1 00:00:54,709 --> 00:00:58,043 Damas y caballeros, este tren está fuera de servicio. 2 00:01:16,959 --> 00:01:18,709 ¿Hueles eso? 3 00:01:59,876 --> 00:02:03,293 …se precipita hacia la Tierra. No está claro, pero creemos… 4 00:02:03,376 --> 00:02:06,043 ¿Tu perro sabe que se acerca el fin del mundo? 5 00:02:06,543 --> 00:02:11,001 Búscale el sentido. Vive la vida que quieras y como quieras. 6 00:02:14,084 --> 00:02:17,543 ¡Arrepentíos! Buscad la salvación. Aún estáis a tiempo. 7 00:02:17,626 --> 00:02:20,293 Los trabajos de oficina son cosa del pasado. 8 00:02:20,376 --> 00:02:23,584 Está difícil tachar el Everest de la lista de deseos. 9 00:02:23,668 --> 00:02:26,168 Último toque de campana en la Bolsa. 10 00:02:26,251 --> 00:02:29,001 Ahora cada segundo es valioso. Cada momento… 11 00:02:29,084 --> 00:02:34,043 A la velocidad que lleva, el 9-C alcanzará el impacto de diez millones de megatones. 12 00:02:34,126 --> 00:02:38,251 Ernie Briggs cumplió su sueño de cruzar nadando el canal de la… 13 00:02:38,334 --> 00:02:40,459 ¡Jamás me había sentido tan libre! 14 00:02:40,543 --> 00:02:41,751 ¡Se acaba el tiempo! 15 00:02:42,793 --> 00:02:47,543 Quedan siete meses y 13 días. ¿Qué haréis hasta entonces? 16 00:03:08,334 --> 00:03:11,251 CAROL Y EL FIN DEL MUNDO 17 00:03:34,126 --> 00:03:36,709 Eso es. Quedan siete meses y 12 días… 18 00:03:40,209 --> 00:03:44,584 Hola, doctor Berookhim. Soy Carol Kohl. 19 00:03:44,668 --> 00:03:46,668 Espero que le vaya bien. 20 00:03:46,751 --> 00:03:48,293 Saboreando la vida. 21 00:03:49,168 --> 00:03:52,876 Llamo para concertar una cita para una limpieza. 22 00:03:52,959 --> 00:03:55,084 Tengo bastantes huecos en la agenda. 23 00:03:56,126 --> 00:03:58,501 Como le decía, soy Carol Kohl. 24 00:03:59,834 --> 00:04:02,959 Quedo a la espera de su confirmación. Bueno, adiós. 25 00:04:27,001 --> 00:04:29,459 MORID LIBRES 26 00:04:50,209 --> 00:04:51,459 ¡Hola, cariño! 27 00:04:51,543 --> 00:04:52,584 Hola, mamá. 28 00:04:55,043 --> 00:04:58,459 ¡Bernard! ¡Michael! ¡Ha venido Carol! 29 00:05:14,168 --> 00:05:17,459 ¡Mamá! ¡Papá! ¡Carol! 30 00:05:17,543 --> 00:05:18,959 ¡Os quiero! 31 00:05:19,043 --> 00:05:20,668 ¡Nos vemos en tierra firme! 32 00:05:21,168 --> 00:05:22,584 Uno, dos… 33 00:05:24,251 --> 00:05:25,209 ¡Ay, madre mía! 34 00:05:25,293 --> 00:05:31,459 ¡Lo único a lo que hay que tenerle miedo es al propio miedo! 35 00:05:32,126 --> 00:05:34,418 ¡Franklin Roosevelt! 36 00:05:34,501 --> 00:05:35,543 ¿Qué ha dicho? 37 00:05:35,626 --> 00:05:38,084 No tenía ni idea de que supiera francés. 38 00:05:48,334 --> 00:05:51,001 - Estaba buenísimo, mamá. - Gracias, cariño. 39 00:05:51,084 --> 00:05:54,084 Me encanta cocinar recetas de Julia Child. 40 00:05:54,168 --> 00:05:58,168 Esta ha sido una de las más fáciles. ¿Cuál fue la última que hicimos? 41 00:05:58,251 --> 00:06:01,001 - La sopa bullabesa. - Menudo desastre. 42 00:06:01,084 --> 00:06:04,459 - No limpiamos bien las almejas. - Seguro que quedó rica. 43 00:06:04,543 --> 00:06:07,084 - Tuvo que quemar las sábanas. - ¿Tarta? 44 00:06:19,209 --> 00:06:24,709 ¿Sabes… que a nosotros puedes contarnos lo que sea, verdad? 45 00:06:25,293 --> 00:06:27,459 - Claro. - Estupendo. 46 00:06:27,543 --> 00:06:29,334 Te va todo bien, ¿verdad? 47 00:06:29,918 --> 00:06:31,668 Sí, me va bien. 48 00:06:31,751 --> 00:06:34,584 Genial, solo queríamos asegurarnos. 49 00:06:35,626 --> 00:06:37,793 Porque los Sotto… 50 00:06:37,876 --> 00:06:39,918 ¿Te acuerdas de los Sotto? 51 00:06:40,001 --> 00:06:41,251 ¿Los del perro? 52 00:06:41,334 --> 00:06:45,543 Sí. En fin, que dicen que te vieron fuera de un Applebee's. 53 00:06:47,293 --> 00:06:51,001 El que está abandonado en Junction, junto al centro comercial. 54 00:06:52,793 --> 00:06:56,501 Dicen que andabas merodeando y mirando dentro. 55 00:06:56,584 --> 00:06:57,543 Y que luego… 56 00:06:57,626 --> 00:07:02,334 Dicen que entraste y te sentaste en una mesa. 57 00:07:04,334 --> 00:07:08,584 Cariño, puedes contárnoslo, no pasa nada. 58 00:07:08,668 --> 00:07:12,043 Solo queremos saberlo. ¿Eras tú? 59 00:07:12,126 --> 00:07:14,459 No, claro que no. 60 00:07:14,543 --> 00:07:17,751 Escucha, no vamos a agobiarnos. 61 00:07:17,834 --> 00:07:20,043 Solo queremos que no te abandones. 62 00:07:20,126 --> 00:07:22,293 No, estoy metida en muchas cosas. 63 00:07:23,376 --> 00:07:24,418 Estoy bien. 64 00:07:26,543 --> 00:07:27,418 He estado… 65 00:07:29,543 --> 00:07:30,793 He estado… 66 00:07:32,584 --> 00:07:34,168 aprendiendo ¿surf? 67 00:07:36,668 --> 00:07:37,876 ¿Haces surf? 68 00:07:37,959 --> 00:07:40,543 Sí, me ha dado por el surf. 69 00:07:41,126 --> 00:07:42,126 En la playa. 70 00:07:42,209 --> 00:07:45,043 Mi niña, ¡qué maravilla! 71 00:07:45,584 --> 00:07:47,293 No sabes qué alegría me das. 72 00:07:47,376 --> 00:07:48,918 Sí, me encanta. 73 00:07:49,001 --> 00:07:50,543 Ay, cariño mío. 74 00:07:50,626 --> 00:07:52,251 Me parece genial. 75 00:07:53,876 --> 00:07:56,418 Michael, ¿quieres tarta? 76 00:08:25,418 --> 00:08:28,793 Menudo regalo. 77 00:08:33,168 --> 00:08:34,043 Bernard. 78 00:08:36,043 --> 00:08:37,001 Pauline. 79 00:08:39,418 --> 00:08:42,459 Pues nada, yo casi que me voy. 80 00:10:25,668 --> 00:10:27,418 ZUMO 100 % NATURAL 81 00:10:27,501 --> 00:10:28,793 HUEVOS GRANDES CLASE A 82 00:10:28,876 --> 00:10:30,459 COPOS DE MAÍZ 83 00:10:30,543 --> 00:10:31,918 PAN RÚSTICO 84 00:10:37,418 --> 00:10:40,334 ¿Aún tenéis burrito bowls de pollo? 85 00:10:51,376 --> 00:10:53,251 Supongo que no os quedarán. 86 00:11:02,793 --> 00:11:04,626 O igual no los encontré yo. 87 00:11:11,709 --> 00:11:12,584 ¿Carol? 88 00:11:13,876 --> 00:11:16,084 ¡Qué fuerte, sabía que eras tú! 89 00:11:16,168 --> 00:11:17,626 Anda… Hola, Janette. 90 00:11:17,709 --> 00:11:21,626 No vas a creerte dónde acabo de estar. 91 00:11:21,709 --> 00:11:22,918 ¿En el supermercado? 92 00:11:23,001 --> 00:11:24,334 No, boba. 93 00:11:24,418 --> 00:11:27,709 Lisa y yo acabamos de volver del Tíbet. 94 00:11:27,793 --> 00:11:30,084 Ese lugar te cambia la vida. 95 00:11:30,168 --> 00:11:33,709 Estuvimos en Lhasa. Hicimos cosillas aburridas de turista, 96 00:11:33,793 --> 00:11:37,126 como visitar el Potala, y los templos de Jokhang y Gelug. 97 00:11:37,209 --> 00:11:40,918 Al principio nos costó. No hablábamos el idioma, los pueblos 98 00:11:41,001 --> 00:11:43,084 eran muy rurales y la comida, mala. 99 00:11:43,168 --> 00:11:47,543 Por suerte, conocimos a un guía turístico que se defendía en nuestro idioma 100 00:11:47,626 --> 00:11:49,209 y encima nos cocinaba. 101 00:11:49,293 --> 00:11:53,418 Carol, el pueblo tibetano es muy hospitalario. 102 00:11:53,501 --> 00:11:55,251 Son increíbles, Carol. 103 00:11:55,334 --> 00:11:57,043 De verdad, tienes que ir. 104 00:11:57,126 --> 00:11:58,876 Prométeme que irás, ¿vale? 105 00:11:59,668 --> 00:12:01,876 - Vale. - Tenemos que ponernos al día. 106 00:12:01,959 --> 00:12:04,626 - Vale. - Y que me cuentes tus aventuras. 107 00:12:04,709 --> 00:12:05,626 Pues sí. 108 00:12:06,334 --> 00:12:07,626 Estaría genial. 109 00:12:23,418 --> 00:12:25,001 PARÍS 110 00:12:25,084 --> 00:12:27,293 EGIPTO 111 00:12:27,376 --> 00:12:30,709 BANCO NACIONAL 112 00:12:39,334 --> 00:12:40,834 Estimada señorita Kohl: 113 00:12:40,918 --> 00:12:43,168 Espero que esté bien. 114 00:12:43,251 --> 00:12:47,376 Le escribo personalmente para pedirle que deje de enviar cheques 115 00:12:47,459 --> 00:12:50,334 vinculados a su tarjeta de crédito caducada. 116 00:12:50,418 --> 00:12:55,834 Gracias por los años como clienta, pero ya no tiene deudas con nosotros. 117 00:12:59,334 --> 00:13:02,668 La única deuda que tiene pendiente es con usted. 118 00:13:04,334 --> 00:13:09,584 Yo, como director del Banco Nacional, lo sacrifiqué todo por dinero. 119 00:13:11,959 --> 00:13:14,959 La búsqueda me provocó tanta ansiedad ante el futuro 120 00:13:15,043 --> 00:13:17,126 que no podía ver ni el presente. 121 00:13:20,168 --> 00:13:24,626 El recurso más valioso que tenemos es el tiempo. 122 00:13:24,709 --> 00:13:27,793 No lo malgaste ni en dudas ni en miedos. 123 00:13:28,376 --> 00:13:32,709 Viva su vida. Aférrese a ella y que no se le escape. 124 00:13:35,543 --> 00:13:38,918 La vida es un misterio extraño y hermoso. 125 00:13:39,001 --> 00:13:43,209 Y yo rezo para que encuentre la paz interior para disfrutarla. 126 00:13:44,001 --> 00:13:48,001 Atentamente, Michael Gorman, exdirector del Banco Nacional. 127 00:14:22,418 --> 00:14:24,376 ¡A la mierda el puto Keppler 9-C! 128 00:14:26,084 --> 00:14:29,001 ¿Quién está listo para palmarla esta noche? 129 00:14:30,834 --> 00:14:32,209 ¡No os oigo! 130 00:14:32,834 --> 00:14:38,751 ¡Digo que quién coño está listo para palmarla esta noche! 131 00:14:39,751 --> 00:14:41,543 ¡Toma ya! 132 00:14:41,626 --> 00:14:42,959 ¡Sí, estamos listos! 133 00:14:43,043 --> 00:14:46,626 ¡Que le den por culo al puto espacio! 134 00:14:52,334 --> 00:14:53,209 Perdona. 135 00:14:53,293 --> 00:14:54,293 ¡Cuidado, señora! 136 00:14:54,376 --> 00:14:55,501 Solo intento irme. 137 00:14:56,251 --> 00:14:57,334 Lo siento. 138 00:15:13,459 --> 00:15:14,334 Disculpa. 139 00:15:15,293 --> 00:15:16,626 ¿Te importa si…? 140 00:15:16,709 --> 00:15:18,709 No, claro, siéntate. 141 00:15:18,793 --> 00:15:19,709 Gracias. 142 00:15:21,668 --> 00:15:23,751 - Qué follón hay ahí. - Ya ves. 143 00:15:23,834 --> 00:15:26,251 - ¿Viste la zona del césped? - Sí. 144 00:15:26,334 --> 00:15:28,918 Es que hay una barbaridad de gente. 145 00:15:29,001 --> 00:15:31,084 Muy fuerte. Tuve que salir pitando. 146 00:15:31,168 --> 00:15:33,043 Esos ambientes me agobian. 147 00:15:33,126 --> 00:15:35,084 Sí, menos mal que conseguí salir. 148 00:15:35,168 --> 00:15:36,043 ¡Pues sí! 149 00:15:41,334 --> 00:15:44,001 - ¿Te apetece agua de pomelo con gas? - Claro. 150 00:15:46,084 --> 00:15:46,918 Gracias. 151 00:15:52,793 --> 00:15:54,126 Mira ese tío. 152 00:15:56,084 --> 00:15:57,293 El hombre pavo real. 153 00:15:58,626 --> 00:15:59,626 Increíble. 154 00:16:16,043 --> 00:16:18,334 - ¿Mejor? - Sí, mucho mejor. 155 00:16:19,959 --> 00:16:22,459 Ni recuerdo la última vez que me columpié. 156 00:16:22,543 --> 00:16:24,834 - A mí me daba miedo. - ¡No me digas! 157 00:16:24,918 --> 00:16:28,459 Sí, todos me decían que me columpiara más alto, 158 00:16:28,543 --> 00:16:30,876 pero yo no le veía ningún sentido. 159 00:16:30,959 --> 00:16:33,959 - ¿Nunca te bajabas de un salto? - Jamás. 160 00:16:34,043 --> 00:16:36,001 Ni me gustaba que me empujaran. 161 00:16:36,918 --> 00:16:39,084 Pero el asiento me parecía cómodo. 162 00:16:42,918 --> 00:16:45,084 - Los camiones de basura. - ¿Qué? 163 00:16:45,168 --> 00:16:48,501 - Yo no soportaba los camiones de basura. - ¿El olor? 164 00:16:48,584 --> 00:16:49,834 No. 165 00:16:49,918 --> 00:16:55,543 ¿Sabes ese ruido que hace el compactador cuando lo aplasta todo dentro? 166 00:16:55,626 --> 00:16:57,168 Me daba muchísimo miedo. 167 00:16:57,918 --> 00:16:58,793 ¿El ruido? 168 00:16:58,876 --> 00:17:04,001 Yo creo que me imaginaba que podría haber alguien atrapado ahí dentro, 169 00:17:04,084 --> 00:17:07,293 pidiendo ayuda a gritos, pero que nadie oía nada. 170 00:17:07,376 --> 00:17:11,209 Y encima, seguían metiendo más y más bolsas de basura, 171 00:17:11,293 --> 00:17:13,793 y compactándolo hasta que era tan compacto… 172 00:17:14,918 --> 00:17:17,043 que ya no podía ni gritar. 173 00:17:19,126 --> 00:17:23,668 Gritos entre esos cuadraditos de basura compacta. 174 00:17:26,793 --> 00:17:27,626 Ya. 175 00:17:28,334 --> 00:17:29,543 Me lo imagino. 176 00:18:01,293 --> 00:18:04,251 QUEDAN 7 MESES Y 11 DÍAS 177 00:18:18,626 --> 00:18:20,834 Buenos días, bombón. ¿Has descansado? 178 00:18:20,918 --> 00:18:21,751 ¿Qué? 179 00:18:21,834 --> 00:18:23,626 - ¿No habrás pasado frío? - No. 180 00:18:24,418 --> 00:18:25,876 He estado muy cómoda. 181 00:18:25,959 --> 00:18:27,376 ¡Tortillas rellenas! 182 00:18:27,459 --> 00:18:29,959 Qué bien, pero es que justo tengo… 183 00:18:30,043 --> 00:18:31,293 Aparta, por favor. 184 00:18:31,376 --> 00:18:32,668 Ay, perdona, 185 00:18:32,751 --> 00:18:34,626 Y dale con la puta tortillita. 186 00:18:38,126 --> 00:18:40,834 La verdad es que es un detalle. 187 00:18:40,918 --> 00:18:42,668 Gracias, pero tengo que irme. 188 00:18:42,751 --> 00:18:44,418 ¡Anda! Qué pena. 189 00:18:45,043 --> 00:18:48,001 ¿Te la pongo para llevar? La envuelvo bien. 190 00:18:48,084 --> 00:18:49,459 No, no hace… 191 00:18:55,168 --> 00:18:56,918 - Vale. - Ya te llamo. 192 00:18:57,001 --> 00:18:58,876 Vale, de acuerdo. 193 00:18:58,959 --> 00:18:59,959 Hablamos. 194 00:19:00,043 --> 00:19:01,876 Vale, gracias. 195 00:19:01,959 --> 00:19:03,126 Sí. 196 00:19:09,168 --> 00:19:10,626 Ay, madre. 197 00:19:17,834 --> 00:19:19,501 - ¡Toma ya! - ¡Eso es! 198 00:19:21,834 --> 00:19:23,251 ¡Tú sí que sabes, tía! 199 00:19:32,959 --> 00:19:34,876 Hola, cariño. 200 00:19:34,959 --> 00:19:39,168 Estaba pensando en ti y en todas las cosas tan chulas que haces. 201 00:19:39,709 --> 00:19:41,459 Estoy superorgulloso. 202 00:19:41,543 --> 00:19:43,668 - ¿Quién es? - ¡Carol! 203 00:19:43,751 --> 00:19:46,584 - ¡Salúdala de mi parte! - Recuerdos de tu madre. 204 00:19:46,668 --> 00:19:48,043 ¿Va a venir? 205 00:19:48,126 --> 00:19:50,709 Me pregunta que si vas a pasarte por aquí. 206 00:19:53,376 --> 00:19:55,543 - Es el contestador. - ¿Cómo? 207 00:19:55,626 --> 00:19:57,001 ¡Que es el contestador! 208 00:19:57,918 --> 00:20:00,251 Bueno, supongo que estarás en la playa. 209 00:20:00,334 --> 00:20:03,668 Danos un toque cuando oigas el mensaje. Venga, hablamos. 210 00:20:03,751 --> 00:20:05,584 Espera, déjame hablar con ella. 211 00:20:05,668 --> 00:20:07,043 - Ya he colgado. - ¿Qué? 212 00:20:08,126 --> 00:20:09,626 Fin de los mensajes. 213 00:20:14,168 --> 00:20:17,376 CAMBIO INTRODUZCA 1, 5, 10 O 20 DÓLARES 214 00:20:22,168 --> 00:20:24,959 No hay absolutamente nadie que no la tenga. 215 00:20:25,043 --> 00:20:28,668 Esa ansia por hacer más, por ser más, por vivir más. 216 00:20:28,751 --> 00:20:29,959 Todos la tenemos. 217 00:20:33,918 --> 00:20:35,543 ¿Qué haces tú aquí? 218 00:20:38,543 --> 00:20:39,626 ¿Cómo? 219 00:20:40,293 --> 00:20:41,876 ¿Qué haces tú aquí? 220 00:20:43,834 --> 00:20:46,126 Pues… la colada. 221 00:20:48,626 --> 00:20:53,626 Tenía ropa sucia y me he venido a hacer la colada. 222 00:20:57,126 --> 00:20:59,001 Estoy lavando la ropa. 223 00:21:00,251 --> 00:21:02,209 Pero ¿por qué estás aquí? 224 00:21:02,293 --> 00:21:03,209 No lo sé. 225 00:21:03,918 --> 00:21:09,334 Tampoco tengo otra que hacer, así que… 226 00:21:09,918 --> 00:21:11,376 ¿Por qué estás aquí? 227 00:21:11,459 --> 00:21:12,918 ¿Dónde están tus padres? 228 00:21:13,001 --> 00:21:15,834 Este sitio es para adultos. Anda, vete. 229 00:21:16,418 --> 00:21:19,251 LAVANDERÍA 230 00:21:25,043 --> 00:21:27,668 ¡Di que sí! ¡Carpe diem, colega! 231 00:21:27,751 --> 00:21:29,459 ¡A por una buena polla! 232 00:21:40,501 --> 00:21:42,251 - ¿Carol? - ¿Eric? 233 00:21:45,043 --> 00:21:46,293 ¡Ay, qué fuerte! 234 00:21:46,376 --> 00:21:47,834 ¡Dad la vuelta! 235 00:21:47,918 --> 00:21:50,418 ¿Puedes poner las luces de emergencia? 236 00:21:51,168 --> 00:21:53,584 ¡No sabes qué alegría me da verte! 237 00:21:53,668 --> 00:21:56,126 No nos dimos los teléfonos y pensé… 238 00:21:56,209 --> 00:21:58,543 Por cierto, ¿dónde vas ahora? 239 00:21:58,626 --> 00:21:59,918 Me iba para casa. 240 00:22:00,001 --> 00:22:01,543 ¿Puedo enseñarte una cosa? 241 00:22:02,876 --> 00:22:04,001 Es que iba a… 242 00:22:04,084 --> 00:22:06,251 Hazme caso, que te va a encantar. 243 00:22:08,626 --> 00:22:09,918 ¡Vive el momento! 244 00:22:10,001 --> 00:22:11,126 ¡Lánzate! 245 00:22:11,209 --> 00:22:12,793 ¡Sin arrepentimientos! 246 00:22:13,459 --> 00:22:14,668 ¿Qué me dices? 247 00:22:35,293 --> 00:22:39,293 - ¿Llevan gritándote todo el día? - Una me dijo: "Tú sí que sabes". 248 00:22:39,376 --> 00:22:41,084 - ¿Y qué sabes? - Ni idea. 249 00:22:41,168 --> 00:22:43,251 Pero así es imposible conducir. 250 00:22:43,334 --> 00:22:46,668 - Al menos son mensajes positivos. - Sí, podría ser peor. 251 00:22:46,751 --> 00:22:51,709 Mucho peor. Una vez discutí con un vecino por un compresor de aire 252 00:22:51,793 --> 00:22:54,418 y me pintó "gilipollas" en la puerta de casa. 253 00:22:54,501 --> 00:22:55,668 Madre mía… 254 00:22:55,751 --> 00:23:00,043 Ahora tiene gracia, pero me cabreé tanto que cogí dos cubos de pintura… 255 00:23:00,126 --> 00:23:01,501 - Ay, no. - Sí. 256 00:23:01,584 --> 00:23:04,626 Yo también quería escribirle algo supergrosero. 257 00:23:05,709 --> 00:23:09,751 Pero entonces empecé a pensar en él y en su hijito pequeño, 258 00:23:09,834 --> 00:23:12,459 y que el niño vería lo que yo habría escrito… 259 00:23:13,418 --> 00:23:14,876 En fin… 260 00:23:15,543 --> 00:23:16,876 que no me vi capaz. 261 00:23:16,959 --> 00:23:21,501 Así que en ve de eso, pinté: "Te perdono". 262 00:23:21,584 --> 00:23:23,084 - ¿Qué? - Lo que oyes. 263 00:23:23,168 --> 00:23:28,209 Pillé un rodillo de pintura y pintarrajeé: "Te perdono". 264 00:23:28,293 --> 00:23:30,918 En su garaje y con letras enormes. 265 00:23:31,001 --> 00:23:35,459 Me da que no entendió mi buena intención porque me rajó los neumáticos. 266 00:23:36,043 --> 00:23:40,793 Luego intervino la policía, y yo me tiré meses yendo al juzgado. 267 00:23:48,209 --> 00:23:50,168 Por cierto, esto es genial. 268 00:23:50,251 --> 00:23:54,293 Suele servirse con salsa, pero no sé cómo se hace, 269 00:23:54,376 --> 00:23:57,501 - así que, sin nada. - De verdad, esto es genial. 270 00:23:57,584 --> 00:23:59,418 Me ha venido bien salir. 271 00:23:59,501 --> 00:24:00,709 Lo necesitaba. 272 00:24:14,126 --> 00:24:15,668 Queda solo un poquito. 273 00:24:16,793 --> 00:24:18,251 Qué tranquilidad. 274 00:24:21,209 --> 00:24:24,251 Es mi lugar favorito de toda la ciudad. 275 00:24:38,334 --> 00:24:39,584 Te quiero, Carol. 276 00:24:40,334 --> 00:24:44,209 Sé que es muy repentino, pero nunca he estado tan seguro de algo. 277 00:24:44,751 --> 00:24:46,168 Yo… 278 00:24:46,709 --> 00:24:48,834 - Lo siento. - No lo entiendes. 279 00:24:48,918 --> 00:24:50,709 Cuando mi mujer se fue, pensé: 280 00:24:50,793 --> 00:24:53,793 "Ya está, se acabó, no volveré a encontrar a nadie". 281 00:24:53,876 --> 00:24:55,293 Pero aquí estás tú. 282 00:24:55,376 --> 00:24:58,209 Como un milagro de Dios y… 283 00:24:59,126 --> 00:25:03,668 No sé cómo explicarlo, pero es como si se hubiera encendido la luz. 284 00:25:03,751 --> 00:25:05,251 ¡Vuelvo a sentirme vivo! 285 00:25:05,834 --> 00:25:10,126 Mira, me pareces muy agradable y lo he pasado fenomenal, pero… 286 00:25:10,209 --> 00:25:13,834 No soy nada sin ti. Estamos predestinados. ¡Y lo sabes! 287 00:25:13,918 --> 00:25:16,834 Yo te necesito a ti y tú a mí. ¡Tienes que verlo! 288 00:25:16,918 --> 00:25:18,959 Lo siento, tengo que marcharme. 289 00:25:19,043 --> 00:25:21,209 Por favor, no te vayas. ¡Te quiero! 290 00:25:21,293 --> 00:25:22,709 Gracias por la cena. 291 00:25:24,584 --> 00:25:25,626 Espera. A ver. 292 00:25:26,126 --> 00:25:28,751 Que no me quieras no es ningún inconveniente. 293 00:25:28,834 --> 00:25:31,918 Sería ingenuo pensar que me vas a corresponder igual. 294 00:25:32,001 --> 00:25:33,209 Y tampoco lo espero. 295 00:25:33,293 --> 00:25:36,793 Sin embargo, Carol, ahora mismo me sobra amor para los dos. 296 00:25:36,876 --> 00:25:37,876 Ay, madre… 297 00:25:40,876 --> 00:25:43,126 No puedo morir solo, Carol. De verdad. 298 00:25:43,209 --> 00:25:47,084 Y esto me está matando. Y está matando a mi hijo Steven. 299 00:25:47,168 --> 00:25:49,584 ¿Te acuerdas de él? Necesita una madre. 300 00:25:49,668 --> 00:25:51,584 Alguien como tú. ¿No lo ves? 301 00:25:51,668 --> 00:25:54,459 Tus cualidades femeninas ayudarían a Steven. 302 00:25:54,543 --> 00:25:56,834 Esto ha sido un error. Lo siento. 303 00:25:56,918 --> 00:25:59,001 ¿Y si al menos lo hablamos? 304 00:25:59,084 --> 00:26:02,668 ¡Carol! ¡Carol, por favor, vuelve! 305 00:26:03,251 --> 00:26:05,251 ¡Carol! 306 00:26:12,709 --> 00:26:14,209 - ¿Carol? - Hola, mamá. 307 00:26:14,293 --> 00:26:16,418 No sabía que venías. 308 00:26:16,501 --> 00:26:17,668 Ya, bueno… 309 00:26:18,793 --> 00:26:21,626 Andaba por el barrio y pensé pasarme a saludar. 310 00:26:22,334 --> 00:26:24,251 ¡Qué detalle! 311 00:26:24,334 --> 00:26:28,084 Y mira, nos viene fenomenal por justo íbamos a llamarte. 312 00:26:30,043 --> 00:26:31,709 ¿Y todo este equipaje? 313 00:26:31,793 --> 00:26:34,209 Pues de eso queríamos hablar contigo. 314 00:26:34,293 --> 00:26:37,418 - ¡Bernard! ¿Tienes el folleto? - ¿Qué? 315 00:26:37,501 --> 00:26:38,709 ¡El folleto! 316 00:26:38,793 --> 00:26:40,251 Mira en la mesilla. 317 00:26:43,543 --> 00:26:47,126 - ¿Es que os vais a algún sitio? - ¡Aquí no está! 318 00:26:51,501 --> 00:26:53,543 ¡Nos vamos de crucero! 319 00:26:54,084 --> 00:26:55,626 CRUCERO EL FIN DEL MUNDO 320 00:26:56,209 --> 00:26:57,126 ¡Hala! 321 00:26:57,209 --> 00:27:01,918 No queríamos tomar una decisión hasta estar seguros de que estabas bien. 322 00:27:02,001 --> 00:27:05,293 Pero ahora que tienes la vida encarrilada, ¿por qué no? 323 00:27:05,376 --> 00:27:07,084 Jo, esto es… 324 00:27:07,168 --> 00:27:10,168 ¿A que es increíble? Iremos a todas partes. 325 00:27:10,251 --> 00:27:12,626 La Habana, Costa Rica, 326 00:27:12,709 --> 00:27:14,959 Hong Kong, Bangkok, 327 00:27:15,043 --> 00:27:17,918 Bora Bora, Nueva Zelanda… 328 00:27:18,001 --> 00:27:21,168 Tu padre, Michael y yo ¡vamos a ver mundo! 329 00:27:21,251 --> 00:27:24,668 Es… alucinante, mamá. 330 00:27:24,751 --> 00:27:27,209 Lo vamos a pasar estupendamente. 331 00:27:27,293 --> 00:27:28,334 Aquí está. 332 00:27:29,376 --> 00:27:34,626 Cariño, antes de irnos, queremos regalarte esto para tu viaje. 333 00:27:34,709 --> 00:27:36,626 Pero si no hacía falta. 334 00:27:36,709 --> 00:27:37,626 Ábrelo. 335 00:27:44,084 --> 00:27:45,709 Es una tabla de surf. 336 00:27:45,793 --> 00:27:50,584 Ahora, cuando hagas surf, es como si estuviéramos contigo. 337 00:27:50,668 --> 00:27:52,834 Hasta pone tu nombre. 338 00:27:55,626 --> 00:27:57,709 Te vamos a echar mucho de menos. 339 00:27:58,834 --> 00:27:59,709 Lo siento. 340 00:27:59,793 --> 00:28:02,876 Es de tu tamaño, ¿verdad? 341 00:28:02,959 --> 00:28:06,168 No… O sea, sí, es perfecta. 342 00:28:06,251 --> 00:28:09,918 Ay, cariño. Ya lo estás haciendo, mi amor. 343 00:28:10,001 --> 00:28:11,418 Estás viviendo. 344 00:28:24,543 --> 00:28:26,001 Te queremos, cielo. 345 00:28:57,418 --> 00:28:59,709 ¡Tienes que tirar de la cuerda! 346 00:28:59,793 --> 00:29:00,626 ¿Qué? 347 00:29:00,709 --> 00:29:02,168 ¡Que tires de la cuerda! 348 00:29:02,251 --> 00:29:03,918 ¡No sé francés! 349 00:29:09,876 --> 00:29:12,168 Qué pintaza tiene todo. 350 00:29:12,251 --> 00:29:14,834 Yo ya sé lo que quiero. ¿Y tú, bombón? 351 00:29:17,626 --> 00:29:19,209 Mi carta está vacía. 352 00:29:25,209 --> 00:29:26,751 Mi carta está vacía. 353 00:29:29,043 --> 00:29:30,501 ¡Mi carta está vacía! 354 00:29:37,876 --> 00:29:39,584 Señora, no puede dormir aquí. 355 00:29:43,209 --> 00:29:46,084 Los merodeadores se han quejado. Mueva el coche. 356 00:29:46,168 --> 00:29:47,584 Perdón, es que… 357 00:29:47,668 --> 00:29:48,834 Solo voy a… 358 00:29:50,084 --> 00:29:53,793 Se ha quedado sin batería. Tiene que irse ya, señora. 359 00:30:25,376 --> 00:30:27,709 CENTRO CIUDAD 360 00:32:01,376 --> 00:32:05,418 CONTABILIDAD 361 00:32:24,209 --> 00:32:26,251 Hostia puta. 362 00:32:44,334 --> 00:32:46,251 Subtítulos: Tatiana López