1 00:00:54,751 --> 00:00:58,293 Signore e signori, questo treno non è più in servizio. 2 00:01:17,251 --> 00:01:18,709 Lo senti questo odore? 3 00:01:59,876 --> 00:02:03,043 …che precipita verso la Terra. Non è chiaro, ma crediamo… 4 00:02:03,126 --> 00:02:05,834 Il vostro cane sa che è la fine del mondo? 5 00:02:06,459 --> 00:02:08,418 Trova un senso. 6 00:02:08,501 --> 00:02:11,001 Vivi la vita che vuoi nel modo in cui vuoi. 7 00:02:14,084 --> 00:02:17,543 Pentitevi! Cercate la salvezza, non è troppo tardi. 8 00:02:17,626 --> 00:02:20,293 Moltissimi si licenziano, ormai non si lavora più. 9 00:02:20,376 --> 00:02:23,376 Vi toccherà aspettare per salire sull'Everest. 10 00:02:23,459 --> 00:02:26,168 L'ultima campanella della Borsa ha suonato. 11 00:02:26,251 --> 00:02:29,209 Ora ogni secondo è prezioso, ogni momento… 12 00:02:29,293 --> 00:02:34,043 All'attuale velocità, 9-C avrà l'impatto di dieci milioni di megatoni… 13 00:02:34,126 --> 00:02:38,251 Ernie Briggs ha realizzato il suo sogno di attraversare a nuoto… 14 00:02:38,334 --> 00:02:40,334 Non mi sono mai sentita così libera! 15 00:02:40,418 --> 00:02:41,751 Il tempo stringe! 16 00:02:42,793 --> 00:02:47,543 Nei sette mesi e 13 giorni rimasti tu che cosa farai? 17 00:03:08,334 --> 00:03:11,251 CAROL E LA FINE DEL MONDO 18 00:03:34,126 --> 00:03:36,584 Esatto. Sette mesi e ora 12 giorni… 19 00:03:40,209 --> 00:03:44,584 Salve, dott. Berookhim. Sono Carol Kohl. 20 00:03:44,668 --> 00:03:46,293 Spero che stia bene, 21 00:03:46,793 --> 00:03:48,501 che si stia godendo la vita. 22 00:03:49,168 --> 00:03:52,959 Chiamo per fissare un appuntamento per una pulizia. 23 00:03:53,043 --> 00:03:55,084 Io sono piuttosto libera. 24 00:03:56,126 --> 00:03:58,501 Ripeto, sono Carol Kohl. 25 00:03:59,834 --> 00:04:03,126 Attendo una sua chiamata. Bene, arrivederla. 26 00:04:27,001 --> 00:04:29,459 MUORI LIBERO 27 00:04:50,209 --> 00:04:51,459 Ciao, tesoro. 28 00:04:51,543 --> 00:04:52,584 Ciao, mamma. 29 00:04:55,043 --> 00:04:58,459 Bernard! Michael! Carol è arrivata. 30 00:05:14,168 --> 00:05:17,043 Mamma! Papà! Carol! 31 00:05:17,543 --> 00:05:18,959 Vi voglio bene! 32 00:05:19,043 --> 00:05:20,668 Ci vediamo a terra! 33 00:05:21,168 --> 00:05:22,584 Uno, due… 34 00:05:24,251 --> 00:05:25,209 Accidenti. 35 00:05:25,293 --> 00:05:32,043 "L'unica cosa di cui aver paura è la paura stessa." 36 00:05:32,126 --> 00:05:34,418 Franklin Roosevelt! 37 00:05:34,501 --> 00:05:35,543 Che ha detto? 38 00:05:35,626 --> 00:05:38,084 Non sapevo che sapesse il francese. 39 00:05:48,334 --> 00:05:51,001 - Era buonissimo, mamma. - Grazie, tesoro. 40 00:05:51,084 --> 00:05:54,084 È stato bello preparare tutti i piatti di Julia Child. 41 00:05:54,168 --> 00:05:58,168 Questo era uno dei più facili. Come si chiamava quell'altro? 42 00:05:58,251 --> 00:06:00,834 - Bouillabaisse. - Quella è stata un disastro. 43 00:06:00,918 --> 00:06:04,459 - Non abbiamo lavato bene le vongole. - Di sicuro era ottima. 44 00:06:04,543 --> 00:06:07,459 - Abbiamo dovuto bruciare le lenzuola. - Torta? 45 00:06:19,209 --> 00:06:24,709 Sai che con noi puoi parlare di tutto, vero? 46 00:06:25,293 --> 00:06:27,501 - Lo so. - Bene. 47 00:06:27,584 --> 00:06:29,334 Stai bene, vero? 48 00:06:29,918 --> 00:06:31,668 Sì, sto bene. 49 00:06:31,751 --> 00:06:32,834 Ottimo. 50 00:06:32,918 --> 00:06:34,918 Volevamo solo esserne sicuri. 51 00:06:35,626 --> 00:06:37,334 Perché i Sotto… 52 00:06:37,918 --> 00:06:39,959 Ricordi i Sotto? 53 00:06:40,043 --> 00:06:41,251 Hanno un cane? 54 00:06:41,334 --> 00:06:45,709 Sì. Beh, hanno detto di averti visto davanti a un Applebee's. 55 00:06:47,293 --> 00:06:51,001 Quello abbandonato sulla Junction, vicino al centro commerciale. 56 00:06:52,793 --> 00:06:57,543 Hanno detto che vagavi lì intorno guardando dentro e poi sei… 57 00:06:57,626 --> 00:07:02,334 Hanno detto che sei entrata e ti sei seduta su uno dei divanetti. 58 00:07:04,334 --> 00:07:08,584 Tesoro, puoi dircelo. Stai tranquilla. 59 00:07:08,668 --> 00:07:12,043 Vogliamo solo saperlo. Eri tu? 60 00:07:12,126 --> 00:07:14,501 No, certo che no. 61 00:07:14,584 --> 00:07:17,751 Ascolta, non ci resteremo male. 62 00:07:17,834 --> 00:07:20,043 Vogliamo solo evitarti dei rimpianti. 63 00:07:20,126 --> 00:07:22,293 No, mi sto dando da fare. 64 00:07:23,376 --> 00:07:24,418 Sto bene. 65 00:07:26,543 --> 00:07:27,543 Sto… 66 00:07:29,543 --> 00:07:30,793 Sto… 67 00:07:32,584 --> 00:07:34,209 imparando a fare surf? 68 00:07:36,668 --> 00:07:37,876 Fai surf? 69 00:07:37,959 --> 00:07:40,543 Sì, faccio surf. 70 00:07:41,126 --> 00:07:42,126 Al mare. 71 00:07:42,209 --> 00:07:44,584 Tesoro, è meraviglioso! 72 00:07:45,584 --> 00:07:47,293 Mi fa bene al cuore. 73 00:07:47,376 --> 00:07:48,918 Sì, mi piace tanto. 74 00:07:49,001 --> 00:07:50,543 Oh, tesoro. 75 00:07:50,626 --> 00:07:52,293 È fantastico. 76 00:07:53,876 --> 00:07:56,418 Michael, vuoi la torta? 77 00:08:25,418 --> 00:08:28,793 Che dono magnifico. 78 00:08:33,168 --> 00:08:34,043 Bernard. 79 00:08:36,043 --> 00:08:37,001 Pauline. 80 00:08:39,418 --> 00:08:42,459 Beh, mi sa che vado. 81 00:10:37,418 --> 00:10:40,334 Avete ancora l'insalata stile burrito al pollo? 82 00:10:51,376 --> 00:10:53,251 Credo che l'abbiate finita. 83 00:11:02,793 --> 00:11:04,626 Forse non l'ho vista io. 84 00:11:11,668 --> 00:11:12,584 Carol? 85 00:11:13,876 --> 00:11:16,084 Oddio, sapevo che eri tu! 86 00:11:16,168 --> 00:11:17,626 Oh. Ciao, Janette. 87 00:11:17,709 --> 00:11:21,668 Non puoi immaginare da dove sono appena tornata. 88 00:11:21,751 --> 00:11:22,918 Dal supermercato? 89 00:11:23,001 --> 00:11:24,334 No, sciocchina. 90 00:11:24,418 --> 00:11:27,709 Io e Lisa siamo appena tornate dal Tibet. 91 00:11:27,793 --> 00:11:30,084 Ci ha profondamente cambiato, Carol. 92 00:11:30,168 --> 00:11:33,876 A Lhasa abbiamo fatto un sacco di noiose cose turistiche, 93 00:11:33,959 --> 00:11:37,084 come visitare il palazzo del Potala e il tempio di Jokhang. 94 00:11:37,168 --> 00:11:40,584 All'inizio è stata dura perché non sapevamo la lingua, 95 00:11:40,668 --> 00:11:43,043 era tutto rurale e si mangiava maluccio. 96 00:11:43,126 --> 00:11:47,501 Ma per fortuna abbiamo trovato una guida che più o meno ci capiva 97 00:11:47,584 --> 00:11:49,209 e l'abbiamo fatto cucinare. 98 00:11:49,793 --> 00:11:53,418 Carol, i tibetani sono davvero accoglienti. 99 00:11:53,501 --> 00:11:55,251 Sono incredibili, Carol. 100 00:11:55,334 --> 00:11:57,084 Devi andarci. 101 00:11:57,168 --> 00:11:59,043 Promettimi che ci andrai, ok? 102 00:11:59,668 --> 00:12:01,834 - Ok. - Dobbiamo proprio vederci. 103 00:12:01,918 --> 00:12:04,626 - Ok. - Devi raccontarmi le tue avventure. 104 00:12:04,709 --> 00:12:05,709 Sì. 105 00:12:06,334 --> 00:12:07,626 Sarebbe fantastico. 106 00:12:08,626 --> 00:12:10,626 Per favore, metta via il telefono. 107 00:12:22,459 --> 00:12:23,334 GIAMAICA 108 00:12:23,418 --> 00:12:25,001 PARIGI 109 00:12:25,084 --> 00:12:27,168 EGITTO 110 00:12:39,334 --> 00:12:40,834 Gentile sig.na Kohl, 111 00:12:40,918 --> 00:12:43,168 mi auguro che stia bene. 112 00:12:43,251 --> 00:12:47,418 Le scrivo personalmente affinché interrompa l'invio di assegni 113 00:12:47,501 --> 00:12:50,418 relativi al saldo della sua carta scaduta. 114 00:12:50,501 --> 00:12:52,793 La ringrazio per la sua fedeltà, 115 00:12:52,876 --> 00:12:55,834 ma non ha più alcun debito con noi. 116 00:12:59,293 --> 00:13:02,751 L'unico debito che ha è verso sé stessa. 117 00:13:04,334 --> 00:13:06,334 Da CEO della First National, 118 00:13:06,418 --> 00:13:09,459 ho sacrificato tutto per i soldi. 119 00:13:12,126 --> 00:13:14,959 Per questo ero così preoccupato per il futuro 120 00:13:15,043 --> 00:13:17,584 da non riuscire a vedere il presente. 121 00:13:20,209 --> 00:13:24,626 La risorsa più preziosa che abbiamo è il tempo. 122 00:13:24,709 --> 00:13:27,876 Non lo sprechi tra dubbi e paure. 123 00:13:28,376 --> 00:13:32,834 Viva. Si aggrappi alla vita e non molli mai la presa. 124 00:13:33,376 --> 00:13:35,459 GRATIS - GRATIS - GRATIS 125 00:13:35,543 --> 00:13:38,918 La vita è un mistero singolare e bellissimo. 126 00:13:39,001 --> 00:13:43,043 Prego affinché trovi dentro di sé la pace per godersela. 127 00:13:44,084 --> 00:13:48,001 Con affetto, Michael Gorman, ex CEO della First National Bank. 128 00:14:22,418 --> 00:14:24,334 Fanculo Keppler 9-C! 129 00:14:26,084 --> 00:14:29,001 Chi è pronto a morire stanotte? 130 00:14:29,084 --> 00:14:30,334 Io! 131 00:14:30,834 --> 00:14:32,209 Non vi sento! 132 00:14:32,834 --> 00:14:33,834 Ho detto: 133 00:14:33,918 --> 00:14:38,751 "Chi cazzo è pronto a morire stanotte?" 134 00:14:39,751 --> 00:14:41,543 Sì! 135 00:14:41,626 --> 00:14:42,959 Sì, siamo pronti! 136 00:14:43,043 --> 00:14:46,626 Stiamo per essere fottuti dallo spazio! 137 00:14:52,334 --> 00:14:54,126 - Scusi. - Attenzione, signora! 138 00:14:54,209 --> 00:14:55,959 Sto cercando di andarmene. 139 00:14:56,043 --> 00:14:57,334 Scusi. 140 00:15:13,001 --> 00:15:14,334 Scusa. 141 00:15:15,293 --> 00:15:16,626 Ti dispiace se… 142 00:15:16,709 --> 00:15:18,834 No, figurati. 143 00:15:18,918 --> 00:15:19,918 Grazie. 144 00:15:21,668 --> 00:15:23,751 - È un delirio laggiù. - Infatti. 145 00:15:23,834 --> 00:15:26,251 - Hai visto la parte col prato? - Già. 146 00:15:26,334 --> 00:15:28,959 Il fatto è che c'è troppa gente. 147 00:15:29,043 --> 00:15:31,084 È delirante, sono dovuto scappare. 148 00:15:31,168 --> 00:15:33,043 Era troppo per me. 149 00:15:33,126 --> 00:15:36,043 - Già, sono contenta di essere venuta via. - Già! 150 00:15:41,376 --> 00:15:44,001 - Vuoi una La Croix al pompelmo? - Sì. 151 00:15:46,084 --> 00:15:47,084 Grazie. 152 00:15:52,793 --> 00:15:54,126 Guarda quello. 153 00:15:56,126 --> 00:15:57,418 L'uomo pavone. 154 00:15:58,626 --> 00:15:59,709 Da non credere. 155 00:16:16,043 --> 00:16:18,418 - Va meglio? - Sì, molto meglio. 156 00:16:20,001 --> 00:16:22,459 Non ricordo la mia ultima volta su un'altalena. 157 00:16:22,543 --> 00:16:24,834 - A me faceva paura. - Davvero? 158 00:16:24,918 --> 00:16:28,459 Sì, tutti volevano sempre che andassi più in alto, 159 00:16:28,543 --> 00:16:30,876 ma per me non ne è mai valsa la pena. 160 00:16:30,959 --> 00:16:33,959 - Non ti sei mai lanciata dall'altalena? - Mai. 161 00:16:34,043 --> 00:16:36,251 Non mi piaceva neanche essere spinta. 162 00:16:36,918 --> 00:16:39,334 Il sedile era comodo, tutto qui. 163 00:16:42,918 --> 00:16:44,376 I camion dei rifiuti. 164 00:16:44,459 --> 00:16:47,626 - Cosa? - I camion dei rifiuti mi spaventavano. 165 00:16:47,709 --> 00:16:49,834 - Per la puzza? - No. 166 00:16:49,918 --> 00:16:55,543 Hai presente il rumore del compattatore quando schiaccia tutto dentro? 167 00:16:55,626 --> 00:16:57,168 Quello mi terrorizzava. 168 00:16:57,918 --> 00:16:58,793 Il rumore? 169 00:16:58,876 --> 00:17:04,043 Suppongo che immaginassi una persona rimasta intrappolata lì dentro, 170 00:17:04,126 --> 00:17:07,376 che urlava per chiedere aiuto senza che la sentissero. 171 00:17:07,459 --> 00:17:12,168 Continuavano ad aggiungere rifiuti, un sacco dopo l'altro, compattando tutto 172 00:17:12,251 --> 00:17:16,959 finché, a un certo punto, diventava impossibile persino urlare. 173 00:17:18,834 --> 00:17:23,668 Non restavano che quadratini pieni di urla. 174 00:17:26,834 --> 00:17:27,834 Già. 175 00:17:28,334 --> 00:17:29,668 Capisco cosa intendi. 176 00:18:00,543 --> 00:18:04,418 7 MESI, 11 GIORNI RIMASTI 177 00:18:18,626 --> 00:18:20,834 Buongiorno, confettino. Dormito bene? 178 00:18:20,918 --> 00:18:21,751 Cosa? 179 00:18:21,834 --> 00:18:23,626 - Hai avuto freddo? - No. 180 00:18:24,418 --> 00:18:25,876 Sono stata bene. 181 00:18:25,959 --> 00:18:29,918 - Ho fatto le Denver omelette! - Sei gentile, ma credo che… 182 00:18:30,001 --> 00:18:31,293 Spostati. 183 00:18:31,376 --> 00:18:32,668 Oh, scusa. 184 00:18:32,751 --> 00:18:35,001 Ancora Denver omelette del cazzo. 185 00:18:38,126 --> 00:18:40,834 Sì, sei molto carino. 186 00:18:40,918 --> 00:18:42,668 Grazie, ma devo andare. 187 00:18:42,751 --> 00:18:44,459 Oh, che peccato. 188 00:18:45,043 --> 00:18:48,001 Omelette da asporto? Te la metto da qualche parte. 189 00:18:48,084 --> 00:18:49,459 No, è… 190 00:18:55,168 --> 00:18:56,918 - Ok. - Ti chiamo. 191 00:18:57,001 --> 00:18:58,584 Ok, sì. 192 00:18:59,084 --> 00:19:00,751 - A presto. - Ok. 193 00:19:00,834 --> 00:19:02,709 Grazie. Sì. 194 00:19:09,168 --> 00:19:10,626 Oh, Dio mio. 195 00:19:17,834 --> 00:19:19,501 - Evvai! - Sì! 196 00:19:21,834 --> 00:19:23,251 Acchiappalo, stella! 197 00:19:32,959 --> 00:19:34,459 Ciao, tesoro. 198 00:19:34,959 --> 00:19:39,168 Pensavo a te e a tutte le cose incredibili che stai facendo. 199 00:19:39,751 --> 00:19:41,459 Sono tanto fiero di te. 200 00:19:41,543 --> 00:19:43,668 - Chi è? - È Carol! 201 00:19:43,751 --> 00:19:46,459 - Salutamela! - Tua madre ti saluta. 202 00:19:46,543 --> 00:19:48,043 Viene a trovarci? 203 00:19:48,126 --> 00:19:50,709 Vuole sapere quando vieni a trovarci. 204 00:19:53,376 --> 00:19:55,543 - È la segreteria. - Cosa? 205 00:19:55,626 --> 00:19:56,876 È la segreteria! 206 00:19:57,959 --> 00:20:00,251 Comunque sia, sarai al mare. 207 00:20:00,334 --> 00:20:03,668 Richiamaci quando ascolti il messaggio. A presto. 208 00:20:03,751 --> 00:20:05,501 Aspetta, fammici parlare. 209 00:20:05,584 --> 00:20:07,001 - Ho riattaccato. - Come? 210 00:20:08,126 --> 00:20:09,626 Fine dei messaggi. 211 00:20:22,168 --> 00:20:24,959 Non c'è una sola persona che non ce l'abbia. 212 00:20:25,043 --> 00:20:28,668 La smania di fare di più, di essere di più, di vivere di più. 213 00:20:28,751 --> 00:20:29,918 Ce l'abbiamo tutti. 214 00:20:33,918 --> 00:20:35,543 Che ci fai qui? 215 00:20:38,543 --> 00:20:39,626 Come? 216 00:20:40,293 --> 00:20:41,876 Che ci fai qui? 217 00:20:43,834 --> 00:20:46,126 Faccio il bucato. 218 00:20:48,626 --> 00:20:53,626 I miei vestiti erano sporchi, quindi sto facendo il bucato. 219 00:20:57,126 --> 00:20:59,001 Mi lavo i vestiti. 220 00:21:00,251 --> 00:21:02,209 Ma perché sei qui? 221 00:21:02,293 --> 00:21:03,293 Non lo so. 222 00:21:03,918 --> 00:21:09,334 Non ho nient'altro da fare, perciò… 223 00:21:09,918 --> 00:21:11,376 Ma perché sei qui? 224 00:21:11,459 --> 00:21:14,501 Dove sono i tuoi genitori? Questa è roba da grandi. 225 00:21:14,584 --> 00:21:15,834 Sparisci! 226 00:21:25,043 --> 00:21:27,668 Sì! "Carpe diem", bella! 227 00:21:27,751 --> 00:21:29,459 Cavalca il cazzo! 228 00:21:40,501 --> 00:21:42,251 - Carol? - Eric? 229 00:21:45,043 --> 00:21:46,293 È pazzesco! 230 00:21:46,376 --> 00:21:47,418 Fai il giro! 231 00:21:47,918 --> 00:21:50,709 Scusa. Ti dispiace accendere le quattro frecce? 232 00:21:51,209 --> 00:21:53,501 Non sai quanto sono felice di vederti! 233 00:21:53,584 --> 00:21:57,334 Non ci siamo scambiati i numeri e ho pensato… Sai che ti dico? 234 00:21:57,418 --> 00:21:59,918 - Che fai ora? - Sto tornando a casa. 235 00:22:00,001 --> 00:22:01,626 Posso mostrarti una cosa? 236 00:22:02,876 --> 00:22:04,793 - Stavo per… - Fidati. 237 00:22:04,876 --> 00:22:06,251 Ti piacerà. 238 00:22:09,126 --> 00:22:11,126 - Cogli l'attimo! - Fallo! 239 00:22:11,209 --> 00:22:12,959 Nessun rimpianto! 240 00:22:13,959 --> 00:22:15,251 Che mi dici? 241 00:22:35,293 --> 00:22:39,251 - La gente ti urla delle cose? - Una donna mi ha detto di acchiapparlo. 242 00:22:39,334 --> 00:22:43,251 - Di acchiappare cosa? - Non lo so. È impossibile guidare così. 243 00:22:43,334 --> 00:22:46,668 - Almeno sono cose positive. - Sì, potrebbe andare peggio. 244 00:22:46,751 --> 00:22:51,834 Molto peggio. Una volta litigai con un vicino per un compressore ad aria 245 00:22:51,918 --> 00:22:54,418 e mi scrisse "idiota" sulla facciata di casa. 246 00:22:54,501 --> 00:22:55,668 Dio mio. 247 00:22:55,751 --> 00:23:00,043 Ora è buffo, ma allora ero furioso e andai da lui con due secchi di vernice. 248 00:23:00,126 --> 00:23:01,501 - Oh, no. - Sì. 249 00:23:01,584 --> 00:23:04,876 Stavo per scrivere qualcosa di molto volgare anch'io. 250 00:23:05,709 --> 00:23:09,876 Ma poi iniziai a pensare a lui, al suo bambino, 251 00:23:09,959 --> 00:23:12,709 al bambino che avrebbe visto la mia scritta e… 252 00:23:13,418 --> 00:23:14,876 Beh… 253 00:23:15,543 --> 00:23:16,876 Non me la sentii. 254 00:23:16,959 --> 00:23:21,501 Così decisi di scrivere solo "ti perdono". 255 00:23:21,584 --> 00:23:23,084 - Cosa? - Sì. 256 00:23:23,168 --> 00:23:29,293 Con un rullo per imbiancare e la vernice scrissi "ti perdono" a lettere cubitali 257 00:23:29,376 --> 00:23:30,918 nel suo garage. 258 00:23:31,001 --> 00:23:35,459 Mi sa che non apprezzò molto perché poi mi squarciò le gomme. 259 00:23:36,043 --> 00:23:40,876 Dopodiché, fu coinvolta la polizia e io frequentai il tribunale per mesi… 260 00:23:48,209 --> 00:23:50,168 È davvero fantastico, comunque. 261 00:23:50,251 --> 00:23:54,293 Di solito si serve con una salsa, ma non so preparare quella roba. 262 00:23:54,376 --> 00:23:57,501 - L'ho cotto e basta. - Sul serio, è molto piacevole. 263 00:23:57,584 --> 00:23:59,418 Sono contenta di essere uscita. 264 00:23:59,501 --> 00:24:00,709 Ne avevo bisogno. 265 00:24:14,126 --> 00:24:15,626 Ci siamo quasi. 266 00:24:16,793 --> 00:24:18,251 Che pace. 267 00:24:21,209 --> 00:24:24,251 È il mio posto preferito in tutta la città. 268 00:24:38,334 --> 00:24:39,584 Ti amo, Carol. 269 00:24:40,334 --> 00:24:44,293 È presto, lo so, ma non sono mai stato così sicuro di qualcosa in vita mia. 270 00:24:44,793 --> 00:24:46,168 Mi… 271 00:24:46,709 --> 00:24:48,834 - Mi dispiace. - Non capisci. 272 00:24:48,918 --> 00:24:53,793 Quando mia moglie se n'è andata, pensavo che non avrei più trovato nessuno. 273 00:24:53,876 --> 00:24:55,293 Invece eccoti qua, 274 00:24:55,376 --> 00:24:58,209 come un miracolo di Dio e… 275 00:24:59,293 --> 00:25:00,959 Non so come altro spiegarlo, 276 00:25:01,043 --> 00:25:03,668 ma è come se si fosse accesa una luce, Carol. 277 00:25:03,751 --> 00:25:05,251 Mi sento di nuovo vivo! 278 00:25:05,834 --> 00:25:10,251 Senti, penso che tu sia molto carino e sono stata molto bene, ma… 279 00:25:10,334 --> 00:25:13,834 Non sono niente senza di te. Siamo predestinati. Lo capisci! 280 00:25:13,918 --> 00:25:16,876 Io ho bisogno di te e tu di me. Devi capirlo! 281 00:25:16,959 --> 00:25:18,959 Mi dispiace, devo andare. 282 00:25:19,043 --> 00:25:21,209 Ti prego, non andartene. Io ti amo. 283 00:25:21,293 --> 00:25:22,709 Grazie per la cena. 284 00:25:24,584 --> 00:25:25,626 Senti, ok. 285 00:25:26,126 --> 00:25:28,668 Forse non mi amerai mai, ma non importa. 286 00:25:28,751 --> 00:25:31,959 Sarebbe sciocco pensare che mi amerai come io amo te. 287 00:25:32,043 --> 00:25:33,209 Non me lo aspetto. 288 00:25:33,293 --> 00:25:36,793 Ma ora come ora, Carol, ho abbastanza amore per entrambi. 289 00:25:36,876 --> 00:25:37,876 Ossignore. 290 00:25:40,959 --> 00:25:43,126 Non posso morire da solo! Non posso! 291 00:25:43,209 --> 00:25:47,126 Questa cosa mi sta uccidendo. E sta uccidendo mio figlio, Steven. 292 00:25:47,209 --> 00:25:49,668 Ti ricordi di lui? Gli serve una madre. 293 00:25:49,751 --> 00:25:51,584 Una donna come te. Non capisci? 294 00:25:51,668 --> 00:25:54,459 Le tue doti femminili aiuterebbero tanto Steven. 295 00:25:54,543 --> 00:25:56,834 È stato un errore. Mi dispiace. 296 00:25:56,918 --> 00:25:59,001 Possiamo almeno parlarne? 297 00:25:59,084 --> 00:26:02,668 Carol! Carol, ti prego! Torna qui! 298 00:26:03,251 --> 00:26:05,168 Carol! 299 00:26:12,709 --> 00:26:14,709 - Carol? - Ciao, mamma. 300 00:26:14,793 --> 00:26:17,084 - Non sapevo che passassi. - Già. 301 00:26:18,793 --> 00:26:21,751 Ero in zona e ho pensato di farvi un saluto. 302 00:26:22,334 --> 00:26:24,251 Che bello. 303 00:26:24,334 --> 00:26:28,084 Beh, il tempismo è perfetto. Stavamo proprio per chiamarti. 304 00:26:30,043 --> 00:26:31,709 Come mai tante valigie? 305 00:26:31,793 --> 00:26:34,209 È di questo che volevamo parlarti. 306 00:26:34,293 --> 00:26:37,418 - Bernard! Hai quel dépliant? - Cosa? 307 00:26:37,501 --> 00:26:38,709 Il dépliant! 308 00:26:38,793 --> 00:26:40,418 Guarda sul tavolino. 309 00:26:43,543 --> 00:26:47,126 - Andate da qualche parte? - Qui non c'è! 310 00:26:51,501 --> 00:26:53,543 Andiamo in crociera. 311 00:26:54,084 --> 00:26:55,626 FINE DEL MONDO IN CROCIERA 312 00:26:56,209 --> 00:26:57,126 Oh, wow. 313 00:26:57,209 --> 00:26:58,751 Non volevamo decidere 314 00:26:58,834 --> 00:27:01,876 prima di essere sicuri al 100% che stessi bene. 315 00:27:01,959 --> 00:27:05,293 Ma ora che hai trovato la tua strada, perché no? 316 00:27:05,376 --> 00:27:07,084 Wow, è… 317 00:27:07,168 --> 00:27:10,168 Non è meravigliosa? Va ovunque. 318 00:27:10,251 --> 00:27:12,626 L'Avana, Costa Rica, 319 00:27:12,709 --> 00:27:14,959 Hong Kong, Bangkok, 320 00:27:15,043 --> 00:27:17,918 Bora Bora, Nuova Zelanda. 321 00:27:18,001 --> 00:27:21,168 Io, tuo padre e Michael vedremo il mondo! 322 00:27:21,251 --> 00:27:24,668 È una cosa… fantastica, mamma. 323 00:27:24,751 --> 00:27:27,209 Ci divertiremo un sacco. 324 00:27:27,293 --> 00:27:28,334 Eccola qua. 325 00:27:29,376 --> 00:27:30,418 Tesoro, 326 00:27:30,501 --> 00:27:34,626 prima di partire volevamo regalarti qualcosa per il tuo viaggio. 327 00:27:34,709 --> 00:27:36,626 Non avreste dovuto. 328 00:27:36,709 --> 00:27:37,626 Aprilo. 329 00:27:44,084 --> 00:27:45,709 È una tavola da surf. 330 00:27:45,793 --> 00:27:50,668 Ora, quando farai surf, sarà come se fossimo lì, insieme a te. 331 00:27:50,751 --> 00:27:53,084 Sopra c'è anche il tuo nome. 332 00:27:55,626 --> 00:27:57,709 Ci mancherai tantissimo. 333 00:27:58,834 --> 00:27:59,709 Scusate. 334 00:27:59,793 --> 00:28:02,876 La misura è giusta, vero? 335 00:28:02,959 --> 00:28:06,168 No, sì… È perfetta. 336 00:28:06,251 --> 00:28:09,918 Oh, tesoro. Ci stai riuscendo, amore. 337 00:28:10,001 --> 00:28:11,501 Stai vivendo. 338 00:28:24,543 --> 00:28:26,251 Ti vogliamo bene, tesoro. 339 00:28:57,418 --> 00:28:59,668 Devi tirare il cordino! 340 00:28:59,751 --> 00:29:00,584 Cosa? 341 00:29:00,668 --> 00:29:02,168 Tira il cordino! 342 00:29:02,251 --> 00:29:03,918 Non so il francese! 343 00:29:09,876 --> 00:29:12,168 Sembra tutto molto appetitoso. 344 00:29:12,251 --> 00:29:14,834 Io so cosa ordinare. E tu, confettino? 345 00:29:17,626 --> 00:29:19,209 Il mio menù è vuoto. 346 00:29:25,209 --> 00:29:26,751 Il mio menù è vuoto. 347 00:29:29,043 --> 00:29:30,501 Il mio menù è vuoto! 348 00:29:37,918 --> 00:29:39,668 Signora, non può dormire qui. 349 00:29:43,209 --> 00:29:46,084 Si lamentano per i vagabondi. Sposti l'auto. 350 00:29:46,168 --> 00:29:47,584 Mi dispiace… 351 00:29:47,668 --> 00:29:48,876 Mi faccia solo… 352 00:29:50,084 --> 00:29:51,793 Ha la batteria scarica. 353 00:29:52,418 --> 00:29:53,793 Deve andarsene subito. 354 00:30:25,043 --> 00:30:27,709 CENTRO 355 00:31:51,209 --> 00:31:52,709 RICERCA E SVILUPPO 356 00:31:52,793 --> 00:31:53,918 ACQUISTI 357 00:32:01,376 --> 00:32:05,418 CONTABILITÀ 358 00:32:24,209 --> 00:32:26,251 Porca vacca. 359 00:32:44,834 --> 00:32:46,293 Sottotitoli: Serena Scaldaferri