1 00:00:17,185 --> 00:00:19,145 Lúc này, tôi cho rằng có khoảng 500 người 2 00:00:19,145 --> 00:00:22,065 đang đứng một chỗ, và nét mặt họ rất lạ lùng. 3 00:00:22,065 --> 00:00:25,277 Đó là nét mặt của... Tôi không biết nữa, thật khó mô tả. 4 00:00:25,277 --> 00:00:26,903 Dường như họ đang bàng hoàng. 5 00:00:26,903 --> 00:00:28,863 Họ không thể tin John Lennon đã chết. 6 00:00:28,863 --> 00:00:32,116 Đám đông rất buồn rầu. Họ không đến để giao lưu. 7 00:00:32,116 --> 00:00:33,618 Họ đến để tỏ lòng thương tiếc. 8 00:00:34,160 --> 00:00:37,455 Vợ John Lennon, Yoko Ono, đã yêu cầu là cái chết của ca sĩ... 9 00:00:38,331 --> 00:00:39,249 {\an8}TÔI YÊU ANH JOHN 10 00:00:39,249 --> 00:00:41,042 {\an8}Buổi sáng sau khi John mất, 11 00:00:42,335 --> 00:00:43,920 {\an8}tôi đi qua cổng, 12 00:00:43,920 --> 00:00:46,715 và có băng dính vàng của cảnh sát 13 00:00:46,715 --> 00:00:49,134 được chăng quanh khu đỗ xe trước nhà. 14 00:00:50,135 --> 00:00:53,054 Và có kính vỡ dưới đất. 15 00:00:54,681 --> 00:00:57,893 Và máu John trên vỉa hè... 16 00:00:59,102 --> 00:01:00,103 {\an8}BẠN CỦA GIA ĐÌNH 17 00:01:00,103 --> 00:01:03,356 {\an8}...và tôi phải đi qua đó để vào tòa nhà. 18 00:01:05,567 --> 00:01:07,277 Yoko như người mất hồn. 19 00:01:07,986 --> 00:01:12,365 Cô ấy nhìn chăm chăm vào TV một lúc, mặc dù tiếng đã tắt. 20 00:01:12,365 --> 00:01:16,953 Nó chỉ chiếu đi chiếu lại một cảnh. 21 00:01:17,829 --> 00:01:23,460 Chúng tôi nghe thấy tiếng hát dưới tầng, mặc dù chúng tôi ở tầng trên cùng. 22 00:01:24,211 --> 00:01:26,213 Chúng tôi nghe rất, rất rõ. 23 00:01:28,298 --> 00:01:32,719 Rồi cô ấy nhìn tôi và nói: "Sao kẻ đó lại làm thế?" 24 00:02:07,921 --> 00:02:09,421 {\an8}BẮT TRẺ ĐỒNG XANH 25 00:02:16,721 --> 00:02:21,726 VỤ ÁM SÁT JOHN LENNON: LỜI NHẬN TỘI KHÔNG QUA XÉT XỬ 26 00:02:24,104 --> 00:02:26,731 TẬP 2 27 00:02:26,731 --> 00:02:32,737 CUỘC ĐIỀU TRA 28 00:02:39,035 --> 00:02:41,663 Vâng. Tôi là thanh tra trưởng, James T. Sullivan, 29 00:02:42,205 --> 00:02:44,040 Sở Cảnh sát Thành phố New York. 30 00:02:46,751 --> 00:02:48,336 Chúng tôi mời các bạn đến đây để 31 00:02:48,336 --> 00:02:50,547 thông báo về những gì chúng tôi đã biết lúc này 32 00:02:51,089 --> 00:02:53,174 và những gì đã diễn ra cho đến lúc này 33 00:02:53,174 --> 00:02:55,802 liên quan đến vụ án mạng John Lennon. 34 00:02:56,553 --> 00:02:59,723 Chúng tôi đã bắt giữ Mark David Chapman, 35 00:03:00,390 --> 00:03:05,520 sống ở số 55 phố South Kukui... K-U-K-U-I, 36 00:03:06,187 --> 00:03:09,816 Hawaii, để điều tra vụ án mạng John Lennon. 37 00:03:09,816 --> 00:03:12,152 Anh ta có tiền sử được chăm sóc tâm thần chưa? 38 00:03:12,152 --> 00:03:13,570 Đến thời điểm này thì chưa biết. 39 00:03:13,570 --> 00:03:15,655 Anh ta cư xử thế nào? Có vẻ minh mẫn không? 40 00:03:16,656 --> 00:03:19,576 - Anh ta cư xử rất bình tĩnh. - Hãy nói cho chúng tôi... 41 00:03:19,576 --> 00:03:22,078 - Nhưng minh mẫn? - ...anh Lennon bị bắn vào đâu? 42 00:03:22,078 --> 00:03:24,205 Anh ấy bị bắn ba phát... Không. 43 00:03:24,205 --> 00:03:25,457 Tôi không dám nói là bị bắn. 44 00:03:25,457 --> 00:03:27,918 Điều đó sẽ được pháp y xác định. 45 00:03:27,918 --> 00:03:30,795 Nhưng có bảy vết thương. 46 00:03:32,339 --> 00:03:34,674 Và có thể là vết đạn vào và ra. 47 00:03:35,550 --> 00:03:37,093 Đã có bao nhiêu phát súng? 48 00:03:37,093 --> 00:03:39,304 Khẩu súng hết đạn. Năm phát. 49 00:03:40,013 --> 00:03:41,932 Hắn có nêu lý do gì không? Động cơ? 50 00:03:41,932 --> 00:03:43,225 Không. 51 00:03:43,225 --> 00:03:45,143 - Được. Cảm ơn. - Cảm ơn. 52 00:03:45,852 --> 00:03:48,438 {\an8}DẪN CHUYỆN KIEFER SUTHERLAND 53 00:03:48,438 --> 00:03:50,148 {\an8}Truyền thông thế giới đổ dồn về 54 00:03:50,148 --> 00:03:52,525 {\an8}Đồn số 20 của Sở Cảnh sát New York. 55 00:03:52,525 --> 00:03:55,278 Họ khát khao được biết thêm về kẻ 56 00:03:55,278 --> 00:03:57,739 vừa ám sát John Lennon. 57 00:03:57,739 --> 00:03:59,908 Họ đã đi đâu? Họ có hành động cùng nhau không? 58 00:04:01,159 --> 00:04:02,160 Cảm ơn mọi người. 59 00:04:02,160 --> 00:04:03,995 Họ được phép đi lại tự do, 60 00:04:03,995 --> 00:04:06,665 phỏng vấn cảnh sát đang làm vụ án này. 61 00:04:06,665 --> 00:04:08,792 Cho tôi... Để tôi làm xong giấy tờ này đã. 62 00:04:08,792 --> 00:04:10,252 Ở đồn, 63 00:04:10,252 --> 00:04:13,630 tôi bị vây quanh bởi phóng viên vì ai cũng muốn biết. 64 00:04:13,630 --> 00:04:15,298 Anh ấy bị bắn bao nhiêu phát? 65 00:04:15,298 --> 00:04:17,425 Anh ấy có bất tỉnh không? 66 00:04:17,425 --> 00:04:19,469 Anh ấy... Theo tôi biết thì anh ấy bất tỉnh. 67 00:04:19,469 --> 00:04:21,137 Anh ấy có rên rỉ, nói gì không? 68 00:04:21,137 --> 00:04:22,305 - Không. - Thế còn Yoko? 69 00:04:23,056 --> 00:04:25,016 Cô ấy phát điên lên. Vâng. 70 00:04:25,016 --> 00:04:28,687 {\an8}Có người đến từ Anh, có người đến từ Đức... 71 00:04:28,687 --> 00:04:29,604 {\an8}CẢNH SÁT NYPD 72 00:04:29,604 --> 00:04:32,190 {\an8}...muốn nói chuyện với tôi và... 73 00:04:32,190 --> 00:04:36,820 Đây là vụ án quá lớn, gây chấn động thế giới, 74 00:04:36,820 --> 00:04:39,155 và ai cũng muốn biết. 75 00:04:39,155 --> 00:04:41,157 Ta đã biết gì về nghi phạm ở trên tầng? 76 00:04:41,157 --> 00:04:42,993 - Anh biết gì rồi? - Tôi không biết gì cả. 77 00:04:42,993 --> 00:04:45,328 Hắn ở đâu khi anh đến đó? 78 00:04:45,328 --> 00:04:47,330 - Hắn đã bị bắt rồi. - Ai bắt hắn? 79 00:04:47,330 --> 00:04:48,999 Người bắt hắn là cảnh sát Spiro. 80 00:04:49,583 --> 00:04:51,918 Anh có mô tả về nghi phạm, 81 00:04:51,918 --> 00:04:53,211 mô tả nói chung không? 82 00:04:53,837 --> 00:04:58,675 Khi tôi được phân công canh gác Chapman ở phòng thanh tra, 83 00:04:59,634 --> 00:05:01,344 cảm giác thật sốc, 84 00:05:01,845 --> 00:05:07,017 khi đứng với kẻ vừa giết John Lennon. 85 00:05:08,018 --> 00:05:09,811 Ban đầu, hắn rất bình tĩnh, 86 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 nhưng rồi hắn bắt đầu bồn chồn, rồi hắn bắt đầu run rẩy. 87 00:05:14,691 --> 00:05:18,320 Và thanh tra vào và nói: "Chúng tôi đã báo với vợ anh ở Hawaii là..." 88 00:05:18,904 --> 00:05:22,365 Rồi hắn trở nên khó chịu và hồi hộp. 89 00:05:22,365 --> 00:05:24,451 Và hắn nói: "Tôi phải đi vệ sinh". 90 00:05:24,451 --> 00:05:26,745 Tôi nói: "Được, tôi sẽ đưa anh đi vệ sinh". 91 00:05:26,745 --> 00:05:28,496 Tôi đưa hắn đến nhà vệ sinh. 92 00:05:29,456 --> 00:05:31,917 Và nhân lúc ở đó, tôi nói với hắn: 93 00:05:31,917 --> 00:05:33,668 "Anh có nhận ra anh đã làm gì không?" 94 00:05:34,461 --> 00:05:38,381 Hắn nói: "Vâng. Tôi đã giết chính mình. Tôi là John Lennon". 95 00:05:39,799 --> 00:05:42,761 Và tôi nhìn hắn. Tôi cảm thấy, 96 00:05:42,761 --> 00:05:45,180 tôi muốn ném hắn ra khỏi cửa sổ, nhưng... 97 00:05:47,807 --> 00:05:50,435 Cảnh sát lấy lời khai ban đầu của Chapman. 98 00:05:51,019 --> 00:05:53,313 Rồi hắn được phép gọi điện cho vợ. 99 00:05:56,024 --> 00:05:57,067 {\an8}ĐỒN SỐ 20 100 00:05:57,067 --> 00:05:58,818 {\an8}THÀNH PHỐ NEW YORK SỞ CẢNH SÁT 101 00:05:58,818 --> 00:06:00,362 {\an8}- A lô, Gloria? - Vâng. 102 00:06:00,362 --> 00:06:02,405 {\an8}Vâng. Tôi là cảnh sát Spiro. 103 00:06:02,405 --> 00:06:04,324 - Vâng. - Chồng cô đang ở cạnh tôi. 104 00:06:04,324 --> 00:06:06,117 - À há. Anh ấy... - Anh ấy muốn tôi 105 00:06:06,117 --> 00:06:08,578 gọi điện cho cô, đầu tiên để nói với cô là anh ấy ổn. 106 00:06:08,578 --> 00:06:10,497 - À há. - Giờ anh ấy sẽ nói. 107 00:06:12,582 --> 00:06:15,877 Cuộc nói chuyện của họ được ghi âm lại phòng khi Chapman 108 00:06:15,877 --> 00:06:17,671 tiết lộ thông tin quan trọng nào. 109 00:06:18,213 --> 00:06:19,923 {\an8}- Chào. - Chào Mark. 110 00:06:20,507 --> 00:06:21,925 {\an8}Cảnh sát có ở đó với em không? 111 00:06:21,925 --> 00:06:25,428 {\an8}Không. Người đầu tiên gọi em là phóng viên. 112 00:06:25,428 --> 00:06:27,472 {\an8}Anh không muốn nói chuyện với ai khác. 113 00:06:27,472 --> 00:06:31,268 {\an8}Em biết, nhưng anh có muốn em đến đó không? 114 00:06:32,394 --> 00:06:34,187 {\an8}- Đến đâu? - Đến New York. 115 00:06:34,187 --> 00:06:38,650 {\an8}Không. Em đừng đi đâu cả. 116 00:06:39,442 --> 00:06:41,945 {\an8}Anh đã nhận ra điều anh đã làm chưa? 117 00:06:44,614 --> 00:06:47,951 Được. Em yêu anh. Em sẽ mãi yêu anh. 118 00:06:48,660 --> 00:06:50,704 Anh cũng yêu em. Yêu em. 119 00:06:50,704 --> 00:06:52,080 Được. Chào. 120 00:06:53,957 --> 00:06:57,460 Vấn đề không phải: "Đã bắt được đúng người chưa?" 121 00:06:58,879 --> 00:07:00,088 {\an8}Chúng tôi đã bắt hung thủ. 122 00:07:00,088 --> 00:07:01,006 {\an8}THANH TRA NYPD 123 00:07:01,006 --> 00:07:03,800 {\an8}Chúng tôi rất chắc chắn về chuyện đó, nhưng chỉ muốn loại bỏ 124 00:07:03,800 --> 00:07:09,264 {\an8}mọi khả năng là hắn được giúp đỡ hay tương tự. 125 00:07:10,724 --> 00:07:13,602 Tôi muốn gặp hết các nhân chứng có thể và bất cứ ai 126 00:07:13,602 --> 00:07:16,855 đã nhìn thấy gì đó trước khi họ biến mất. 127 00:07:19,941 --> 00:07:21,651 Tài xế taxi Richard Peterson 128 00:07:22,152 --> 00:07:24,362 đứng ra làm nhân chứng chủ chốt. 129 00:07:26,114 --> 00:07:29,326 {\an8}Khi tôi đến đồn cảnh sát, ở đó rất hỗn loạn. 130 00:07:29,326 --> 00:07:30,493 {\an8}TÀI XẾ TAXI 131 00:07:30,493 --> 00:07:31,995 {\an8}Rất hỗn loạn. 132 00:07:32,579 --> 00:07:35,373 {\an8}Báo chí đã bắt đầu tụ tập. 133 00:07:35,373 --> 00:07:36,666 Đó là vụ án rất lớn. 134 00:07:38,376 --> 00:07:41,755 Họ tra hỏi tôi, và tôi kể chính xác những gì tôi thấy. 135 00:07:41,755 --> 00:07:45,091 Nhưng họ bắt tôi nhắc lại cả ngàn lần 136 00:07:45,634 --> 00:07:47,761 vì nó quá kỳ dị. 137 00:07:49,888 --> 00:07:51,306 Sau khi bắn anh ấy, 138 00:07:52,140 --> 00:07:54,559 Chapman vẫn cầm súng đứng đó. 139 00:07:56,978 --> 00:08:01,191 Và hắn thả khẩu súng xuống, cởi áo khoác ngoài, 140 00:08:01,942 --> 00:08:04,194 rút một cuốn sách ra và giơ lên. 141 00:08:04,194 --> 00:08:05,403 Bắt Trẻ Đồng Xanh. 142 00:08:09,950 --> 00:08:12,619 Hành động kỳ quái này được chứng thực 143 00:08:12,619 --> 00:08:15,121 bởi một trong những cảnh sát đầu tiên đến hiện trường. 144 00:08:16,623 --> 00:08:20,752 {\an8}Một trong những điều bất thường là khi Chapman bị bắt... 145 00:08:20,752 --> 00:08:21,836 {\an8}CẢNH SÁT NYPD 146 00:08:21,836 --> 00:08:25,298 {\an8}...hắn không tìm cách bỏ trốn, mà hắn đọc một cuốn sách. 147 00:08:26,883 --> 00:08:29,886 Tôi nhớ lại khoảng một hay hai phút 148 00:08:29,886 --> 00:08:32,889 mà hắn có thể chạy vào công viên và biến mất, 149 00:08:33,515 --> 00:08:35,433 lên máy bay và quay lại Hawaii. 150 00:08:35,933 --> 00:08:37,185 Và ai mà biết được chứ? 151 00:08:41,147 --> 00:08:44,693 Sau khi tra hỏi, cảnh sát cáo buộc Chapman tội giết người. 152 00:08:47,028 --> 00:08:49,030 Khi họ đưa hắn ra khỏi đồn cảnh sát, 153 00:08:49,030 --> 00:08:51,032 {\an8}đến tòa án, quyết định được đưa ra là nếu... 154 00:08:51,032 --> 00:08:51,950 {\an8}CẢNH SÁT NYPD 155 00:08:51,950 --> 00:08:54,077 {\an8}Có thể có ai đó sẽ muốn bắn gã này. 156 00:08:54,077 --> 00:08:55,996 {\an8}Nên hãy đánh lạc hướng. 157 00:08:57,163 --> 00:09:00,166 Chúng tôi phải tìm một người tình nguyện đóng giả hắn. 158 00:09:01,293 --> 00:09:03,670 Một người không muốn sống nhiều lắm. 159 00:09:03,670 --> 00:09:07,173 Tôi không biết là ai. Và chuyện là như thế đấy. 160 00:09:09,134 --> 00:09:12,220 Tấm ảnh bạn thấy Steve đưa hắn ra, không phải hắn đâu. 161 00:09:13,179 --> 00:09:15,640 CẢNH SÁT 162 00:09:15,640 --> 00:09:20,687 Hắn ra cửa khác rồi được một xe tuần tra đưa đến tòa án. 163 00:09:25,233 --> 00:09:27,861 Trong lúc hắn bị đưa đến tòa án để nhận lệnh khởi tố, 164 00:09:27,861 --> 00:09:30,155 các nhà báo trên khắp thế giới bắt đầu 165 00:09:30,155 --> 00:09:33,450 quá trình tìm hiểu xem Mark Chapman là ai. 166 00:09:34,200 --> 00:09:37,287 Trong lúc các fan Beatles tổ chức những buổi thức cầu nguyện, 167 00:09:37,287 --> 00:09:39,414 câu hỏi tất cả mọi người đặt ra là: 168 00:09:39,414 --> 00:09:41,625 Ai lại muốn giết John Lennon chứ? 169 00:09:41,625 --> 00:09:45,337 Nghi phạm được xác định là Mark David Chapman, 25 tuổi. 170 00:09:45,337 --> 00:09:47,839 Mark David Chapman, một bảo vệ thất nghiệp đến từ Honolulu. 171 00:09:47,839 --> 00:09:49,299 Mark David Chapman, 172 00:09:49,299 --> 00:09:52,177 nhiếp ảnh gia tự do đến từ Honolulu, Hawaii. 173 00:09:52,177 --> 00:09:54,429 Ta biết Chapman từng làm người trông coi 174 00:09:54,429 --> 00:09:56,389 và thợ in ở bệnh viện Castle Memorial... 175 00:09:56,389 --> 00:09:59,267 ...ảnh. Cứ mỗi khi biết thêm một thông tin mới, 176 00:09:59,267 --> 00:10:02,187 hình ảnh về Mark David Chapman lại thay đổi. 177 00:10:02,687 --> 00:10:05,273 Cả thế giới biết John Lennon là ai, 178 00:10:05,273 --> 00:10:07,150 và giờ ta đang cố hiểu... 179 00:10:07,150 --> 00:10:09,694 Ta đang cố hình dung xem kẻ được cho là hung thủ này là ai, 180 00:10:09,694 --> 00:10:12,113 có lẽ để tìm cách lý giải, nếu có. 181 00:10:16,451 --> 00:10:18,662 Cảnh sát phát hiện ra, vào đêm trước vụ án mạng, 182 00:10:18,662 --> 00:10:20,580 Chapman đã nghỉ ở khách sạn Sheraton. 183 00:10:20,580 --> 00:10:21,957 {\an8}TRUNG TÂM SHERATON 184 00:10:25,585 --> 00:10:28,755 Họ xin thẩm phán lệnh khám xét phòng khách sạn của hắn. 185 00:10:28,755 --> 00:10:30,799 Và các thanh tra đến chỗ đó. 186 00:10:39,724 --> 00:10:41,851 Sau khi bắt giữ đối tượng, 187 00:10:41,851 --> 00:10:46,565 chúng tôi đến phòng khách sạn và được phép vào. 188 00:10:53,363 --> 00:10:59,327 Chúng tôi phát hiện ra, trên tủ kéo, có những tấm ảnh và... 189 00:10:59,327 --> 00:11:01,913 và tư trang của Chapman. 190 00:11:02,831 --> 00:11:05,417 Dĩ nhiên là bày ra cho chúng tôi. 191 00:11:08,128 --> 00:11:11,256 "Bị cáo đã bày những đồ vật sau lên bàn: 192 00:11:12,674 --> 00:11:17,304 hộ chiếu, một cuốn băng tám bài chứa nhạc của Todd Rundgren, 193 00:11:17,304 --> 00:11:21,641 một cuốn Kinh thánh mở đoạn phúc âm John. 194 00:11:21,641 --> 00:11:24,936 Ở giữa đống tư trang được bày ra, 195 00:11:24,936 --> 00:11:27,606 hắn đặt một tấm poster nhỏ phim Phù Thủy Xứ Oz". 196 00:11:28,523 --> 00:11:32,193 "Một lá thư của cựu giám sát YMC ở Fort Chaffee, 197 00:11:32,944 --> 00:11:36,239 nơi hắn từng làm việc với người tị nạn Việt Nam". 198 00:11:36,239 --> 00:11:40,619 Hắn... Dường như luôn làm việc với trẻ em, 199 00:11:41,786 --> 00:11:43,163 hay những người cần giúp đỡ. 200 00:11:45,123 --> 00:11:47,834 Với một số người, những thứ Chapman để lại 201 00:11:47,834 --> 00:11:50,253 chứng tỏ vụ án mạng đã có suy tính trước. 202 00:11:50,253 --> 00:11:52,255 Hắn không chỉ lên kế hoạch cho vụ án mạng, 203 00:11:52,756 --> 00:11:55,592 hắn còn lường trước rằng cảnh sát sẽ điều tra. 204 00:11:59,930 --> 00:12:02,098 Mặc dù vậy, với đội biện hộ cho Chapman, 205 00:12:02,098 --> 00:12:05,101 đây là bằng chứng rõ ràng cho thấy hắn bị bệnh tâm thần. 206 00:12:05,101 --> 00:12:06,019 TÒA ÁN HÌNH SỰ 207 00:12:06,019 --> 00:12:08,521 Thêm một khía cạnh nữa đến từ luật sư của Mark Chapman, 208 00:12:08,521 --> 00:12:10,857 Herbert Adlerberg, người đã thuyết phục tòa án 209 00:12:10,857 --> 00:12:13,318 đưa Chapman đi theo dõi tâm thần. 210 00:12:14,277 --> 00:12:15,403 {\an8}Anh ấy có vẻ mơ hồ. 211 00:12:15,403 --> 00:12:16,404 {\an8}LUẬT SƯ 212 00:12:16,404 --> 00:12:19,491 {\an8}Anh ấy có vẻ, ít nhất theo ý kiến của tôi, không thể hợp tác đầy đủ 213 00:12:19,491 --> 00:12:21,952 với luật sư ở thời điểm này. Và... 214 00:12:22,744 --> 00:12:23,745 Theo nghĩa nào? 215 00:12:23,745 --> 00:12:26,665 Anh ấy không phản xạ nhanh trước những câu hỏi tôi đặt ra, 216 00:12:27,249 --> 00:12:29,834 đặc biệt là những câu hỏi liên quan đến vụ việc. 217 00:12:31,086 --> 00:12:32,712 Và tôi nghĩ nên 218 00:12:32,712 --> 00:12:36,174 đưa anh ấy đi đánh giá tâm thần trước khi tiếp tục hoạt động tố tụng. 219 00:12:36,758 --> 00:12:39,886 {\an8}BỆNH VIỆN BELLEVUE 220 00:12:39,886 --> 00:12:41,846 {\an8}Chapman được đưa đến khu dành cho tù nhân 221 00:12:41,846 --> 00:12:44,474 {\an8}của bệnh viện Bellevue để đánh giá. 222 00:12:46,434 --> 00:12:49,729 Trợ lý Ủy viên Ed Hershey đợi hắn được đưa đến. 223 00:12:51,356 --> 00:12:53,650 Tôi đã ở sẵn tại Bellevue khi hắn được đưa đến. 224 00:12:57,737 --> 00:13:00,365 Và tôi đã đi thang máy lên tầng 225 00:13:00,365 --> 00:13:02,867 khu dành cho tù nhân 226 00:13:04,452 --> 00:13:06,746 {\an8}cùng với hắn và cảnh sát áp giải hắn. 227 00:13:06,746 --> 00:13:07,831 {\an8}BỘ CẢI HUẤN BANG NEW YORK 228 00:13:07,831 --> 00:13:10,959 Và chúng tôi đứng rất gần nhau. 229 00:13:10,959 --> 00:13:15,463 Tôi nói với hắn: "Anh ổn chứ?" Và hắn gật đầu. 230 00:13:17,716 --> 00:13:20,176 Tôi nhớ là trông hắn rất bình thường. 231 00:13:20,176 --> 00:13:22,846 Không có điều gì đặc biệt nổi bật ở hắn. 232 00:13:23,847 --> 00:13:25,348 Và tôi cố tìm điểm đáng chú ý 233 00:13:25,348 --> 00:13:28,351 vì tôi phải nói với phóng viên những gì tôi nhìn thấy. 234 00:13:28,351 --> 00:13:30,604 Trông hắn gần như rất tĩnh tâm. 235 00:13:30,604 --> 00:13:33,940 Hắn không để lộ cảm xúc nào cả. 236 00:13:34,566 --> 00:13:38,361 Đây là khu dành cho tù nhân ở bệnh viện Bellevue, nơi Mark Chapman, 237 00:13:38,361 --> 00:13:40,739 kẻ được cho là sát hại cựu thành viên Beatles, John Lennon, 238 00:13:40,739 --> 00:13:45,118 đang bị giam ở buồng giam tầng hai với những biện pháp an ninh nghiêm ngặt 239 00:13:45,118 --> 00:13:46,912 đến từ Bộ Cải huấn. 240 00:13:49,664 --> 00:13:52,500 Chapman giờ ở trong tay các chuyên gia tâm thần, 241 00:13:53,001 --> 00:13:57,839 và bác sĩ Naomi Goldstein đánh giá sự minh mẫn và khả năng ra tòa của hắn. 242 00:13:57,839 --> 00:14:00,675 BÁC SĨ NAOMI GOLDSTEIN 243 00:14:00,675 --> 00:14:04,304 Bà chưa bao giờ lên tiếng công khai về những phát hiện của mình trước đây. 244 00:14:05,222 --> 00:14:07,140 {\an8}Họ đưa anh ta vào, và anh ta bước vào. 245 00:14:07,140 --> 00:14:08,058 {\an8}BÁC SĨ NAOMI GOLDSTEIN NHÀ TÂM THẦN HỌC 246 00:14:08,058 --> 00:14:11,603 {\an8}Tôi nói: "Chào, tôi là bác sĩ Goldstein. Mời anh ngồi đây nhé?" 247 00:14:12,312 --> 00:14:15,398 Tôi muốn biết đã có chuyện gì xảy ra và sao anh ta bị bắt. 248 00:14:16,691 --> 00:14:18,735 Và theo tôi nhớ, chúng tôi nói chuyện một lúc. 249 00:14:19,819 --> 00:14:21,947 Hắn thể hiện nhiều khía cạnh khác nhau. 250 00:14:22,656 --> 00:14:26,701 Có thể là ghê gớm. Có thể là ngọt ngào. Hắn rất khó gần. 251 00:14:28,578 --> 00:14:33,667 Hắn cố tránh trả lời trực tiếp câu hỏi, 252 00:14:34,584 --> 00:14:36,127 nên rất khó đánh giá. 253 00:14:39,506 --> 00:14:43,260 "Ăn nói mạch lạc, phù hợp và logic. 254 00:14:44,261 --> 00:14:48,098 Rất hồi hộp, thở nhanh và kiệt sức, 255 00:14:48,640 --> 00:14:52,394 nhưng hợp tác, cư xử đúng mực và giao tiếp tốt". 256 00:14:52,394 --> 00:14:54,271 Nghĩa là hắn chịu nói chuyện với tôi. 257 00:14:59,276 --> 00:15:03,530 Khi tôi ngồi ở phòng ngủ cũ với Yoko, 258 00:15:03,530 --> 00:15:09,202 chúng tôi nghe thấy các bài hát của John được hát bởi hàng ngàn người. 259 00:15:11,079 --> 00:15:13,039 VĨNH BIỆT JOHN 260 00:15:17,919 --> 00:15:22,632 {\an8}Ringo là người đầu tiên gọi điện và đến tận nơi. 261 00:15:24,426 --> 00:15:29,139 {\an8}John rất yêu quý Ringo. Rất hay nói về anh ấy với vẻ hào hứng. 262 00:15:30,140 --> 00:15:33,184 Tôi đi vào tòa Dakota. 263 00:15:33,184 --> 00:15:35,687 Tôi nói với Yoko: "Tôi hiểu cảm giác của cô". 264 00:15:36,354 --> 00:15:38,398 Và cô ấy nói thẳng tưng: 265 00:15:38,398 --> 00:15:39,900 "Anh không hiểu đâu". 266 00:15:39,900 --> 00:15:42,402 Vì dù tôi có thân với anh ấy thế nào, 267 00:15:43,612 --> 00:15:46,364 thì cũng không thể bằng cô ấy với anh ấy được. 268 00:15:49,367 --> 00:15:52,412 {\an8}HÀNG RÀO CẢNH SÁT CẤM ĐI QUA 269 00:15:53,455 --> 00:15:55,957 Và có những người, trong lúc chúng tôi ở đó, la lên, 270 00:15:55,957 --> 00:15:59,002 với Yoko là: "Ra cửa sổ đi". Hay với Sean. 271 00:16:00,670 --> 00:16:03,006 Ý tôi là, thật ra thì sẽ tốt hơn 272 00:16:03,006 --> 00:16:06,885 nếu họ để cô ấy yên vì họ không làm anh ấy sống lại được. 273 00:16:06,885 --> 00:16:09,512 Và chẳng giúp ích gì cho cô ấy khi tụ tập bên ngoài 274 00:16:10,388 --> 00:16:11,765 chơi nhạc của anh ấy. 275 00:16:17,896 --> 00:16:19,522 Và khi chúng tôi đi ra, 276 00:16:21,149 --> 00:16:24,819 tôi không cần nghe người ta nói với tôi họ yêu Beatles thế nào 277 00:16:24,819 --> 00:16:27,739 hay đại loại thế khi chúng tôi vừa mất John. 278 00:16:27,739 --> 00:16:30,033 Vì tôi không đến đó để gặp một thành viên Beatles. 279 00:16:30,533 --> 00:16:33,411 Tôi đến đó để gặp một người bạn không liên quan đến ban nhạc này. 280 00:16:40,544 --> 00:16:44,130 Yoko đã viết thế này vào ngày 09/12/1980. 281 00:16:44,798 --> 00:16:47,008 "Sẽ không có đám tang cho John. 282 00:16:47,717 --> 00:16:53,056 Cuối tuần, ta sẽ dành thời gian cầu kinh trong im lặng cho linh hồn anh ấy". 283 00:16:55,058 --> 00:16:57,852 Về John, anh ấy được hỏa táng 284 00:16:58,687 --> 00:17:03,275 và tro của anh ấy, cho đến hôm nay, vẫn được để ở một nơi không được tiết lộ. 285 00:17:06,777 --> 00:17:10,489 Vụ sát hại đột ngột John Lennon mà không có động cơ rõ ràng 286 00:17:10,489 --> 00:17:14,077 khiến những người thân nhất với anh ấy khát khao tìm câu trả lời. 287 00:17:15,078 --> 00:17:18,081 Tôi chưa từng nói điều này trước đây. 288 00:17:19,708 --> 00:17:23,169 Một trong những điều Yoko nhờ tôi 289 00:17:23,169 --> 00:17:26,673 là tìm hiểu nhiều giả thuyết khác nhau, 290 00:17:26,673 --> 00:17:31,970 các thuyết âm mưu sau khi John bị giết. 291 00:17:34,306 --> 00:17:38,226 Một số người tin rằng có thể các tổ chức bí mật đứng sau vụ này. 292 00:17:38,226 --> 00:17:39,644 MỸ VƯỢT MỌI KỶ LỤC VỀ THẢM SÁT! 293 00:17:39,644 --> 00:17:44,316 Thập niên 70, anh là hình tượng bộc trực trong đời sống chính trị Mỹ, 294 00:17:44,316 --> 00:17:47,444 huy động lượng người hâm mộ đông đảo để phản đối tổng thống Nixon 295 00:17:47,444 --> 00:17:49,446 và cuộc chiến ở Việt Nam. 296 00:17:52,157 --> 00:17:56,870 Ta ở đây để đưa binh lính về nhà, nhưng đừng quên máy móc. 297 00:17:57,495 --> 00:18:01,166 Hãy đưa máy móc về nhà, thì ta sẽ đạt được tiến bộ nào đó. 298 00:18:01,166 --> 00:18:04,586 Hai người họ tin rằng tòa nhà Dakota, 299 00:18:04,586 --> 00:18:08,798 khu căn hộ của họ, bị nghe trộm. 300 00:18:08,798 --> 00:18:11,468 Không nghi ngờ gì, 301 00:18:11,468 --> 00:18:16,056 các cơ quan tình báo của đất nước này, 302 00:18:16,556 --> 00:18:19,976 dù là CIA, FBI, An ninh Quốc gia, 303 00:18:19,976 --> 00:18:25,315 nhiều cơ quan khác, đang làm việc đó. 304 00:18:26,149 --> 00:18:28,568 Tôi biết sự khác biệt giữa điện thoại bình thường 305 00:18:28,568 --> 00:18:30,403 khi tôi nhấc máy và mỗi khi tôi nhấc máy, 306 00:18:30,403 --> 00:18:31,988 lại có rất nhiều tiếng ồn. 307 00:18:31,988 --> 00:18:35,367 Và khi tôi mở cửa thì có người đứng bên kia đường. 308 00:18:35,367 --> 00:18:37,410 Tôi lên xe thì họ bám theo tôi. 309 00:18:37,410 --> 00:18:39,454 Đột nhiên tôi nhận ra việc này rất nghiêm trọng. 310 00:18:39,454 --> 00:18:41,581 Họ đang nhắm vào tôi bằng cách này hay cách khác. 311 00:18:43,833 --> 00:18:46,795 Sự lo sợ của John và Yoko là hoàn toàn có cơ sở. 312 00:18:48,255 --> 00:18:50,799 Những tập hồ sơ FBI này, nặng 11,8 cân, 313 00:18:50,799 --> 00:18:53,593 do tác giả Jon Wiener kiếm được cho thấy rõ ràng là Lennon 314 00:18:53,593 --> 00:18:56,846 bị chính quyền Nixon coi là mối đe dọa chính trị. 315 00:18:59,057 --> 00:19:01,309 Có hàng trăm trang tài liệu 316 00:19:02,018 --> 00:19:06,022 được Richard Nixon gửi cho giám đốc FBI, 317 00:19:06,523 --> 00:19:09,818 mà trong đó quyết định rằng John và Yoko 318 00:19:09,818 --> 00:19:13,071 phải bị theo dõi, giám sát, 319 00:19:14,072 --> 00:19:18,285 và hành động được đưa ra từ cấp cao nhất trong chính phủ... 320 00:19:18,285 --> 00:19:19,828 TẤT CẢ NHỮNG KẺ CỰC ĐOAN ĐỀU NÊN BỊ COI LÀ NGUY HIỂM 321 00:19:20,453 --> 00:19:23,331 ...để giải quyết vấn đề Lennon. 322 00:19:23,957 --> 00:19:26,001 Chưa ai cho hòa bình một cơ hội đầy đủ. 323 00:19:26,001 --> 00:19:28,628 Gandhi và Martin Luther King đã thử, nhưng họ bị bắn. 324 00:19:31,840 --> 00:19:34,593 Nếu một bên thứ ba đứng sau cái chết của Lennon, 325 00:19:34,593 --> 00:19:37,345 thì sao Mark Chapman lại dính líu vào? 326 00:19:37,345 --> 00:19:42,309 MKUltra là tên mã cho một dự án bí mật của CIA 327 00:19:42,309 --> 00:19:46,646 mà người ta vô tình bị đem ra làm thí nghiệm điều khiển tâm trí. 328 00:19:47,397 --> 00:19:50,734 Tiến sĩ Milton Kline, chuyên gia hàng đầu thế giới về thôi miên, 329 00:19:50,734 --> 00:19:54,654 đóng vai trò quan trọng trong chương trình MKUltra của CIA. 330 00:19:54,654 --> 00:19:58,491 Đa số các cơ quan chính phủ quan tâm đến các hoạt động tình báo 331 00:19:58,491 --> 00:20:01,786 đều nghiên cứu thôi miên như một công cụ 332 00:20:01,786 --> 00:20:05,665 để thực hiện một số hoạt động tình báo nhất định. 333 00:20:06,458 --> 00:20:10,086 Sau này, bác sĩ Kline sẽ đến thăm Chapman trong lúc bị giam giữ 334 00:20:10,587 --> 00:20:13,215 và tham gia đội biện hộ cho hắn. 335 00:20:13,215 --> 00:20:16,259 Các tài liệu cho thấy rõ lúc đó CIA đang cố 336 00:20:16,259 --> 00:20:20,055 phát triển các đặc vụ mà họ có thể kiểm soát nhiều nhất có thể. 337 00:20:20,639 --> 00:20:24,476 Đó là thử nghiệm gần nhất với tẩy não được công bố. 338 00:20:25,060 --> 00:20:28,230 CIA bị quyến rũ bởi ý tưởng điều khiển tâm trí, 339 00:20:28,730 --> 00:20:32,692 và một số người tin rằng nó có vai trò trong vụ ám sát Robert Kennedy. 340 00:20:34,736 --> 00:20:36,446 Sirhan nói hắn nhớ 341 00:20:36,446 --> 00:20:38,490 lúc ở khách sạn vào tối xảy ra vụ ám sát. 342 00:20:38,490 --> 00:20:40,951 Hắn nhớ có rót cà phê cho một cô gái xinh đẹp, 343 00:20:40,951 --> 00:20:42,244 rồi không nhớ gì nữa. 344 00:20:42,244 --> 00:20:46,122 Sirhan nhớ có đi qua một góc phòng chứa đầy gương, 345 00:20:46,122 --> 00:20:47,958 và hắn bị gương làm cho mụ mị. 346 00:20:47,958 --> 00:20:51,127 Bên biện hộ tin rằng hắn đã bị đưa vào trạng thái thôi miên. 347 00:20:51,127 --> 00:20:54,965 Sirhan nhớ phản ứng đầu tiên của hắn là bắt tay Kennedy, 348 00:20:54,965 --> 00:20:58,176 nhưng khi đám đông dồn về phía hắn, hắn rút súng ra. 349 00:20:58,677 --> 00:21:02,514 Hành vi bất thường của Chapman ngay sau khi bắn Lennon 350 00:21:02,514 --> 00:21:06,476 là mối quan tâm chính của thanh tra trưởng Ron Hoffman. 351 00:21:12,274 --> 00:21:13,692 Hắn có làm một mình không? 352 00:21:14,234 --> 00:21:17,070 Có ai đứng sau phối hợp với hắn không? 353 00:21:17,737 --> 00:21:19,322 Có phải một âm mưu không? 354 00:21:20,824 --> 00:21:24,911 Tất cả những câu hỏi bắt đầu lướt qua đầu tôi và những người khác. 355 00:21:27,789 --> 00:21:29,666 Chúng tôi cử đội đến Hawaii 356 00:21:29,666 --> 00:21:33,461 để phỏng vấn bạn bè hiện tại và họ hàng của hắn. 357 00:21:33,461 --> 00:21:35,005 Chúng tôi gặp gia đình hắn. 358 00:21:35,672 --> 00:21:39,843 Chúng tôi gặp tất cả những ai quen biết hắn mà chúng tôi tìm được. 359 00:21:41,052 --> 00:21:45,265 Phần lớn thời gian, anh ấy rất lặng lẽ, và anh ấy cũng làm việc rất tốt. 360 00:21:46,016 --> 00:21:48,935 Một thanh niên ăn nói nhỏ nhẹ, lặng lẽ, thông minh. 361 00:21:48,935 --> 00:21:52,731 Anh ấy... Rất có đầu óc. Rất điềm đạm. 362 00:21:52,731 --> 00:21:56,484 Theo nhiều cách, cuộc sống của Chapman vẫn là một bí ẩn. 363 00:21:56,484 --> 00:21:59,571 Bạn bè hắn vẫn đang cố lắp các mảnh ghép, 364 00:21:59,571 --> 00:22:01,281 vẫn đang tự hỏi: 365 00:22:01,281 --> 00:22:04,993 "Liệu Mark Chapman họ quen biết ở đây suốt mấy năm qua 366 00:22:04,993 --> 00:22:09,873 có thật sự là người giờ đang bị cáo buộc đã giết John Lennon không?" 367 00:22:11,291 --> 00:22:12,626 Chapman vẫn là một ẩn số, 368 00:22:13,251 --> 00:22:16,713 và truyền thông thế giới cũng khao khát để hiểu về hắn như cảnh sát. 369 00:22:18,673 --> 00:22:23,220 Họ sớm tìm được một trong những người thân nhất với hắn với hy vọng biết thêm. 370 00:22:24,804 --> 00:22:26,681 Chiều nay, một bảo vệ được cử đến 371 00:22:26,681 --> 00:22:29,017 căn hộ ở tầng 21 của Chapman. 372 00:22:29,017 --> 00:22:32,020 Vợ Chapman, người có tên thời con gái là Gloria Abe, 373 00:22:32,020 --> 00:22:34,898 được cho là ở trong nhà với một cô bạn gái, 374 00:22:34,898 --> 00:22:36,691 từ chối nói chuyện với phóng viên. 375 00:22:36,691 --> 00:22:39,778 Chúng tôi đã đến trước cửa vào khoảng 7:00 sáng nay, 376 00:22:39,778 --> 00:22:42,530 trước khi có bảo vệ, và nghe thấy tiếng khóc. 377 00:22:45,242 --> 00:22:48,411 Cô ấy bị truyền thông làm cho choáng ngợp. 378 00:22:48,411 --> 00:22:52,249 Cô ấy cần giúp đỡ về pháp lý, nên cô ấy gọi cho tôi. 379 00:22:55,919 --> 00:23:00,882 {\an8}Nên tôi nghĩ cách hiệu quả nhất là tập hợp báo chí lại một phòng... 380 00:23:00,882 --> 00:23:01,800 {\an8}LUẬT SƯ 381 00:23:01,800 --> 00:23:05,887 {\an8}...để họ muốn hỏi gì thì hỏi một lần cho xong. 382 00:23:06,596 --> 00:23:08,265 Là một fan của Beatles, 383 00:23:08,265 --> 00:23:12,727 tôi đau lòng trước cái chết của John Lennon và chia sẻ nỗi buồn với vợ anh ấy, 384 00:23:12,727 --> 00:23:14,563 Yoko, và con trai anh ấy, Sean. 385 00:23:15,272 --> 00:23:20,068 Tôi chỉ muốn nói là tôi rất, rất tiếc vì việc này đã xảy ra với 386 00:23:21,027 --> 00:23:25,115 Yoko Ono và gia đình cô ấy, và việc chồng cô ấy phải chết. 387 00:23:27,325 --> 00:23:29,035 Khi tôi nghe cô ấy nói: 388 00:23:29,035 --> 00:23:32,163 "Thật đáng tiếc vì anh ấy phải chết", 389 00:23:33,290 --> 00:23:38,712 tôi không chắc có phải do Gloria đã chọn cách diễn đạt không tốt hay không. 390 00:23:39,212 --> 00:23:43,967 Vì nếu Chapman không giết anh ấy thì anh ấy đã không phải chết. 391 00:23:45,051 --> 00:23:48,013 Tôi nghĩ nó không chứng tỏ cô ấy đã biết trước 392 00:23:48,013 --> 00:23:49,890 là anh ấy sẽ chết. 393 00:23:50,891 --> 00:23:54,311 Tôi nghĩ đến lúc đó, cô ấy vẫn chưa chấp nhận được 394 00:23:54,811 --> 00:23:57,898 sự thật là chồng mình đã giết anh ấy. 395 00:23:59,399 --> 00:24:04,654 Gloria không làm gì hay tham gia theo bất cứ cách nào 396 00:24:04,654 --> 00:24:09,659 vào chuyến đi này mà trong đó cô ấy đã chủ động 397 00:24:09,659 --> 00:24:14,039 tiếp tay cho hành động của Mark. 398 00:24:15,957 --> 00:24:19,878 Cô ấy không thay đổi nhiều lắm sau tuyên bố 399 00:24:20,462 --> 00:24:23,048 đơn giản và không cảm xúc đó. 400 00:24:23,673 --> 00:24:25,884 Tôi cứ nghĩ sẽ có nhiều cảm xúc hơn. 401 00:24:26,468 --> 00:24:28,261 Tôi nghĩ bản tính cô ấy là thế. 402 00:24:29,512 --> 00:24:33,558 Tôi là người Cơ Đốc giáo, tôi tin tha thứ là một trong những điều tuyệt vời nhất. 403 00:24:34,184 --> 00:24:36,603 Tôi luôn cảm thấy mình là người rất biết tha thứ. 404 00:24:38,772 --> 00:24:41,441 Gloria trả lời câu hỏi của báo giới, 405 00:24:41,441 --> 00:24:46,279 nhưng có những khía cạnh trong mối quan hệ với Chapman chưa được công bố. 406 00:24:46,780 --> 00:24:50,659 Cô ấy nói với tôi là sau khi họ lấy nhau, Chapman 407 00:24:51,243 --> 00:24:55,455 bắt đầu rượu chè và thậm chí đánh cô ấy vài lần. 408 00:24:56,206 --> 00:25:00,544 Rồi anh ta sống lôi thôi và trở nên không tỉnh táo. 409 00:25:02,045 --> 00:25:06,967 Và điều đó khiến cô ấy có nghi ngờ rất lớn về sức khỏe tinh thần của anh ấy. 410 00:25:13,014 --> 00:25:17,102 Quay lại New York, nhà tâm thần học, bác sĩ Naomi Goldstein 411 00:25:17,102 --> 00:25:21,690 đã đi đến kết luận về khả năng ra tòa của Chapman. 412 00:25:22,399 --> 00:25:27,362 Khả năng ra tòa được định nghĩa là khả năng 413 00:25:27,362 --> 00:25:32,367 hiểu những cáo buộc chống lại mình và hợp tác để biện hộ cho mình. 414 00:25:33,326 --> 00:25:35,787 Không có bất cứ dấu hiệu loạn trí nào đến từ anh ta. 415 00:25:36,621 --> 00:25:40,125 Không có dấu hiệu của ảo giác hay hoang tưởng. 416 00:25:42,502 --> 00:25:45,630 Đánh giá cuối cùng: Đủ khả năng ra tòa. 417 00:25:47,841 --> 00:25:51,469 Đứng sang bên nào, các bạn. Thôi nào. Đứng sang bên đi. Thôi nào. 418 00:25:51,469 --> 00:25:54,306 Với phiên tòa phía trước, quan điểm căm ghét Chapman 419 00:25:54,848 --> 00:25:57,309 khiến cảm xúc dư luận chuyển từ đau buồn sang giận dữ. 420 00:25:57,309 --> 00:25:58,560 LUẬT SƯ BỊ DỌA GIẾT! 421 00:25:58,560 --> 00:26:01,479 Ông Adlerberg, có thể nói vì sao ông xin rút được không? 422 00:26:02,063 --> 00:26:04,774 Sức ép trở nên quá lớn thậm chí với chính luật sư của hắn. 423 00:26:05,483 --> 00:26:07,485 Những cuộc gọi kỳ cục, những kẻ tò mò. 424 00:26:07,485 --> 00:26:10,238 Điện thoại của tôi liên tục bị bận suốt cả ngày. 425 00:26:10,238 --> 00:26:13,033 Tôi cảm thấy tôi không thể đại diện cho anh bạn này 426 00:26:13,033 --> 00:26:15,118 một cách tốt nhất trong hoàn cảnh như vậy. 427 00:26:15,118 --> 00:26:16,828 Lùi lại. 428 00:26:18,997 --> 00:26:19,831 BỆNH VIỆN TÂM THẦN 429 00:26:19,831 --> 00:26:22,876 Chúng tôi phải đặt ra giả định là sẽ có 430 00:26:22,876 --> 00:26:25,295 nhiều người rất muốn tấn công hắn 431 00:26:26,463 --> 00:26:30,342 vì chúng tôi đang tạm giữ kẻ đã bắn một thành viên Beatles. 432 00:26:30,342 --> 00:26:34,679 Nên chúng tôi cần tìm nơi an toàn nhất trong hệ thống, 433 00:26:34,679 --> 00:26:38,141 và ngay trong đêm, quyết định được đưa ra 434 00:26:38,141 --> 00:26:40,936 là ở một bệnh xá trên đảo Rikers. 435 00:26:40,936 --> 00:26:43,104 Mark David Chapman được chuyển đi khỏi bệnh viện Bellevue 436 00:26:43,104 --> 00:26:46,066 hôm qua sau một cơn mưa những lời dọa giết. 437 00:26:48,818 --> 00:26:51,696 Nhà tù đảo Rikers nằm ở cửa sông East River, 438 00:26:52,280 --> 00:26:54,241 nối với đất liền chỉ bằng cầu, 439 00:26:54,741 --> 00:26:58,245 và là một nơi khá biệt lập nếu xét trong phạm vi thành phố New York. 440 00:26:58,245 --> 00:27:02,415 Sự biệt lập đó là lý tưởng cho người như Chapman. 441 00:27:08,338 --> 00:27:10,423 Giữa lúc sự thù địch đang lên cao, 442 00:27:10,423 --> 00:27:14,844 một luật sư biện hộ trẻ và chưa có nhiều kinh nghiệm đã trở thành tâm điểm chú ý. 443 00:27:16,304 --> 00:27:18,598 Luật sư 37 tuổi Jonathan Marks nói anh ấy 444 00:27:18,598 --> 00:27:21,309 được gọi sáng nay để hỏi xem có nhận vụ này được không. 445 00:27:21,309 --> 00:27:24,271 Anh ấy nói với phóng viên là anh không có lý do nào để từ chối. 446 00:27:25,230 --> 00:27:27,649 Việc rất nhiều người đang giận dữ với anh Chapman... 447 00:27:27,649 --> 00:27:29,734 việc anh sẽ đại diện cho anh ta... 448 00:27:29,734 --> 00:27:31,236 anh thấy sao về điều đó? 449 00:27:31,236 --> 00:27:35,865 Tôi không hình dung được là có người nào giận dữ với anh Chapman 450 00:27:36,491 --> 00:27:38,243 lại muốn trút giận lên tôi. 451 00:27:38,243 --> 00:27:40,954 Tôi chỉ đơn giản là một luật sư đại diện cho thân chủ. 452 00:27:42,497 --> 00:27:44,583 Để hỗ trợ vụ án đang ngày một mở rộng quy mô, 453 00:27:45,292 --> 00:27:49,045 Marks tuyển thêm một luật sư trợ lý, David Suggs. 454 00:27:51,214 --> 00:27:53,383 Theo quan điểm của tôi lúc đó và bây giờ, 455 00:27:53,967 --> 00:27:56,052 {\an8}không có nghĩa vụ nào cao cả hơn với một luật sư... 456 00:27:56,052 --> 00:27:57,345 {\an8}THÀNH VIÊN ĐỘI LUẬT SƯ CỦA CHAPMAN 457 00:27:57,345 --> 00:28:00,974 {\an8}...hơn là biện hộ cho một bị đơn hình sự bị dư luận căm ghét. 458 00:28:00,974 --> 00:28:05,020 Nhưng chắc chắn là có áp lực. 459 00:28:06,271 --> 00:28:10,108 Tôi từng tham gia nhiều vụ án được chú ý rộng rãi. 460 00:28:10,108 --> 00:28:13,653 Nhưng hóa ra, đây là cú nhảy vọt 461 00:28:14,404 --> 00:28:16,489 vượt xa những vụ khác tôi từng làm. 462 00:28:20,577 --> 00:28:22,370 Để chuẩn bị cho phiên tòa, 463 00:28:22,370 --> 00:28:25,916 đội biện hộ cho Chapman bắt đầu đến thăm hắn ở nhà tù. 464 00:28:28,543 --> 00:28:30,086 Hôm nay là Chủ nhật 465 00:28:30,086 --> 00:28:32,172 và tôi đang ở đảo Rikers 466 00:28:32,172 --> 00:28:33,340 để gặp Mark Chapman. 467 00:28:35,467 --> 00:28:39,137 Giờ họ ghi âm lại mọi cuộc nói chuyện với hắn. 468 00:28:39,137 --> 00:28:41,389 Tôi thật sự vui lòng 469 00:28:41,389 --> 00:28:42,849 vì được đại diện cho anh. 470 00:28:43,725 --> 00:28:48,104 Những cuộc nói chuyện này chưa từng được công bố. 471 00:28:48,772 --> 00:28:50,398 Anh có hứa là... 472 00:28:50,398 --> 00:28:52,609 Tôi chỉ hỏi một lần thôi và sẽ không hỏi lại nữa. 473 00:28:53,735 --> 00:28:55,278 Anh sẽ theo tôi đến cùng không? 474 00:28:55,779 --> 00:28:56,947 Tôi hứa. 475 00:28:56,947 --> 00:28:59,491 Và anh có thể hỏi tôi bao nhiêu lần tùy thích. 476 00:29:00,992 --> 00:29:04,037 Thật lạ kỳ vì nhiều lúc khi nói chuyện, 477 00:29:04,037 --> 00:29:07,249 anh ta dường như khá bình thường. 478 00:29:07,249 --> 00:29:09,376 Rồi đùng một cái! 479 00:29:09,376 --> 00:29:12,045 Câu tuôn ra từ miệng anh ta ngay tiếp theo 480 00:29:12,045 --> 00:29:13,922 lại cực kỳ khó lường, 481 00:29:15,090 --> 00:29:17,467 khiến bạn nhận ra: "Ồ, anh ta điên rồi". 482 00:29:18,760 --> 00:29:20,387 Hãy kể cho tôi chuyện xảy ra đi. 483 00:29:21,471 --> 00:29:23,557 Đó là một suy nghĩ khá điên rồ. 484 00:29:23,557 --> 00:29:26,851 Tôi nghĩ nếu tôi giết một người, tôi sẽ biến thành người khác. 485 00:29:27,519 --> 00:29:29,020 Anh nghĩ anh sẽ biến thành ai? 486 00:29:29,020 --> 00:29:30,772 Anh biết cuốn sách Bắt Trẻ Đồng Xanh chứ? 487 00:29:30,772 --> 00:29:34,401 - Vâng. - Tôi đang cầm cuốn sách đó ấy? 488 00:29:34,401 --> 00:29:38,196 Tôi nghĩ mình sẽ biến thành nhân vật trong cuốn sách. 489 00:29:38,196 --> 00:29:39,573 Giờ tôi nhận ra rằng... 490 00:29:40,699 --> 00:29:42,701 Anh nghĩ anh sẽ biến thành ai? 491 00:29:42,701 --> 00:29:43,994 Holden Caulfield. 492 00:29:47,163 --> 00:29:51,126 Anh ta nghĩ mình sẽ biến thành Holden Caulfield, 493 00:29:51,126 --> 00:29:53,545 nhân vật trong cuốn sách Bắt Trẻ Đồng Xanh. 494 00:29:53,545 --> 00:29:57,507 Anh ta sẽ biến từ một chàng trai trẻ 495 00:29:58,466 --> 00:30:03,763 khá mập mạp thành một cậu thiếu niên cao, mảnh khảnh. 496 00:30:03,763 --> 00:30:05,473 Anh ta không suy nghĩ tỉnh táo. 497 00:30:05,473 --> 00:30:08,476 Đây không phải đi tìm hung thủ. Rõ ràng anh ta đã bắn Lennon. 498 00:30:08,476 --> 00:30:10,145 Anh ta không tìm cách bỏ trốn. 499 00:30:10,145 --> 00:30:11,980 Câu hỏi sẽ là: 500 00:30:11,980 --> 00:30:16,067 "Anh ta ở trạng thái tâm lý thế nào vào thời điểm gây ra hành động đó?" 501 00:30:16,067 --> 00:30:20,322 Ý định của chúng tôi là chứng minh với bồi thẩm đoàn là người này, trên thực tế, 502 00:30:20,322 --> 00:30:25,452 bị loạn trí, và cần được, do bị như thế nên... 503 00:30:25,452 --> 00:30:29,789 cần được chăm sóc tâm thần chứ không phải, bạn biết đấy, 504 00:30:29,789 --> 00:30:32,542 trừng phạt trong nhà tù. 505 00:30:34,211 --> 00:30:39,007 Mặc dù vậy, công tố không chấp nhận lời biện hộ loạn trí. 506 00:30:39,883 --> 00:30:43,220 {\an8}Nếu có ai đó mắc phải bệnh tâm thần rất nặng... 507 00:30:43,220 --> 00:30:44,721 {\an8}CÔNG TỐ BANG 508 00:30:44,721 --> 00:30:47,641 ...đến mức cầm súng lên và nghĩ đó là quả chuối, 509 00:30:48,516 --> 00:30:52,604 đó là một cách để chứng minh là bị loạn trí. 510 00:30:54,564 --> 00:30:58,401 Nhưng theo chúng tôi, anh ta không mắc bệnh tâm thần. 511 00:30:59,194 --> 00:31:03,531 Anh ta biết mình làm gì, anh ta có súng, anh ta dùng nó phục vụ chủ đích từ trước. 512 00:31:04,241 --> 00:31:06,326 Và anh ta biết việc mình làm là sai 513 00:31:06,326 --> 00:31:09,663 vì sau khi giết người, anh ta đợi cảnh sát đến. 514 00:31:09,663 --> 00:31:12,749 TÒA ÁN HÌNH SỰ 515 00:31:15,293 --> 00:31:17,212 Và bác sĩ tâm thần của anh sẽ giám định gì? 516 00:31:17,212 --> 00:31:18,838 - Khi nào họ sẽ giám định? - Điều gì và tại sao. 517 00:31:18,838 --> 00:31:19,965 Và để làm gì? 518 00:31:19,965 --> 00:31:23,134 Họ sẽ xem xét trạng thái tâm lý của anh ấy lúc gây ra việc đó. 519 00:31:25,136 --> 00:31:27,556 Luật sư trưởng của Chapman, Jonathan Marks, 520 00:31:27,556 --> 00:31:30,600 giờ tiết lộ một sự bổ sung gây tranh cãi vào đội của mình. 521 00:31:31,643 --> 00:31:33,478 Tôi đã chọn người tốt nhất tôi tìm được. 522 00:31:33,478 --> 00:31:35,063 Đó là ai? 523 00:31:35,063 --> 00:31:37,941 Chẳng phải Milton Kline là một nhà thôi miên? 524 00:31:38,650 --> 00:31:40,485 Milton Kline là nhà tâm lý học lâm sàng 525 00:31:40,944 --> 00:31:43,655 và ông ấy dùng thôi miên như một công cụ chẩn đoán. 526 00:31:46,241 --> 00:31:48,201 Anh ta thuê cựu cố vấn 527 00:31:48,201 --> 00:31:52,330 của chương trình điều khiển tâm trí của CIA, tiến sĩ Milton Kline. 528 00:31:53,456 --> 00:31:56,084 {\an8}Ta có thể huấn luyện họ sử dụng súng bừa bãi. 529 00:31:56,084 --> 00:31:57,419 {\an8}NHÀ TÂM LÝ HỌC VÀ CỐ VẤN CHO CIA 530 00:31:57,419 --> 00:31:59,963 {\an8}Ta có thể huấn luyện họ bắn người mà không phải suy nghĩ nhiều, 531 00:32:00,630 --> 00:32:03,383 không do dự, không lo ngại. 532 00:32:05,010 --> 00:32:06,970 Mark, đây là tiến sĩ Milton Kline. 533 00:32:06,970 --> 00:32:09,556 Anh thế nào, Mark? Rất vui được gặp anh. 534 00:32:09,556 --> 00:32:12,225 Nếu có khía cạnh nào bị che giấu đằng sau vụ án mạng, 535 00:32:12,726 --> 00:32:16,438 tiến sĩ Kline hy vọng sẽ khám phá ra thông qua thôi miên. 536 00:32:16,438 --> 00:32:18,189 Điều tôi muốn anh làm, Mark, 537 00:32:18,189 --> 00:32:20,317 là tập trung mắt hướng lên trần nhà. 538 00:32:21,234 --> 00:32:24,237 Bắt đầu khép mi mắt lại một cách nhẹ nhàng. 539 00:32:24,237 --> 00:32:26,740 Để cả cơ thể thư giãn, 540 00:32:27,449 --> 00:32:31,328 từ đỉnh đầu xuống đến tận đầu ngón chân. 541 00:32:32,412 --> 00:32:36,541 Và cảm thấy mình càng ngày càng thư giãn hơn. 542 00:32:36,541 --> 00:32:41,171 Càng ngày càng thư giãn hơn. 543 00:32:43,715 --> 00:32:45,258 Tôi đang ở trạng thái rất lạ. 544 00:32:45,258 --> 00:32:46,676 Tôi thấy rất thư giãn. 545 00:32:46,676 --> 00:32:48,303 Nó có tác dụng đó, nhỉ? 546 00:32:49,804 --> 00:32:52,349 Cố hình dung lại khung cảnh đó cho tôi nếu có thể. 547 00:32:52,349 --> 00:32:54,184 - Cảnh hiện trường? - Đúng. 548 00:32:54,684 --> 00:32:58,063 Được. Tôi đang ngồi thì một chiếc xe tấp vào. 549 00:32:58,605 --> 00:33:02,359 Và tôi biết đó là xe của anh ấy, nên tôi nói: "Đây rồi". 550 00:33:02,359 --> 00:33:07,739 Cửa mở ra. Yoko bước xuống, và tôi gật đầu với cô ấy. 551 00:33:08,240 --> 00:33:09,741 Rồi anh ấy bước xuống. 552 00:33:10,617 --> 00:33:12,285 Tôi nhìn John khi anh ấy đi qua. 553 00:33:12,285 --> 00:33:17,290 Rồi tôi bước ra khỏi khoảng lề đường nhỏ đó, 554 00:33:18,124 --> 00:33:21,711 đi khoảng hai mét, quay lại và đối mặt với anh ấy, 555 00:33:22,546 --> 00:33:24,172 rút súng ra khỏi túi 556 00:33:26,800 --> 00:33:28,260 và chĩa vào anh ấy, 557 00:33:28,260 --> 00:33:30,637 rồi bóp cò. 558 00:33:30,637 --> 00:33:32,639 Tất cả năm viên. 559 00:33:33,139 --> 00:33:34,891 Rồi họ đưa tôi đi, và tôi nói: 560 00:33:34,891 --> 00:33:37,060 "Tôi là Bắt Trẻ Đồng Xanh". 561 00:33:37,602 --> 00:33:41,898 Anh có nhớ cảm giác của anh lúc đó không? Chỉ cảm giác thôi. 562 00:33:42,941 --> 00:33:46,111 Cảm giác như đó không phải là tôi, mà lại là tôi. 563 00:33:46,111 --> 00:33:48,113 Tôi đã ra tay, và tôi nhớ mình có làm. 564 00:33:48,113 --> 00:33:52,409 Và bộ phận nào trong đầu anh quyết định việc đó? 565 00:33:53,785 --> 00:33:55,161 Tôi thấy sự giằng xé. 566 00:33:55,161 --> 00:33:57,372 Một phần trong tôi không muốn làm, một phần thì có. 567 00:33:58,540 --> 00:34:02,419 Tôi chỉ nhớ là tôi có một giọng nói trong đầu 568 00:34:02,419 --> 00:34:06,298 nói rằng: "Làm đi, làm đi, làm đi", ngay khi anh ấy đi qua tôi. 569 00:34:06,298 --> 00:34:08,133 Và tôi đã làm. 570 00:34:15,807 --> 00:34:20,061 Và giờ ta sẽ cầu nguyện trong im lặng mười phút, 571 00:34:20,061 --> 00:34:21,229 như Yoko Ono đã yêu cầu, 572 00:34:21,229 --> 00:34:23,315 - cho linh hồn của John Lennon. - Thưa quý vị... 573 00:34:23,315 --> 00:34:26,651 Xin hãy tắt tất cả radio. 574 00:34:27,736 --> 00:34:32,324 Xin hãy ngừng mọi hoạt động bán hàng. 575 00:34:33,115 --> 00:34:36,827 Suy ngẫm trong yên lặng. Xin được phép bắt đầu. 576 00:34:38,121 --> 00:34:39,831 Chúng ta hãy cầu nguyện. Cảm ơn. 577 00:34:40,874 --> 00:34:42,959 Trong lúc Chapman chuẩn bị cho phiên tòa, 578 00:34:42,959 --> 00:34:46,922 hàng ngàn người tập trung ở Công viên Trung tâm để cầu nguyện cho Lennon. 579 00:34:47,881 --> 00:34:52,719 Một người tham dự đã theo dõi đặc biệt sát các sự kiện gần đây. 580 00:34:55,387 --> 00:34:57,474 Anh ta tên là John Hinckley Jr. 581 00:34:57,974 --> 00:35:01,061 Anh ta cũng có một cuốn Bắt Trẻ Đồng Xanh. 582 00:35:03,063 --> 00:35:07,150 Và anh ta sắp bắn tổng thống Hoa Kỳ. 583 00:35:18,036 --> 00:35:18,870 {\an8}TRONG TẬP SAU 584 00:35:18,870 --> 00:35:20,997 {\an8}Mark Chapman đã không nhận tội trong vụ xả súng 585 00:35:20,997 --> 00:35:22,624 {\an8}với lý do loạn trí. 586 00:35:22,624 --> 00:35:24,501 {\an8}Chúa bảo anh ta làm việc đó. 587 00:35:24,501 --> 00:35:28,713 {\an8}Anh ta có tội vì tôi không tin cái cớ loạn trí gì đâu. 588 00:35:28,713 --> 00:35:30,006 {\an8}Anh ta không mắc bệnh tâm thần. 589 00:35:30,006 --> 00:35:32,425 {\an8}Ý đồ của anh ta là để được nổi tiếng. 590 00:35:32,425 --> 00:35:33,760 {\an8}NGƯỜI ĐÃ BẮN LENNON 591 00:35:33,760 --> 00:35:35,887 {\an8}Trong bất cứ hoàn cảnh nào khác, 592 00:35:35,887 --> 00:35:38,014 {\an8}cậu ta sẽ được xét xử như một người loạn trí. 593 00:35:38,014 --> 00:35:39,307 {\an8}Cậu ta đã bắn nhầm người. 594 00:36:31,860 --> 00:36:33,862 Biên dịch: TH