1
00:00:17,185 --> 00:00:19,145
Şu anda yaklaşık
2
00:00:19,145 --> 00:00:22,065
500 kişi burada ve
yüzlerinde garip bir ifade var.
3
00:00:22,065 --> 00:00:25,277
Bakışları... Bilmiyorum, tarif etmesi zor.
4
00:00:25,277 --> 00:00:26,903
Şaşkın görünüyorlar.
5
00:00:26,903 --> 00:00:28,863
John Lennon'ın öldüğüne inanamıyorlar.
6
00:00:28,863 --> 00:00:32,116
Kasvetli bir kalabalıktı.
Sosyalleşmeye gelmemişlerdi.
7
00:00:32,116 --> 00:00:33,618
Yas tutmaya gelmişlerdi.
8
00:00:34,160 --> 00:00:37,455
John Lennon'ın eşi Yoko Ono,
şarkıcının ölümünün...
9
00:00:38,331 --> 00:00:39,249
{\an8}SENİ SEVİYORUM JOHN
10
00:00:39,249 --> 00:00:43,920
{\an8}John'ın ölümünden
sonraki sabah kapıdan girdim
11
00:00:43,920 --> 00:00:46,715
ve polis, garaj yolunun çevresine
12
00:00:46,715 --> 00:00:49,134
sarı renkli bir bant çekmişti.
13
00:00:50,135 --> 00:00:53,054
Ve yerde cam kırıkları vardı.
14
00:00:54,681 --> 00:00:57,893
Ve kaldırımda John'ın kanı vardı...
15
00:00:59,102 --> 00:01:00,103
{\an8}AİLE DOSTU
16
00:01:00,103 --> 00:01:03,356
{\an8}...ve binaya girmek için
üzerinden geçmek zorunda kaldım.
17
00:01:05,567 --> 00:01:07,277
Yoko kendinde değildi.
18
00:01:07,986 --> 00:01:12,365
Sesi kapalı olmasına rağmen
bir süre televizyona baktı.
19
00:01:12,365 --> 00:01:16,953
Tek bir şey defalarca gösteriliyordu.
20
00:01:17,829 --> 00:01:23,460
En üst katta olmamıza rağmen aşağıdaki
insanların şarkı söylediğini duyduk.
21
00:01:24,211 --> 00:01:26,213
Çok net şekilde duyduk.
22
00:01:28,298 --> 00:01:32,719
Ve sonra bana bakıp dedi ki
"O adam bunu neden yaptı?"
23
00:02:07,921 --> 00:02:09,421
{\an8}ÇAVDAR TARLASINDA ÇOCUKLAR
24
00:02:24,104 --> 00:02:26,731
BÖLÜM 2
25
00:02:26,731 --> 00:02:32,737
SORUŞTURMA
26
00:02:39,035 --> 00:02:41,663
Evet. Ben, baş dedektif James T. Sullivan,
27
00:02:42,205 --> 00:02:44,040
New York City Polis Departmanı.
28
00:02:46,751 --> 00:02:48,336
Buraya gelmenizi isteme nedenimiz,
29
00:02:48,336 --> 00:02:50,547
John Lennon'ın cinayetinde
yaşanan olaylara
30
00:02:51,089 --> 00:02:55,802
ve şu ana dek öğrendiklerimize
dair bilgi vermek.
31
00:02:56,553 --> 00:02:59,723
John Lennon'ın cinayeti için
32
00:03:00,390 --> 00:03:05,520
55 Güney Kukui Caddesi,
Hawaii'de ikamet eden
33
00:03:06,187 --> 00:03:09,816
Mark David Chapman'ı tutukladık.
34
00:03:09,816 --> 00:03:12,152
Akıl hastanesi geçmişi var mı?
35
00:03:12,152 --> 00:03:13,570
Henüz bilmiyoruz.
36
00:03:13,570 --> 00:03:15,655
Nasıl davrandı? Mantıklı mıydı?
37
00:03:16,656 --> 00:03:19,576
- Çok sakindi.
- Bay Lennon neresinden...
38
00:03:19,576 --> 00:03:22,078
- Ama mantıklı mıydı?
- ...vuruldu?
39
00:03:22,078 --> 00:03:24,205
Şey vardı... Üç defa vuruldu... Yani, hayır.
40
00:03:24,205 --> 00:03:25,457
Vurulduğunu söyleyemem.
41
00:03:25,457 --> 00:03:27,918
Bu, adli tabip tarafından belirlenecek.
42
00:03:27,918 --> 00:03:30,795
Ama yedi adet yarası var.
43
00:03:32,339 --> 00:03:34,674
Ve bunlar,
giriş ve çıkış yaraları olabilir.
44
00:03:35,550 --> 00:03:37,093
Kaç el ateş edildi?
45
00:03:37,093 --> 00:03:39,304
Silah boştu. Beş el.
46
00:03:40,013 --> 00:03:41,932
Bir neden gösterdi mi?
47
00:03:41,932 --> 00:03:43,225
Hayır.
48
00:03:43,225 --> 00:03:45,143
- Tamam. Teşekkürler.
- Sağ olun.
49
00:03:45,852 --> 00:03:48,438
{\an8}ANLATICI:
KIEFER SUTHERLAND
50
00:03:48,438 --> 00:03:52,525
{\an8}Dünya medyası, New York
Polis Departmanı 20. Karakol'a doluştu.
51
00:03:52,525 --> 00:03:55,278
John Lennon'ı öldüren adam hakkında
52
00:03:55,278 --> 00:03:57,739
daha fazla bilgi edinmeyi çok istiyorlar.
53
00:03:57,739 --> 00:03:59,908
Neredeydiler? Beraber miydiler?
54
00:04:01,159 --> 00:04:02,160
Sağ olun millet.
55
00:04:02,160 --> 00:04:06,665
Etrafta gezinip vakayla ilgilenen
polislerle konuşma izinleri var.
56
00:04:06,665 --> 00:04:08,792
Evrak işlerini halletmeme izin verin.
57
00:04:08,792 --> 00:04:10,252
Karakolda
58
00:04:10,252 --> 00:04:13,630
etrafımı muhabirler çevirmişti
çünkü herkes bilgi istiyordu.
59
00:04:13,630 --> 00:04:15,298
Kaç defa vuruldu?
60
00:04:15,298 --> 00:04:17,425
Bilinci açık mıydı?
61
00:04:17,425 --> 00:04:19,469
Bildiğim kadarıyla bilinci kapalıydı.
62
00:04:19,469 --> 00:04:21,137
Bir şey dedi mi?
63
00:04:21,137 --> 00:04:22,305
- Hayır.
- Ya Yoko?
64
00:04:23,056 --> 00:04:25,016
Sinir krizi geçiriyordu. Evet.
65
00:04:25,016 --> 00:04:28,687
{\an8}İngiltere'den
veya Almanya'dan biri olabilirdi...
66
00:04:28,687 --> 00:04:29,604
{\an8}NEW YORK POLİS MEMURU
67
00:04:29,604 --> 00:04:32,190
{\an8}...benimle konuşmak istiyorlardı ve...
68
00:04:32,190 --> 00:04:36,820
Bu, tüm dünyada duyulan
çok büyük bir olaydı
69
00:04:36,820 --> 00:04:39,155
ve herkes bilgi istiyordu.
70
00:04:39,155 --> 00:04:41,157
Yukarıdaki şüpheli hakkında ne biliyoruz?
71
00:04:41,157 --> 00:04:42,993
- Size ne söyleniyor?
- Bir şey bilmiyorum.
72
00:04:42,993 --> 00:04:45,328
Oraya vardığınızda neredeydi?
73
00:04:45,328 --> 00:04:47,330
- Tutuklanmıştı.
- Kim tutukladı?
74
00:04:47,330 --> 00:04:48,999
Polis Memuru Spiro tutukladı.
75
00:04:49,583 --> 00:04:53,211
Şüphelinin genel eşkâli elinizde mi?
76
00:04:53,837 --> 00:04:58,675
Dedektiflerin ofisinde, Chapman'ın
başında durma görevi bana verildiğinde,
77
00:04:59,634 --> 00:05:01,344
John Lennon'ı
78
00:05:01,845 --> 00:05:07,017
öldüren adamla oturuyor olmak
şoke ediciydi.
79
00:05:08,018 --> 00:05:09,811
Önce çok sakindi
80
00:05:10,604 --> 00:05:14,024
ama sonra gerilmeye ve titremeye başladı.
81
00:05:14,691 --> 00:05:18,320
Ve dedektif gelip dedi ki
"Hawaii'deki karına haber verdik..."
82
00:05:18,904 --> 00:05:22,365
Sonra altüst oldu ve gerildi.
83
00:05:22,365 --> 00:05:24,451
Ve "Tuvalete gitmem lazım" dedi.
84
00:05:24,451 --> 00:05:26,745
"Tamam, seni tuvalete götürürüm" dedim.
85
00:05:26,745 --> 00:05:28,496
Onu tuvalete götürdüm.
86
00:05:29,456 --> 00:05:31,917
Ve oradayken ona dedim ki
87
00:05:31,917 --> 00:05:33,668
"Ne yaptığının farkında mısın?"
88
00:05:34,461 --> 00:05:38,381
O da "Evet. Kendimi öldürdüm.
Ben, John Lennon'ım" dedi.
89
00:05:39,799 --> 00:05:42,761
Ve öylece ona baktım.
90
00:05:42,761 --> 00:05:45,180
Onu, camdan atmak istedim ama...
91
00:05:47,807 --> 00:05:50,435
Polis, Chapman'ın ilk ifadesini alır.
92
00:05:51,019 --> 00:05:53,313
Ardından karısıyla konuşmasına izin verilir.
93
00:05:56,024 --> 00:05:57,067
{\an8}20. KARAKOL
94
00:05:57,067 --> 00:05:58,818
{\an8}NEW YORK CITY POLİSİ
95
00:05:58,818 --> 00:06:00,362
{\an8}- Alo, Gloria?
- Evet.
96
00:06:00,362 --> 00:06:02,405
{\an8}Evet. Ben, Polis Memuru Spiro.
97
00:06:02,405 --> 00:06:04,324
- Evet.
- Kocan yanımda.
98
00:06:04,324 --> 00:06:06,117
- O...
- İyi olduğunu
99
00:06:06,117 --> 00:06:08,578
söylemem için seni aramamı istedi.
100
00:06:08,578 --> 00:06:10,497
Seninle konuşacak.
101
00:06:12,582 --> 00:06:15,877
Chapman,
önemli bir bilgiden bahsederse diye
102
00:06:15,877 --> 00:06:17,671
konuşmaları kaydediliyor.
103
00:06:18,213 --> 00:06:19,923
{\an8}- Selam.
- Selam Mark.
104
00:06:20,507 --> 00:06:21,925
{\an8}Polis yanında mı?
105
00:06:21,925 --> 00:06:25,428
{\an8}Hayır. İlk arayan kişi, bir muhabirdi.
106
00:06:25,428 --> 00:06:27,472
{\an8}Kimseyle konuşmak istemiyorum.
107
00:06:27,472 --> 00:06:31,268
{\an8}Biliyorum
ama o zaman gelmemi istemiyor musun?
108
00:06:32,394 --> 00:06:34,187
{\an8}- Nereye?
- New York'a.
109
00:06:34,187 --> 00:06:38,650
{\an8}Hayır. Olduğun yerde kal.
110
00:06:39,442 --> 00:06:41,945
{\an8}Yaptığın şey kafana dank etti mi?
111
00:06:44,614 --> 00:06:47,951
Tamam. Ama seni seviyorum.
Seni hep seveceğim.
112
00:06:48,660 --> 00:06:50,704
Ben de seni seviyorum.
113
00:06:50,704 --> 00:06:52,080
Tamam. Hoşça kal.
114
00:06:53,957 --> 00:06:57,460
Sorun,
"Doğru kişiyi yakaladık mı?" değildi.
115
00:06:58,879 --> 00:07:00,088
{\an8}Katili yakalamıştık.
116
00:07:00,088 --> 00:07:01,006
{\an8}NEW YORK POLİS DEDEKTİFİ
117
00:07:01,006 --> 00:07:03,800
{\an8}O konudan emindik
ama yardım alıp almadığına dair
118
00:07:03,800 --> 00:07:09,264
{\an8}tüm olasılıkları araştırıp
sonuçlandırmak istiyorduk.
119
00:07:10,724 --> 00:07:13,602
Tüm olası tanıkları
ve ortadan kaybolmadan önce
120
00:07:13,602 --> 00:07:16,855
onları bir arada gören
herhangi bir kişiyi bulmak istiyordum.
121
00:07:19,941 --> 00:07:21,651
Taksici Richard Peterson
122
00:07:22,152 --> 00:07:24,362
çok önemli bir tanık olarak ortaya çıkar.
123
00:07:26,114 --> 00:07:29,326
{\an8}Karakola vardığımda
büyük bir karmaşa vardı.
124
00:07:29,326 --> 00:07:30,493
{\an8}TAKSİ ŞOFÖRÜ
125
00:07:30,493 --> 00:07:31,995
{\an8}Çok büyük bir karmaşa.
126
00:07:32,579 --> 00:07:35,373
{\an8}Basın, toplanmaya başlamıştı.
127
00:07:35,373 --> 00:07:36,666
Büyük bir olaydı.
128
00:07:38,376 --> 00:07:41,755
Beni sorguladılar
ve onlara gördüklerimi anlattım.
129
00:07:41,755 --> 00:07:45,091
Ama bin defa tekrarlattılar
130
00:07:45,634 --> 00:07:47,761
çünkü çok garipti.
131
00:07:49,888 --> 00:07:51,306
Onu vurduktan sonra
132
00:07:52,140 --> 00:07:54,559
Chapman silahıyla orada duruyordu.
133
00:07:56,978 --> 00:08:01,191
Ve silahı yere bıraktı, montunu çıkardı
134
00:08:01,942 --> 00:08:04,194
ve bir kitap çıkarıp okumaya başladı.
135
00:08:04,194 --> 00:08:05,403
Çavdar Tarlasında Çocuklar.
136
00:08:09,950 --> 00:08:12,619
Bu garip davranış, olay yerine ilk varan
137
00:08:12,619 --> 00:08:15,121
polislerden biri tarafından doğrulandı.
138
00:08:16,623 --> 00:08:20,752
{\an8}Chapman yakalandığında
yaşanan garip olaylardan biri...
139
00:08:20,752 --> 00:08:21,836
{\an8}NEW YORK POLİS MEMURU
140
00:08:21,836 --> 00:08:25,298
{\an8}...kaçmaya çalışmak yerine
bir kitap okumasıydı.
141
00:08:26,883 --> 00:08:29,886
Parka doğru koşup ortadan kaybolma
142
00:08:29,886 --> 00:08:35,433
ve uçağa binip
Hawaii'ye dönme fırsatı vardı.
143
00:08:35,933 --> 00:08:37,185
Kimse, onu bulamazdı.
144
00:08:41,147 --> 00:08:44,693
Sorgulamadan sonra polis,
Chapman'ı cinayet ile suçluyor.
145
00:08:47,028 --> 00:08:49,030
Onu karakoldan çıkarıp
146
00:08:49,030 --> 00:08:51,032
{\an8}mahkemeye götürdüklerinde birinin...
147
00:08:51,032 --> 00:08:51,950
{\an8}NEW YORK POLİS MEMURU
148
00:08:51,950 --> 00:08:54,077
{\an8}...ona saldırmak isteyebileceği düşünüldü.
149
00:08:54,077 --> 00:08:55,996
{\an8}O yüzden başka birini götürelim dedik.
150
00:08:57,163 --> 00:09:00,166
Ama şimdi yerine geçecek
bir gönüllü bulmalıydık.
151
00:09:01,293 --> 00:09:03,670
Hayatı çok önemsemeyen biri.
152
00:09:03,670 --> 00:09:07,173
Kim olduğunu bilmiyorum
ama yaptığımız buydu.
153
00:09:09,134 --> 00:09:12,220
Steve'in onu çıkardığı fotoğrafta
gördüğünüz kişi, o değil.
154
00:09:13,179 --> 00:09:15,640
POLİS
155
00:09:15,640 --> 00:09:20,687
Başka bir kapıdan çıktı ve sonra
mahkûm arabasıyla mahkemeye götürüldü.
156
00:09:25,233 --> 00:09:27,861
O, mahkemeye götürülürken
157
00:09:27,861 --> 00:09:33,450
tüm dünyadan gazeteciler, Mark Chapman'ın
kim olduğunu öğrenmeye çalışıyor.
158
00:09:34,200 --> 00:09:37,287
Beatles hayranları,
özel törenlerini yaparken
159
00:09:37,287 --> 00:09:39,414
herkes, aynı soruyu soruyordu:
160
00:09:39,414 --> 00:09:41,625
Biri, John Lennon'ı neden öldürmek ister?
161
00:09:41,625 --> 00:09:45,337
Şüphelinin 25 yaşındaki
Mark David Chapman olduğu belirlendi.
162
00:09:45,337 --> 00:09:47,839
Mark David Chapman
Honolululu işsiz bir güvenlikçi.
163
00:09:47,839 --> 00:09:49,299
Mark David Chapman'ın
164
00:09:49,299 --> 00:09:52,177
Honolulu, Hawaii'de yaşayan
bir fotoğrafçı olduğu belirlendi.
165
00:09:52,177 --> 00:09:54,429
Chapman, Castle Memorial Hastanesi'nde
166
00:09:54,429 --> 00:09:56,389
kat görevlisi
ve matbaacı olarak çalışıyordu...
167
00:09:56,389 --> 00:09:59,267
...tasvir. Ne zaman yeni bir bilgi gelse
168
00:09:59,267 --> 00:10:02,187
Mark David Chapman'ın tasviri değişiyor.
169
00:10:02,687 --> 00:10:05,273
Tüm dünya John Lennon'ın
kim olduğunu biliyor
170
00:10:05,273 --> 00:10:07,150
ve şimdi de anlamaya çalıştığımız...
171
00:10:07,150 --> 00:10:09,694
Katili olduğu iddia edilen kişiyi tanımaya
172
00:10:09,694 --> 00:10:12,113
ve olayın nedenini anlamaya çalışıyoruz.
173
00:10:16,451 --> 00:10:18,662
Polis, cinayetten bir gece önce
174
00:10:18,662 --> 00:10:20,664
Chapman'ın
Sheraton'da kaldığını öğreniyor.
175
00:10:25,585 --> 00:10:28,755
Otel odasını aramak için
yargıçtan izin istiyorlar.
176
00:10:28,755 --> 00:10:30,799
Ve dedektifler olay yerine varıyor.
177
00:10:39,724 --> 00:10:41,851
Faili yakaladıktan sonra
178
00:10:41,851 --> 00:10:46,565
otel odasına gittik
ve girmek için izin aldık.
179
00:10:53,363 --> 00:10:59,327
Şifonyerin üzerinde
Chapman'a ait fotoğraflar
180
00:10:59,327 --> 00:11:01,913
ve çeşitli kişisel eşyalar bulduk.
181
00:11:02,831 --> 00:11:05,417
Tabii ki bulmamız için bırakılmıştı.
182
00:11:08,128 --> 00:11:11,256
"Sanık, şu eşyaları masaya koymuştu:
183
00:11:12,674 --> 00:11:17,304
Pasaportu, Todd Rundgren'in
müziğinin olduğu bir kaset
184
00:11:17,304 --> 00:11:21,641
ve açık bırakılmış bir Yuhanna İncili.
185
00:11:21,641 --> 00:11:24,936
Kişisel eşyalarının olduğu
aranjmanın ortasına
186
00:11:24,936 --> 00:11:27,606
küçük bir Oz Büyücüsü posteri koymuştu."
187
00:11:28,523 --> 00:11:32,193
"Fort Chaffee'de
Vietnamlı mültecilerle çalıştığı
188
00:11:32,944 --> 00:11:36,239
eski YMC müdüründen bir mektup."
189
00:11:36,239 --> 00:11:40,619
Hep çocuklarla
veya yardıma muhtaç insanlarla
190
00:11:41,786 --> 00:11:43,163
çalışmış gibi görünüyordu.
191
00:11:45,123 --> 00:11:47,834
Bazıları için
Chapman'ın bıraktığı eşyalar,
192
00:11:47,834 --> 00:11:50,253
cinayetin planlandığını kanıtlıyordu.
193
00:11:50,253 --> 00:11:52,255
Yalnızca planlamakla kalmamıştı
194
00:11:52,756 --> 00:11:55,592
ayrıca polis soruşturması da bekliyordu.
195
00:11:59,930 --> 00:12:02,098
Ama Chapman'ın savunma ekibi için
196
00:12:02,098 --> 00:12:05,101
eşyalar, akıl sağlığının
yerinde olmadığının deliliydi.
197
00:12:05,101 --> 00:12:06,019
CEZA MAHKEMELERİ BİNASI
198
00:12:06,019 --> 00:12:08,521
Mark Chapman'ın avukatı
199
00:12:08,521 --> 00:12:10,857
Herbert Adlerberg ise mahkemeyi,
Chapman'ın
200
00:12:10,857 --> 00:12:13,318
psikiyatrik gözleme alınması konusunda
ikna etti.
201
00:12:14,277 --> 00:12:15,403
{\an8}Kafası karışık görünüyor.
202
00:12:15,403 --> 00:12:16,404
{\an8}AVUKAT
203
00:12:16,404 --> 00:12:19,491
{\an8}Bana göre şu noktada
avukatıyla tam olarak iş birliği
204
00:12:19,491 --> 00:12:21,952
yapabilecekmiş gibi görünmüyor. Ve...
205
00:12:22,744 --> 00:12:23,745
Hangi açıdan?
206
00:12:23,745 --> 00:12:26,665
Verdiği cevaplar,
ona sorduğum sorularla ilgili değil.
207
00:12:27,249 --> 00:12:29,834
Özellikle de
olayın kendisiyle ilgili sorularla.
208
00:12:31,086 --> 00:12:32,712
Ve devam etmeden önce
209
00:12:32,712 --> 00:12:36,174
psikiyatrik açıdan değerlendirilmesinin
uygun olduğunu düşündüm.
210
00:12:36,758 --> 00:12:39,886
{\an8}BELLEVUE HASTANESİ
211
00:12:39,886 --> 00:12:41,846
{\an8}Chapman, değerlendirme için
212
00:12:41,846 --> 00:12:44,474
{\an8}Bellevue Hastanesi'nin
cezaevi koğuşuna götürülüyor.
213
00:12:46,434 --> 00:12:49,729
Yardımcı Komiser Ed Hershey,
onun gelmesini bekliyor.
214
00:12:51,356 --> 00:12:53,650
Getirildiğinde Bellevue'deydim.
215
00:12:57,737 --> 00:13:00,365
Onunla ve ona eşlik eden memurla beraber
216
00:13:00,365 --> 00:13:02,867
cezaevi blokumuzun olduğu kata
217
00:13:04,452 --> 00:13:06,746
{\an8}asansörle çıktım.
218
00:13:06,746 --> 00:13:07,831
{\an8}NEW YORK CEZA İNFAZ KURUMU
219
00:13:07,831 --> 00:13:10,959
Ve dip dibeydik.
220
00:13:10,959 --> 00:13:15,463
Ona "İyi misin?" dedim
ve kafasını salladı.
221
00:13:17,716 --> 00:13:20,176
Çok sıradan göründüğünü düşündüm.
222
00:13:20,176 --> 00:13:22,846
Ona dair ayırt edici hiçbir özellik yoktu.
223
00:13:23,847 --> 00:13:25,348
Bir şeyler bulmaya çalışıyordum
224
00:13:25,348 --> 00:13:28,351
çünkü muhabirlere,
gördüklerimi anlatmam gerekecekti.
225
00:13:28,351 --> 00:13:30,604
Neredeyse huzurlu görünüyordu.
226
00:13:30,604 --> 00:13:33,940
Suratında hiçbir ifade yoktu.
227
00:13:34,566 --> 00:13:38,361
Burası, Bellevue Hastanesi'nin
cezaevi ünitesi. Eski Beatles üyesi
228
00:13:38,361 --> 00:13:40,739
John Lennon'ın katil zanlısı Mark Chapman,
229
00:13:40,739 --> 00:13:45,118
Ceza İnfaz Kurumu'nun aldığı
önlemler dâhilinde
230
00:13:45,118 --> 00:13:46,912
ikinci kattaki hücrede tutuluyor.
231
00:13:49,664 --> 00:13:52,500
Chapman artık psikiyatristlerin elinde
232
00:13:53,001 --> 00:13:57,839
ve Dr. Naomi Goldstein, akıl sağlığını
ve cezai ehliyetini değerlendiriyor.
233
00:13:57,839 --> 00:14:00,675
TIP DOKTORU
234
00:14:00,675 --> 00:14:04,304
Daha önce bulguları hakkında
kamuya konuşmamıştı.
235
00:14:05,222 --> 00:14:07,140
{\an8}Onu gönderdiler, içeri girdi.
236
00:14:07,140 --> 00:14:08,058
{\an8}PSİKİYATRİST
237
00:14:08,058 --> 00:14:11,603
{\an8}Ve "Selam, ben Dr. Goldstein.
Oturmak ister misin?" dedim.
238
00:14:12,312 --> 00:14:15,398
Ne olduğunu ve o noktaya nasıl geldiğini
öğrenmek istedim.
239
00:14:16,691 --> 00:14:18,735
Ve hatırladığım kadarıyla
bir süre konuştuk.
240
00:14:19,819 --> 00:14:21,947
Bir sürü yüzünü gösterdi.
241
00:14:22,656 --> 00:14:26,701
Öfkeli olabiliyordu. Tatlı olabiliyordu.
Zor biriydi.
242
00:14:28,578 --> 00:14:33,667
Direkt cevaplar vermekten kaçınıyordu
243
00:14:34,584 --> 00:14:36,127
o yüzden yapboz gibiydi.
244
00:14:39,506 --> 00:14:43,260
"Konuşması tutarlı, alakalı ve mantıklı.
245
00:14:44,261 --> 00:14:48,098
Çok kaygılı, çok hızlı nefes alıyor
ve çok yorgun
246
00:14:48,640 --> 00:14:52,394
ama iş birliği yapıyor, düzgün davranıyor
ve yanıt veriyor."
247
00:14:52,394 --> 00:14:54,271
Yani, benimle konuşuyor.
248
00:14:59,276 --> 00:15:03,530
Eski yatak odasında Yoko'nun yanındayken
249
00:15:03,530 --> 00:15:09,202
John'ın şarkılarının binlerce insan
tarafından söylendiğini duyduk.
250
00:15:11,079 --> 00:15:13,039
HOŞÇA KAL JOHN
251
00:15:17,919 --> 00:15:22,632
{\an8}Ringo, arayan ve oraya gelen ilk kişiydi.
252
00:15:24,426 --> 00:15:29,139
{\an8}John, Ringo'yu çok severdi.
Sürekli onun hakkında konuşurdu.
253
00:15:30,140 --> 00:15:33,184
Dakota'ya girdim.
254
00:15:33,184 --> 00:15:35,687
Yoko'ya "Nasıl hissettiğini biliyorum"
dedim.
255
00:15:36,354 --> 00:15:38,398
Ve o, tereddüt etmeden dedi ki
256
00:15:38,398 --> 00:15:39,900
"Hayır, bilmiyorsun."
257
00:15:39,900 --> 00:15:42,402
Çünkü ona ne kadar yakın olsam da
258
00:15:43,612 --> 00:15:46,364
Yoko'nun yarısı kadar bile yakın değildim.
259
00:15:49,367 --> 00:15:52,412
{\an8}POLİS HATTI GEÇMEYİN
260
00:15:53,455 --> 00:15:55,957
Biz oradayken insanlar,
Yoko'ya veya Sean'a
261
00:15:55,957 --> 00:15:59,002
"Cama çık" diye bağırıyorlardı.
262
00:16:00,670 --> 00:16:03,006
Onu rahat bıraksalardı daha iyi olurdu
263
00:16:03,006 --> 00:16:06,885
çünkü onu geri getiremeyeceklerdi.
264
00:16:06,885 --> 00:16:09,512
Ve dışarıdaki kalabalığın,
müziğini çalması
265
00:16:10,388 --> 00:16:11,765
ona yardım etmiyordu.
266
00:16:17,896 --> 00:16:19,522
Ve dışarı çıktığımızda
267
00:16:21,149 --> 00:16:24,819
John'ı daha yeni kaybetmişken
The Beatles'ı
268
00:16:24,819 --> 00:16:27,739
ne kadar sevdiklerini söylemelerine
gerek yoktu.
269
00:16:27,739 --> 00:16:30,033
Oraya Beatles üyesini görmeye gitmemiştim.
270
00:16:30,533 --> 00:16:33,411
Oraya, bu grupla ilgisi olmayan
arkadaşımı görmeye gitmiştim.
271
00:16:40,544 --> 00:16:44,130
Yoko, 9 Aralık 1980'de bunu yazdı,
272
00:16:44,798 --> 00:16:47,008
"John'ın cenazesi olmayacak.
273
00:16:47,717 --> 00:16:53,056
Hafta sonu ruhuna dua etmek için
sessiz bir tören düzenleyeceğiz."
274
00:16:55,058 --> 00:16:57,852
John'ın naaşı yakıldı
275
00:16:58,687 --> 00:17:03,275
ve külleri
hâlâ açıklanmamış bir yerde tutuluyor.
276
00:17:06,777 --> 00:17:10,489
Lennon'ın
nedeni belli olmayan ani cinayeti,
277
00:17:10,489 --> 00:17:14,077
en yakınlarını cevap aramaya itiyor.
278
00:17:15,078 --> 00:17:18,081
Bunu daha önce hiç söylemedim.
279
00:17:19,708 --> 00:17:23,169
John'ın cinayetinden sonra
280
00:17:23,169 --> 00:17:26,673
Yoko'nun benden istediği şeylerden biri,
281
00:17:26,673 --> 00:17:31,970
çeşitli komplo teorilerini incelememdi.
282
00:17:34,306 --> 00:17:38,226
Bazıları, Lennon cinayetinin
ardında gizli güçler olduğuna inanıyordu.
283
00:17:38,226 --> 00:17:39,644
ABD TÜM SOYKIRIM KAYITLARINI GİZLİYOR!
284
00:17:39,644 --> 00:17:44,316
1970'lerde Amerikan siyasetinde
açık sözlü bir figürdü ve hayranlarını,
285
00:17:44,316 --> 00:17:49,446
Başkan Nixon ve Vietnam
Savaşı'na karşı harekete geçiriyordu.
286
00:17:52,157 --> 00:17:56,870
Askerlerin eve dönmesi için buradayız
ama silahları da unutmayalım.
287
00:17:57,495 --> 00:18:01,166
Silahları geri getirin,
işte o zaman bir yere varırız.
288
00:18:01,166 --> 00:18:04,586
İkisi de Dakota binasının,
289
00:18:04,586 --> 00:18:08,798
evlerinin çevresinin
dinlendiğine inanıyordu.
290
00:18:08,798 --> 00:18:11,468
CIA, FBI, Ulusal Güvenlik
291
00:18:11,468 --> 00:18:16,056
veya diğer kuruluşlardan biri olabilir
292
00:18:16,556 --> 00:18:19,976
ama bu ülkenin istihbarat ajanlarının
293
00:18:19,976 --> 00:18:25,315
bunu yaptığına dair bir şüphe yoktu.
294
00:18:26,149 --> 00:18:28,568
Normal bir telefon konuşmasıyla
295
00:18:28,568 --> 00:18:31,988
dinlenen konuşma arasındaki farkı
anlayabiliyorum çünkü çok ses oluyor.
296
00:18:31,988 --> 00:18:35,367
Ve kapıyı açtığımda, sokağın karşısında
bekleyen adamlar olurdu.
297
00:18:35,367 --> 00:18:37,410
Arabaya binerdim ve beni takip ederlerdi.
298
00:18:37,410 --> 00:18:39,454
Bu olayın ciddi olduğunu fark ettim.
299
00:18:39,454 --> 00:18:41,581
Her şekilde peşimdeydiler.
300
00:18:43,833 --> 00:18:46,795
John ve Yoko'nun
paranoyasının geçerli bir nedeni vardı.
301
00:18:48,255 --> 00:18:50,799
Yazar Jon Wiener tarafından
302
00:18:50,799 --> 00:18:53,593
ele geçirilen
12 kiloluk FBI dosyaları, Lennon'ın
303
00:18:53,593 --> 00:18:56,846
Nixon yönetimi için siyasi bir tehdit
olarak görüldüğünü gösteriyor.
304
00:18:59,057 --> 00:19:01,309
Richard Nixon'dan FBI Direktörü'ne yazılan
305
00:19:02,018 --> 00:19:06,022
yüzlerce sayfa var ve bu sayfalarda
306
00:19:06,523 --> 00:19:09,818
John ve Yoko'nun
takip edilmesine, izlenmesine
307
00:19:09,818 --> 00:19:13,071
karar verilmişti
308
00:19:14,072 --> 00:19:18,285
ve devletin en üst seviyeleri tarafından
Lennon sorunu hakkında...
309
00:19:18,285 --> 00:19:19,828
TÜM AŞIRICILAR,
TEHLİKELİ GÖRÜLMELİ
310
00:19:20,453 --> 00:19:23,331
...bir şey yapmak için adımlar atılmıştı.
311
00:19:23,957 --> 00:19:26,001
Kimse, barışa tam bir şans vermedi.
312
00:19:26,001 --> 00:19:28,628
Gandi denedi ve Martin Luther King denedi
ama vuruldular.
313
00:19:31,840 --> 00:19:34,593
Lennon'ın ölümü ardında
üçüncü bir taraf varsa
314
00:19:34,593 --> 00:19:37,345
Mark Chapman, olaya nasıl dâhil oldu?
315
00:19:37,345 --> 00:19:42,309
MKUltra,
gizli bir CIA projesinin kod adıdır
316
00:19:42,309 --> 00:19:46,646
ve projede, bundan habersiz insanlar,
zihin kontrolü deneylerinde kullanılır.
317
00:19:47,397 --> 00:19:50,734
Hipnozda dünya uzmanı olan
Dr. Milton Kline,
318
00:19:50,734 --> 00:19:54,654
CIA'in MKUltra programının
önemli bir parçasıydı.
319
00:19:54,654 --> 00:19:58,491
İstihbarat operasyonlarıyla ilgilenen
çoğu devlet kurumu,
320
00:19:58,491 --> 00:20:01,786
belirli istihbarat operasyonlarını
gerçekleştirmek için
321
00:20:01,786 --> 00:20:05,665
hipnozu kullanmak istiyor.
322
00:20:06,458 --> 00:20:10,086
Daha sonra Dr. Kline,
Chapman'ı hapishanede ziyaret edecek
323
00:20:10,587 --> 00:20:13,215
ve savunma ekibinin bir parçası olacaktı.
324
00:20:13,215 --> 00:20:16,259
Belgeler, CIA'in kontrol edebilecekleri
325
00:20:16,259 --> 00:20:20,055
ajanlar yetiştirmeye çalıştığını
açık şekilde gösteriyor.
326
00:20:20,639 --> 00:20:24,476
Şu ana dek açıklanan deneyler arasında
beyin yıkamaya en yakın olanı bu.
327
00:20:25,060 --> 00:20:28,230
CIA, zihin kontrolü fikriyle büyülenmişti
328
00:20:28,730 --> 00:20:32,692
ve bazıları, Robert Kennedy'nin
suikastında bir rolü olduğuna inanıyordu.
329
00:20:34,736 --> 00:20:38,490
Sirhan, cinayet gecesinde
otelde olduğunu hatırlıyor.
330
00:20:38,490 --> 00:20:40,951
Güzel bir kız için
kahve koyduğunu hatırlıyor
331
00:20:40,951 --> 00:20:42,244
ama sonrasını hatırlamıyor.
332
00:20:42,244 --> 00:20:46,122
Sirhan, aynalarla dolu
bir oyuktan geçtiğini ve aynaların
333
00:20:46,122 --> 00:20:47,958
onu sersemlettiğini hatırlıyor.
334
00:20:47,958 --> 00:20:51,127
Savunma, onu bir tür hipnoz transına
soktuklarına inanıyor.
335
00:20:51,127 --> 00:20:54,965
Sirhan, ilk tepkisinin
Kennedy'nin elini sıkmak olduğunu
336
00:20:54,965 --> 00:20:58,176
ama kalabalık ona doğru koşunca
silahını çektiğini hatırlıyor.
337
00:20:58,677 --> 00:21:02,514
Chapman'ın Lennon'ı
vurduktan sonraki sıra dışı davranışı,
338
00:21:02,514 --> 00:21:06,476
baş dedektif Ron Hoffman için
önemli bir konu.
339
00:21:12,274 --> 00:21:13,692
Yalnız mıydı?
340
00:21:14,234 --> 00:21:17,070
Perde arkasında
iş birliği yapan biri var mıydı?
341
00:21:17,737 --> 00:21:19,322
Bir komplo muydu?
342
00:21:20,824 --> 00:21:24,911
Tüm bu sorular, benim
ve herkesin zihninden geçmeye başladı.
343
00:21:27,789 --> 00:21:33,461
Arkadaşları ve akrabalarıyla görüşmeleri
için ekibi, Hawaii'ye gönderdik.
344
00:21:33,461 --> 00:21:35,005
Ailesiyle konuştuk.
345
00:21:35,672 --> 00:21:39,843
Bulabildiğimiz tüm yakınlarıyla konuştuk.
346
00:21:41,052 --> 00:21:45,265
Çoğunlukla çok sessizdi
ve çok iyi bir çalışandı.
347
00:21:46,016 --> 00:21:48,935
Yumuşak başlı, sessiz, zeki bir genç adam.
348
00:21:48,935 --> 00:21:52,731
Çok entelektüeldi. Mantıklıydı.
349
00:21:52,731 --> 00:21:56,484
Chapman'ın hayatı
birçok yönden hâlâ kafa karıştırıcı.
350
00:21:56,484 --> 00:21:59,571
Arkadaşları hâlâ
parçaları bir araya getirmeye çalışıyor
351
00:21:59,571 --> 00:22:01,281
ve düşünüyor,
352
00:22:01,281 --> 00:22:04,993
"Son yıllarda tanıdıkları Mark Chapman,
353
00:22:04,993 --> 00:22:09,873
John Lennon'ın cinayetiyle suçlanan adamla
aynı kişi olabilir mi?"
354
00:22:11,291 --> 00:22:12,626
Chapman bir muamma
355
00:22:13,251 --> 00:22:16,713
ve dünya medyası
en az polis kadar onu çözmek istiyor.
356
00:22:18,673 --> 00:22:23,220
Kısa sürede, onun hakkında bilgi edinmek
umuduyla en yakınlarını buluyorlar.
357
00:22:24,804 --> 00:22:26,681
Bugün Chapman'ın
358
00:22:26,681 --> 00:22:29,017
21. kattaki dairesine bir koruma atandı.
359
00:22:29,017 --> 00:22:32,020
Chapman'ın karısı,
eski adıyla Gloria Abe'nin
360
00:22:32,020 --> 00:22:34,898
içeride bir kadın arkadaşıyla olduğu
ve muhabirlerle
361
00:22:34,898 --> 00:22:36,691
konuşmayı reddettiği söyleniyor.
362
00:22:36,691 --> 00:22:39,778
Bu sabah yedide,
koruma, görevine başlamadan önce
363
00:22:39,778 --> 00:22:42,530
kapıya yaklaştık ve ağlama sesleri duyduk.
364
00:22:45,242 --> 00:22:48,411
Medya, onu çok bunaltmıştı.
365
00:22:48,411 --> 00:22:52,249
Hukuki yardıma ihtiyacı vardı
ve beni aradı.
366
00:22:55,919 --> 00:23:00,882
{\an8}Tüm basını bir odaya toplayıp istedikleri
kadar soru sormalarına izin vererek...
367
00:23:00,882 --> 00:23:01,800
{\an8}AVUKAT
368
00:23:01,800 --> 00:23:05,887
{\an8}...bu işi tek seferde bitirmenin
en etkili yöntem olduğunu düşündüm.
369
00:23:06,596 --> 00:23:08,265
Beatles hayranı olarak
370
00:23:08,265 --> 00:23:12,727
John Lennon'ın ölümü için yas tutuyorum
ve karısı Yoko ve oğlu Sean için
371
00:23:12,727 --> 00:23:14,563
çok üzülüyorum.
372
00:23:15,272 --> 00:23:20,068
Sadece şunu söylemek istiyorum,
Yoko Ono ve ailesinin başına gelenlerden
373
00:23:21,027 --> 00:23:25,115
ve kocasının ölmek zorunda kalmasından
dolayı çok üzgünüm.
374
00:23:27,325 --> 00:23:29,035
"Ölmek zorunda kalması
375
00:23:29,035 --> 00:23:32,163
çok üzücüydü" dediğini duyduğumda
376
00:23:33,290 --> 00:23:38,712
Gloria'nın yanlış kelimeleri
seçip seçmediğinden emin olamadım.
377
00:23:39,212 --> 00:23:43,967
Çünkü Chapman onu öldürmeseydi
ölmek zorunda değildi.
378
00:23:45,051 --> 00:23:49,890
Bence öleceğinden haberi olduğunu göstermiyordu.
379
00:23:50,891 --> 00:23:54,311
Bence o noktada,
kocasının, onu öldürdüğü gerçeğini
380
00:23:54,811 --> 00:23:57,898
henüz kabul etmemişti.
381
00:23:59,399 --> 00:24:04,654
Gloria, Mark'ın eylemlerine bilinçli
bir şekilde destek vermek amacıyla
382
00:24:04,654 --> 00:24:09,659
bu geziye dair hiçbir şey yapmadı
383
00:24:09,659 --> 00:24:14,039
veya hiçbir katkıda bulunmadı.
384
00:24:15,957 --> 00:24:19,878
O, dolambaçsız
385
00:24:20,462 --> 00:24:23,048
ve duygusuz sunumun dışına pek çıkmadı.
386
00:24:23,673 --> 00:24:25,884
Daha çok duygu beklerdim.
387
00:24:26,468 --> 00:24:28,261
Bence kişiliği böyle.
388
00:24:29,512 --> 00:24:33,558
Ben Hristiyanım ve affetmenin, en güzel
şeylerden biri olduğuna inanıyorum.
389
00:24:34,184 --> 00:24:36,603
Hep bağışlayıcı bir insan olduğumu düşündüm.
390
00:24:38,772 --> 00:24:41,441
Gloria, basının sorularını yanıtlıyor
391
00:24:41,441 --> 00:24:46,279
ama Chapman'la olan ilişkisinin
açıklanmamış yönleri var.
392
00:24:46,780 --> 00:24:50,659
Evlendikten sonra
Chapman'ın içmeye başladığını
393
00:24:51,243 --> 00:24:55,455
ve hatta ona birkaç defa vurduğunu söyledi.
394
00:24:56,206 --> 00:25:00,544
Ve Chapman derbeder görünür
ve kendinde olmazmış.
395
00:25:02,045 --> 00:25:06,967
Ve bu, Chapman'ın akıl sağlığı konusunda
şüphe duymasına neden olmuş.
396
00:25:13,014 --> 00:25:17,102
New York'ta,
psikiyatrist Dr. Naomi Goldstein,
397
00:25:17,102 --> 00:25:21,690
Chapman'ın cezai ehliyeti hakkında
bir karara vardı.
398
00:25:22,399 --> 00:25:27,362
Cezai ehliyet,
ona karşı yapılan suçlamaları anlama
399
00:25:27,362 --> 00:25:32,367
ve savunmasında iş birliği yapabilme
kabiliyeti olarak tanımlanır.
400
00:25:33,326 --> 00:25:35,787
Psikoza dair hiçbir belirti yoktu.
401
00:25:36,621 --> 00:25:40,125
Halüsinasyon veya sanrıya dair
bir kanıt yoktu.
402
00:25:42,502 --> 00:25:45,630
Son değerlendirme: Cezai ehliyeti var.
403
00:25:47,841 --> 00:25:51,469
Kenara çekilin millet. Hadi millet.
Kenara çekilin. Hadi.
404
00:25:51,469 --> 00:25:54,306
Duruşma yaklaşırken
Chapman aleyhindeki görüşler,
405
00:25:54,848 --> 00:25:57,309
halkın duygu durumunu
kederden öfkeye çevirdi.
406
00:25:57,309 --> 00:25:58,560
AVUKATA
ÖLÜM TEHDİTLERİ!
407
00:25:58,560 --> 00:26:01,479
Bay Adlerberg, neden istifa ettiniz?
408
00:26:02,063 --> 00:26:04,774
Kendi avukatı için bile çok ağırdı.
409
00:26:05,483 --> 00:26:07,485
Fanatikler ve bilgi almak isteyenler arıyor.
410
00:26:07,485 --> 00:26:10,238
Telefonlarım tüm gün meşguldü.
411
00:26:10,238 --> 00:26:13,033
Bu şartlar altında, onu en iyi şekilde
412
00:26:13,033 --> 00:26:15,118
temsil edemeyeceğimi düşündüm.
413
00:26:15,118 --> 00:26:16,828
Geri çekilin.
414
00:26:18,997 --> 00:26:19,831
PSİKİYATRİ HASTANESİ
415
00:26:19,831 --> 00:26:22,876
Ona bir sürü insanın saldırmak
416
00:26:22,876 --> 00:26:25,295
isteyebileceğini varsaymak durumundaydık
417
00:26:26,463 --> 00:26:30,342
çünkü bir Beatles üyesini vurmuştu.
418
00:26:30,342 --> 00:26:34,679
Bu yüzden sistemimizdeki
en güvenli yeri bulmamız gerekiyordu
419
00:26:34,679 --> 00:26:38,141
ve kısa sürede bunun, Rikers Island'daki
420
00:26:38,141 --> 00:26:40,936
revir olduğuna karar verildi.
421
00:26:40,936 --> 00:26:43,104
Mark David Chapman, ölüm
422
00:26:43,104 --> 00:26:46,066
tehditlerinden sonra
Bellevue Hastanesi'nden dün çıkarıldı.
423
00:26:48,818 --> 00:26:51,696
East River'daki
Rikers Island Hapishanesi'ne
424
00:26:52,280 --> 00:26:54,241
yalnızca köprüyle ulaşılabiliyor
425
00:26:54,741 --> 00:26:58,245
ve New York şehrinde olmasına rağmen
ücrada kalıyor.
426
00:26:58,245 --> 00:27:02,415
Chapman gibi biri için
böyle bir tecrit gerekiyordu.
427
00:27:08,338 --> 00:27:10,423
Büyüyen düşmanlığın ortasında
428
00:27:10,423 --> 00:27:14,844
genç ve nispeten deneyimsiz
bir savunma avukatı davayı devralıyor.
429
00:27:16,304 --> 00:27:18,598
Bu sabah
37 yaşındaki Jonathan Marks'a
430
00:27:18,598 --> 00:27:21,309
davayı almak isteyip istemediği sorulmuş.
431
00:27:21,309 --> 00:27:24,271
Muhabirlere, almamak için
bir neden göremediğini söyledi.
432
00:27:25,230 --> 00:27:27,649
Birçok insanın Bay Chapman'a kızgın olması
433
00:27:27,649 --> 00:27:31,236
ve onu temsil edecek olmanız hakkında
ne hissediyorsunuz?
434
00:27:31,236 --> 00:27:35,865
Bay Chapman'a kızan insanların,
öfkesini benden çıkaracağını
435
00:27:36,491 --> 00:27:38,243
düşünmüyorum.
436
00:27:38,243 --> 00:27:40,954
Ben yalnızca müvekkilini temsil eden
bir avukatım.
437
00:27:42,497 --> 00:27:44,583
Marks, ölçeği genişleyen davaya
438
00:27:45,292 --> 00:27:49,045
yardım etmesi için
genç avukat David Suggs'ı işe alıyor.
439
00:27:51,214 --> 00:27:53,383
Bence bir avukat için
440
00:27:53,967 --> 00:27:56,052
{\an8}en büyük görev, popüler olmayan...
441
00:27:56,052 --> 00:27:57,345
{\an8}CHAPMAN'IN AVUKATI
442
00:27:57,345 --> 00:28:00,974
{\an8}...bir zanlıyı savunmaktır.
O zaman da böyle düşünüyordum.
443
00:28:00,974 --> 00:28:05,020
Ama kesinlikle baskıyı hissediyordum.
444
00:28:06,271 --> 00:28:10,108
Daha önce birkaç tane
yüksek profilli davaya bakmıştım.
445
00:28:10,108 --> 00:28:13,653
Ama daha önce çalıştığım davalara
hiç benzemediğini
446
00:28:14,404 --> 00:28:16,489
sonradan öğrendim.
447
00:28:20,577 --> 00:28:22,370
Chapman'ın savunma ekibi,
448
00:28:22,370 --> 00:28:25,916
davaya hazırlanmak için
onu hapishanede ziyaret etmeye başlıyor.
449
00:28:28,543 --> 00:28:30,086
Günlerden pazar
450
00:28:30,086 --> 00:28:33,340
ve Mark Chapman'ı görmek için
Rikers Island'a geldim.
451
00:28:35,467 --> 00:28:39,137
Onunla yaptıkları
tüm konuşmaları kaydediyorlar.
452
00:28:39,137 --> 00:28:41,389
Seni temsil etmekten
453
00:28:41,389 --> 00:28:42,849
çok mutluyum.
454
00:28:43,725 --> 00:28:48,104
Bu konuşmalar
daha önce kamu tarafından duyulmadı.
455
00:28:48,772 --> 00:28:50,398
Söz veriyor mu...
456
00:28:50,398 --> 00:28:52,609
Bunu yalnızca bir kere soracağım.
457
00:28:53,735 --> 00:28:55,278
Sonuna kadar yanımda olacak mısın?
458
00:28:55,779 --> 00:28:56,947
Söz veriyorum.
459
00:28:56,947 --> 00:28:59,491
Ve bunu istediğin kadar sorabilirsin.
460
00:29:00,992 --> 00:29:04,037
Garipti çünkü bazen konuştuğunuzda
461
00:29:04,037 --> 00:29:07,249
tamamen normal görünürdü.
462
00:29:07,249 --> 00:29:09,376
Sonra bum!
463
00:29:09,376 --> 00:29:12,045
Ağzından çıkan sonraki kelime,
464
00:29:12,045 --> 00:29:13,922
o kadar beklenmedik olurdu ki
465
00:29:15,090 --> 00:29:17,467
"Evet, deli" diye düşünürdünüz.
466
00:29:18,760 --> 00:29:20,387
Bana olanları anlat.
467
00:29:21,471 --> 00:29:23,557
Çılgınca bir düşünce.
468
00:29:23,557 --> 00:29:26,851
Birini öldürürsem
birine dönüşeceğimi düşünüyordum.
469
00:29:27,519 --> 00:29:29,020
Neye dönüşecektin?
470
00:29:29,020 --> 00:29:30,772
Çavdar Tarlasında Çocuklar'ı
biliyor musun?
471
00:29:30,772 --> 00:29:34,401
- Evet.
- O kitap yanımdaydı.
472
00:29:34,401 --> 00:29:38,196
O kitaptaki karaktere dönüşeceğimi düşünüyordum.
473
00:29:38,196 --> 00:29:39,573
Şimdi fark ediyorum...
474
00:29:40,699 --> 00:29:42,701
Neye dönüşeceğini düşündün?
475
00:29:42,701 --> 00:29:43,994
Holden Caulfield'a.
476
00:29:47,163 --> 00:29:51,126
Çavdar Tarlasında Çocuklar
kitabındaki karakter olan
477
00:29:51,126 --> 00:29:53,545
Holden Caulfield'a dönüşeceğini düşünüyordu.
478
00:29:53,545 --> 00:29:57,507
Epey tıknaz bir genç adamdan
479
00:29:58,466 --> 00:30:03,763
uzun, ince bir ergene
dönüşeceğini düşünüyordu.
480
00:30:03,763 --> 00:30:05,473
Akli dengesi yerinde değildi.
481
00:30:05,473 --> 00:30:08,476
Soru, kimin yaptığı değildi.
Lennon'ı vurduğu açıktı.
482
00:30:08,476 --> 00:30:10,145
Kaçmaya çalışmadı.
483
00:30:10,145 --> 00:30:11,980
Soru, "Suçu işlediğinde
484
00:30:11,980 --> 00:30:16,067
psikolojik durumu nasıldı?" olacaktı.
485
00:30:16,067 --> 00:30:20,322
Amacımız, bu adamın
gerçekten bir akıl hastası olduğunu
486
00:30:20,322 --> 00:30:25,452
ve cezaevine gönderilmek yerine
487
00:30:25,452 --> 00:30:29,789
psikiyatri hastanesine gönderilmesi
488
00:30:29,789 --> 00:30:32,542
gerektiğini jüriye kanıtlamaktı.
489
00:30:34,211 --> 00:30:39,007
Savcılık, Chapman'ın cezai
ehliyetsizlik savunmasını kabul etmiyor.
490
00:30:39,883 --> 00:30:43,220
{\an8}Birinin ciddi boyutta
bir akıl hastalığı varsa...
491
00:30:43,220 --> 00:30:44,721
{\an8}EYALET SAVCISI
492
00:30:44,721 --> 00:30:47,641
...ve muz olduğunu düşündüğü
bir silahı alıp suç işlerse
493
00:30:48,516 --> 00:30:52,604
bu, cezai ehliyetsizliği
kanıtlamanın bir yolu olurdu.
494
00:30:54,564 --> 00:30:58,401
Ama bize göre, akıl hastalığı yoktu.
495
00:30:59,194 --> 00:31:03,531
Ne yaptığını biliyordu, silahı vardı
ve bunu, amacına göre kullandı.
496
00:31:04,241 --> 00:31:06,326
Ve yaptığının yanlış olduğunu biliyordu
497
00:31:06,326 --> 00:31:09,663
çünkü cinayetten sonra
polisin gelmesini bekledi.
498
00:31:09,663 --> 00:31:12,749
CEZA MAHKEMELERİ BİNASI
499
00:31:15,293 --> 00:31:17,212
Psikiyatrik muayene neden?
500
00:31:17,212 --> 00:31:18,838
- Ne zaman mı?
- Neden?
501
00:31:18,838 --> 00:31:19,965
Ne için?
502
00:31:19,965 --> 00:31:23,134
Suç sırasındaki psikolojik durumunu araştıracaklar.
503
00:31:25,136 --> 00:31:27,556
Chapman'ın baş avukatı Jonathan Marks,
504
00:31:27,556 --> 00:31:30,600
ekibine dâhil olan
ve tartışma yaratacak kişiyi açıklıyor.
505
00:31:31,643 --> 00:31:33,478
Bulabildiğim en iyi kişiyi seçtim.
506
00:31:33,478 --> 00:31:35,063
Kim, söyler misiniz?
507
00:31:35,063 --> 00:31:37,941
Milton Kline bir hipnozcu değil mi?
508
00:31:38,650 --> 00:31:40,485
Milton Kline bir klinik psikolog
509
00:31:40,944 --> 00:31:43,655
ve hipnozu,
bir tanı aracı olarak kullanıyor.
510
00:31:46,241 --> 00:31:48,201
CIA'in zihin kontrolü
511
00:31:48,201 --> 00:31:52,330
programının eski danışmanı olan
Dr. Milton Kline'ı işe aldı.
512
00:31:53,456 --> 00:31:56,084
{\an8}Silahları rastgele kullanmaları için eğitebilirsiniz.
513
00:31:56,084 --> 00:31:57,419
{\an8}PSİKOLOG VE CIA DANIŞMANI
514
00:31:57,419 --> 00:31:59,963
{\an8}Hissiz, düşüncesiz,
tereddütsüz ve endişesiz şekilde
515
00:32:00,630 --> 00:32:03,383
insanları vurmaları için eğitebilirsiniz.
516
00:32:05,010 --> 00:32:06,970
Mark, bu, Dr. Milton Kline.
517
00:32:06,970 --> 00:32:09,556
Nasılsın Mark? Memnun oldum.
518
00:32:09,556 --> 00:32:12,225
Dr. Kline, cinayetin
519
00:32:12,726 --> 00:32:16,438
gizli bir tarafı varsa
hipnoz yoluyla ortaya çıkarmak istiyor.
520
00:32:16,438 --> 00:32:20,317
Mark, yapmanı istediğim şey
gözlerini, tavana odaklaman.
521
00:32:21,234 --> 00:32:24,237
Göz kapaklarını yavaşça kapatmaya başla.
522
00:32:24,237 --> 00:32:26,740
Kafanın tepesinden başlayarak
523
00:32:27,449 --> 00:32:31,328
ayak parmaklarının ucuna kadar
tüm vücudunu gevşet.
524
00:32:32,412 --> 00:32:36,541
Ve şimdi gittikçe rahatladığını hisset.
525
00:32:36,541 --> 00:32:41,171
Gittikçe rahatlıyorsun.
526
00:32:43,715 --> 00:32:45,258
Garip hissediyorum.
527
00:32:45,258 --> 00:32:46,676
Çok gevşedim.
528
00:32:46,676 --> 00:32:48,303
Öyle bir etkisi var.
529
00:32:49,804 --> 00:32:52,349
O sahneyi gözünün önüne getir.
530
00:32:52,349 --> 00:32:54,184
- Ölüm sahnesi mi?
- Evet.
531
00:32:54,684 --> 00:32:58,063
Tamam. Oturuyordum ve bir araba geldi.
532
00:32:58,605 --> 00:33:02,359
Onun olduğunu biliyordum
ve "Zamanı geldi" dedim.
533
00:33:02,359 --> 00:33:07,739
Kapı açıldı. Yoko çıktı
ve ona başımla selam verdim.
534
00:33:08,240 --> 00:33:09,741
Ve sonra o, çıktı.
535
00:33:10,617 --> 00:33:12,285
John yürürken ona baktım.
536
00:33:12,285 --> 00:33:17,290
Sonra kaldırımdan çıktım,
537
00:33:18,124 --> 00:33:21,711
yaklaşık iki metre yürüdüm,
dönüp karşısında durdum,
538
00:33:22,546 --> 00:33:24,172
cebimden silahı çıkardım,
539
00:33:26,800 --> 00:33:28,260
onu hedef aldım
540
00:33:28,260 --> 00:33:30,637
ve sonra silahı ateşledim.
541
00:33:30,637 --> 00:33:32,639
Beş kurşunun tamamı.
542
00:33:33,139 --> 00:33:34,891
Ve sonra beni tutukladılar ve onlara,
543
00:33:34,891 --> 00:33:37,060
"Ben, Çavdar Tarlasında Çocuklar'ım"
dedim.
544
00:33:37,602 --> 00:33:41,898
Nasıl hissettiğini
hatırlıyor musun? Sadece hissettiğin şey.
545
00:33:42,941 --> 00:33:46,111
Ben değilmişim gibi hissettim ama bendim.
546
00:33:46,111 --> 00:33:48,113
Yaptım ve yaptığımı hatırlıyorum.
547
00:33:48,113 --> 00:33:52,409
Zihninin hangi kısmı bu kararı verdi?
548
00:33:53,785 --> 00:33:55,161
Bir boğuşma görüyorum.
549
00:33:55,161 --> 00:33:57,372
Bir parçam istemedi, bir parçam istedi.
550
00:33:58,540 --> 00:34:02,419
Tek hatırladığım, o yanımdan geçerken
kafamdaki bir sesin,
551
00:34:02,419 --> 00:34:06,298
"Yap" dediğiydi.
552
00:34:06,298 --> 00:34:08,133
Ve yaptım.
553
00:34:15,807 --> 00:34:20,061
Yoko Ono'nun istediği gibi,
John Lennon'ın ruhu için 10 dakika boyunca
554
00:34:20,061 --> 00:34:21,229
sessiz şekilde
555
00:34:21,229 --> 00:34:23,315
- dua edeceğiz.
- Hanımlar ve beyler...
556
00:34:23,315 --> 00:34:26,651
Lütfen radyolarınızı kapatın.
557
00:34:27,736 --> 00:34:32,324
Lütfen tüm ürünlerin satışını durdurun.
558
00:34:33,115 --> 00:34:36,827
Sessizce meditasyon yapın.
Şimdi başlıyoruz.
559
00:34:38,121 --> 00:34:39,831
Hepimiz dua edelim. Teşekkürler.
560
00:34:40,874 --> 00:34:42,959
Chapman, duruşmaya hazırlanırken
561
00:34:42,959 --> 00:34:46,922
binlerce insan, Central Park'ta
Lennon'ın töreni için toplanıyor.
562
00:34:47,881 --> 00:34:52,719
Son olayları yakından takip eden
bir katılımcı var.
563
00:34:55,387 --> 00:34:57,474
Adı John Hinckley Jr.
564
00:34:57,974 --> 00:35:01,061
Onda da Çavdar Tarlasında Çocuklar'ın
bir kopyası var.
565
00:35:03,063 --> 00:35:07,150
Ve Birleşik Devletler Başkanı'nı
vurmak üzere.
566
00:35:18,036 --> 00:35:18,870
{\an8}SONRAKİ BÖLÜMDE
567
00:35:18,870 --> 00:35:20,997
{\an8}Mark Chapman, cezai ehliyetsizlik
568
00:35:20,997 --> 00:35:22,624
{\an8}nedeniyle suçsuz olduğunu söyledi.
569
00:35:22,624 --> 00:35:24,501
{\an8}Tanrı, yapmasını söylemiş.
570
00:35:24,501 --> 00:35:28,713
{\an8}Suçlu çünkü cezai ehliyetsizlik
gerekçesine inanmıyorum.
571
00:35:28,713 --> 00:35:30,006
{\an8}Akıl hastası değildi.
572
00:35:30,006 --> 00:35:32,425
{\an8}Niyeti, ünlü olmaktı.
573
00:35:32,425 --> 00:35:33,760
{\an8}LENNON'I VURAN ADAM
574
00:35:33,760 --> 00:35:35,887
{\an8}Durum farklı olsaydı
575
00:35:35,887 --> 00:35:38,014
{\an8}cezai ehliyetinin olmadığı söylenirdi.
576
00:35:38,014 --> 00:35:39,307
{\an8}Yanlış adamı vurdu.
577
00:36:31,860 --> 00:36:33,862
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan