1 00:00:54,709 --> 00:00:58,334 Tuan-tuan dan puan-puan, kereta api ini tidak lagi beroperasi. 2 00:01:16,959 --> 00:01:18,709 Awak boleh hidu tak? 3 00:01:59,876 --> 00:02:03,251 …menerpa ke arah Bumi. Belum jelas, tapi kami percaya… 4 00:02:03,334 --> 00:02:06,001 Anjing anda tahu tak dunia nak kiamat? 5 00:02:06,501 --> 00:02:11,001 Carilah makna kehidupan. Hiduplah mengikut kehendak anda. 6 00:02:14,084 --> 00:02:17,543 Bertaubatlah! Carilah syafaat. Masih belum terlambat. 7 00:02:17,626 --> 00:02:20,293 Pekerja cabut lari. Pekerjaan menjadi sejarah. 8 00:02:20,376 --> 00:02:23,584 …tak sempat untuk mendaki Gunung Everest. 9 00:02:23,668 --> 00:02:26,168 Pasaran saham buka kali terakhir hari ini. 10 00:02:26,251 --> 00:02:29,001 Setiap saat berharga sekarang. Setiap saat… 11 00:02:29,084 --> 00:02:34,043 Pada kelajuan semasanya, impak 9C dianggarkan sepuluh juta megatan… 12 00:02:34,126 --> 00:02:38,251 Ernie Briggs penuhi impiannya untuk berenang merentasi Selat Inggeris… 13 00:02:38,334 --> 00:02:40,459 Saya tak pernah rasa sebebas ini! 14 00:02:40,543 --> 00:02:41,751 Kiamat kian hampir! 15 00:02:42,793 --> 00:02:47,543 Dengan berbaki tujuh bulan dan 13 hari, apa yang anda akan lakukan? 16 00:03:34,126 --> 00:03:36,709 Betul. Tujuh bulan dan sekarang 12 hari… 17 00:03:40,209 --> 00:03:44,584 Hai, Dr. Berookhim. Saya Carol Kohl. 18 00:03:44,668 --> 00:03:46,668 Saya harap awak sihat. 19 00:03:46,751 --> 00:03:48,293 Menikmati hidup. 20 00:03:49,168 --> 00:03:52,918 Saya telefon untuk aturkan janji temu untuk cuci gigi. 21 00:03:53,001 --> 00:03:55,084 Jadual saya tak berapa sibuk. 22 00:03:56,126 --> 00:03:58,501 Sekali lagi, saya Carol Kohl. 23 00:03:59,876 --> 00:04:03,084 Harap awak akan telefon semula. Okey, babai. 24 00:04:27,001 --> 00:04:29,459 MATI DALAM KEBEBASAN 25 00:04:50,209 --> 00:04:51,459 Hai, sayang. 26 00:04:51,543 --> 00:04:52,584 Hei, mak. 27 00:04:55,043 --> 00:04:58,459 Bernard! Michael! Carol datang. 28 00:05:14,168 --> 00:05:17,459 Mak! Ayah! Carol! 29 00:05:17,543 --> 00:05:19,043 Saya cintakan kamu semua! 30 00:05:19,126 --> 00:05:20,709 Jumpa di darat! 31 00:05:21,168 --> 00:05:22,584 Satu, dua… 32 00:05:24,251 --> 00:05:25,209 Aduhai. 33 00:05:25,293 --> 00:05:31,459 Satu-satunya perkara yang kita harus takuti ialah ketakutan itu sendiri! 34 00:05:32,126 --> 00:05:34,418 Franklin Roosevelt! 35 00:05:34,501 --> 00:05:35,543 Apa dia cakap? 36 00:05:35,626 --> 00:05:38,084 Saya tak tahu dia fasih bahasa Perancis. 37 00:05:48,334 --> 00:05:51,001 - Sedap sungguh, mak. - Terima kasih, sayang. 38 00:05:51,084 --> 00:05:54,084 Seronok memasak guna resipi Julia Child. 39 00:05:54,168 --> 00:05:58,168 Ini antara yang paling mudah. Apa yang kita rasa tadi? 40 00:05:58,251 --> 00:06:01,001 - Sup ikan. - Sup ikan memang ke laut. 41 00:06:01,084 --> 00:06:04,459 - Kerang tak cukup bersih. - Saya pasti ia sedap. 42 00:06:04,543 --> 00:06:07,084 - Mak kamu kena bakar cadar kami. - Kek? 43 00:06:19,209 --> 00:06:24,709 Kamu tahu kamu boleh beritahu kami apa-apa saja, bukan? 44 00:06:25,293 --> 00:06:27,459 - Saya tahu. - Bagus. 45 00:06:27,543 --> 00:06:29,334 Kamu baik-baik saja, bukan? 46 00:06:29,918 --> 00:06:31,668 Ya. Saya baik-baik saja. 47 00:06:31,751 --> 00:06:34,584 Bagus. Kami cuma nak kepastian. 48 00:06:35,626 --> 00:06:37,793 Sebab keluarga Sotto… 49 00:06:37,876 --> 00:06:39,918 Kamu ingat keluarga Sotto? 50 00:06:40,001 --> 00:06:41,251 Mereka ada anjing? 51 00:06:41,334 --> 00:06:45,543 Ya. Mereka beritahu kami mereka nampak kamu di luar Applebee's. 52 00:06:47,293 --> 00:06:49,501 Cawangan yang terbiar di Junction. 53 00:06:49,584 --> 00:06:51,001 Dekat pusat beli-belah. 54 00:06:52,793 --> 00:06:56,501 Mereka kata kamu merayau-rayau di dalam. 55 00:06:56,584 --> 00:06:57,543 Kemudian kamu… 56 00:06:57,626 --> 00:07:02,334 Mereka kata kamu masuk dan duduk di salah satu reruai. 57 00:07:04,334 --> 00:07:08,584 Sayang, beritahulah kami. Tak mengapa. 58 00:07:08,668 --> 00:07:12,043 Kami cuma nak tahu. Betulkah itu kamu? 59 00:07:12,126 --> 00:07:14,459 Tidak. Sudah tentu tidak. 60 00:07:14,543 --> 00:07:17,751 Begini, kami takkan marah. 61 00:07:17,834 --> 00:07:20,043 Kami tak mahu kamu ketinggalan. 62 00:07:20,126 --> 00:07:22,293 Tak, saya buat hal saya. 63 00:07:23,376 --> 00:07:24,418 Saya okey. 64 00:07:26,543 --> 00:07:27,543 Saya… 65 00:07:29,543 --> 00:07:30,793 Saya… 66 00:07:32,584 --> 00:07:34,168 sedang belajar meluncur? 67 00:07:36,668 --> 00:07:37,876 Kamu meluncur? 68 00:07:37,959 --> 00:07:40,543 Ya, saya meluncur. 69 00:07:41,126 --> 00:07:42,126 Di pantai. 70 00:07:42,209 --> 00:07:45,043 Sayang, baguslah kalau begitu! 71 00:07:45,584 --> 00:07:47,293 Senang hati ayah. 72 00:07:47,376 --> 00:07:48,918 Ya, saya suka. 73 00:07:49,001 --> 00:07:50,543 Sayang. 74 00:07:50,626 --> 00:07:52,251 Baguslah. 75 00:07:53,918 --> 00:07:56,334 Michael, awak nak kek? 76 00:08:25,418 --> 00:08:28,793 Ia satu rahmat. 77 00:08:33,168 --> 00:08:34,043 Bernard. 78 00:08:36,043 --> 00:08:37,001 Pauline! 79 00:08:39,418 --> 00:08:42,459 Jadi, saya minta diri dulu. 80 00:10:27,501 --> 00:10:28,793 TELUR BESAR GRED A 81 00:10:37,418 --> 00:10:40,334 Burito ayam dalam mangkuk itu masih jualkah? 82 00:10:51,376 --> 00:10:53,251 Mungkin ia dah habis. 83 00:11:02,793 --> 00:11:04,626 Mungkin saya terlepas pandang. 84 00:11:11,709 --> 00:11:12,584 Carol? 85 00:11:13,876 --> 00:11:16,084 Oh, Tuhan! Saya dah agak! 86 00:11:16,168 --> 00:11:17,626 Hei, Janette. 87 00:11:17,709 --> 00:11:21,668 Awak takkan percaya dari mana saya datang. 88 00:11:21,751 --> 00:11:22,918 Pasar raya itu? 89 00:11:23,001 --> 00:11:24,334 Tidak, sengal. 90 00:11:24,418 --> 00:11:27,709 Saya dan Lisa baru balik dari Tibet. 91 00:11:27,793 --> 00:11:30,084 Ia mengubah hidup kami. 92 00:11:30,168 --> 00:11:33,751 Kami ke Lhasa dan buat segala aktiviti pelancongan bosan, 93 00:11:33,834 --> 00:11:37,168 misalnya melawat Istana Potala, Tokong Jokhang dan Gelug. 94 00:11:37,251 --> 00:11:40,584 Sukar pada mulanya kerana kami tak berbahasa tempatan. 95 00:11:40,668 --> 00:11:43,084 Kampung hulu, jadi makanannya tak sedap. 96 00:11:43,168 --> 00:11:47,501 Mujur kami jumpa pemandu pelancong yang boleh berbahasa Inggeris sikit. 97 00:11:47,584 --> 00:11:49,209 Kami suruh dia masak. 98 00:11:49,293 --> 00:11:53,418 Carol, orang Tibet sangat bagus menyantuni tetamu. 99 00:11:53,501 --> 00:11:55,251 Mereka hebat, Carol. 100 00:11:55,334 --> 00:11:57,043 Awak wajib pergi. 101 00:11:57,126 --> 00:11:58,876 Janji awak akan pergi, okey? 102 00:11:59,668 --> 00:12:01,834 - Okey. - Kita borak nanti, ya. 103 00:12:01,918 --> 00:12:04,626 - Okey. - Ceritakan pengembaraan awak. 104 00:12:04,709 --> 00:12:05,626 Ya. 105 00:12:06,418 --> 00:12:07,626 Boleh juga. 106 00:12:25,084 --> 00:12:27,168 MESIR 107 00:12:27,251 --> 00:12:30,709 518 - JALAN MCKENNA 108 00:12:39,334 --> 00:12:40,834 Cik Kohl, 109 00:12:40,918 --> 00:12:43,168 harap surat ini sampai dengan selamat. 110 00:12:43,251 --> 00:12:47,376 Saya sendiri menulis surat untuk minta cik berhenti hantar cek 111 00:12:47,459 --> 00:12:50,334 berkenaan penyata kad kredit tamat tempoh cik. 112 00:12:50,418 --> 00:12:55,834 Terima kasih menjadi pelanggan kami, namun cik tiada lagi hutang dengan kami. 113 00:12:59,293 --> 00:13:02,709 Satu-satunya hutang cik adalah hutang dengan diri sendiri. 114 00:13:04,334 --> 00:13:09,584 Sebagai CEO First National, saya korbankan segalanya demi wang. 115 00:13:12,126 --> 00:13:14,959 Kerja ini buat saya risaukan masa depan, 116 00:13:15,043 --> 00:13:17,251 sehingga buta dengan saat depan mata. 117 00:13:20,168 --> 00:13:24,626 Sumber paling berharga yang kita ada ialah masa. 118 00:13:24,709 --> 00:13:27,793 Jangan bazirkannya dengan keraguan dan ketakutan. 119 00:13:28,376 --> 00:13:32,709 Nikmati hidup. Genggam erat dan jangan lepaskannya. 120 00:13:33,376 --> 00:13:35,459 PERCUMA 121 00:13:35,543 --> 00:13:38,918 Hidup adalah misteri yang pelik dan indah. 122 00:13:39,001 --> 00:13:43,209 Saya berdoa agar cik peroleh ketenangan jiwa untuk menikmatinya. 123 00:13:44,001 --> 00:13:48,001 Yang tulus ikhlas, Michael Gorman, bekas CEO, First National Bank. 124 00:14:22,418 --> 00:14:24,334 Pergi mampus Keppler 9C! 125 00:14:26,084 --> 00:14:29,001 Siapa dah sedia untuk mati malam ini? 126 00:14:30,834 --> 00:14:32,209 Saya tak dengar! 127 00:14:32,834 --> 00:14:38,751 Saya tanya, siapa yang dah sedia untuk mati malam ini? 128 00:14:39,751 --> 00:14:41,543 Ya! 129 00:14:41,626 --> 00:14:42,959 Ya, kami dah sedia! 130 00:14:43,043 --> 00:14:46,626 Angkasa lepas akan menjahanamkan kita! 131 00:14:52,334 --> 00:14:53,209 Maaf. 132 00:14:53,293 --> 00:14:54,209 Awak butakah? 133 00:14:54,293 --> 00:14:55,501 Saya nak beredar. 134 00:14:56,251 --> 00:14:57,334 Maafkan saya. 135 00:15:13,459 --> 00:15:14,334 Maaf. 136 00:15:15,293 --> 00:15:16,626 Boleh tak saya… 137 00:15:16,709 --> 00:15:18,709 Boleh. Duduklah. 138 00:15:18,793 --> 00:15:19,709 Terima kasih. 139 00:15:21,668 --> 00:15:23,751 - Huru-hara di luar. - Saya tahu! 140 00:15:23,834 --> 00:15:26,251 - Nampak kawasan taman itu? - Ya. 141 00:15:26,334 --> 00:15:28,543 Orang terlalu ramai. 142 00:15:29,043 --> 00:15:31,084 Gila. Saya perlu pergi dari situ. 143 00:15:31,168 --> 00:15:33,043 Saya jadi lemas. 144 00:15:33,126 --> 00:15:35,043 Ya. Saya lega dapat keluar. 145 00:15:35,126 --> 00:15:36,043 Ya! 146 00:15:41,376 --> 00:15:44,001 - Nak La Croix perisa limau gedang? - Nak. 147 00:15:46,084 --> 00:15:46,918 Terima kasih. 148 00:15:52,793 --> 00:15:54,126 Tengoklah lelaki itu. 149 00:15:56,126 --> 00:15:57,293 Lelaki merak. 150 00:15:58,626 --> 00:15:59,751 Sukar dipercayai. 151 00:16:16,043 --> 00:16:18,334 - Rasa lebih baik? - Ya. Lebih baik. 152 00:16:19,959 --> 00:16:22,459 Entah bila kali terakhir saya naik buaian. 153 00:16:22,543 --> 00:16:24,834 - Dulu saya takut nak naik. - Betulkah? 154 00:16:24,918 --> 00:16:28,459 Ya. Semua orang nak saya ayun tinggi dan tinggi lagi, 155 00:16:28,543 --> 00:16:30,876 tapi saya takut jatuh. 156 00:16:30,959 --> 00:16:33,959 - Awak tak pernah ayun tinggi? - Tak pernah. 157 00:16:34,043 --> 00:16:36,001 Saya tak suka ditolak pun. 158 00:16:36,959 --> 00:16:39,209 Saya cuma rasa tempat duduknya selesa. 159 00:16:42,918 --> 00:16:45,084 - Lori sampah. - Apa? 160 00:16:45,168 --> 00:16:48,501 - Dulu saya takut dengan lori sampah. - Sebab baunya? 161 00:16:48,584 --> 00:16:49,834 Bukan. 162 00:16:49,918 --> 00:16:55,543 Awak tahu bukan bunyi pemadat itu apabila ia memenyekkan segalanya? 163 00:16:55,626 --> 00:16:57,334 Dulu saya takut mendengarnya. 164 00:16:57,959 --> 00:16:58,793 Bunyi itu? 165 00:16:58,876 --> 00:17:03,959 Saya pernah bayangkan seseorang terperangkap di dalamnya, 166 00:17:04,043 --> 00:17:07,293 menjerit meminta tolong, tapi tiada sesiapa dengar. 167 00:17:07,376 --> 00:17:11,209 Mereka cuma terus masukkan sampah. Selepas satu beg, satu lagi, 168 00:17:11,293 --> 00:17:13,793 tekan sampai segalanya terlalu padat 169 00:17:14,876 --> 00:17:17,126 sehingga mustahil untuk kita menjerit. 170 00:17:19,126 --> 00:17:23,668 Yang tinggal cuma petak kecil yang dipenuhi jeritan. 171 00:17:26,793 --> 00:17:27,626 Ya. 172 00:17:28,334 --> 00:17:29,584 Saya boleh bayangkan. 173 00:18:01,293 --> 00:18:04,251 BERBAKI 7 BULAN, 11 HARI 174 00:18:18,626 --> 00:18:20,834 Selamat pagi, sayang. Tidur lena tak? 175 00:18:20,918 --> 00:18:21,751 Apa? 176 00:18:21,834 --> 00:18:23,626 - Harap tak sejuk. - Tak. 177 00:18:24,418 --> 00:18:25,876 Saya tidur selesa. 178 00:18:25,959 --> 00:18:27,376 Telur dadar Denver! 179 00:18:27,459 --> 00:18:29,959 Baiknya, tapi saya rasa saya kena… 180 00:18:30,043 --> 00:18:31,293 Ke tepi. 181 00:18:31,376 --> 00:18:32,709 Maaf. 182 00:18:32,793 --> 00:18:34,668 Telur dadar Denver bodoh lagi. 183 00:18:38,126 --> 00:18:40,834 Ya. Baiknya awak sediakan sarapan. 184 00:18:40,918 --> 00:18:44,418 - Terima kasih, tapi saya perlu pergi. - Sayangnya. 185 00:18:45,043 --> 00:18:48,001 Nak bekal telur dadar? Saya boleh tapaukan. 186 00:18:48,084 --> 00:18:49,459 Tak apalah… 187 00:18:55,168 --> 00:18:56,918 - Okey - Saya telefon nanti. 188 00:18:57,001 --> 00:18:58,876 Okey. Ya. 189 00:18:58,959 --> 00:18:59,959 Nanti kita borak. 190 00:19:00,043 --> 00:19:01,876 Okey. Terima kasih. 191 00:19:01,959 --> 00:19:03,126 Ya. 192 00:19:09,168 --> 00:19:10,626 Oh, Tuhan. 193 00:19:10,709 --> 00:19:14,501 NIKMATI HIDUP SAAT INI 194 00:19:17,834 --> 00:19:19,501 - Itu dia! - Ya! 195 00:19:21,709 --> 00:19:23,251 Buat jangan tak buat, cik! 196 00:19:32,959 --> 00:19:34,876 Hei, sayang. 197 00:19:34,959 --> 00:19:39,168 Ayah teringatkan kamu dan semua perkara hebat yang kamu lakukan. 198 00:19:39,709 --> 00:19:41,459 Ayah bangga dengan kamu. 199 00:19:41,543 --> 00:19:43,668 - Siapa itu? - Carol! 200 00:19:43,751 --> 00:19:46,459 - Kirim salam kepadanya! - Mak kirim salam. 201 00:19:46,543 --> 00:19:48,043 Adakah dia akan datang? 202 00:19:48,126 --> 00:19:50,709 Mak nak tahu bila kamu nak datang. 203 00:19:53,376 --> 00:19:55,543 - Saya cakap dengan mesin. - Apa? 204 00:19:55,626 --> 00:19:56,876 Ini mesin dia! 205 00:19:57,959 --> 00:20:00,251 Ya tak ya, kamu mungkin di pantai. 206 00:20:00,334 --> 00:20:03,668 Hubungi semula selepas dapat mesej ini. Nanti kita borak. 207 00:20:03,751 --> 00:20:05,543 Sekejap. Saya nak cakap juga. 208 00:20:05,626 --> 00:20:07,001 - Saya dah letak. - Apa? 209 00:20:08,126 --> 00:20:09,626 Mesej berakhir. 210 00:20:14,168 --> 00:20:17,376 TUKAR WANG MASUKKAN $1, $5, $10, ATAU $20 211 00:20:22,168 --> 00:20:24,959 Setiap orang pasti memiliki keinginan ini. 212 00:20:25,043 --> 00:20:28,668 Desakan jiwa untuk menikmati hidup lebih hebat. 213 00:20:28,751 --> 00:20:30,084 Kita semua merasainya. 214 00:20:33,918 --> 00:20:35,543 Apa mak cik buat di sini? 215 00:20:38,543 --> 00:20:39,626 Apa? 216 00:20:40,293 --> 00:20:41,876 Apa mak cik buat di sini? 217 00:20:43,834 --> 00:20:46,126 Mak cik basuh baju. 218 00:20:48,626 --> 00:20:53,626 Pakaian mak cik kotor, jadi mak cik basuh baju. 219 00:20:57,126 --> 00:20:59,001 Mak cik sedang cuci baju. 220 00:21:00,251 --> 00:21:02,209 Kenapa mak cik di sini? 221 00:21:02,293 --> 00:21:03,293 Mak cik tak tahu. 222 00:21:03,918 --> 00:21:09,334 Mak cik tak ada kerja lain untuk dibuat, jadi… 223 00:21:09,918 --> 00:21:12,959 - Tapi kenapa mak cik di sini? - Mana ibu bapa kamu? 224 00:21:13,043 --> 00:21:15,876 Tempat ini untuk orang dewasa. Pergi dari sini. 225 00:21:16,418 --> 00:21:19,251 DOBI - CUCIAN KERING PENGHANTARAN PERCUMA 226 00:21:25,043 --> 00:21:27,668 Ya! "Berseronok, kakak!" 227 00:21:27,751 --> 00:21:29,459 Henjut konek itu! 228 00:21:30,251 --> 00:21:33,709 KEMATIAN HANYALAH SATU PERMULAAN 229 00:21:40,501 --> 00:21:42,251 - Carol? - Eric? 230 00:21:45,043 --> 00:21:46,293 Gila betul. 231 00:21:46,376 --> 00:21:47,834 Lalu sebelah sini! 232 00:21:47,918 --> 00:21:50,418 Maaf. Boleh hidupkan lampu kecemasan? 233 00:21:51,168 --> 00:21:53,584 Seronoknya saya dapat jumpa awak! 234 00:21:53,668 --> 00:21:56,126 Kita tak bertukar nombor dan saya fikir… 235 00:21:56,209 --> 00:21:58,543 Beginilah, apa awak buat sekarang? 236 00:21:58,626 --> 00:21:59,918 Balik ke rumah. 237 00:22:00,001 --> 00:22:01,709 Boleh saya tunjukkan sesuatu? 238 00:22:02,876 --> 00:22:04,001 Saya nak… 239 00:22:04,084 --> 00:22:06,251 Percayalah. Awak pasti suka. 240 00:22:08,626 --> 00:22:09,918 Nikmati hidup! 241 00:22:10,001 --> 00:22:11,126 Lakukannya! 242 00:22:11,209 --> 00:22:12,793 Jangan menyesal! 243 00:22:13,459 --> 00:22:14,668 Bagaimana? 244 00:22:35,293 --> 00:22:39,293 - Mereka menjerit pada awak? - Ada wanita tadi suruh saya "buat." 245 00:22:39,376 --> 00:22:41,084 - Buat apa? - Saya tak tahu. 246 00:22:41,168 --> 00:22:43,251 Susah betul nak memandu begitu. 247 00:22:43,334 --> 00:22:46,668 - Setidaknya ia positif. - Ya. Taklah teruk mana. 248 00:22:46,751 --> 00:22:48,793 Saya pernah alami lebih teruk. 249 00:22:48,876 --> 00:22:51,918 Saya dan jiran pernah bergaduh kerana pemampat udara 250 00:22:52,001 --> 00:22:54,418 dan dia sembur cat "bangsat" di rumah. 251 00:22:54,501 --> 00:22:55,668 Oh, Tuhan. 252 00:22:55,751 --> 00:23:00,043 Sekarang kelakar, dulu saya bengang lalu saya ambil dua baldi cat… 253 00:23:00,126 --> 00:23:01,501 - Oh, tidak. - Ya. 254 00:23:01,584 --> 00:23:04,626 Saya juga nak conteng kata-kata carutan di situ. 255 00:23:05,751 --> 00:23:09,876 Kemudian saya mula fikir tentang dia dan anaknya, 256 00:23:09,959 --> 00:23:12,459 nanti anaknya nampak apa saya conteng, 257 00:23:13,418 --> 00:23:14,876 jadi, 258 00:23:15,543 --> 00:23:16,876 saya tak sanggup. 259 00:23:16,959 --> 00:23:21,501 Alih-alih saya conteng, "Saya maafkan awak." 260 00:23:21,584 --> 00:23:23,084 - Apa? - Ya. 261 00:23:23,168 --> 00:23:28,209 Saya ambil berus cat dan conteng, "Saya maafkan awak" 262 00:23:28,293 --> 00:23:30,918 sebesar alam di seluruh garaj rumahnya. 263 00:23:31,001 --> 00:23:35,459 Saya rasa dia tolak permohonan maaf itu sebab dia pecahkan tayar saya. 264 00:23:36,043 --> 00:23:40,793 Selepas itu, polis terlibat dan saya keluar masuk mahkamah berbulan-bulan… 265 00:23:48,209 --> 00:23:50,168 Makanan ini sedap. 266 00:23:50,251 --> 00:23:54,293 Biasanya ia dihidangkan dengan sos, tapi saya tak tahu cara nak buat. 267 00:23:54,376 --> 00:23:57,501 - Saya hentam saja. - Sejujurnya, ia sangat sedap. 268 00:23:57,584 --> 00:23:59,418 Saya gembira saya ikut awak. 269 00:23:59,501 --> 00:24:00,709 Saya perlukannya. 270 00:24:14,126 --> 00:24:15,668 Sikit saja lagi. 271 00:24:16,293 --> 00:24:18,376 Tenang sungguh rasanya. 272 00:24:21,209 --> 00:24:24,251 Inilah tempat kegemaran saya di seluruh bandar ini. 273 00:24:38,293 --> 00:24:39,834 Saya cintakan awak, Carol. 274 00:24:40,376 --> 00:24:44,209 Ia tiba-tiba, tapi saya tak pernah seyakin ini dalam hidup saya. 275 00:24:44,793 --> 00:24:46,168 Saya… 276 00:24:46,793 --> 00:24:48,834 - Maafkan saya. - Awak tak faham. 277 00:24:48,918 --> 00:24:50,751 Selepas berpisah dengan isteri, 278 00:24:50,834 --> 00:24:53,793 "Itu saja. Cukup. Aku takkan jumpa sesiapa lagi." 279 00:24:53,876 --> 00:24:55,293 Tapi awak muncul. 280 00:24:55,376 --> 00:24:58,209 Umpama keajaiban daripada Tuhan, dan… 281 00:24:59,126 --> 00:25:03,668 Saya tak tahu bagaimana nak jelaskannya. Macam cahaya yang bersinar. 282 00:25:03,751 --> 00:25:05,251 Saya peroleh nafas baru! 283 00:25:05,834 --> 00:25:10,126 Saya rasa awak sangat baik dan saya berseronok, tapi… 284 00:25:10,209 --> 00:25:13,834 Saya kosong tanpa awak. Awak tahu kita ditakdirkan bersama. 285 00:25:13,918 --> 00:25:16,834 Kita saling memerlukan. Awak harus buka mata! 286 00:25:16,918 --> 00:25:18,959 Maafkan saya. Saya pergi dulu. 287 00:25:19,043 --> 00:25:21,209 Jangan pergi. Saya cintakan awak. 288 00:25:21,293 --> 00:25:23,126 Terima kasih untuk makan malam. 289 00:25:24,584 --> 00:25:25,626 Begini. Okey. 290 00:25:26,126 --> 00:25:28,668 Tanpa cinta awak, itu bukan penghalang. 291 00:25:28,751 --> 00:25:31,918 Memang bodoh kalau saya nak awak cintakan saya begitu. 292 00:25:32,001 --> 00:25:33,209 Saya tak kisah. 293 00:25:33,293 --> 00:25:36,793 Tapi sekarang, Carol, cinta saya cukup untuk kita berdua. 294 00:25:36,876 --> 00:25:37,876 Oh, Tuhan. 295 00:25:40,959 --> 00:25:43,126 Saya tak mahu mati sendirian! 296 00:25:43,209 --> 00:25:47,084 Ia membunuh saya. Ia membunuh anak saya, Steven. 297 00:25:47,168 --> 00:25:49,584 Ingat Steven? Dia perlukan ibu, Carol. 298 00:25:49,668 --> 00:25:51,584 Orang macam awak, tak begitu? 299 00:25:51,668 --> 00:25:54,459 Sifat kewanitaan awak akan membantu Steven. 300 00:25:54,543 --> 00:25:56,834 Ini satu kesilapan. Maafkan saya. 301 00:25:56,918 --> 00:25:59,001 Kita bincang dulu paling tidak? 302 00:25:59,084 --> 00:26:02,668 Carol! Carol, tolonglah kembali! 303 00:26:03,251 --> 00:26:05,251 Carol! 304 00:26:12,709 --> 00:26:14,209 - Carol? - Hai, mak. 305 00:26:14,293 --> 00:26:16,418 Mak tak tahu kamu nak datang. 306 00:26:16,501 --> 00:26:17,668 Ya. 307 00:26:18,793 --> 00:26:21,626 Saya lalu di kejiranan dan ingat boleh singgah. 308 00:26:22,334 --> 00:26:24,251 Bagusnya. 309 00:26:24,334 --> 00:26:28,084 Sebenarnya, ini tepat pada masanya. Kami baru nak telefon kamu. 310 00:26:30,043 --> 00:26:31,709 Beg-beg ini untuk apa? 311 00:26:31,793 --> 00:26:34,209 Itu yang kami nak beritahu kamu. 312 00:26:34,293 --> 00:26:37,418 - Bernard! Awak ada risalah itu? - Apa? 313 00:26:37,501 --> 00:26:38,709 Risalah itu! 314 00:26:38,793 --> 00:26:40,334 Cari di meja kopi. 315 00:26:43,543 --> 00:26:47,126 - Mak dan ayah nak ke mana-manakah? - Tak ada di sini. 316 00:26:51,501 --> 00:26:53,543 Kami nak pergi belayar. 317 00:26:54,084 --> 00:26:55,626 PELAYARAN KIAMAT 318 00:26:56,209 --> 00:26:57,126 Wah. 319 00:26:57,209 --> 00:27:01,918 Kami tak mahu buat keputusan sehingga betul-betul pasti kamu okey. 320 00:27:02,001 --> 00:27:05,293 Memandangkan hidup kamu dah okey, kenapa tidak? 321 00:27:05,376 --> 00:27:07,084 Wah. Ini… 322 00:27:07,168 --> 00:27:10,168 Hebat, bukan? Ia belayar ke merata tempat. 323 00:27:10,251 --> 00:27:12,626 Havana, Costa Rica, 324 00:27:12,709 --> 00:27:14,959 Hong Kong, Bangkok, 325 00:27:15,043 --> 00:27:17,918 Bora Bora, New Zealand. 326 00:27:18,001 --> 00:27:21,168 Mak, ayah, dan Michael akan melihat dunia. 327 00:27:21,251 --> 00:27:24,668 Ini sangat hebat, mak. 328 00:27:24,751 --> 00:27:27,209 Ia pasti menyeronokkan. 329 00:27:27,293 --> 00:27:28,334 Itu pun dia. 330 00:27:29,459 --> 00:27:32,084 Sayang, sebelum kami pergi, 331 00:27:32,168 --> 00:27:34,626 kami ada sesuatu untuk perjalanan kamu. 332 00:27:34,709 --> 00:27:36,626 Buat susah-susah saja. 333 00:27:36,709 --> 00:27:37,626 Bukalah. 334 00:27:44,084 --> 00:27:45,709 Ini papan luncur. 335 00:27:45,793 --> 00:27:50,584 Sekarang, apabila kamu meluncur, kami umpama meluncur bersama kamu. 336 00:27:50,668 --> 00:27:52,834 Ia juga ada nama kamu. 337 00:27:55,626 --> 00:27:57,709 Kami akan rindukan kamu. 338 00:27:58,834 --> 00:27:59,709 Maaf. 339 00:27:59,793 --> 00:28:02,876 Ia saiz yang betul. Betul tak? 340 00:28:02,959 --> 00:28:06,168 Ya. Ia sempurna. 341 00:28:06,251 --> 00:28:09,918 Sayang mak. Kamu lakukannya, sayang. 342 00:28:10,001 --> 00:28:11,501 Kamu menikmati kehidupan. 343 00:28:24,543 --> 00:28:26,001 Kami sayang kamu, nak. 344 00:28:57,418 --> 00:28:59,709 Awak kena tarik talinya! 345 00:28:59,793 --> 00:29:00,626 Apa? 346 00:29:00,709 --> 00:29:02,168 Tarik tali! 347 00:29:02,251 --> 00:29:03,918 Saya tak berbahasa Perancis! 348 00:29:09,876 --> 00:29:12,168 Semuanya nampak sedap. 349 00:29:12,251 --> 00:29:14,834 Dah tahu nak pesan apa. Awak, adik manis? 350 00:29:17,626 --> 00:29:19,209 Menu saya kosong. 351 00:29:25,209 --> 00:29:26,751 Menu saya kosong. 352 00:29:29,043 --> 00:29:30,501 Menu saya kosong! 353 00:29:37,918 --> 00:29:39,709 Puan, tak boleh tidur di sini. 354 00:29:43,209 --> 00:29:45,043 Terdapat aduan tentang perayau. 355 00:29:45,126 --> 00:29:47,584 - Puan kena beredar. - Maaf, saya… 356 00:29:47,668 --> 00:29:48,834 Biar saya… 357 00:29:50,168 --> 00:29:53,793 Nampaknya bateri kereta mati. Puan perlu beredar sekarang. 358 00:30:25,376 --> 00:30:29,793 PUSAT BANDAR 359 00:31:52,793 --> 00:31:53,709 PEMBELIAN 360 00:32:01,376 --> 00:32:05,418 PERAKAUNAN 361 00:32:24,209 --> 00:32:26,251 Biar betul. 362 00:32:44,334 --> 00:32:46,918 Terjemahan sari kata oleh Jentayu