1 00:00:54,709 --> 00:00:58,043 Dame i gospodo, ovaj vlak više ne vozi. 2 00:01:16,959 --> 00:01:18,709 Osjećaš li smrad? 3 00:01:59,876 --> 00:02:03,251 …juri prema Zemlji. Nejasno je, ali vjerujemo… 4 00:02:03,334 --> 00:02:06,001 Zna li vaš pas da se bliži kraj svijeta? 5 00:02:06,501 --> 00:02:11,001 Pronađite smisao. Živite život kakav želite, kako želite. 6 00:02:14,084 --> 00:02:17,543 Pokajte se! Tražite spasenje. Nije prekasno. 7 00:02:17,626 --> 00:02:20,293 Masovni otkazi, rad odlazi u prošlost. 8 00:02:20,376 --> 00:02:23,584 Morat ćete se načekati da biste osvojili Everest. 9 00:02:23,668 --> 00:02:26,168 Zvono na burzi posljednji se put oglasilo. 10 00:02:26,251 --> 00:02:29,001 Sad je svaka sekunda dragocjena, svaki trenutak… 11 00:02:29,084 --> 00:02:34,043 S obzirom na brzinu kojom se 9-C kreće, udarit će snagom od 10 milijuna megatona… 12 00:02:34,126 --> 00:02:38,251 Ernie Briggs ispunio je svoj životni san da prepliva Engleski… 13 00:02:38,334 --> 00:02:40,459 Nikad se nisam slobodnije osjećala! 14 00:02:40,543 --> 00:02:41,751 Vrijeme istječe! 15 00:02:42,793 --> 00:02:47,543 Preostalo je sedam mjeseci i 13 dana. Što ćete vi raditi? 16 00:03:08,334 --> 00:03:11,251 CAROL I KRAJ SVIJETA 17 00:03:34,126 --> 00:03:36,709 Tako je, sedam mjeseci i sada 12 dana… 18 00:03:40,209 --> 00:03:44,584 Dobar dan, dr. Berookhim. Ovdje Carol Kohl. 19 00:03:44,668 --> 00:03:46,668 Nadam se da ste dobro, 20 00:03:46,751 --> 00:03:48,293 da uživate u životu. 21 00:03:49,168 --> 00:03:52,918 Zovem da se naručim na čišćenje. 22 00:03:53,001 --> 00:03:55,084 Uglavnom mi bilo kada odgovara. 23 00:03:56,126 --> 00:03:58,501 Ponavljam, ovdje Carol Kohl. 24 00:03:59,834 --> 00:04:02,959 Nadam se da ćete se uskoro javiti. Pozdrav. 25 00:04:27,001 --> 00:04:29,459 UMRI SLOBODAN 26 00:04:50,209 --> 00:04:51,459 Bok, mila. 27 00:04:51,543 --> 00:04:52,584 Hej, mama. 28 00:04:55,043 --> 00:04:58,459 Bernarde! Michaele! Carol je došla. 29 00:05:14,168 --> 00:05:17,459 Mama! Tata! Carol! 30 00:05:17,543 --> 00:05:19,001 Volim vas! 31 00:05:19,084 --> 00:05:20,668 Vidimo se na tlu! 32 00:05:21,168 --> 00:05:22,584 Jedan, dva… 33 00:05:24,251 --> 00:05:25,209 Zaboga! 34 00:05:25,293 --> 00:05:31,459 „Jedino nas straha treba biti strah!” 35 00:05:32,126 --> 00:05:34,418 Franklin Roosevelt! 36 00:05:34,501 --> 00:05:35,543 Što je rekla? 37 00:05:35,626 --> 00:05:38,084 Nisam znala da zna francuski. 38 00:05:48,334 --> 00:05:51,001 -Bilo je vrlo ukusno, mama. -Hvala, dušo. 39 00:05:51,084 --> 00:05:54,084 Zabavljam se iskušavajući sve recepte Julije Child. 40 00:05:54,168 --> 00:05:58,168 Ovaj je bio među lakšima. Koji smo ono iskušali? 41 00:05:58,251 --> 00:06:01,001 -Bouillabaisse. -To je bila katastrofa. 42 00:06:01,084 --> 00:06:04,459 -Nismo dovoljno očistili školjke. -Sigurno je bio odličan. 43 00:06:04,543 --> 00:06:07,084 -Mama je morala spaliti naše plahte. -Torte? 44 00:06:19,209 --> 00:06:24,709 Znaš da možeš s nama o svemu razgovarati, zar ne? 45 00:06:25,293 --> 00:06:27,459 -Znam. -Dobro. 46 00:06:27,543 --> 00:06:29,334 Dobro si, zar ne? 47 00:06:29,918 --> 00:06:31,668 Jesam. Dobro sam. 48 00:06:31,751 --> 00:06:34,584 Odlično. Samo provjeravamo. 49 00:06:35,626 --> 00:06:37,793 Jer obitelj Sotto… 50 00:06:37,876 --> 00:06:39,918 Sjećaš se Sotta? 51 00:06:40,001 --> 00:06:41,251 Imaju psa? 52 00:06:41,334 --> 00:06:45,543 Da. Rekli su da su te vidjeli ispred restorana Applebee's. 53 00:06:47,293 --> 00:06:49,501 Onoga napuštenog, na Junctionu. 54 00:06:49,584 --> 00:06:51,001 Blizu trgovačkog centra. 55 00:06:52,793 --> 00:06:56,501 Rekli su da si hodala okolo i zagledala unutra. 56 00:06:56,584 --> 00:06:57,543 I onda si… 57 00:06:57,626 --> 00:07:02,334 Rekli su da si ušla i sjela u separe. 58 00:07:04,334 --> 00:07:08,584 Dušo, možeš nam reći. U redu je. 59 00:07:08,668 --> 00:07:12,043 Samo nas zanima. Jesi li to bila ti? 60 00:07:12,126 --> 00:07:14,459 Ne, naravno da nisam. 61 00:07:14,543 --> 00:07:17,751 Gledaj, nećemo se uzrujati. 62 00:07:17,834 --> 00:07:20,043 Samo ne želimo da propuštaš prilike. 63 00:07:20,126 --> 00:07:22,293 Ne, svašta radim. 64 00:07:23,376 --> 00:07:24,418 Dobro sam. 65 00:07:26,543 --> 00:07:27,418 Odnedavno… 66 00:07:29,543 --> 00:07:30,793 Odnedavno… 67 00:07:32,584 --> 00:07:34,168 učim surfati. 68 00:07:36,668 --> 00:07:37,876 Surfaš? 69 00:07:37,959 --> 00:07:40,543 Da, surfam. 70 00:07:41,126 --> 00:07:42,126 Na plaži. 71 00:07:42,209 --> 00:07:45,043 Dušo, pa to je predivno! 72 00:07:45,584 --> 00:07:47,293 Sad mi je lakše. 73 00:07:47,376 --> 00:07:48,918 Da, obožavam to. 74 00:07:49,001 --> 00:07:50,543 O, mila! 75 00:07:50,626 --> 00:07:52,251 To je odlično! 76 00:07:53,876 --> 00:07:56,418 Michaele, želiš li torte? 77 00:08:25,418 --> 00:08:28,793 To je nevjerojatan dar. 78 00:08:33,168 --> 00:08:34,043 Bernarde. 79 00:08:36,043 --> 00:08:37,001 Pauline. 80 00:08:39,418 --> 00:08:42,459 Dobro, odoh ja. 81 00:10:25,668 --> 00:10:27,418 PRIRODNI SOK 82 00:10:27,501 --> 00:10:28,793 VELIKA JAJA KLASA A 83 00:10:28,876 --> 00:10:30,459 KUKURUZNI KREKERI 84 00:10:30,543 --> 00:10:31,918 KRUH 85 00:10:37,418 --> 00:10:40,334 Prodajete li još one zdjelice s pilećim burritom? 86 00:10:51,376 --> 00:10:53,251 Mislim da vam ih je ponestalo. 87 00:11:02,793 --> 00:11:04,626 Možda ih samo nisam vidjela. 88 00:11:11,709 --> 00:11:12,584 Carol? 89 00:11:13,876 --> 00:11:16,084 Zaboga! Znala sam da si to ti! 90 00:11:16,168 --> 00:11:17,626 Hej, Janette. 91 00:11:17,709 --> 00:11:21,668 Nećeš vjerovati odakle sam se upravo vratila! 92 00:11:21,751 --> 00:11:22,918 Iz supermarketa? 93 00:11:23,001 --> 00:11:24,334 Ne, ludice! 94 00:11:24,418 --> 00:11:27,709 Lisa i ja upravo smo se vratile iz Tibeta. 95 00:11:27,793 --> 00:11:30,084 Život nam se zaista promijenio. 96 00:11:30,168 --> 00:11:33,793 Otišle smo u Lhasu i išle na dosadne, turističke izlete, 97 00:11:33,876 --> 00:11:37,126 u palaču Potala, samostan Jokhang i gelug. 98 00:11:37,209 --> 00:11:40,584 Isprva je bilo teško jer nismo znale jezik, 99 00:11:40,668 --> 00:11:43,084 a hrana u selima nije bila sjajna. 100 00:11:43,168 --> 00:11:47,459 Srećom, našle smo vodiča koji je prolazno znao engleski 101 00:11:47,543 --> 00:11:49,209 i nagovorile ga da nam kuha. 102 00:11:49,293 --> 00:11:53,418 Carol, Tibetanci su silno gostoljubivi! 103 00:11:53,501 --> 00:11:55,251 Nevjerojatni su, Carol! 104 00:11:55,334 --> 00:11:57,043 Moraš otići onamo. 105 00:11:57,126 --> 00:11:58,876 Obećaj mi da ćeš otići. Može? 106 00:11:59,668 --> 00:12:01,834 -Dobro. -Moramo se naći i brbljati. 107 00:12:01,918 --> 00:12:04,626 -Dobro. -Želim čuti tvoje pustolovine. 108 00:12:04,709 --> 00:12:05,626 Da. 109 00:12:06,334 --> 00:12:07,626 To bi bilo super. 110 00:12:22,459 --> 00:12:23,334 JAMAJKA 111 00:12:23,418 --> 00:12:25,001 PARIZ 112 00:12:25,084 --> 00:12:27,168 EGIPAT 113 00:12:27,251 --> 00:12:30,709 PRVA NACIONALNA BANKA 114 00:12:39,334 --> 00:12:40,834 Draga gđice Kohl, 115 00:12:40,918 --> 00:12:43,168 nadam se da ste dobro. 116 00:12:43,251 --> 00:12:47,376 Osobno vam pišem da vas zamolim da prestanete slati čekove 117 00:12:47,459 --> 00:12:50,334 zbog prijašnjeg duga na kreditnoj kartici. 118 00:12:50,418 --> 00:12:55,834 Hvala vam na dugogodišnjoj vjernosti, ali više kod nas nemate nikakav dug. 119 00:12:59,334 --> 00:13:02,668 Jedino ste samoj sebi dužni. 120 00:13:04,334 --> 00:13:09,584 Kao predsjednik uprave banke sve sam žrtvovao za novac. 121 00:13:12,126 --> 00:13:14,959 Zbog njega sam bio zabrinut glede budućnosti 122 00:13:15,043 --> 00:13:17,126 i propuštao sam sadašnjost. 123 00:13:20,168 --> 00:13:24,626 Najdragocjeniji nam je resurs vrijeme. 124 00:13:24,709 --> 00:13:27,793 Nemojte ga tratiti na sumnje i strahove. 125 00:13:28,376 --> 00:13:32,709 Živite punim plućima. Zgrabite život i ne puštajte ga. 126 00:13:35,543 --> 00:13:38,918 Život je čudan, predivan misterij. 127 00:13:39,001 --> 00:13:43,209 Molim se da pronađete mir u sebi i uživate u njemu. 128 00:13:44,001 --> 00:13:48,001 Vaš Michael Gorman, bivši predsjednik uprave Prve nacionalne banke. 129 00:14:22,418 --> 00:14:24,334 Jebeš Keppler 9-C! 130 00:14:26,084 --> 00:14:29,001 Tko je večeras spreman umrijeti? 131 00:14:30,834 --> 00:14:32,209 Ne čujem vas! 132 00:14:32,834 --> 00:14:38,751 Kažem, tko je večeras spreman umrijeti, jebemu? 133 00:14:39,751 --> 00:14:41,543 To! 134 00:14:41,626 --> 00:14:42,959 Da, spremni smo! 135 00:14:43,043 --> 00:14:46,626 Svemir će nas razjebati! 136 00:14:52,334 --> 00:14:53,209 Pardon. 137 00:14:53,293 --> 00:14:54,251 Pazite, gospođo! 138 00:14:54,334 --> 00:14:55,501 Pokušavam otići. 139 00:14:56,251 --> 00:14:57,334 Oprostite. 140 00:15:13,459 --> 00:15:14,334 Oprostite. 141 00:15:15,293 --> 00:15:16,626 Smijem li… 142 00:15:16,709 --> 00:15:18,709 Da, slobodno. 143 00:15:18,793 --> 00:15:19,709 Hvala. 144 00:15:21,668 --> 00:15:23,751 -Ondje je ludnica. -Da! 145 00:15:23,834 --> 00:15:26,251 -Jeste vidjeli onaj travnati dio? -Da. 146 00:15:26,334 --> 00:15:28,959 Jednostavno ima previše ljudi. 147 00:15:29,043 --> 00:15:31,084 Suludo je. Morao sam izaći. 148 00:15:31,168 --> 00:15:33,043 Sve mi je to previše. 149 00:15:33,126 --> 00:15:35,043 Da. Drago mi je što sam izašla. 150 00:15:35,126 --> 00:15:36,043 Da! 151 00:15:41,376 --> 00:15:44,001 -Želite li vodu s okusom grejpfruta? -Može. 152 00:15:46,084 --> 00:15:46,918 Hvala. 153 00:15:52,793 --> 00:15:54,126 Gledajte ovog tipa. 154 00:15:56,126 --> 00:15:57,293 Čovjek-paun. 155 00:15:58,626 --> 00:15:59,626 Nevjerojatno. 156 00:16:16,043 --> 00:16:18,334 -Bolje? -Da. Puno bolje. 157 00:16:19,959 --> 00:16:22,459 Ne sjećam se kad sam se zadnji put ljuljao. 158 00:16:22,543 --> 00:16:24,834 -Nekoć sam se bojala ljuljački. -Da? 159 00:16:24,918 --> 00:16:28,459 Da. Svi su uvijek htjeli da idem više, 160 00:16:28,543 --> 00:16:30,876 ali nije mi se činilo da se isplati. 161 00:16:30,959 --> 00:16:33,959 -Niste se nikad vinuli u visinu? -Nikada. 162 00:16:34,043 --> 00:16:36,001 Nisam voljela ni da me guraju. 163 00:16:36,918 --> 00:16:39,084 Samo mi je sjedalo bilo udobno. 164 00:16:42,918 --> 00:16:45,084 -Smetlarski kamioni. -Molim? 165 00:16:45,959 --> 00:16:48,501 -Mene su smetlarski kamioni plašili. -Smrad? 166 00:16:48,584 --> 00:16:49,834 Ne. 167 00:16:49,918 --> 00:16:55,543 Znate onaj zvuk drobilice kad se sve unutra melje? 168 00:16:55,626 --> 00:16:57,168 To me plašilo. 169 00:16:57,918 --> 00:16:58,793 Zvuk? 170 00:16:58,876 --> 00:17:04,001 Valjda sam zamišljao kako bi bilo da je netko unutra zatočen. 171 00:17:04,084 --> 00:17:07,293 Zvao bi upomoć, ali nitko ga ne bi čuo. 172 00:17:07,376 --> 00:17:11,209 Samo bi ubacivali još smeća, vreću po vreću, 173 00:17:11,293 --> 00:17:13,793 i mljeli smeće dok ne bude tako kompaktno 174 00:17:14,918 --> 00:17:17,043 da postane nemoguće i vrištati. 175 00:17:19,126 --> 00:17:23,668 Samo malene kockice ispunjene vriskovima. 176 00:17:26,793 --> 00:17:27,626 Da. 177 00:17:28,334 --> 00:17:29,543 Mogu to shvatiti. 178 00:18:01,293 --> 00:18:04,251 PREOSTALO: SEDAM MJESECI I 11 DANA 179 00:18:18,626 --> 00:18:20,834 Dobro jutro, medena. Kako si spavala? 180 00:18:20,918 --> 00:18:21,751 Molim? 181 00:18:21,834 --> 00:18:23,626 -Nije ti bilo prehladno? -Nije. 182 00:18:24,418 --> 00:18:25,876 Bilo je ugodno. 183 00:18:25,959 --> 00:18:27,376 Pripremio sam omlet. 184 00:18:27,459 --> 00:18:29,959 Lijepo, ali mislim da ću… 185 00:18:30,043 --> 00:18:31,293 Mjesta, molim! 186 00:18:31,376 --> 00:18:32,668 O, pardon. 187 00:18:32,751 --> 00:18:34,626 Opet jebeni omlet! 188 00:18:38,126 --> 00:18:40,834 Da. Ovo je baš lijepo. 189 00:18:40,918 --> 00:18:42,668 Hvala, ali moram ići. 190 00:18:42,751 --> 00:18:44,418 O, šteta! 191 00:18:45,043 --> 00:18:48,001 Da ti spakiram omlet u nešto? 192 00:18:48,084 --> 00:18:49,459 Ne, ne treba… 193 00:18:55,168 --> 00:18:56,918 -U redu. -Nazvat ću te. 194 00:18:57,001 --> 00:18:58,876 Dobro. Da. 195 00:18:58,959 --> 00:18:59,959 Čujemo se ubrzo. 196 00:19:00,043 --> 00:19:01,876 Dobro. Hvala. 197 00:19:01,959 --> 00:19:03,126 Da. 198 00:19:09,168 --> 00:19:10,626 O, Bože. 199 00:19:17,834 --> 00:19:19,501 -Tako treba! -To! 200 00:19:21,834 --> 00:19:23,251 Rasturaj, stara! 201 00:19:32,959 --> 00:19:34,876 Hej, mila. 202 00:19:34,959 --> 00:19:39,168 Razmišljam o tebi i tvojim fantastičnim aktivnostima. 203 00:19:39,709 --> 00:19:41,459 Silno se ponosim tobom. 204 00:19:41,543 --> 00:19:43,668 -Tko je to? -Carol! 205 00:19:43,751 --> 00:19:46,459 -Pozdravi je! -Majka te pozdravlja. 206 00:19:46,543 --> 00:19:48,043 Hoće li doći? 207 00:19:48,126 --> 00:19:50,709 Zanima je kada ćeš nam doći. 208 00:19:53,376 --> 00:19:55,543 -Ostavljam joj poruku. -Što? 209 00:19:55,626 --> 00:19:56,876 Ostavljam poruku! 210 00:19:57,959 --> 00:20:00,251 Uglavnom, vjerojatno si na plaži. 211 00:20:00,334 --> 00:20:03,668 Nazovi nas kad ovo čuješ. Čujemo se ubrzo. 212 00:20:03,751 --> 00:20:05,543 Čekaj. Daj mi je. 213 00:20:05,626 --> 00:20:06,959 -Prekinuo sam. -Molim? 214 00:20:08,126 --> 00:20:09,626 Kraj poruka. 215 00:20:14,168 --> 00:20:17,376 KOVANICE UBACITE 1, 5, 10 ILI 20 DOLARA 216 00:20:22,168 --> 00:20:24,959 Ne postoji osoba koja to ne osjeća. 217 00:20:25,043 --> 00:20:28,668 Želju da radi više, bude više, živi više. 218 00:20:28,751 --> 00:20:29,959 Svi je osjećamo. 219 00:20:33,918 --> 00:20:35,543 Što radite ovdje? 220 00:20:38,543 --> 00:20:39,626 Molim? 221 00:20:40,293 --> 00:20:41,876 Što radite ovdje? 222 00:20:43,834 --> 00:20:46,126 Perem rublje. 223 00:20:48,626 --> 00:20:53,626 Odjeća mi je bila prljava pa je perem. 224 00:20:57,126 --> 00:20:59,001 Čistim odjeću. 225 00:21:00,251 --> 00:21:02,209 Ali zašto ste ovdje? 226 00:21:02,293 --> 00:21:03,209 Ne znam. 227 00:21:03,918 --> 00:21:09,334 Nemam što drugo raditi, pa… 228 00:21:09,918 --> 00:21:11,376 Ali zašto ste ovdje? 229 00:21:11,459 --> 00:21:12,918 Gdje su ti roditelji? 230 00:21:13,001 --> 00:21:15,834 Ovo je za odrasle. Idi odavde. 231 00:21:16,418 --> 00:21:19,251 SAMOPOSLUŽNA PRAONICA RUBLJA 232 00:21:25,043 --> 00:21:27,668 To! Carpe diem, stara! 233 00:21:27,751 --> 00:21:29,459 Zajaši kurac! 234 00:21:40,501 --> 00:21:42,251 -Carol? -Eric? 235 00:21:45,043 --> 00:21:46,293 Ovo je ludnica! 236 00:21:46,376 --> 00:21:47,834 Obiđi! 237 00:21:47,918 --> 00:21:50,459 Oprosti. Možeš upaliti sva četiri žmigavca? 238 00:21:51,251 --> 00:21:53,584 Presretan sam što te vidim! 239 00:21:53,668 --> 00:21:56,126 Nismo razmijenili brojeve i mislio sam… 240 00:21:56,209 --> 00:21:58,543 Čuj… Što sada radiš? 241 00:21:58,626 --> 00:21:59,918 Idem kući. 242 00:22:00,001 --> 00:22:01,543 Mogu li ti nešto pokazati? 243 00:22:02,876 --> 00:22:04,001 Htjela sam… 244 00:22:04,084 --> 00:22:06,251 Vjeruj mi. Svidjet će ti se. 245 00:22:08,626 --> 00:22:09,918 Iskoristi dan! 246 00:22:10,001 --> 00:22:11,126 Tako je! 247 00:22:11,209 --> 00:22:12,793 Nemoj žaliti! 248 00:22:13,459 --> 00:22:14,668 Što kažeš? 249 00:22:35,293 --> 00:22:39,293 -Cijeli ti dan dovikuju? -Neka mi je žena rekla neka rasturam. 250 00:22:39,376 --> 00:22:41,084 -Rasturaš što? -Uopće ne znam. 251 00:22:41,168 --> 00:22:43,251 Nemoguće je tako voziti. 252 00:22:43,334 --> 00:22:46,668 -Barem viču pozitivne stvari. -Da. Moglo bi biti i gore. 253 00:22:46,751 --> 00:22:51,834 Puno gore. Jedanput sam se zakvačio sa susjedom zbog kompresora za zrak 254 00:22:51,918 --> 00:22:54,418 i napisao mi je sprejem „govnar” na kuću. 255 00:22:54,501 --> 00:22:55,668 O, Bože. 256 00:22:55,751 --> 00:23:00,043 Sad je smiješno, ali bio sam tako ljutit da sam otišao k njemu s bojom… 257 00:23:00,126 --> 00:23:01,501 -O, ne. -Da. 258 00:23:01,584 --> 00:23:04,626 I kanio sam i ja napisati nešto ružno. 259 00:23:05,709 --> 00:23:09,876 Ali onda sam pomislio na njega i njegova sinčića, 260 00:23:09,959 --> 00:23:12,459 kako će sinčić vidjeti što sam napisao i… 261 00:23:13,418 --> 00:23:14,251 Eto, 262 00:23:15,543 --> 00:23:16,876 nisam mogao. 263 00:23:16,959 --> 00:23:18,668 Pa sam samo napisao: 264 00:23:19,334 --> 00:23:21,501 „Opraštam ti.” 265 00:23:21,584 --> 00:23:23,084 -Što? -Da. 266 00:23:23,168 --> 00:23:28,209 Uzeo sam valjak za boju i nažvrljao „Opraštam ti” 267 00:23:28,293 --> 00:23:30,918 velikim slovima po njegovoj garaži. 268 00:23:31,001 --> 00:23:35,459 Moja mu se gesta očito nije svidjela jer mi je probušio gume. 269 00:23:36,043 --> 00:23:40,793 Poslije se umiješala policija i mjesecima sam se povlačio po sudu… 270 00:23:48,209 --> 00:23:50,168 Inače, ovo je odlično. 271 00:23:50,251 --> 00:23:54,293 Obično ide s umakom, ali ja ga ne znam pripremiti. 272 00:23:54,376 --> 00:23:57,501 -Pa sam ga samo ispekao. -Zbilja mi je lijepo. 273 00:23:57,584 --> 00:23:59,418 Drago mi je što sam došla. 274 00:23:59,501 --> 00:24:00,709 Trebalo mi je ovo. 275 00:24:14,126 --> 00:24:15,668 Još malo. 276 00:24:16,293 --> 00:24:18,251 Baš je spokojno. 277 00:24:21,209 --> 00:24:24,251 Ovo mi je najdraže mjesto u cijelom gradu. 278 00:24:38,334 --> 00:24:39,584 Volim te, Carol. 279 00:24:40,334 --> 00:24:44,209 Naglo je, znam, ali nikad nisam bio toliko siguran u nešto. 280 00:24:44,751 --> 00:24:45,626 Ja… 281 00:24:46,709 --> 00:24:48,834 -Žao mi je. -Ne razumiješ. 282 00:24:48,918 --> 00:24:50,709 Žena me ostavila i mislio sam: 283 00:24:50,793 --> 00:24:53,793 „To je to, gotovo je. Nikad više neću nikoga naći.” 284 00:24:53,876 --> 00:24:55,293 Ali ti si se pojavila. 285 00:24:55,376 --> 00:24:58,209 Kao Božje čudo. I… 286 00:24:59,126 --> 00:25:03,668 Ne znam kako bih to drukčije objasnio, ali kao da se upalilo svjetlo. 287 00:25:03,751 --> 00:25:05,251 Opet se osjećam živim! 288 00:25:05,834 --> 00:25:10,126 Čuj, drag si mi i bilo mi je jako lijepo, ali… 289 00:25:10,209 --> 00:25:12,543 Bez tebe sam ništa. Idealan smo par. 290 00:25:12,626 --> 00:25:13,834 Znam da to shvaćaš! 291 00:25:13,918 --> 00:25:16,834 Trebam te. I ti mene. Sigurno to shvaćaš! 292 00:25:16,918 --> 00:25:18,959 Žao mi je. Moram ići. 293 00:25:19,043 --> 00:25:21,209 Molim te, ne idi. Volim te. 294 00:25:21,293 --> 00:25:22,709 Hvala ti na večeri. 295 00:25:24,584 --> 00:25:25,584 Gledaj… 296 00:25:26,126 --> 00:25:28,668 Možda me nikad nećeš voljeti. Neka. 297 00:25:28,751 --> 00:25:31,918 Bio bih glup da mislim da ćeš me jednako voljeti. 298 00:25:32,001 --> 00:25:33,209 Ne očekujem to. 299 00:25:33,293 --> 00:25:36,793 Ali trenutačno imam dovoljno ljubavi za oboje. 300 00:25:36,876 --> 00:25:37,876 O, Bože. 301 00:25:40,876 --> 00:25:43,126 Ne smijem umrijeti sam! Ne mogu ja to! 302 00:25:43,209 --> 00:25:44,376 Ubija me to. 303 00:25:44,459 --> 00:25:47,084 I ubija mog sina Stevena. 304 00:25:47,168 --> 00:25:49,584 Sjećaš se Stevena. On treba majku, Carol. 305 00:25:49,668 --> 00:25:51,584 Nekoga poput tebe. Ne shvaćaš? 306 00:25:51,668 --> 00:25:54,459 Tvoje bi ženske osobine pomogle Stevenu. 307 00:25:54,543 --> 00:25:56,834 Ovo je bila pogreška. Žao mi je. 308 00:25:56,918 --> 00:25:58,584 Možemo li bar razgovarati? 309 00:25:59,084 --> 00:26:02,668 Carol! Carol, molim te, vrati se! 310 00:26:03,251 --> 00:26:05,251 Carol! 311 00:26:12,709 --> 00:26:14,209 -Carol? -Bok, mama. 312 00:26:14,293 --> 00:26:16,418 Nisam znala da ćeš doći. 313 00:26:16,501 --> 00:26:17,668 Da… 314 00:26:18,793 --> 00:26:21,501 Bila sam u blizini pa sam svratila. 315 00:26:22,334 --> 00:26:24,251 Baš lijepo! 316 00:26:24,334 --> 00:26:28,084 Zapravo je ovo idealno. Mi smo upravo kanili tebe nazvati. 317 00:26:30,168 --> 00:26:31,709 Kakva je ovo prtljaga? 318 00:26:31,793 --> 00:26:34,209 O tome smo htjeli razgovarati. 319 00:26:34,293 --> 00:26:37,418 -Bernarde! Imaš li onu brošuru? -Što? 320 00:26:37,501 --> 00:26:38,709 Brošuru! 321 00:26:38,793 --> 00:26:40,251 Pogledaj na stoliću. 322 00:26:43,543 --> 00:26:47,126 -Idete nekamo? -Nije ovdje! 323 00:26:51,501 --> 00:26:53,543 Idemo na krstarenje. 324 00:26:54,084 --> 00:26:55,626 KRSTARENJE ZA KRAJ SVIJETA 325 00:26:57,209 --> 00:27:01,918 Nismo se htjeli odlučiti dok ne budemo posve sigurni da si dobro. 326 00:27:02,001 --> 00:27:05,293 Ali sad znamo da si se snašla pa… Zašto ne? 327 00:27:06,501 --> 00:27:10,168 -Ovo je… -Nije li predivno? Ide svuda. 328 00:27:10,251 --> 00:27:12,626 U Havanu, Kostariku, 329 00:27:12,709 --> 00:27:14,959 Hong Kong, Bangkok, 330 00:27:15,043 --> 00:27:17,918 na Bora Boru, Novi Zeland. 331 00:27:18,001 --> 00:27:21,168 Tvoj otac, Michael i ja obići ćemo svijet. 332 00:27:21,251 --> 00:27:24,668 To je odlično, mama. 333 00:27:24,751 --> 00:27:27,209 Bit će silno zabavno! 334 00:27:27,293 --> 00:27:28,334 Evo je. 335 00:27:29,376 --> 00:27:34,626 Mila, prije negoli odeš, kupili smo ti nešto za tvoje osobno putovanje. 336 00:27:34,709 --> 00:27:36,626 Zbilja niste trebali. 337 00:27:36,709 --> 00:27:37,626 Otvori. 338 00:27:44,084 --> 00:27:45,709 Surferska daska. 339 00:27:45,793 --> 00:27:50,584 Kad sad budeš surfala, bit ćemo s tobom u duhu. 340 00:27:50,668 --> 00:27:52,834 Čak piše tvoje ime. 341 00:27:55,626 --> 00:27:57,709 Silno ćeš nam nedostajati. 342 00:27:58,834 --> 00:27:59,709 Žao mi je. 343 00:27:59,793 --> 00:28:02,876 Veličina ti odgovara, zar ne? 344 00:28:02,959 --> 00:28:06,168 Da. Idealna je. 345 00:28:06,251 --> 00:28:09,918 O, mila! Činiš to, dušo! 346 00:28:10,001 --> 00:28:11,418 Živiš. 347 00:28:24,543 --> 00:28:26,001 Volimo te, draga! 348 00:28:57,418 --> 00:28:59,709 Moraš povući uzicu! 349 00:28:59,793 --> 00:29:00,626 Molim? 350 00:29:00,709 --> 00:29:02,168 Povući uzicu! 351 00:29:02,251 --> 00:29:03,918 Ne znam francuski! 352 00:29:09,876 --> 00:29:12,168 Sve se čini vrlo ukusnim. 353 00:29:12,251 --> 00:29:14,834 Ja znam što ću naručiti. A ti, medena? 354 00:29:17,626 --> 00:29:19,084 Jelovnik mi je prazan. 355 00:29:25,209 --> 00:29:26,751 Jelovnik mi je prazan. 356 00:29:29,043 --> 00:29:30,501 Jelovnik mi je prazan! 357 00:29:37,918 --> 00:29:39,584 Ne smijete ovdje spavati. 358 00:29:43,209 --> 00:29:45,043 Primili smo pritužbe. 359 00:29:45,126 --> 00:29:47,584 -Morate maknuti auto. -Oprostite, ja… 360 00:29:47,668 --> 00:29:48,834 Samo da… 361 00:29:50,084 --> 00:29:53,793 Čini se da vam je akumulator prazan. Morate odmah otići. 362 00:30:25,376 --> 00:30:29,793 CENTAR 363 00:32:01,376 --> 00:32:05,418 RAČUNOVODSTVO 364 00:32:24,209 --> 00:32:26,251 Ti bokca! 365 00:32:44,334 --> 00:32:46,334 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić