1
00:00:17,185 --> 00:00:19,145
Lúc này, tôi cho rằng có khoảng 500 người
2
00:00:19,145 --> 00:00:22,065
đang đứng một chỗ,
và nét mặt họ rất lạ lùng.
3
00:00:22,065 --> 00:00:25,277
Đó là nét mặt của...
Tôi không biết nữa, thật khó mô tả.
4
00:00:25,277 --> 00:00:26,903
Dường như họ đang bàng hoàng.
5
00:00:26,903 --> 00:00:28,863
Họ không thể tin John Lennon đã chết.
6
00:00:28,863 --> 00:00:32,116
Đám đông rất buồn rầu.
Họ không đến để giao lưu.
7
00:00:32,116 --> 00:00:33,618
Họ đến để tỏ lòng thương tiếc.
8
00:00:34,160 --> 00:00:37,455
Vợ John Lennon, Yoko Ono,
đã yêu cầu là cái chết của ca sĩ...
9
00:00:38,331 --> 00:00:39,249
{\an8}TÔI YÊU ANH JOHN
10
00:00:39,249 --> 00:00:41,042
{\an8}Buổi sáng sau khi John mất,
11
00:00:42,335 --> 00:00:43,920
{\an8}tôi đi qua cổng,
12
00:00:43,920 --> 00:00:46,715
và có băng dính vàng của cảnh sát
13
00:00:46,715 --> 00:00:49,134
được chăng quanh khu đỗ xe trước nhà.
14
00:00:50,135 --> 00:00:53,054
Và có kính vỡ dưới đất.
15
00:00:54,681 --> 00:00:57,893
Và máu John trên vỉa hè...
16
00:00:59,102 --> 00:01:00,103
{\an8}BẠN CỦA GIA ĐÌNH
17
00:01:00,103 --> 00:01:03,356
{\an8}...và tôi phải đi qua đó để vào tòa nhà.
18
00:01:05,567 --> 00:01:07,277
Yoko như người mất hồn.
19
00:01:07,986 --> 00:01:12,365
Cô ấy nhìn chăm chăm vào TV một lúc,
mặc dù tiếng đã tắt.
20
00:01:12,365 --> 00:01:16,953
Nó chỉ chiếu đi chiếu lại một cảnh.
21
00:01:17,829 --> 00:01:23,460
Chúng tôi nghe thấy tiếng hát dưới tầng,
mặc dù chúng tôi ở tầng trên cùng.
22
00:01:24,211 --> 00:01:26,213
Chúng tôi nghe rất, rất rõ.
23
00:01:28,298 --> 00:01:32,719
Rồi cô ấy nhìn tôi và nói:
"Sao kẻ đó lại làm thế?"
24
00:02:07,921 --> 00:02:09,421
{\an8}BẮT TRẺ ĐỒNG XANH
25
00:02:16,721 --> 00:02:21,726
VỤ ÁM SÁT JOHN LENNON:
LỜI NHẬN TỘI KHÔNG QUA XÉT XỬ
26
00:02:24,104 --> 00:02:26,731
TẬP 2
27
00:02:26,731 --> 00:02:32,737
CUỘC ĐIỀU TRA
28
00:02:39,035 --> 00:02:41,663
Vâng. Tôi là thanh tra trưởng,
James T. Sullivan,
29
00:02:42,205 --> 00:02:44,040
Sở Cảnh sát Thành phố New York.
30
00:02:46,751 --> 00:02:48,336
Chúng tôi mời các bạn đến đây để
31
00:02:48,336 --> 00:02:50,547
thông báo về những gì
chúng tôi đã biết lúc này
32
00:02:51,089 --> 00:02:53,174
và những gì đã diễn ra cho đến lúc này
33
00:02:53,174 --> 00:02:55,802
liên quan đến vụ án mạng John Lennon.
34
00:02:56,553 --> 00:02:59,723
Chúng tôi đã bắt giữ Mark David Chapman,
35
00:03:00,390 --> 00:03:05,520
sống ở số 55 phố South Kukui... K-U-K-U-I,
36
00:03:06,187 --> 00:03:09,816
Hawaii, để điều tra
vụ án mạng John Lennon.
37
00:03:09,816 --> 00:03:12,152
Anh ta có tiền sử
được chăm sóc tâm thần chưa?
38
00:03:12,152 --> 00:03:13,570
Đến thời điểm này thì chưa biết.
39
00:03:13,570 --> 00:03:15,655
Anh ta cư xử thế nào?
Có vẻ minh mẫn không?
40
00:03:16,656 --> 00:03:19,576
- Anh ta cư xử rất bình tĩnh.
- Hãy nói cho chúng tôi...
41
00:03:19,576 --> 00:03:22,078
- Nhưng minh mẫn?
- ...anh Lennon bị bắn vào đâu?
42
00:03:22,078 --> 00:03:24,205
Anh ấy bị bắn ba phát... Không.
43
00:03:24,205 --> 00:03:25,457
Tôi không dám nói là bị bắn.
44
00:03:25,457 --> 00:03:27,918
Điều đó sẽ được pháp y xác định.
45
00:03:27,918 --> 00:03:30,795
Nhưng có bảy vết thương.
46
00:03:32,339 --> 00:03:34,674
Và có thể là vết đạn vào và ra.
47
00:03:35,550 --> 00:03:37,093
Đã có bao nhiêu phát súng?
48
00:03:37,093 --> 00:03:39,304
Khẩu súng hết đạn. Năm phát.
49
00:03:40,013 --> 00:03:41,932
Hắn có nêu lý do gì không? Động cơ?
50
00:03:41,932 --> 00:03:43,225
Không.
51
00:03:43,225 --> 00:03:45,143
- Được. Cảm ơn.
- Cảm ơn.
52
00:03:45,852 --> 00:03:48,438
{\an8}DẪN CHUYỆN
KIEFER SUTHERLAND
53
00:03:48,438 --> 00:03:50,148
{\an8}Truyền thông thế giới đổ dồn về
54
00:03:50,148 --> 00:03:52,525
{\an8}Đồn số 20 của Sở Cảnh sát New York.
55
00:03:52,525 --> 00:03:55,278
Họ khát khao được biết thêm về kẻ
56
00:03:55,278 --> 00:03:57,739
vừa ám sát John Lennon.
57
00:03:57,739 --> 00:03:59,908
Họ đã đi đâu?
Họ có hành động cùng nhau không?
58
00:04:01,159 --> 00:04:02,160
Cảm ơn mọi người.
59
00:04:02,160 --> 00:04:03,995
Họ được phép đi lại tự do,
60
00:04:03,995 --> 00:04:06,665
phỏng vấn cảnh sát đang làm vụ án này.
61
00:04:06,665 --> 00:04:08,792
Cho tôi... Để tôi làm xong giấy tờ này đã.
62
00:04:08,792 --> 00:04:10,252
Ở đồn,
63
00:04:10,252 --> 00:04:13,630
tôi bị vây quanh bởi phóng viên
vì ai cũng muốn biết.
64
00:04:13,630 --> 00:04:15,298
Anh ấy bị bắn bao nhiêu phát?
65
00:04:15,298 --> 00:04:17,425
Anh ấy có bất tỉnh không?
66
00:04:17,425 --> 00:04:19,469
Anh ấy... Theo tôi biết thì anh ấy bất tỉnh.
67
00:04:19,469 --> 00:04:21,137
Anh ấy có rên rỉ, nói gì không?
68
00:04:21,137 --> 00:04:22,305
- Không.
- Thế còn Yoko?
69
00:04:23,056 --> 00:04:25,016
Cô ấy phát điên lên. Vâng.
70
00:04:25,016 --> 00:04:28,687
{\an8}Có người đến từ Anh, có người đến từ Đức...
71
00:04:28,687 --> 00:04:29,604
{\an8}CẢNH SÁT NYPD
72
00:04:29,604 --> 00:04:32,190
{\an8}...muốn nói chuyện với tôi và...
73
00:04:32,190 --> 00:04:36,820
Đây là vụ án quá lớn,
gây chấn động thế giới,
74
00:04:36,820 --> 00:04:39,155
và ai cũng muốn biết.
75
00:04:39,155 --> 00:04:41,157
Ta đã biết gì về nghi phạm ở trên tầng?
76
00:04:41,157 --> 00:04:42,993
- Anh biết gì rồi?
- Tôi không biết gì cả.
77
00:04:42,993 --> 00:04:45,328
Hắn ở đâu khi anh đến đó?
78
00:04:45,328 --> 00:04:47,330
- Hắn đã bị bắt rồi.
- Ai bắt hắn?
79
00:04:47,330 --> 00:04:48,999
Người bắt hắn là cảnh sát Spiro.
80
00:04:49,583 --> 00:04:51,918
Anh có mô tả về nghi phạm,
81
00:04:51,918 --> 00:04:53,211
mô tả nói chung không?
82
00:04:53,837 --> 00:04:58,675
Khi tôi được phân công
canh gác Chapman ở phòng thanh tra,
83
00:04:59,634 --> 00:05:01,344
cảm giác thật sốc,
84
00:05:01,845 --> 00:05:07,017
khi đứng với kẻ vừa giết John Lennon.
85
00:05:08,018 --> 00:05:09,811
Ban đầu, hắn rất bình tĩnh,
86
00:05:10,604 --> 00:05:14,024
nhưng rồi hắn bắt đầu bồn chồn,
rồi hắn bắt đầu run rẩy.
87
00:05:14,691 --> 00:05:18,320
Và thanh tra vào và nói:
"Chúng tôi đã báo với vợ anh ở Hawaii là..."
88
00:05:18,904 --> 00:05:22,365
Rồi hắn trở nên khó chịu và hồi hộp.
89
00:05:22,365 --> 00:05:24,451
Và hắn nói: "Tôi phải đi vệ sinh".
90
00:05:24,451 --> 00:05:26,745
Tôi nói:
"Được, tôi sẽ đưa anh đi vệ sinh".
91
00:05:26,745 --> 00:05:28,496
Tôi đưa hắn đến nhà vệ sinh.
92
00:05:29,456 --> 00:05:31,917
Và nhân lúc ở đó, tôi nói với hắn:
93
00:05:31,917 --> 00:05:33,668
"Anh có nhận ra anh đã làm gì không?"
94
00:05:34,461 --> 00:05:38,381
Hắn nói: "Vâng. Tôi đã giết chính mình.
Tôi là John Lennon".
95
00:05:39,799 --> 00:05:42,761
Và tôi nhìn hắn. Tôi cảm thấy,
96
00:05:42,761 --> 00:05:45,180
tôi muốn ném hắn ra khỏi cửa sổ, nhưng...
97
00:05:47,807 --> 00:05:50,435
Cảnh sát lấy lời khai ban đầu của Chapman.
98
00:05:51,019 --> 00:05:53,313
Rồi hắn được phép gọi điện cho vợ.
99
00:05:56,024 --> 00:05:57,067
{\an8}ĐỒN SỐ 20
100
00:05:57,067 --> 00:05:58,818
{\an8}THÀNH PHỐ NEW YORK
SỞ CẢNH SÁT
101
00:05:58,818 --> 00:06:00,362
{\an8}- A lô, Gloria?
- Vâng.
102
00:06:00,362 --> 00:06:02,405
{\an8}Vâng. Tôi là cảnh sát Spiro.
103
00:06:02,405 --> 00:06:04,324
- Vâng.
- Chồng cô đang ở cạnh tôi.
104
00:06:04,324 --> 00:06:06,117
- À há. Anh ấy...
- Anh ấy muốn tôi
105
00:06:06,117 --> 00:06:08,578
gọi điện cho cô,
đầu tiên để nói với cô là anh ấy ổn.
106
00:06:08,578 --> 00:06:10,497
- À há.
- Giờ anh ấy sẽ nói.
107
00:06:12,582 --> 00:06:15,877
Cuộc nói chuyện của họ
được ghi âm lại phòng khi Chapman
108
00:06:15,877 --> 00:06:17,671
tiết lộ thông tin quan trọng nào.
109
00:06:18,213 --> 00:06:19,923
{\an8}- Chào.
- Chào Mark.
110
00:06:20,507 --> 00:06:21,925
{\an8}Cảnh sát có ở đó với em không?
111
00:06:21,925 --> 00:06:25,428
{\an8}Không.
Người đầu tiên gọi em là phóng viên.
112
00:06:25,428 --> 00:06:27,472
{\an8}Anh không muốn nói chuyện với ai khác.
113
00:06:27,472 --> 00:06:31,268
{\an8}Em biết,
nhưng anh có muốn em đến đó không?
114
00:06:32,394 --> 00:06:34,187
{\an8}- Đến đâu?
- Đến New York.
115
00:06:34,187 --> 00:06:38,650
{\an8}Không. Em đừng đi đâu cả.
116
00:06:39,442 --> 00:06:41,945
{\an8}Anh đã nhận ra điều anh đã làm chưa?
117
00:06:44,614 --> 00:06:47,951
Được. Em yêu anh. Em sẽ mãi yêu anh.
118
00:06:48,660 --> 00:06:50,704
Anh cũng yêu em. Yêu em.
119
00:06:50,704 --> 00:06:52,080
Được. Chào.
120
00:06:53,957 --> 00:06:57,460
Vấn đề không phải:
"Đã bắt được đúng người chưa?"
121
00:06:58,879 --> 00:07:00,088
{\an8}Chúng tôi đã bắt hung thủ.
122
00:07:00,088 --> 00:07:01,006
{\an8}THANH TRA NYPD
123
00:07:01,006 --> 00:07:03,800
{\an8}Chúng tôi rất chắc chắn về chuyện đó,
nhưng chỉ muốn loại bỏ
124
00:07:03,800 --> 00:07:09,264
{\an8}mọi khả năng
là hắn được giúp đỡ hay tương tự.
125
00:07:10,724 --> 00:07:13,602
Tôi muốn gặp hết các nhân chứng có thể
và bất cứ ai
126
00:07:13,602 --> 00:07:16,855
đã nhìn thấy gì đó trước khi họ biến mất.
127
00:07:19,941 --> 00:07:21,651
Tài xế taxi Richard Peterson
128
00:07:22,152 --> 00:07:24,362
đứng ra làm nhân chứng chủ chốt.
129
00:07:26,114 --> 00:07:29,326
{\an8}Khi tôi đến đồn cảnh sát,
ở đó rất hỗn loạn.
130
00:07:29,326 --> 00:07:30,493
{\an8}TÀI XẾ TAXI
131
00:07:30,493 --> 00:07:31,995
{\an8}Rất hỗn loạn.
132
00:07:32,579 --> 00:07:35,373
{\an8}Báo chí đã bắt đầu tụ tập.
133
00:07:35,373 --> 00:07:36,666
Đó là vụ án rất lớn.
134
00:07:38,376 --> 00:07:41,755
Họ tra hỏi tôi,
và tôi kể chính xác những gì tôi thấy.
135
00:07:41,755 --> 00:07:45,091
Nhưng họ bắt tôi nhắc lại cả ngàn lần
136
00:07:45,634 --> 00:07:47,761
vì nó quá kỳ dị.
137
00:07:49,888 --> 00:07:51,306
Sau khi bắn anh ấy,
138
00:07:52,140 --> 00:07:54,559
Chapman vẫn cầm súng đứng đó.
139
00:07:56,978 --> 00:08:01,191
Và hắn thả khẩu súng xuống,
cởi áo khoác ngoài,
140
00:08:01,942 --> 00:08:04,194
rút một cuốn sách ra và giơ lên.
141
00:08:04,194 --> 00:08:05,403
Bắt Trẻ Đồng Xanh.
142
00:08:09,950 --> 00:08:12,619
Hành động kỳ quái này được chứng thực
143
00:08:12,619 --> 00:08:15,121
bởi một trong những cảnh sát đầu tiên
đến hiện trường.
144
00:08:16,623 --> 00:08:20,752
{\an8}Một trong những điều bất thường
là khi Chapman bị bắt...
145
00:08:20,752 --> 00:08:21,836
{\an8}CẢNH SÁT NYPD
146
00:08:21,836 --> 00:08:25,298
{\an8}...hắn không tìm cách bỏ trốn,
mà hắn đọc một cuốn sách.
147
00:08:26,883 --> 00:08:29,886
Tôi nhớ lại khoảng một hay hai phút
148
00:08:29,886 --> 00:08:32,889
mà hắn có thể
chạy vào công viên và biến mất,
149
00:08:33,515 --> 00:08:35,433
lên máy bay và quay lại Hawaii.
150
00:08:35,933 --> 00:08:37,185
Và ai mà biết được chứ?
151
00:08:41,147 --> 00:08:44,693
Sau khi tra hỏi,
cảnh sát cáo buộc Chapman tội giết người.
152
00:08:47,028 --> 00:08:49,030
Khi họ đưa hắn ra khỏi đồn cảnh sát,
153
00:08:49,030 --> 00:08:51,032
{\an8}đến tòa án, quyết định được đưa ra là nếu...
154
00:08:51,032 --> 00:08:51,950
{\an8}CẢNH SÁT NYPD
155
00:08:51,950 --> 00:08:54,077
{\an8}Có thể có ai đó sẽ muốn bắn gã này.
156
00:08:54,077 --> 00:08:55,996
{\an8}Nên hãy đánh lạc hướng.
157
00:08:57,163 --> 00:09:00,166
Chúng tôi phải tìm một người tình nguyện
đóng giả hắn.
158
00:09:01,293 --> 00:09:03,670
Một người không muốn sống nhiều lắm.
159
00:09:03,670 --> 00:09:07,173
Tôi không biết là ai.
Và chuyện là như thế đấy.
160
00:09:09,134 --> 00:09:12,220
Tấm ảnh bạn thấy Steve đưa hắn ra,
không phải hắn đâu.
161
00:09:13,179 --> 00:09:15,640
CẢNH SÁT
162
00:09:15,640 --> 00:09:20,687
Hắn ra cửa khác
rồi được một xe tuần tra đưa đến tòa án.
163
00:09:25,233 --> 00:09:27,861
Trong lúc hắn
bị đưa đến tòa án để nhận lệnh khởi tố,
164
00:09:27,861 --> 00:09:30,155
các nhà báo trên khắp thế giới bắt đầu
165
00:09:30,155 --> 00:09:33,450
quá trình tìm hiểu xem Mark Chapman là ai.
166
00:09:34,200 --> 00:09:37,287
Trong lúc các fan Beatles
tổ chức những buổi thức cầu nguyện,
167
00:09:37,287 --> 00:09:39,414
câu hỏi tất cả mọi người đặt ra là:
168
00:09:39,414 --> 00:09:41,625
Ai lại muốn giết John Lennon chứ?
169
00:09:41,625 --> 00:09:45,337
Nghi phạm được xác định là
Mark David Chapman, 25 tuổi.
170
00:09:45,337 --> 00:09:47,839
Mark David Chapman,
một bảo vệ thất nghiệp đến từ Honolulu.
171
00:09:47,839 --> 00:09:49,299
Mark David Chapman,
172
00:09:49,299 --> 00:09:52,177
nhiếp ảnh gia tự do
đến từ Honolulu, Hawaii.
173
00:09:52,177 --> 00:09:54,429
Ta biết Chapman từng làm người trông coi
174
00:09:54,429 --> 00:09:56,389
và thợ in ở bệnh viện Castle Memorial...
175
00:09:56,389 --> 00:09:59,267
...ảnh. Cứ mỗi khi biết thêm
một thông tin mới,
176
00:09:59,267 --> 00:10:02,187
hình ảnh về Mark David Chapman
lại thay đổi.
177
00:10:02,687 --> 00:10:05,273
Cả thế giới biết John Lennon là ai,
178
00:10:05,273 --> 00:10:07,150
và giờ ta đang cố hiểu...
179
00:10:07,150 --> 00:10:09,694
Ta đang cố hình dung xem
kẻ được cho là hung thủ này là ai,
180
00:10:09,694 --> 00:10:12,113
có lẽ để tìm cách lý giải, nếu có.
181
00:10:16,451 --> 00:10:18,662
Cảnh sát phát hiện ra,
vào đêm trước vụ án mạng,
182
00:10:18,662 --> 00:10:20,580
Chapman đã nghỉ ở khách sạn Sheraton.
183
00:10:20,580 --> 00:10:21,957
{\an8}TRUNG TÂM SHERATON
184
00:10:25,585 --> 00:10:28,755
Họ xin thẩm phán
lệnh khám xét phòng khách sạn của hắn.
185
00:10:28,755 --> 00:10:30,799
Và các thanh tra đến chỗ đó.
186
00:10:39,724 --> 00:10:41,851
Sau khi bắt giữ đối tượng,
187
00:10:41,851 --> 00:10:46,565
chúng tôi đến phòng khách sạn
và được phép vào.
188
00:10:53,363 --> 00:10:59,327
Chúng tôi phát hiện ra, trên tủ kéo,
có những tấm ảnh và...
189
00:10:59,327 --> 00:11:01,913
và tư trang của Chapman.
190
00:11:02,831 --> 00:11:05,417
Dĩ nhiên là bày ra cho chúng tôi.
191
00:11:08,128 --> 00:11:11,256
"Bị cáo đã bày những đồ vật sau lên bàn:
192
00:11:12,674 --> 00:11:17,304
hộ chiếu, một cuốn băng tám bài
chứa nhạc của Todd Rundgren,
193
00:11:17,304 --> 00:11:21,641
một cuốn Kinh thánh mở đoạn phúc âm John.
194
00:11:21,641 --> 00:11:24,936
Ở giữa đống tư trang được bày ra,
195
00:11:24,936 --> 00:11:27,606
hắn đặt một tấm poster nhỏ
phim Phù Thủy Xứ Oz".
196
00:11:28,523 --> 00:11:32,193
"Một lá thư của cựu giám sát YMC
ở Fort Chaffee,
197
00:11:32,944 --> 00:11:36,239
nơi hắn từng làm việc
với người tị nạn Việt Nam".
198
00:11:36,239 --> 00:11:40,619
Hắn... Dường như luôn làm việc với trẻ em,
199
00:11:41,786 --> 00:11:43,163
hay những người cần giúp đỡ.
200
00:11:45,123 --> 00:11:47,834
Với một số người, những thứ Chapman để lại
201
00:11:47,834 --> 00:11:50,253
chứng tỏ vụ án mạng đã có suy tính trước.
202
00:11:50,253 --> 00:11:52,255
Hắn không chỉ lên kế hoạch cho vụ án mạng,
203
00:11:52,756 --> 00:11:55,592
hắn còn lường trước rằng
cảnh sát sẽ điều tra.
204
00:11:59,930 --> 00:12:02,098
Mặc dù vậy, với đội biện hộ cho Chapman,
205
00:12:02,098 --> 00:12:05,101
đây là bằng chứng rõ ràng cho thấy
hắn bị bệnh tâm thần.
206
00:12:05,101 --> 00:12:06,019
TÒA ÁN HÌNH SỰ
207
00:12:06,019 --> 00:12:08,521
Thêm một khía cạnh nữa
đến từ luật sư của Mark Chapman,
208
00:12:08,521 --> 00:12:10,857
Herbert Adlerberg,
người đã thuyết phục tòa án
209
00:12:10,857 --> 00:12:13,318
đưa Chapman đi theo dõi tâm thần.
210
00:12:14,277 --> 00:12:15,403
{\an8}Anh ấy có vẻ mơ hồ.
211
00:12:15,403 --> 00:12:16,404
{\an8}LUẬT SƯ
212
00:12:16,404 --> 00:12:19,491
{\an8}Anh ấy có vẻ, ít nhất theo ý kiến của tôi,
không thể hợp tác đầy đủ
213
00:12:19,491 --> 00:12:21,952
với luật sư ở thời điểm này. Và...
214
00:12:22,744 --> 00:12:23,745
Theo nghĩa nào?
215
00:12:23,745 --> 00:12:26,665
Anh ấy không phản xạ nhanh
trước những câu hỏi tôi đặt ra,
216
00:12:27,249 --> 00:12:29,834
đặc biệt là những câu hỏi
liên quan đến vụ việc.
217
00:12:31,086 --> 00:12:32,712
Và tôi nghĩ nên
218
00:12:32,712 --> 00:12:36,174
đưa anh ấy đi đánh giá tâm thần
trước khi tiếp tục hoạt động tố tụng.
219
00:12:36,758 --> 00:12:39,886
{\an8}BỆNH VIỆN BELLEVUE
220
00:12:39,886 --> 00:12:41,846
{\an8}Chapman được đưa đến khu dành cho tù nhân
221
00:12:41,846 --> 00:12:44,474
{\an8}của bệnh viện Bellevue để đánh giá.
222
00:12:46,434 --> 00:12:49,729
Trợ lý Ủy viên Ed Hershey
đợi hắn được đưa đến.
223
00:12:51,356 --> 00:12:53,650
Tôi đã ở sẵn tại Bellevue
khi hắn được đưa đến.
224
00:12:57,737 --> 00:13:00,365
Và tôi đã đi thang máy lên tầng
225
00:13:00,365 --> 00:13:02,867
khu dành cho tù nhân
226
00:13:04,452 --> 00:13:06,746
{\an8}cùng với hắn và cảnh sát áp giải hắn.
227
00:13:06,746 --> 00:13:07,831
{\an8}BỘ CẢI HUẤN BANG NEW YORK
228
00:13:07,831 --> 00:13:10,959
Và chúng tôi đứng rất gần nhau.
229
00:13:10,959 --> 00:13:15,463
Tôi nói với hắn: "Anh ổn chứ?"
Và hắn gật đầu.
230
00:13:17,716 --> 00:13:20,176
Tôi nhớ là trông hắn rất bình thường.
231
00:13:20,176 --> 00:13:22,846
Không có điều gì đặc biệt nổi bật ở hắn.
232
00:13:23,847 --> 00:13:25,348
Và tôi cố tìm điểm đáng chú ý
233
00:13:25,348 --> 00:13:28,351
vì tôi phải nói với phóng viên
những gì tôi nhìn thấy.
234
00:13:28,351 --> 00:13:30,604
Trông hắn gần như rất tĩnh tâm.
235
00:13:30,604 --> 00:13:33,940
Hắn không để lộ cảm xúc nào cả.
236
00:13:34,566 --> 00:13:38,361
Đây là khu dành cho tù nhân
ở bệnh viện Bellevue, nơi Mark Chapman,
237
00:13:38,361 --> 00:13:40,739
kẻ được cho là sát hại
cựu thành viên Beatles, John Lennon,
238
00:13:40,739 --> 00:13:45,118
đang bị giam ở buồng giam tầng hai
với những biện pháp an ninh nghiêm ngặt
239
00:13:45,118 --> 00:13:46,912
đến từ Bộ Cải huấn.
240
00:13:49,664 --> 00:13:52,500
Chapman giờ ở trong tay
các chuyên gia tâm thần,
241
00:13:53,001 --> 00:13:57,839
và bác sĩ Naomi Goldstein đánh giá
sự minh mẫn và khả năng ra tòa của hắn.
242
00:13:57,839 --> 00:14:00,675
BÁC SĨ NAOMI GOLDSTEIN
243
00:14:00,675 --> 00:14:04,304
Bà chưa bao giờ lên tiếng công khai
về những phát hiện của mình trước đây.
244
00:14:05,222 --> 00:14:07,140
{\an8}Họ đưa anh ta vào, và anh ta bước vào.
245
00:14:07,140 --> 00:14:08,058
{\an8}BÁC SĨ NAOMI GOLDSTEIN
NHÀ TÂM THẦN HỌC
246
00:14:08,058 --> 00:14:11,603
{\an8}Tôi nói: "Chào, tôi là bác sĩ Goldstein.
Mời anh ngồi đây nhé?"
247
00:14:12,312 --> 00:14:15,398
Tôi muốn biết đã có chuyện gì xảy ra
và sao anh ta bị bắt.
248
00:14:16,691 --> 00:14:18,735
Và theo tôi nhớ,
chúng tôi nói chuyện một lúc.
249
00:14:19,819 --> 00:14:21,947
Hắn thể hiện nhiều khía cạnh khác nhau.
250
00:14:22,656 --> 00:14:26,701
Có thể là ghê gớm. Có thể là ngọt ngào.
Hắn rất khó gần.
251
00:14:28,578 --> 00:14:33,667
Hắn cố tránh trả lời trực tiếp câu hỏi,
252
00:14:34,584 --> 00:14:36,127
nên rất khó đánh giá.
253
00:14:39,506 --> 00:14:43,260
"Ăn nói mạch lạc, phù hợp và logic.
254
00:14:44,261 --> 00:14:48,098
Rất hồi hộp, thở nhanh và kiệt sức,
255
00:14:48,640 --> 00:14:52,394
nhưng hợp tác,
cư xử đúng mực và giao tiếp tốt".
256
00:14:52,394 --> 00:14:54,271
Nghĩa là hắn chịu nói chuyện với tôi.
257
00:14:59,276 --> 00:15:03,530
Khi tôi ngồi ở phòng ngủ cũ với Yoko,
258
00:15:03,530 --> 00:15:09,202
chúng tôi nghe thấy các bài hát của John
được hát bởi hàng ngàn người.
259
00:15:11,079 --> 00:15:13,039
VĨNH BIỆT JOHN
260
00:15:17,919 --> 00:15:22,632
{\an8}Ringo là người đầu tiên gọi điện
và đến tận nơi.
261
00:15:24,426 --> 00:15:29,139
{\an8}John rất yêu quý Ringo.
Rất hay nói về anh ấy với vẻ hào hứng.
262
00:15:30,140 --> 00:15:33,184
Tôi đi vào tòa Dakota.
263
00:15:33,184 --> 00:15:35,687
Tôi nói với Yoko:
"Tôi hiểu cảm giác của cô".
264
00:15:36,354 --> 00:15:38,398
Và cô ấy nói thẳng tưng:
265
00:15:38,398 --> 00:15:39,900
"Anh không hiểu đâu".
266
00:15:39,900 --> 00:15:42,402
Vì dù tôi có thân với anh ấy thế nào,
267
00:15:43,612 --> 00:15:46,364
thì cũng không thể
bằng cô ấy với anh ấy được.
268
00:15:49,367 --> 00:15:52,412
{\an8}HÀNG RÀO CẢNH SÁT
CẤM ĐI QUA
269
00:15:53,455 --> 00:15:55,957
Và có những người,
trong lúc chúng tôi ở đó, la lên,
270
00:15:55,957 --> 00:15:59,002
với Yoko là: "Ra cửa sổ đi". Hay với Sean.
271
00:16:00,670 --> 00:16:03,006
Ý tôi là, thật ra thì sẽ tốt hơn
272
00:16:03,006 --> 00:16:06,885
nếu họ để cô ấy yên
vì họ không làm anh ấy sống lại được.
273
00:16:06,885 --> 00:16:09,512
Và chẳng giúp ích gì cho cô ấy
khi tụ tập bên ngoài
274
00:16:10,388 --> 00:16:11,765
chơi nhạc của anh ấy.
275
00:16:17,896 --> 00:16:19,522
Và khi chúng tôi đi ra,
276
00:16:21,149 --> 00:16:24,819
tôi không cần nghe người ta nói với tôi
họ yêu Beatles thế nào
277
00:16:24,819 --> 00:16:27,739
hay đại loại thế
khi chúng tôi vừa mất John.
278
00:16:27,739 --> 00:16:30,033
Vì tôi không đến đó
để gặp một thành viên Beatles.
279
00:16:30,533 --> 00:16:33,411
Tôi đến đó để gặp một người bạn
không liên quan đến ban nhạc này.
280
00:16:40,544 --> 00:16:44,130
Yoko đã viết thế này vào ngày 09/12/1980.
281
00:16:44,798 --> 00:16:47,008
"Sẽ không có đám tang cho John.
282
00:16:47,717 --> 00:16:53,056
Cuối tuần, ta sẽ dành thời gian cầu kinh
trong im lặng cho linh hồn anh ấy".
283
00:16:55,058 --> 00:16:57,852
Về John, anh ấy được hỏa táng
284
00:16:58,687 --> 00:17:03,275
và tro của anh ấy, cho đến hôm nay,
vẫn được để ở một nơi không được tiết lộ.
285
00:17:06,777 --> 00:17:10,489
Vụ sát hại đột ngột
John Lennon mà không có động cơ rõ ràng
286
00:17:10,489 --> 00:17:14,077
khiến những người thân nhất với anh ấy
khát khao tìm câu trả lời.
287
00:17:15,078 --> 00:17:18,081
Tôi chưa từng nói điều này trước đây.
288
00:17:19,708 --> 00:17:23,169
Một trong những điều Yoko nhờ tôi
289
00:17:23,169 --> 00:17:26,673
là tìm hiểu nhiều giả thuyết khác nhau,
290
00:17:26,673 --> 00:17:31,970
các thuyết âm mưu sau khi John bị giết.
291
00:17:34,306 --> 00:17:38,226
Một số người tin rằng có thể
các tổ chức bí mật đứng sau vụ này.
292
00:17:38,226 --> 00:17:39,644
MỸ VƯỢT MỌI KỶ LỤC VỀ THẢM SÁT!
293
00:17:39,644 --> 00:17:44,316
Thập niên 70, anh là hình tượng bộc trực
trong đời sống chính trị Mỹ,
294
00:17:44,316 --> 00:17:47,444
huy động lượng người hâm mộ đông đảo
để phản đối tổng thống Nixon
295
00:17:47,444 --> 00:17:49,446
và cuộc chiến ở Việt Nam.
296
00:17:52,157 --> 00:17:56,870
Ta ở đây để đưa binh lính về nhà,
nhưng đừng quên máy móc.
297
00:17:57,495 --> 00:18:01,166
Hãy đưa máy móc về nhà,
thì ta sẽ đạt được tiến bộ nào đó.
298
00:18:01,166 --> 00:18:04,586
Hai người họ tin rằng tòa nhà Dakota,
299
00:18:04,586 --> 00:18:08,798
khu căn hộ của họ, bị nghe trộm.
300
00:18:08,798 --> 00:18:11,468
Không nghi ngờ gì,
301
00:18:11,468 --> 00:18:16,056
các cơ quan tình báo của đất nước này,
302
00:18:16,556 --> 00:18:19,976
dù là CIA, FBI, An ninh Quốc gia,
303
00:18:19,976 --> 00:18:25,315
nhiều cơ quan khác, đang làm việc đó.
304
00:18:26,149 --> 00:18:28,568
Tôi biết sự khác biệt
giữa điện thoại bình thường
305
00:18:28,568 --> 00:18:30,403
khi tôi nhấc máy và mỗi khi tôi nhấc máy,
306
00:18:30,403 --> 00:18:31,988
lại có rất nhiều tiếng ồn.
307
00:18:31,988 --> 00:18:35,367
Và khi tôi mở cửa
thì có người đứng bên kia đường.
308
00:18:35,367 --> 00:18:37,410
Tôi lên xe thì họ bám theo tôi.
309
00:18:37,410 --> 00:18:39,454
Đột nhiên tôi nhận ra
việc này rất nghiêm trọng.
310
00:18:39,454 --> 00:18:41,581
Họ đang nhắm vào tôi
bằng cách này hay cách khác.
311
00:18:43,833 --> 00:18:46,795
Sự lo sợ của John và Yoko
là hoàn toàn có cơ sở.
312
00:18:48,255 --> 00:18:50,799
Những tập hồ sơ FBI này, nặng 11,8 cân,
313
00:18:50,799 --> 00:18:53,593
do tác giả Jon Wiener kiếm được
cho thấy rõ ràng là Lennon
314
00:18:53,593 --> 00:18:56,846
bị chính quyền Nixon
coi là mối đe dọa chính trị.
315
00:18:59,057 --> 00:19:01,309
Có hàng trăm trang tài liệu
316
00:19:02,018 --> 00:19:06,022
được Richard Nixon gửi cho giám đốc FBI,
317
00:19:06,523 --> 00:19:09,818
mà trong đó quyết định rằng John và Yoko
318
00:19:09,818 --> 00:19:13,071
phải bị theo dõi, giám sát,
319
00:19:14,072 --> 00:19:18,285
và hành động được đưa ra
từ cấp cao nhất trong chính phủ...
320
00:19:18,285 --> 00:19:19,828
TẤT CẢ NHỮNG KẺ CỰC ĐOAN
ĐỀU NÊN BỊ COI LÀ NGUY HIỂM
321
00:19:20,453 --> 00:19:23,331
...để giải quyết vấn đề Lennon.
322
00:19:23,957 --> 00:19:26,001
Chưa ai cho hòa bình một cơ hội đầy đủ.
323
00:19:26,001 --> 00:19:28,628
Gandhi và Martin Luther King đã thử,
nhưng họ bị bắn.
324
00:19:31,840 --> 00:19:34,593
Nếu một bên thứ ba
đứng sau cái chết của Lennon,
325
00:19:34,593 --> 00:19:37,345
thì sao Mark Chapman lại dính líu vào?
326
00:19:37,345 --> 00:19:42,309
MKUltra là tên mã
cho một dự án bí mật của CIA
327
00:19:42,309 --> 00:19:46,646
mà người ta vô tình bị đem ra
làm thí nghiệm điều khiển tâm trí.
328
00:19:47,397 --> 00:19:50,734
Tiến sĩ Milton Kline,
chuyên gia hàng đầu thế giới về thôi miên,
329
00:19:50,734 --> 00:19:54,654
đóng vai trò quan trọng
trong chương trình MKUltra của CIA.
330
00:19:54,654 --> 00:19:58,491
Đa số các cơ quan chính phủ
quan tâm đến các hoạt động tình báo
331
00:19:58,491 --> 00:20:01,786
đều nghiên cứu thôi miên như một công cụ
332
00:20:01,786 --> 00:20:05,665
để thực hiện
một số hoạt động tình báo nhất định.
333
00:20:06,458 --> 00:20:10,086
Sau này, bác sĩ Kline
sẽ đến thăm Chapman trong lúc bị giam giữ
334
00:20:10,587 --> 00:20:13,215
và tham gia đội biện hộ cho hắn.
335
00:20:13,215 --> 00:20:16,259
Các tài liệu
cho thấy rõ lúc đó CIA đang cố
336
00:20:16,259 --> 00:20:20,055
phát triển các đặc vụ
mà họ có thể kiểm soát nhiều nhất có thể.
337
00:20:20,639 --> 00:20:24,476
Đó là thử nghiệm gần nhất
với tẩy não được công bố.
338
00:20:25,060 --> 00:20:28,230
CIA bị quyến rũ
bởi ý tưởng điều khiển tâm trí,
339
00:20:28,730 --> 00:20:32,692
và một số người tin rằng nó có vai trò
trong vụ ám sát Robert Kennedy.
340
00:20:34,736 --> 00:20:36,446
Sirhan nói hắn nhớ
341
00:20:36,446 --> 00:20:38,490
lúc ở khách sạn vào tối xảy ra vụ ám sát.
342
00:20:38,490 --> 00:20:40,951
Hắn nhớ có rót cà phê
cho một cô gái xinh đẹp,
343
00:20:40,951 --> 00:20:42,244
rồi không nhớ gì nữa.
344
00:20:42,244 --> 00:20:46,122
Sirhan nhớ có đi qua
một góc phòng chứa đầy gương,
345
00:20:46,122 --> 00:20:47,958
và hắn bị gương làm cho mụ mị.
346
00:20:47,958 --> 00:20:51,127
Bên biện hộ tin rằng
hắn đã bị đưa vào trạng thái thôi miên.
347
00:20:51,127 --> 00:20:54,965
Sirhan nhớ phản ứng đầu tiên của hắn
là bắt tay Kennedy,
348
00:20:54,965 --> 00:20:58,176
nhưng khi đám đông dồn về phía hắn,
hắn rút súng ra.
349
00:20:58,677 --> 00:21:02,514
Hành vi bất thường
của Chapman ngay sau khi bắn Lennon
350
00:21:02,514 --> 00:21:06,476
là mối quan tâm chính
của thanh tra trưởng Ron Hoffman.
351
00:21:12,274 --> 00:21:13,692
Hắn có làm một mình không?
352
00:21:14,234 --> 00:21:17,070
Có ai đứng sau phối hợp với hắn không?
353
00:21:17,737 --> 00:21:19,322
Có phải một âm mưu không?
354
00:21:20,824 --> 00:21:24,911
Tất cả những câu hỏi bắt đầu lướt qua
đầu tôi và những người khác.
355
00:21:27,789 --> 00:21:29,666
Chúng tôi cử đội đến Hawaii
356
00:21:29,666 --> 00:21:33,461
để phỏng vấn bạn bè hiện tại
và họ hàng của hắn.
357
00:21:33,461 --> 00:21:35,005
Chúng tôi gặp gia đình hắn.
358
00:21:35,672 --> 00:21:39,843
Chúng tôi gặp tất cả những ai
quen biết hắn mà chúng tôi tìm được.
359
00:21:41,052 --> 00:21:45,265
Phần lớn thời gian, anh ấy rất lặng lẽ,
và anh ấy cũng làm việc rất tốt.
360
00:21:46,016 --> 00:21:48,935
Một thanh niên
ăn nói nhỏ nhẹ, lặng lẽ, thông minh.
361
00:21:48,935 --> 00:21:52,731
Anh ấy... Rất có đầu óc. Rất điềm đạm.
362
00:21:52,731 --> 00:21:56,484
Theo nhiều cách,
cuộc sống của Chapman vẫn là một bí ẩn.
363
00:21:56,484 --> 00:21:59,571
Bạn bè hắn vẫn đang cố lắp các mảnh ghép,
364
00:21:59,571 --> 00:22:01,281
vẫn đang tự hỏi:
365
00:22:01,281 --> 00:22:04,993
"Liệu Mark Chapman họ quen biết ở đây
suốt mấy năm qua
366
00:22:04,993 --> 00:22:09,873
có thật sự là người giờ đang bị cáo buộc
đã giết John Lennon không?"
367
00:22:11,291 --> 00:22:12,626
Chapman vẫn là một ẩn số,
368
00:22:13,251 --> 00:22:16,713
và truyền thông thế giới cũng khao khát
để hiểu về hắn như cảnh sát.
369
00:22:18,673 --> 00:22:23,220
Họ sớm tìm được một trong những người
thân nhất với hắn với hy vọng biết thêm.
370
00:22:24,804 --> 00:22:26,681
Chiều nay, một bảo vệ được cử đến
371
00:22:26,681 --> 00:22:29,017
căn hộ ở tầng 21 của Chapman.
372
00:22:29,017 --> 00:22:32,020
Vợ Chapman,
người có tên thời con gái là Gloria Abe,
373
00:22:32,020 --> 00:22:34,898
được cho là ở trong nhà
với một cô bạn gái,
374
00:22:34,898 --> 00:22:36,691
từ chối nói chuyện với phóng viên.
375
00:22:36,691 --> 00:22:39,778
Chúng tôi đã đến trước cửa
vào khoảng 7:00 sáng nay,
376
00:22:39,778 --> 00:22:42,530
trước khi có bảo vệ,
và nghe thấy tiếng khóc.
377
00:22:45,242 --> 00:22:48,411
Cô ấy bị truyền thông làm cho choáng ngợp.
378
00:22:48,411 --> 00:22:52,249
Cô ấy cần giúp đỡ về pháp lý,
nên cô ấy gọi cho tôi.
379
00:22:55,919 --> 00:23:00,882
{\an8}Nên tôi nghĩ cách hiệu quả nhất
là tập hợp báo chí lại một phòng...
380
00:23:00,882 --> 00:23:01,800
{\an8}LUẬT SƯ
381
00:23:01,800 --> 00:23:05,887
{\an8}...để họ muốn hỏi gì thì hỏi
một lần cho xong.
382
00:23:06,596 --> 00:23:08,265
Là một fan của Beatles,
383
00:23:08,265 --> 00:23:12,727
tôi đau lòng trước cái chết của John
Lennon và chia sẻ nỗi buồn với vợ anh ấy,
384
00:23:12,727 --> 00:23:14,563
Yoko, và con trai anh ấy, Sean.
385
00:23:15,272 --> 00:23:20,068
Tôi chỉ muốn nói là tôi rất, rất tiếc
vì việc này đã xảy ra với
386
00:23:21,027 --> 00:23:25,115
Yoko Ono và gia đình cô ấy,
và việc chồng cô ấy phải chết.
387
00:23:27,325 --> 00:23:29,035
Khi tôi nghe cô ấy nói:
388
00:23:29,035 --> 00:23:32,163
"Thật đáng tiếc vì anh ấy phải chết",
389
00:23:33,290 --> 00:23:38,712
tôi không chắc có phải do Gloria
đã chọn cách diễn đạt không tốt hay không.
390
00:23:39,212 --> 00:23:43,967
Vì nếu Chapman không giết anh ấy
thì anh ấy đã không phải chết.
391
00:23:45,051 --> 00:23:48,013
Tôi nghĩ nó không chứng tỏ
cô ấy đã biết trước
392
00:23:48,013 --> 00:23:49,890
là anh ấy sẽ chết.
393
00:23:50,891 --> 00:23:54,311
Tôi nghĩ đến lúc đó,
cô ấy vẫn chưa chấp nhận được
394
00:23:54,811 --> 00:23:57,898
sự thật là chồng mình đã giết anh ấy.
395
00:23:59,399 --> 00:24:04,654
Gloria không làm gì
hay tham gia theo bất cứ cách nào
396
00:24:04,654 --> 00:24:09,659
vào chuyến đi này
mà trong đó cô ấy đã chủ động
397
00:24:09,659 --> 00:24:14,039
tiếp tay cho hành động của Mark.
398
00:24:15,957 --> 00:24:19,878
Cô ấy không thay đổi nhiều lắm
sau tuyên bố
399
00:24:20,462 --> 00:24:23,048
đơn giản và không cảm xúc đó.
400
00:24:23,673 --> 00:24:25,884
Tôi cứ nghĩ sẽ có nhiều cảm xúc hơn.
401
00:24:26,468 --> 00:24:28,261
Tôi nghĩ bản tính cô ấy là thế.
402
00:24:29,512 --> 00:24:33,558
Tôi là người Cơ Đốc giáo, tôi tin tha thứ
là một trong những điều tuyệt vời nhất.
403
00:24:34,184 --> 00:24:36,603
Tôi luôn cảm thấy
mình là người rất biết tha thứ.
404
00:24:38,772 --> 00:24:41,441
Gloria trả lời câu hỏi của báo giới,
405
00:24:41,441 --> 00:24:46,279
nhưng có những khía cạnh trong mối quan hệ
với Chapman chưa được công bố.
406
00:24:46,780 --> 00:24:50,659
Cô ấy nói với tôi
là sau khi họ lấy nhau, Chapman
407
00:24:51,243 --> 00:24:55,455
bắt đầu rượu chè
và thậm chí đánh cô ấy vài lần.
408
00:24:56,206 --> 00:25:00,544
Rồi anh ta sống lôi thôi
và trở nên không tỉnh táo.
409
00:25:02,045 --> 00:25:06,967
Và điều đó khiến cô ấy có nghi ngờ rất lớn
về sức khỏe tinh thần của anh ấy.
410
00:25:13,014 --> 00:25:17,102
Quay lại New York,
nhà tâm thần học, bác sĩ Naomi Goldstein
411
00:25:17,102 --> 00:25:21,690
đã đi đến kết luận
về khả năng ra tòa của Chapman.
412
00:25:22,399 --> 00:25:27,362
Khả năng ra tòa
được định nghĩa là khả năng
413
00:25:27,362 --> 00:25:32,367
hiểu những cáo buộc chống lại mình
và hợp tác để biện hộ cho mình.
414
00:25:33,326 --> 00:25:35,787
Không có bất cứ dấu hiệu loạn trí nào
đến từ anh ta.
415
00:25:36,621 --> 00:25:40,125
Không có dấu hiệu của ảo giác
hay hoang tưởng.
416
00:25:42,502 --> 00:25:45,630
Đánh giá cuối cùng: Đủ khả năng ra tòa.
417
00:25:47,841 --> 00:25:51,469
Đứng sang bên nào, các bạn.
Thôi nào. Đứng sang bên đi. Thôi nào.
418
00:25:51,469 --> 00:25:54,306
Với phiên tòa phía trước,
quan điểm căm ghét Chapman
419
00:25:54,848 --> 00:25:57,309
khiến cảm xúc dư luận
chuyển từ đau buồn sang giận dữ.
420
00:25:57,309 --> 00:25:58,560
LUẬT SƯ BỊ DỌA GIẾT!
421
00:25:58,560 --> 00:26:01,479
Ông Adlerberg,
có thể nói vì sao ông xin rút được không?
422
00:26:02,063 --> 00:26:04,774
Sức ép trở nên quá lớn
thậm chí với chính luật sư của hắn.
423
00:26:05,483 --> 00:26:07,485
Những cuộc gọi kỳ cục, những kẻ tò mò.
424
00:26:07,485 --> 00:26:10,238
Điện thoại của tôi
liên tục bị bận suốt cả ngày.
425
00:26:10,238 --> 00:26:13,033
Tôi cảm thấy
tôi không thể đại diện cho anh bạn này
426
00:26:13,033 --> 00:26:15,118
một cách tốt nhất trong hoàn cảnh như vậy.
427
00:26:15,118 --> 00:26:16,828
Lùi lại.
428
00:26:18,997 --> 00:26:19,831
BỆNH VIỆN TÂM THẦN
429
00:26:19,831 --> 00:26:22,876
Chúng tôi phải đặt ra giả định là sẽ có
430
00:26:22,876 --> 00:26:25,295
nhiều người rất muốn tấn công hắn
431
00:26:26,463 --> 00:26:30,342
vì chúng tôi đang tạm giữ
kẻ đã bắn một thành viên Beatles.
432
00:26:30,342 --> 00:26:34,679
Nên chúng tôi cần tìm
nơi an toàn nhất trong hệ thống,
433
00:26:34,679 --> 00:26:38,141
và ngay trong đêm, quyết định được đưa ra
434
00:26:38,141 --> 00:26:40,936
là ở một bệnh xá trên đảo Rikers.
435
00:26:40,936 --> 00:26:43,104
Mark David Chapman
được chuyển đi khỏi bệnh viện Bellevue
436
00:26:43,104 --> 00:26:46,066
hôm qua sau một cơn mưa
những lời dọa giết.
437
00:26:48,818 --> 00:26:51,696
Nhà tù đảo Rikers
nằm ở cửa sông East River,
438
00:26:52,280 --> 00:26:54,241
nối với đất liền chỉ bằng cầu,
439
00:26:54,741 --> 00:26:58,245
và là một nơi khá biệt lập
nếu xét trong phạm vi thành phố New York.
440
00:26:58,245 --> 00:27:02,415
Sự biệt lập đó là lý tưởng
cho người như Chapman.
441
00:27:08,338 --> 00:27:10,423
Giữa lúc sự thù địch đang lên cao,
442
00:27:10,423 --> 00:27:14,844
một luật sư biện hộ trẻ và chưa có nhiều
kinh nghiệm đã trở thành tâm điểm chú ý.
443
00:27:16,304 --> 00:27:18,598
Luật sư 37 tuổi Jonathan Marks nói anh ấy
444
00:27:18,598 --> 00:27:21,309
được gọi sáng nay
để hỏi xem có nhận vụ này được không.
445
00:27:21,309 --> 00:27:24,271
Anh ấy nói với phóng viên
là anh không có lý do nào để từ chối.
446
00:27:25,230 --> 00:27:27,649
Việc rất nhiều người
đang giận dữ với anh Chapman...
447
00:27:27,649 --> 00:27:29,734
việc anh sẽ đại diện cho anh ta...
448
00:27:29,734 --> 00:27:31,236
anh thấy sao về điều đó?
449
00:27:31,236 --> 00:27:35,865
Tôi không hình dung được
là có người nào giận dữ với anh Chapman
450
00:27:36,491 --> 00:27:38,243
lại muốn trút giận lên tôi.
451
00:27:38,243 --> 00:27:40,954
Tôi chỉ đơn giản là một luật sư
đại diện cho thân chủ.
452
00:27:42,497 --> 00:27:44,583
Để hỗ trợ
vụ án đang ngày một mở rộng quy mô,
453
00:27:45,292 --> 00:27:49,045
Marks tuyển thêm
một luật sư trợ lý, David Suggs.
454
00:27:51,214 --> 00:27:53,383
Theo quan điểm của tôi lúc đó và bây giờ,
455
00:27:53,967 --> 00:27:56,052
{\an8}không có nghĩa vụ nào
cao cả hơn với một luật sư...
456
00:27:56,052 --> 00:27:57,345
{\an8}THÀNH VIÊN ĐỘI LUẬT SƯ CỦA CHAPMAN
457
00:27:57,345 --> 00:28:00,974
{\an8}...hơn là biện hộ cho một bị đơn hình sự
bị dư luận căm ghét.
458
00:28:00,974 --> 00:28:05,020
Nhưng chắc chắn là có áp lực.
459
00:28:06,271 --> 00:28:10,108
Tôi từng tham gia nhiều vụ án
được chú ý rộng rãi.
460
00:28:10,108 --> 00:28:13,653
Nhưng hóa ra, đây là cú nhảy vọt
461
00:28:14,404 --> 00:28:16,489
vượt xa những vụ khác tôi từng làm.
462
00:28:20,577 --> 00:28:22,370
Để chuẩn bị cho phiên tòa,
463
00:28:22,370 --> 00:28:25,916
đội biện hộ cho Chapman
bắt đầu đến thăm hắn ở nhà tù.
464
00:28:28,543 --> 00:28:30,086
Hôm nay là Chủ nhật
465
00:28:30,086 --> 00:28:32,172
và tôi đang ở đảo Rikers
466
00:28:32,172 --> 00:28:33,340
để gặp Mark Chapman.
467
00:28:35,467 --> 00:28:39,137
Giờ họ ghi âm lại
mọi cuộc nói chuyện với hắn.
468
00:28:39,137 --> 00:28:41,389
Tôi thật sự vui lòng
469
00:28:41,389 --> 00:28:42,849
vì được đại diện cho anh.
470
00:28:43,725 --> 00:28:48,104
Những cuộc nói chuyện này
chưa từng được công bố.
471
00:28:48,772 --> 00:28:50,398
Anh có hứa là...
472
00:28:50,398 --> 00:28:52,609
Tôi chỉ hỏi một lần thôi
và sẽ không hỏi lại nữa.
473
00:28:53,735 --> 00:28:55,278
Anh sẽ theo tôi đến cùng không?
474
00:28:55,779 --> 00:28:56,947
Tôi hứa.
475
00:28:56,947 --> 00:28:59,491
Và anh có thể hỏi tôi
bao nhiêu lần tùy thích.
476
00:29:00,992 --> 00:29:04,037
Thật lạ kỳ vì nhiều lúc khi nói chuyện,
477
00:29:04,037 --> 00:29:07,249
anh ta dường như khá bình thường.
478
00:29:07,249 --> 00:29:09,376
Rồi đùng một cái!
479
00:29:09,376 --> 00:29:12,045
Câu tuôn ra từ miệng anh ta ngay tiếp theo
480
00:29:12,045 --> 00:29:13,922
lại cực kỳ khó lường,
481
00:29:15,090 --> 00:29:17,467
khiến bạn nhận ra: "Ồ, anh ta điên rồi".
482
00:29:18,760 --> 00:29:20,387
Hãy kể cho tôi chuyện xảy ra đi.
483
00:29:21,471 --> 00:29:23,557
Đó là một suy nghĩ khá điên rồ.
484
00:29:23,557 --> 00:29:26,851
Tôi nghĩ nếu tôi giết một người,
tôi sẽ biến thành người khác.
485
00:29:27,519 --> 00:29:29,020
Anh nghĩ anh sẽ biến thành ai?
486
00:29:29,020 --> 00:29:30,772
Anh biết cuốn sách Bắt Trẻ Đồng Xanh chứ?
487
00:29:30,772 --> 00:29:34,401
- Vâng.
- Tôi đang cầm cuốn sách đó ấy?
488
00:29:34,401 --> 00:29:38,196
Tôi nghĩ mình sẽ biến thành
nhân vật trong cuốn sách.
489
00:29:38,196 --> 00:29:39,573
Giờ tôi nhận ra rằng...
490
00:29:40,699 --> 00:29:42,701
Anh nghĩ anh sẽ biến thành ai?
491
00:29:42,701 --> 00:29:43,994
Holden Caulfield.
492
00:29:47,163 --> 00:29:51,126
Anh ta nghĩ
mình sẽ biến thành Holden Caulfield,
493
00:29:51,126 --> 00:29:53,545
nhân vật trong cuốn sách
Bắt Trẻ Đồng Xanh.
494
00:29:53,545 --> 00:29:57,507
Anh ta sẽ biến từ một chàng trai trẻ
495
00:29:58,466 --> 00:30:03,763
khá mập mạp
thành một cậu thiếu niên cao, mảnh khảnh.
496
00:30:03,763 --> 00:30:05,473
Anh ta không suy nghĩ tỉnh táo.
497
00:30:05,473 --> 00:30:08,476
Đây không phải đi tìm hung thủ.
Rõ ràng anh ta đã bắn Lennon.
498
00:30:08,476 --> 00:30:10,145
Anh ta không tìm cách bỏ trốn.
499
00:30:10,145 --> 00:30:11,980
Câu hỏi sẽ là:
500
00:30:11,980 --> 00:30:16,067
"Anh ta ở trạng thái tâm lý thế nào
vào thời điểm gây ra hành động đó?"
501
00:30:16,067 --> 00:30:20,322
Ý định của chúng tôi là chứng minh với
bồi thẩm đoàn là người này, trên thực tế,
502
00:30:20,322 --> 00:30:25,452
bị loạn trí, và cần được,
do bị như thế nên...
503
00:30:25,452 --> 00:30:29,789
cần được chăm sóc tâm thần
chứ không phải, bạn biết đấy,
504
00:30:29,789 --> 00:30:32,542
trừng phạt trong nhà tù.
505
00:30:34,211 --> 00:30:39,007
Mặc dù vậy, công tố
không chấp nhận lời biện hộ loạn trí.
506
00:30:39,883 --> 00:30:43,220
{\an8}Nếu có ai đó
mắc phải bệnh tâm thần rất nặng...
507
00:30:43,220 --> 00:30:44,721
{\an8}CÔNG TỐ BANG
508
00:30:44,721 --> 00:30:47,641
...đến mức cầm súng lên
và nghĩ đó là quả chuối,
509
00:30:48,516 --> 00:30:52,604
đó là một cách
để chứng minh là bị loạn trí.
510
00:30:54,564 --> 00:30:58,401
Nhưng theo chúng tôi,
anh ta không mắc bệnh tâm thần.
511
00:30:59,194 --> 00:31:03,531
Anh ta biết mình làm gì, anh ta có súng,
anh ta dùng nó phục vụ chủ đích từ trước.
512
00:31:04,241 --> 00:31:06,326
Và anh ta biết việc mình làm là sai
513
00:31:06,326 --> 00:31:09,663
vì sau khi giết người,
anh ta đợi cảnh sát đến.
514
00:31:09,663 --> 00:31:12,749
TÒA ÁN HÌNH SỰ
515
00:31:15,293 --> 00:31:17,212
Và bác sĩ tâm thần
của anh sẽ giám định gì?
516
00:31:17,212 --> 00:31:18,838
- Khi nào họ sẽ giám định?
- Điều gì và tại sao.
517
00:31:18,838 --> 00:31:19,965
Và để làm gì?
518
00:31:19,965 --> 00:31:23,134
Họ sẽ xem xét trạng thái tâm lý
của anh ấy lúc gây ra việc đó.
519
00:31:25,136 --> 00:31:27,556
Luật sư trưởng
của Chapman, Jonathan Marks,
520
00:31:27,556 --> 00:31:30,600
giờ tiết lộ một sự bổ sung
gây tranh cãi vào đội của mình.
521
00:31:31,643 --> 00:31:33,478
Tôi đã chọn người tốt nhất tôi tìm được.
522
00:31:33,478 --> 00:31:35,063
Đó là ai?
523
00:31:35,063 --> 00:31:37,941
Chẳng phải Milton Kline
là một nhà thôi miên?
524
00:31:38,650 --> 00:31:40,485
Milton Kline là nhà tâm lý học lâm sàng
525
00:31:40,944 --> 00:31:43,655
và ông ấy dùng thôi miên
như một công cụ chẩn đoán.
526
00:31:46,241 --> 00:31:48,201
Anh ta thuê cựu cố vấn
527
00:31:48,201 --> 00:31:52,330
của chương trình điều khiển tâm trí
của CIA, tiến sĩ Milton Kline.
528
00:31:53,456 --> 00:31:56,084
{\an8}Ta có thể huấn luyện họ
sử dụng súng bừa bãi.
529
00:31:56,084 --> 00:31:57,419
{\an8}NHÀ TÂM LÝ HỌC VÀ CỐ VẤN CHO CIA
530
00:31:57,419 --> 00:31:59,963
{\an8}Ta có thể huấn luyện họ
bắn người mà không phải suy nghĩ nhiều,
531
00:32:00,630 --> 00:32:03,383
không do dự, không lo ngại.
532
00:32:05,010 --> 00:32:06,970
Mark, đây là tiến sĩ Milton Kline.
533
00:32:06,970 --> 00:32:09,556
Anh thế nào, Mark? Rất vui được gặp anh.
534
00:32:09,556 --> 00:32:12,225
Nếu có khía cạnh nào
bị che giấu đằng sau vụ án mạng,
535
00:32:12,726 --> 00:32:16,438
tiến sĩ Kline hy vọng
sẽ khám phá ra thông qua thôi miên.
536
00:32:16,438 --> 00:32:18,189
Điều tôi muốn anh làm, Mark,
537
00:32:18,189 --> 00:32:20,317
là tập trung mắt hướng lên trần nhà.
538
00:32:21,234 --> 00:32:24,237
Bắt đầu khép mi mắt lại
một cách nhẹ nhàng.
539
00:32:24,237 --> 00:32:26,740
Để cả cơ thể thư giãn,
540
00:32:27,449 --> 00:32:31,328
từ đỉnh đầu xuống đến tận đầu ngón chân.
541
00:32:32,412 --> 00:32:36,541
Và cảm thấy mình
càng ngày càng thư giãn hơn.
542
00:32:36,541 --> 00:32:41,171
Càng ngày càng thư giãn hơn.
543
00:32:43,715 --> 00:32:45,258
Tôi đang ở trạng thái rất lạ.
544
00:32:45,258 --> 00:32:46,676
Tôi thấy rất thư giãn.
545
00:32:46,676 --> 00:32:48,303
Nó có tác dụng đó, nhỉ?
546
00:32:49,804 --> 00:32:52,349
Cố hình dung lại
khung cảnh đó cho tôi nếu có thể.
547
00:32:52,349 --> 00:32:54,184
- Cảnh hiện trường?
- Đúng.
548
00:32:54,684 --> 00:32:58,063
Được.
Tôi đang ngồi thì một chiếc xe tấp vào.
549
00:32:58,605 --> 00:33:02,359
Và tôi biết đó là xe của anh ấy,
nên tôi nói: "Đây rồi".
550
00:33:02,359 --> 00:33:07,739
Cửa mở ra.
Yoko bước xuống, và tôi gật đầu với cô ấy.
551
00:33:08,240 --> 00:33:09,741
Rồi anh ấy bước xuống.
552
00:33:10,617 --> 00:33:12,285
Tôi nhìn John khi anh ấy đi qua.
553
00:33:12,285 --> 00:33:17,290
Rồi tôi bước ra khỏi
khoảng lề đường nhỏ đó,
554
00:33:18,124 --> 00:33:21,711
đi khoảng hai mét,
quay lại và đối mặt với anh ấy,
555
00:33:22,546 --> 00:33:24,172
rút súng ra khỏi túi
556
00:33:26,800 --> 00:33:28,260
và chĩa vào anh ấy,
557
00:33:28,260 --> 00:33:30,637
rồi bóp cò.
558
00:33:30,637 --> 00:33:32,639
Tất cả năm viên.
559
00:33:33,139 --> 00:33:34,891
Rồi họ đưa tôi đi, và tôi nói:
560
00:33:34,891 --> 00:33:37,060
"Tôi là Bắt Trẻ Đồng Xanh".
561
00:33:37,602 --> 00:33:41,898
Anh có nhớ cảm giác của anh
lúc đó không? Chỉ cảm giác thôi.
562
00:33:42,941 --> 00:33:46,111
Cảm giác như
đó không phải là tôi, mà lại là tôi.
563
00:33:46,111 --> 00:33:48,113
Tôi đã ra tay, và tôi nhớ mình có làm.
564
00:33:48,113 --> 00:33:52,409
Và bộ phận nào
trong đầu anh quyết định việc đó?
565
00:33:53,785 --> 00:33:55,161
Tôi thấy sự giằng xé.
566
00:33:55,161 --> 00:33:57,372
Một phần trong tôi không muốn làm,
một phần thì có.
567
00:33:58,540 --> 00:34:02,419
Tôi chỉ nhớ là
tôi có một giọng nói trong đầu
568
00:34:02,419 --> 00:34:06,298
nói rằng: "Làm đi, làm đi, làm đi",
ngay khi anh ấy đi qua tôi.
569
00:34:06,298 --> 00:34:08,133
Và tôi đã làm.
570
00:34:15,807 --> 00:34:20,061
Và giờ ta sẽ cầu nguyện
trong im lặng mười phút,
571
00:34:20,061 --> 00:34:21,229
như Yoko Ono đã yêu cầu,
572
00:34:21,229 --> 00:34:23,315
- cho linh hồn của John Lennon.
- Thưa quý vị...
573
00:34:23,315 --> 00:34:26,651
Xin hãy tắt tất cả radio.
574
00:34:27,736 --> 00:34:32,324
Xin hãy ngừng mọi hoạt động bán hàng.
575
00:34:33,115 --> 00:34:36,827
Suy ngẫm trong yên lặng.
Xin được phép bắt đầu.
576
00:34:38,121 --> 00:34:39,831
Chúng ta hãy cầu nguyện. Cảm ơn.
577
00:34:40,874 --> 00:34:42,959
Trong lúc Chapman chuẩn bị cho phiên tòa,
578
00:34:42,959 --> 00:34:46,922
hàng ngàn người tập trung ở Công viên
Trung tâm để cầu nguyện cho Lennon.
579
00:34:47,881 --> 00:34:52,719
Một người tham dự đã theo dõi
đặc biệt sát các sự kiện gần đây.
580
00:34:55,387 --> 00:34:57,474
Anh ta tên là John Hinckley Jr.
581
00:34:57,974 --> 00:35:01,061
Anh ta cũng có một cuốn Bắt Trẻ Đồng Xanh.
582
00:35:03,063 --> 00:35:07,150
Và anh ta sắp bắn tổng thống Hoa Kỳ.
583
00:35:18,036 --> 00:35:18,870
{\an8}TRONG TẬP SAU
584
00:35:18,870 --> 00:35:20,997
{\an8}Mark Chapman
đã không nhận tội trong vụ xả súng
585
00:35:20,997 --> 00:35:22,624
{\an8}với lý do loạn trí.
586
00:35:22,624 --> 00:35:24,501
{\an8}Chúa bảo anh ta làm việc đó.
587
00:35:24,501 --> 00:35:28,713
{\an8}Anh ta có tội
vì tôi không tin cái cớ loạn trí gì đâu.
588
00:35:28,713 --> 00:35:30,006
{\an8}Anh ta không mắc bệnh tâm thần.
589
00:35:30,006 --> 00:35:32,425
{\an8}Ý đồ của anh ta là để được nổi tiếng.
590
00:35:32,425 --> 00:35:33,760
{\an8}NGƯỜI ĐÃ BẮN LENNON
591
00:35:33,760 --> 00:35:35,887
{\an8}Trong bất cứ hoàn cảnh nào khác,
592
00:35:35,887 --> 00:35:38,014
{\an8}cậu ta sẽ được xét xử
như một người loạn trí.
593
00:35:38,014 --> 00:35:39,307
{\an8}Cậu ta đã bắn nhầm người.
594
00:36:31,860 --> 00:36:33,862
Biên dịch: TH