00:30:43,220 {\an8}Birinin ciddi boyutta bir akıl hastalığı varsa... 491 00:30:43,220 --> 00:30:44,721 {\an8}EYALET SAVCISI 492 00:30:44,721 --> 00:30:47,641 ...ve muz olduğunu düşündüğü bir silahı alıp suç işlerse 493 00:30:48,516 --> 00:30:52,604 bu, cezai ehliyetsizliği kanıtlamanın bir yolu olurdu. 494 00:30:54,564 --> 00:30:58,401 Ama bize göre, akıl hastalığı yoktu. 495 00:30:59,194 --> 00:31:03,531 Ne yaptığını biliyordu, silahı vardı ve bunu, amacına göre kullandı. 496 00:31:04,241 --> 00:31:06,326 Ve yaptığının yanlış olduğunu biliyordu 497 00:31:06,326 --> 00:31:09,663 çünkü cinayetten sonra polisin gelmesini bekledi. 498 00:31:09,663 --> 00:31:12,749 CEZA MAHKEMELERİ BİNASI 499 00:31:15,293 --> 00:31:17,212 Psikiyatrik muayene neden? 500 00:31:17,212 --> 00:31:18,838 - Ne zaman mı? - Neden? 501 00:31:18,838 --> 00:31:19,965 Ne için? 502 00:31:19,965 --> 00:31:23,134 Suç sırasındaki psikolojik durumunu araştıracaklar. 503 00:31:25,136 --> 00:31:27,556 Chapman'ın baş avukatı Jonathan Marks, 504 00:31:27,556 --> 00:31:30,600 ekibine dâhil olan ve tartışma yaratacak kişiyi açıklıyor. 505 00:31:31,643 --> 00:31:33,478 Bulabildiğim en iyi kişiyi seçtim. 506 00:31:33,478 --> 00:31:35,063 Kim, söyler misiniz? 507 00:31:35,063 --> 00:31:37,941 Milton Kline bir hipnozcu değil mi? 508 00:31:38,650 --> 00:31:40,485 Milton Kline bir klinik psikolog 509 00:31:40,944 --> 00:31:43,655 ve hipnozu, bir tanı aracı olarak kullanıyor. 510 00:31:46,241 --> 00:31:48,201 CIA'in zihin kontrolü 511 00:31:48,201 --> 00:31:52,330 programının eski danışmanı olan Dr. Milton Kline'ı işe aldı. 512 00:31:53,456 --> 00:31:56,084 {\an8}Silahları rastgele kullanmaları için eğitebilirsiniz. 513 00:31:56,084 --> 00:31:57,419 {\an8}PSİKOLOG VE CIA DANIŞMANI 514 00:31:57,419 --> 00:31:59,963 {\an8}Hissiz, düşüncesiz, tereddütsüz ve endişesiz şekilde 515 00:32:00,630 --> 00:32:03,383 insanları vurmaları için eğitebilirsiniz. 516 00:32:05,010 --> 00:32:06,970 Mark, bu, Dr. Milton Kline. 517 00:32:06,970 --> 00:32:09,556 Nasılsın Mark? Memnun oldum. 518 00:32:09,556 --> 00:32:12,225 Dr. Kline, cinayetin 519 00:32:12,726 --> 00:32:16,438 gizli bir tarafı varsa hipnoz yoluyla ortaya çıkarmak istiyor. 520 00:32:16,438 --> 00:32:20,317 Mark, yapmanı istediğim şey gözlerini, tavana odaklaman. 521 00:32:21,234 --> 00:32:24,237 Göz kapaklarını yavaşça kapatmaya başla. 522 00:32:24,237 --> 00:32:26,740 Kafanın tepesinden başlayarak 523 00:32:27,449 --> 00:32:31,328 ayak parmaklarının ucuna kadar tüm vücudunu gevşet. 524 00:32:32,412 --> 00:32:36,541 Ve şimdi gittikçe rahatladığını hisset. 525 00:32:36,541 --> 00:32:41,171 Gittikçe rahatlıyorsun. 526 00:32:43,715 --> 00:32:45,258 Garip hissediyorum. 527 00:32:45,258 --> 00:32:46,676 Çok gevşedim. 528 00:32:46,676 --> 00:32:48,303 Öyle bir etkisi var. 529 00:32:49,804 --> 00:32:52,349 O sahneyi gözünün önüne getir. 530 00:32:52,349 --> 00:32:54,184 - Ölüm sahnesi mi? - Evet. 531 00:32:54,684 --> 00:32:58,063 Tamam. Oturuyordum ve bir araba geldi. 532 00:32:58,605 --> 00:33:02,359 Onun olduğunu biliyordum ve "Zamanı geldi" dedim. 533 00:33:02,359 --> 00:33:07,739 Kapı açıldı. Yoko çıktı ve ona başımla selam verdim. 534 00:33:08,240 --> 00:33:09,741 Ve sonra o, çıktı. 535 00:33:10,617 --> 00:33:12,285 John yürürken ona baktım. 536 00:33:12,285 --> 00:33:17,290 Sonra kaldırımdan çıktım, 537 00:33:18,124 --> 00:33:21,711 yaklaşık iki metre yürüdüm, dönüp karşısında durdum, 538 00:33:22,546 --> 00:33:24,172 cebimden silahı çıkardım, 539 00:33:26,800 --> 00:33:28,260 onu hedef aldım 540 00:33:28,260 --> 00:33:30,637 ve sonra silahı ateşledim. 541 00:33:30,637 --> 00:33:32,639 Beş kurşunun tamamı. 542 00:33:33,139 --> 00:33:34,891 Ve sonra beni tutukladılar ve onlara, 543 00:33:34,891 --> 00:33:37,060 "Ben, Çavdar Tarlasında Çocuklar'ım" dedim. 544 00:33:37,602 --> 00:33:41,898 Nasıl hissettiğini hatırlıyor musun? Sadece hissettiğin şey. 545 00:33:42,941 --> 00:33:46,111 Ben değilmişim gibi hissettim ama bendim. 546 00:33:46,111 --> 00:33:48,113 Yaptım ve yaptığımı hatırlıyorum. 547 00:33:48,113 --> 00:33:52,409 Zihninin hangi kısmı bu kararı verdi? 548 00:33:53,785 --> 00:33:55,161 Bir boğuşma görüyorum. 549 00:33:55,161 --> 00:33:57,372 Bir parçam istemedi, bir parçam istedi. 550 00:33:58,540 --> 00:34:02,419 Tek hatırladığım, o yanımdan geçerken kafamdaki bir sesin, 551 00:34:02,419 --> 00:34:06,298 "Yap" dediğiydi. 552 00:34:06,298 --> 00:34:08,133 Ve yaptım. 553 00:34:15,807 --> 00:34:20,061 Yoko Ono'nun istediği gibi, John Lennon'ın ruhu için 10 dakika boyunca 554 00:34:20,061 --> 00:34:21,229 sessiz şekilde 555 00:34:21,229 --> 00:34:23,315 - dua edeceğiz. - Hanımlar ve beyler... 556 00:34:23,315 --> 00:34:26,651 Lütfen radyolarınızı kapatın. 557 00:34:27,736 --> 00:34:32,324 Lütfen tüm ürünlerin satışını durdurun. 558 00:34:33,115 --> 00:34:36,827 Sessizce meditasyon yapın. Şimdi başlıyoruz. 559 00:34:38,121 --> 00:34:39,831 Hepimiz dua edelim. Teşekkürler. 560 00:34:40,874 --> 00:34:42,959 Chapman, duruşmaya hazırlanırken 561 00:34:42,959 --> 00:34:46,922 binlerce insan, Central Park'ta Lennon'ın töreni için toplanıyor. 562 00:34:47,881 --> 00:34:52,719 Son olayları yakından takip eden bir katılımcı var. 563 00:34:55,387 --> 00:34:57,474 Adı John Hinckley Jr. 564 00:34:57,974 --> 00:35:01,061 Onda da Çavdar Tarlasında Çocuklar'ın bir kopyası var. 565 00:35:03,063 --> 00:35:07,150 Ve Birleşik Devletler Başkanı'nı vurmak üzere. 566 00:35:18,036 --> 00:35:18,870 {\an8}SONRAKİ BÖLÜMDE 567 00:35:18,870 --> 00:35:20,997 {\an8}Mark Chapman, cezai ehliyetsizlik 568 00:35:20,997 --> 00:35:22,624 {\an8}nedeniyle suçsuz olduğunu söyledi. 569 00:35:22,624 --> 00:35:24,501 {\an8}Tanrı, yapmasını söylemiş. 570 00:35:24,501 --> 00:35:28,713 {\an8}Suçlu çünkü cezai ehliyetsizlik gerekçesine inanmıyorum. 571 00:35:28,713 --> 00:35:30,006 {\an8}Akıl hastası değildi. 572 00:35:30,006 --> 00:35:32,425 {\an8}Niyeti, ünlü olmaktı. 573 00:35:32,425 --> 00:35:33,760 {\an8}LENNON'I VURAN ADAM 574 00:35:33,760 --> 00:35:35,887 {\an8}Durum farklı olsaydı 575 00:35:35,887 --> 00:35:38,014 {\an8}cezai ehliyetinin olmadığı söylenirdi. 576 00:35:38,014 --> 00:35:39,307 {\an8}Yanlış adamı vurdu. 577 00:36:31,860 --> 00:36:33,862 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan