1 00:00:54,709 --> 00:00:58,043 Panie i panowie, ten pociąg zakończył już swój kurs. 2 00:01:16,959 --> 00:01:18,709 Czuje pani to? 3 00:01:59,876 --> 00:02:03,251 …pędzi w stronę Ziemi. Nie jest to pewne, ale sądzimy… 4 00:02:03,334 --> 00:02:06,001 Czy twój pies już wie, że to koniec świata? 5 00:02:06,501 --> 00:02:11,001 Znajdź sens. Żyj tak, jak chcesz. 6 00:02:14,084 --> 00:02:17,543 Okażcie skruchę! Szukajcie zbawienia. Nie jest za późno. 7 00:02:17,626 --> 00:02:20,293 Ludzie rzucają pracę, bo jej nie potrzebują. 8 00:02:20,376 --> 00:02:23,584 …żeby wejść na Mount Everest, trzeba stanąć w kolejce. 9 00:02:23,668 --> 00:02:26,168 Ostatni raz zabrzmiał dzwonek giełdowy. 10 00:02:26,251 --> 00:02:29,001 Teraz cenna jest każda sekunda, każda chwila… 11 00:02:29,084 --> 00:02:34,043 Siła zderzenia 9C z Ziemią wyniesie dziesięć milionów megaton. 12 00:02:34,126 --> 00:02:38,251 Ernie Briggs spełnił swoje marzenie o przepłynięciu Kanału… 13 00:02:38,334 --> 00:02:40,459 Nigdy nie czułam większej wolności! 14 00:02:40,543 --> 00:02:41,751 Czas się kończy! 15 00:02:42,793 --> 00:02:45,459 Do końca zostało siedem miesięcy i 13 dni. 16 00:02:45,543 --> 00:02:47,543 Jak wykorzystacie ten czas? 17 00:03:08,334 --> 00:03:11,251 CAROL I KONIEC ŚWIATA 18 00:03:34,126 --> 00:03:36,709 Tak jest. Siedem miesięcy i 12 dni… 19 00:03:40,209 --> 00:03:44,584 Dzień dobry, doktorze Berookhim. Mówi Carol Kohl. 20 00:03:44,668 --> 00:03:46,668 Liczę, że u pana wszystko dobrze. 21 00:03:46,751 --> 00:03:48,293 Rozkoszuje się pan życiem. 22 00:03:49,168 --> 00:03:52,918 Dzwonię, żeby umówić się na sprzątanie. 23 00:03:53,001 --> 00:03:55,084 Nie mam napiętego grafiku. 24 00:03:56,126 --> 00:03:58,501 Mówiła Carol Kohl. 25 00:03:59,834 --> 00:04:02,959 Do zobaczenia wkrótce. 26 00:04:27,001 --> 00:04:29,459 UMRZYJ WOLNYM 27 00:04:50,209 --> 00:04:51,459 Cześć, skarbie! 28 00:04:51,543 --> 00:04:52,584 Hej, mamo. 29 00:04:55,043 --> 00:04:58,459 Bernard, Michael! Carol przyszła! 30 00:05:14,168 --> 00:05:17,459 Mamo! Tato! Carol! 31 00:05:17,543 --> 00:05:19,001 Kocham was! 32 00:05:19,084 --> 00:05:20,668 Do zobaczenia na ziemi! 33 00:05:21,168 --> 00:05:22,584 Raz, dwa… 34 00:05:24,251 --> 00:05:25,209 Dobry Boże. 35 00:05:25,293 --> 00:05:31,459 „Nie mamy się czego bać, z wyjątkiem samego strachu!” 36 00:05:32,126 --> 00:05:34,418 Franklin Roosevelt! 37 00:05:34,501 --> 00:05:35,543 Co powiedziała? 38 00:05:35,626 --> 00:05:38,084 Nie wiedziałam, że zna francuski. 39 00:05:48,334 --> 00:05:51,001 - Były pyszne, mamo. - Dzięki, skarbie. 40 00:05:51,084 --> 00:05:54,084 Lubimy gotować według przepisów Julii Child. 41 00:05:54,168 --> 00:05:58,168 Ten był dość prosty. Co to ostatnio próbowaliśmy? 42 00:05:58,251 --> 00:06:01,001 - Bouillabaisse. - Totalna katastrofa. 43 00:06:01,084 --> 00:06:04,459 - Źle umyliśmy małże. - Na pewno było smaczne. 44 00:06:04,543 --> 00:06:07,209 - Mama musiała spalić prześcieradła. - Tortu? 45 00:06:19,209 --> 00:06:24,709 Wiesz, że możesz z nami o wszystkim porozmawiać, prawda? 46 00:06:25,293 --> 00:06:27,459 - Wiem. - Dobrze. 47 00:06:27,543 --> 00:06:29,334 I masz się dobrze, tak? 48 00:06:29,918 --> 00:06:31,668 Tak, całkiem dobrze. 49 00:06:31,751 --> 00:06:34,584 Świetnie. Chcieliśmy się upewnić. 50 00:06:35,626 --> 00:06:37,793 Bo państwo Sotto… 51 00:06:37,876 --> 00:06:39,918 Pamiętasz ich? 52 00:06:40,001 --> 00:06:41,251 Ci, co mają psa? 53 00:06:41,334 --> 00:06:45,543 Ponoć widzieli cię przed restauracją Applebee's. 54 00:06:47,293 --> 00:06:51,001 Tą opuszczoną na Junction, w pobliżu centrum handlowego. 55 00:06:52,793 --> 00:06:56,501 Mówili, że chodziłaś wokół i zaglądałaś do środka. 56 00:06:56,584 --> 00:06:57,543 A potem… 57 00:06:57,626 --> 00:07:02,334 Mówili, że weszłaś tam i usiadłaś w jednej z lóż. 58 00:07:04,334 --> 00:07:08,584 Skarbie, możesz nam powiedzieć. Wszystko w porządku. 59 00:07:08,668 --> 00:07:12,043 Chcemy tylko wiedzieć. To byłaś ty? 60 00:07:12,126 --> 00:07:14,459 Oczywiście, że nie. 61 00:07:14,543 --> 00:07:17,584 Nie będziemy na ciebie źli. 62 00:07:17,668 --> 00:07:20,043 Po prostu nie chcemy, byś coś straciła. 63 00:07:20,126 --> 00:07:22,293 Ale ja robię różne rzeczy. 64 00:07:23,376 --> 00:07:24,418 Nic mi nie jest. 65 00:07:26,543 --> 00:07:27,418 Ostatnio… 66 00:07:29,543 --> 00:07:30,793 Ostatnio… 67 00:07:32,584 --> 00:07:34,168 uczę się surfować. 68 00:07:36,668 --> 00:07:37,876 Surfujesz? 69 00:07:37,959 --> 00:07:40,543 Tak, surfuję. 70 00:07:41,126 --> 00:07:42,126 Na plaży. 71 00:07:42,209 --> 00:07:45,043 Kochanie, to wspaniale! 72 00:07:45,584 --> 00:07:47,293 Od razu lżej mi na sercu. 73 00:07:47,376 --> 00:07:48,918 Uwielbiam to. 74 00:07:49,001 --> 00:07:50,543 Och, skarbie. 75 00:07:50,626 --> 00:07:52,251 To wspaniale. 76 00:07:53,876 --> 00:07:56,418 Michael, chcesz tortu? 77 00:08:25,418 --> 00:08:28,793 To taki wielki dar. 78 00:08:33,168 --> 00:08:34,043 Bernardzie. 79 00:08:36,043 --> 00:08:37,001 Pauline. 80 00:08:39,418 --> 00:08:42,459 Chyba już pójdę. 81 00:10:25,668 --> 00:10:27,418 DOLINA NATURY 82 00:10:27,501 --> 00:10:28,793 DUŻE JAJA KLASA A 83 00:10:28,876 --> 00:10:30,459 PŁATKI KUKURYDZIANE 84 00:10:30,543 --> 00:10:31,918 WIEJSKI KLASYCZNY 85 00:10:37,418 --> 00:10:40,334 Macie to mrożone burrito z kurczakiem? 86 00:10:51,376 --> 00:10:53,251 Chyba się skończyło. 87 00:11:02,793 --> 00:11:04,626 A może nie zauważyłam? 88 00:11:11,709 --> 00:11:12,584 Carol? 89 00:11:13,876 --> 00:11:16,084 Mój Boże! Wiedziałam, że to ty! 90 00:11:16,168 --> 00:11:17,626 Cześć, Janette. 91 00:11:17,709 --> 00:11:21,668 Nie uwierzysz, skąd właśnie wróciłam. 92 00:11:21,751 --> 00:11:22,918 Z supermarketu? 93 00:11:23,001 --> 00:11:24,334 Nie, głuptasie. 94 00:11:24,418 --> 00:11:27,709 Lisa i ja wróciłyśmy z Tybetu. 95 00:11:27,793 --> 00:11:30,084 To naprawdę zmieniło nasze życie. 96 00:11:30,168 --> 00:11:33,793 Byłyśmy w Lhasie i zaliczyłyśmy tamtejsze nudne atrakcje. 97 00:11:33,876 --> 00:11:37,126 Pałac Potala, świątynia Jokhang i Gelug. 98 00:11:37,209 --> 00:11:40,584 Na początku było ciężko, bo nie znałyśmy języka, 99 00:11:40,668 --> 00:11:43,084 a w wioskach mają kiepskie żarcie. 100 00:11:43,168 --> 00:11:47,501 Na szczęście znalazłyśmy przewodnika, który znał nieco angielski 101 00:11:47,584 --> 00:11:49,209 i dla nas gotował. 102 00:11:49,293 --> 00:11:53,418 Carol, Tybetańczycy są bardzo gościnni. 103 00:11:53,501 --> 00:11:55,251 Niesamowici. 104 00:11:55,334 --> 00:11:57,043 Musisz tam pojechać. 105 00:11:57,126 --> 00:11:58,876 Obiecaj, że to zrobisz. 106 00:11:59,668 --> 00:12:01,834 - Dobrze. - Musimy się zgadać! 107 00:12:01,918 --> 00:12:04,626 - Dobrze. - Chcę usłyszeć o twoich przygodach. 108 00:12:04,709 --> 00:12:05,626 Jasne. 109 00:12:06,334 --> 00:12:07,626 Byłoby super. 110 00:12:08,543 --> 00:12:10,543 Proszę odłożyć telefony. 111 00:12:22,459 --> 00:12:23,334 JAMAJKA 112 00:12:23,418 --> 00:12:25,001 PARYŻ 113 00:12:25,084 --> 00:12:27,168 EGIPT 114 00:12:27,251 --> 00:12:30,709 FIRST NATIONAL BANK CAROL KOHL - 518 MCKENNA DRIVE 115 00:12:39,334 --> 00:12:40,834 Droga panno Kohl, 116 00:12:40,918 --> 00:12:43,168 liczę, że wszystko u pani dobrze. 117 00:12:43,251 --> 00:12:47,376 Zwracam się do pani osobiście z prośbą o niewysyłanie nam czeków 118 00:12:47,459 --> 00:12:50,334 na pokrycie zaległości z karty kredytowej. 119 00:12:50,418 --> 00:12:55,834 Dziękuję, że od lat była pani z nami, ale nie ma już pani u nas żadnego długu. 120 00:12:59,334 --> 00:13:02,668 Jedyny dług, jaki teraz Pani ma, to dług wobec siebie. 121 00:13:04,334 --> 00:13:09,584 Jako prezes First National poświęciłem dla pieniędzy wszystko. 122 00:13:12,126 --> 00:13:14,959 Tak bardzo martwiłem się o finansową przyszłość, 123 00:13:15,043 --> 00:13:17,126 że nie widziałem teraźniejszości. 124 00:13:20,168 --> 00:13:24,626 Najcenniejszym zasobem, jaki mamy, jest czas. 125 00:13:24,709 --> 00:13:27,793 Proszę nie marnować go na lęki i wątpliwości. 126 00:13:28,376 --> 00:13:32,709 Proszę żyć swoim życiem, trzymać się go i nie puszczać. 127 00:13:35,543 --> 00:13:38,918 Życie to taka dziwna, przepiękna zagadka. 128 00:13:39,001 --> 00:13:43,209 Modlę się, aby odnalazła pani w sobie spokój i cieszyła się nim. 129 00:13:44,084 --> 00:13:48,001 Z wyrazami szacunku, Michael Gorman, były prezes First National Bank. 130 00:14:22,418 --> 00:14:24,334 Jebać Keplera 9C! 131 00:14:26,084 --> 00:14:29,001 Kto jest gotów dziś umrzeć? 132 00:14:30,834 --> 00:14:32,209 Nie słyszę! 133 00:14:32,834 --> 00:14:38,751 Kto, do kurwy nędzy, jest gotów dziś umrzeć? 134 00:14:39,751 --> 00:14:41,543 Tak! 135 00:14:41,626 --> 00:14:42,959 Jesteśmy gotowi! 136 00:14:43,043 --> 00:14:46,626 Zaraz damy się kosmicznie wyruchać! 137 00:14:52,334 --> 00:14:53,209 Przepraszam. 138 00:14:53,293 --> 00:14:54,209 Uważaj no! 139 00:14:54,293 --> 00:14:55,501 Próbuję wyjść. 140 00:14:56,251 --> 00:14:57,334 Przepraszam. 141 00:15:13,459 --> 00:15:14,334 Przepraszam. 142 00:15:15,293 --> 00:15:16,626 Czy mogę…? 143 00:15:16,709 --> 00:15:18,709 Proszę. 144 00:15:18,793 --> 00:15:19,709 Dzięki. 145 00:15:21,668 --> 00:15:23,751 - To jakieś szaleństwo! - Racja. 146 00:15:23,834 --> 00:15:26,251 - Widziałaś tę sekcję z trawką? - Tak. 147 00:15:26,334 --> 00:15:28,876 Jak dla mnie to zbyt wielki tłum. 148 00:15:28,959 --> 00:15:31,084 Szaleństwo. Musiałem stamtąd wyjść. 149 00:15:31,168 --> 00:15:33,043 To mnie przytłaczało. 150 00:15:33,126 --> 00:15:35,043 Też się cieszę, że wyszłam. 151 00:15:35,126 --> 00:15:36,043 Właśnie. 152 00:15:41,376 --> 00:15:44,001 - Oranżady grejpfrutowej? - Chętnie. 153 00:15:46,084 --> 00:15:46,918 Dzięki. 154 00:15:52,793 --> 00:15:54,126 Spójrz na niego. 155 00:15:56,126 --> 00:15:57,293 Człowiek-paw. 156 00:15:58,626 --> 00:15:59,626 Nie do wiary. 157 00:16:16,043 --> 00:16:18,334 - Lepiej? - Tak. Dużo lepiej. 158 00:16:20,001 --> 00:16:22,459 Dawno nie siedziałem na huśtawce. 159 00:16:22,543 --> 00:16:24,834 - Kiedyś się ich bałam. - Naprawdę? 160 00:16:24,918 --> 00:16:28,459 Wszyscy chcieli, żebym huśtała się wyżej, 161 00:16:28,543 --> 00:16:30,876 ale ja czułam, że nie warto. 162 00:16:30,959 --> 00:16:33,959 - Nigdy nie skakałaś z huśtawki? - Nie. 163 00:16:34,043 --> 00:16:36,001 Nie chciałam nawet być popychana. 164 00:16:36,918 --> 00:16:39,084 Lubiłam tylko to wygodne siedzisko. 165 00:16:42,918 --> 00:16:45,084 - Śmieciarki. - Co? 166 00:16:45,168 --> 00:16:48,501 - Ja bałem się śmieciarek. - Tego smrodu? 167 00:16:48,584 --> 00:16:49,834 Nie. 168 00:16:49,918 --> 00:16:55,543 Kojarzysz ten dźwięk zgniatarki, kiedy zgniata śmieci? 169 00:16:55,626 --> 00:16:57,168 Przerażał mnie. 170 00:16:57,918 --> 00:16:58,793 Dźwięk? 171 00:16:58,876 --> 00:17:04,001 Wyobrażałem sobie, że ktoś utknął w środku 172 00:17:04,084 --> 00:17:07,293 i krzyczy o pomoc, ale nikt go nie słyszy. 173 00:17:07,376 --> 00:17:11,209 Dokładają więcej śmieci, kolejne worki, 174 00:17:11,293 --> 00:17:13,793 zgniatając je do tego stopnia, 175 00:17:14,918 --> 00:17:17,043 że ten ktoś już nie może krzyczeć. 176 00:17:19,126 --> 00:17:23,668 Zostają tylko te sprasowane bryłki, wypełnione ludzkim krzykiem. 177 00:17:26,793 --> 00:17:27,626 No tak. 178 00:17:28,334 --> 00:17:29,543 Wyobrażam sobie. 179 00:18:01,293 --> 00:18:04,251 7 MIESIĘCY, 11 DNI DO KOŃCA 180 00:18:18,626 --> 00:18:20,834 Dzień dobry, fasolko! Dobrze spałaś? 181 00:18:20,918 --> 00:18:21,751 Co? 182 00:18:21,834 --> 00:18:23,626 - Nie było ci za zimno? - Nie. 183 00:18:24,418 --> 00:18:25,876 Było wygodnie. 184 00:18:25,959 --> 00:18:27,376 Zrobiłem omlety! 185 00:18:27,459 --> 00:18:29,959 To miłe, ale chyba już… 186 00:18:30,043 --> 00:18:31,293 Przesuń się. 187 00:18:31,376 --> 00:18:32,668 Przepraszam. 188 00:18:32,751 --> 00:18:34,626 Znowu te jebane omlety. 189 00:18:38,126 --> 00:18:40,834 Było mi bardzo miło. 190 00:18:40,918 --> 00:18:42,668 Dziękuję, ale muszę iść. 191 00:18:42,751 --> 00:18:44,418 Och, szkoda. 192 00:18:45,043 --> 00:18:48,001 Chcesz omlet do domu? Mogę go zapakować. 193 00:18:48,084 --> 00:18:49,459 Nie… 194 00:18:55,168 --> 00:18:56,918 - Dobrze. - Zadzwonię. 195 00:18:57,001 --> 00:18:58,876 Jasne. 196 00:18:58,959 --> 00:18:59,959 Odezwę się. 197 00:19:00,043 --> 00:19:01,876 Jasne. Dziękuję. 198 00:19:01,959 --> 00:19:03,126 Tak, tak. 199 00:19:09,168 --> 00:19:10,626 Dobry Boże. 200 00:19:10,709 --> 00:19:14,501 CHWYTAJ DZIEŃ 201 00:19:17,834 --> 00:19:19,501 - Tak jest! - Super! 202 00:19:21,834 --> 00:19:23,251 Tak jest, lasko! 203 00:19:32,959 --> 00:19:34,876 Cześć, skarbie! 204 00:19:34,959 --> 00:19:39,168 Myślałem o tobie i o niesamowitych rzeczach, jakie robisz. 205 00:19:39,709 --> 00:19:41,459 Jestem z ciebie dumny. 206 00:19:41,543 --> 00:19:43,668 - Kto to? - To Carol! 207 00:19:43,751 --> 00:19:46,459 - Pozdrów ją ode mnie! - Matka cię pozdrawia. 208 00:19:46,543 --> 00:19:48,043 Przyjdzie do nas? 209 00:19:48,126 --> 00:19:50,709 Chce wiedzieć, kiedy przyjdziesz. 210 00:19:53,376 --> 00:19:55,543 - Włączyła się jej sekretarka. - Co? 211 00:19:55,626 --> 00:19:56,751 Jej sekretarka! 212 00:19:57,959 --> 00:20:00,251 Pewnie jesteś na plaży. 213 00:20:00,334 --> 00:20:03,668 Oddzwoń, gdy odbierzesz tę wiadomość. Do usłyszenia. 214 00:20:03,751 --> 00:20:05,459 Chcę z nią porozmawiać. 215 00:20:05,543 --> 00:20:06,959 - Rozłączyłem się. - Co? 216 00:20:08,126 --> 00:20:09,626 Koniec wiadomości. 217 00:20:14,168 --> 00:20:17,376 ROZMIENIARKA 218 00:20:22,168 --> 00:20:24,959 Praktycznie każdego ogarnia to uczucie, 219 00:20:25,043 --> 00:20:28,668 to pragnienie, by robić coś więcej, by mocniej żyć. 220 00:20:28,751 --> 00:20:29,959 Wszyscy to mamy. 221 00:20:33,918 --> 00:20:35,543 Co pani tu robi? 222 00:20:38,543 --> 00:20:39,626 Słucham? 223 00:20:40,293 --> 00:20:41,876 Co pani tu robi? 224 00:20:43,834 --> 00:20:46,126 Robię pranie. 225 00:20:48,626 --> 00:20:53,626 Moje ubrania były brudne, więc robię pranie. 226 00:20:57,126 --> 00:20:59,001 Piorę moje ubrania. 227 00:21:00,251 --> 00:21:02,209 Ale dlaczego pani tu jest? 228 00:21:02,293 --> 00:21:03,209 Sama nie wiem. 229 00:21:03,918 --> 00:21:09,334 Nie mam nic innego do roboty, więc… 230 00:21:09,918 --> 00:21:11,376 Ale dlaczego tutaj? 231 00:21:11,459 --> 00:21:12,918 Gdzie są twoi rodzice? 232 00:21:13,001 --> 00:21:15,834 To miejsce dla dorosłych. Wynoś się stąd. 233 00:21:16,418 --> 00:21:19,251 PRALNIA SAMOOBSŁUGOWA 234 00:21:25,043 --> 00:21:27,668 Tak jest! „Carpe Diem”, suko! 235 00:21:27,751 --> 00:21:29,459 Ujeżdżaj tego fiuta! 236 00:21:40,501 --> 00:21:42,251 - Carol? - Eric? 237 00:21:45,043 --> 00:21:46,293 To szaleństwo. 238 00:21:46,376 --> 00:21:47,834 Jedź! 239 00:21:47,918 --> 00:21:50,418 Wybacz. Włączysz awaryjne? 240 00:21:51,168 --> 00:21:53,584 Nie wiesz, jak się cieszę, że cię widzę! 241 00:21:53,668 --> 00:21:56,126 Nie wymieniliśmy się numerami i myślałem… 242 00:21:56,209 --> 00:21:58,543 Czekaj. Co teraz robisz? 243 00:21:58,626 --> 00:21:59,918 Jadę do domu. 244 00:22:00,001 --> 00:22:01,543 Mogę ci coś pokazać? 245 00:22:02,876 --> 00:22:04,001 Chciałam… 246 00:22:04,084 --> 00:22:06,251 Uwierz mi. To ci się spodoba. 247 00:22:08,626 --> 00:22:09,918 Chwytaj dzień! 248 00:22:10,001 --> 00:22:11,126 Tak jest! 249 00:22:11,209 --> 00:22:12,793 Zero żalu! 250 00:22:13,459 --> 00:22:14,668 Co ty na to? 251 00:22:35,293 --> 00:22:37,209 Cały dzień do ciebie krzyczeli? 252 00:22:37,293 --> 00:22:39,293 Jakaś babka kazała mi coś chwytać. 253 00:22:39,376 --> 00:22:41,084 - Co chwytać? - Nie wiem. 254 00:22:41,168 --> 00:22:43,251 Nie da się tak jeździć. 255 00:22:43,334 --> 00:22:46,668 - Przynajmniej to pozytywne rzeczy. - Mogło być gorzej. 256 00:22:46,751 --> 00:22:48,834 Dużo gorzej. 257 00:22:48,918 --> 00:22:51,834 Raz wdałem się w kłótnię z sąsiadem o kompresor 258 00:22:51,918 --> 00:22:54,418 i napisał na moim domu sprejem „dupek”. 259 00:22:54,501 --> 00:22:55,668 Dobry Boże. 260 00:22:55,751 --> 00:23:00,043 Tak mnie wkurzył, że poszedłem do niego z dwoma wiadrami farby… 261 00:23:00,126 --> 00:23:01,501 - O nie. - Tak. 262 00:23:01,584 --> 00:23:04,626 Też chciałem napisać coś niegrzecznego. 263 00:23:05,709 --> 00:23:09,876 Ale potem zacząłem myśleć o nim i jego synku, 264 00:23:09,959 --> 00:23:12,459 który zobaczyłby to, co napiszę… 265 00:23:13,418 --> 00:23:14,876 Tak czy owak, 266 00:23:15,543 --> 00:23:16,876 nie zrobiłem tego. 267 00:23:16,959 --> 00:23:21,501 Dlatego napisałem: „Wybaczam ci”. 268 00:23:21,584 --> 00:23:23,084 - Co? - Tak. 269 00:23:23,168 --> 00:23:28,209 Wziąłem wałek do malowania i wymalowałem nim słowa: „Wybaczam ci”. 270 00:23:28,293 --> 00:23:30,918 Wielkimi literami na jego garażu. 271 00:23:31,001 --> 00:23:35,459 Chyba tego nie docenił, bo potem pociął mi opony. 272 00:23:36,043 --> 00:23:38,334 Potem wmieszała się w to policja 273 00:23:38,418 --> 00:23:40,793 i czekały mnie miesiące walki w sądach. 274 00:23:48,209 --> 00:23:50,168 À propos, to bardzo smaczne. 275 00:23:50,251 --> 00:23:54,293 Zwykle podaje się do tego sos, ale nie umiem go zrobić. 276 00:23:54,376 --> 00:23:57,501 - Po prostu upiekłem mięso. - Jest naprawdę smaczne. 277 00:23:57,584 --> 00:23:59,418 Cieszę się, że wyszłam. 278 00:23:59,501 --> 00:24:00,709 Potrzebowałam tego. 279 00:24:14,126 --> 00:24:15,668 Jeszcze trochę. 280 00:24:16,293 --> 00:24:18,251 Jak tu spokojnie. 281 00:24:21,209 --> 00:24:24,251 To moje ulubione miejsce w całym mieście. 282 00:24:38,334 --> 00:24:39,584 Kocham cię, Carol. 283 00:24:40,334 --> 00:24:44,209 Wiem, że to takie nagłe, ale nigdy nie byłem niczego tak pewien. 284 00:24:44,751 --> 00:24:46,168 Ja… 285 00:24:46,709 --> 00:24:48,834 - Przepraszam. - Nie rozumiesz. 286 00:24:48,918 --> 00:24:50,709 Po odejściu żony pomyślałem: 287 00:24:50,793 --> 00:24:53,793 „Już nigdy więcej nikogo nie znajdę”. 288 00:24:53,876 --> 00:24:55,293 Ale pojawiłaś się ty. 289 00:24:55,376 --> 00:24:58,209 Niczym cud od Boga. 290 00:24:59,126 --> 00:25:03,668 Nie wiem, jak inaczej to wyjaśnić, ale poczułem, jakby ktoś włączył światło. 291 00:25:03,751 --> 00:25:05,251 Znów czuję, że żyję! 292 00:25:05,834 --> 00:25:10,084 Jesteś bardzo miły i świetnie się bawiłam, ale… 293 00:25:10,168 --> 00:25:13,834 Bez ciebie jestem nikim. Wiesz, że jesteśmy sobie przeznaczeni! 294 00:25:13,918 --> 00:25:16,834 Potrzebuję ciebie, a ty mnie. Musisz to zrozumieć! 295 00:25:16,918 --> 00:25:18,959 Przepraszam. Muszę lecieć. 296 00:25:19,043 --> 00:25:21,209 Nie odchodź! Kocham cię. 297 00:25:21,293 --> 00:25:22,709 Dziękuję za kolację! 298 00:25:24,584 --> 00:25:25,626 Posłuchaj. 299 00:25:26,126 --> 00:25:28,668 Nie musisz mnie kochać. To nie przeszkoda! 300 00:25:28,751 --> 00:25:33,209 Głupotą byłoby myśleć, że pokochasz mnie tak samo, jak ja ciebie. 301 00:25:33,293 --> 00:25:36,793 Ale w tej chwili moją miłością mogę obdzielić nas dwoje. 302 00:25:36,876 --> 00:25:37,876 O Boże. 303 00:25:40,959 --> 00:25:43,126 Nie mogę umrzeć samotnie! Nie mogę! 304 00:25:43,209 --> 00:25:47,084 To dobija mnie i mojego syna, Stevena! 305 00:25:47,168 --> 00:25:49,584 Pamiętasz Stevena. On potrzebuje matki. 306 00:25:49,668 --> 00:25:51,584 Kogoś takiego jak ty. 307 00:25:51,668 --> 00:25:54,459 Stevenowi pomogłyby twoje kobiece cechy. 308 00:25:54,543 --> 00:25:56,834 Wybacz, ale to był błąd. 309 00:25:56,918 --> 00:25:59,001 Możemy choć o tym pogadać?! 310 00:25:59,084 --> 00:26:02,668 Carol, wróć, proszę! 311 00:26:03,251 --> 00:26:05,251 Carol! 312 00:26:12,709 --> 00:26:14,209 - Carol? - Cześć, mamo. 313 00:26:14,293 --> 00:26:16,418 Nie wiedziałam, że przyjdziesz. 314 00:26:16,501 --> 00:26:17,668 No tak. 315 00:26:18,793 --> 00:26:21,626 Byłam w okolicy i postanowiłam wpaść. 316 00:26:22,334 --> 00:26:24,251 Jak cudownie! 317 00:26:24,334 --> 00:26:28,084 Wręcz idealnie. Mieliśmy właśnie do ciebie dzwonić. 318 00:26:30,043 --> 00:26:31,709 Co to za bagaże? 319 00:26:31,793 --> 00:26:34,209 O tym właśnie chcieliśmy porozmawiać. 320 00:26:34,293 --> 00:26:37,418 - Bernard! Masz tę broszurę? - Co? 321 00:26:37,501 --> 00:26:38,709 Broszura! 322 00:26:38,793 --> 00:26:40,251 Sprawdź na stoliczku! 323 00:26:43,543 --> 00:26:47,126 - Wybieracie się gdzieś? - Nie ma jej tu! 324 00:26:51,501 --> 00:26:53,543 Wybieramy się w rejs! 325 00:26:54,084 --> 00:26:55,626 REJS NA KONIEC ŚWIATA 326 00:26:56,209 --> 00:26:57,126 O rany. 327 00:26:57,209 --> 00:27:01,834 Nie chcieliśmy podejmować decyzji, nie wiedząc, czy wszystko z tobą dobrze. 328 00:27:01,918 --> 00:27:05,293 Ale skoro znalazłaś swoją drogę, uznaliśmy: „Czemu nie?”. 329 00:27:05,376 --> 00:27:07,084 Rany. Czy to…? 330 00:27:07,168 --> 00:27:10,168 Cudowne, prawda? Zwiedzimy cały świat. 331 00:27:10,251 --> 00:27:12,626 Hawanę, Kostarykę, 332 00:27:12,709 --> 00:27:14,959 Hongkong, Bangkok, 333 00:27:15,043 --> 00:27:17,918 Bora Bora, Nowa Zelandia. 334 00:27:18,001 --> 00:27:21,168 Twój ojciec, Michael i ja zwiedzimy cały świat. 335 00:27:21,251 --> 00:27:24,668 Wspaniale, mamo. 336 00:27:24,751 --> 00:27:27,209 Będziemy się świetnie bawić. 337 00:27:27,293 --> 00:27:28,334 Oto i ona! 338 00:27:29,376 --> 00:27:34,626 Skarbie, przed naszym wyjazdem chcemy ci coś podarować. 339 00:27:34,709 --> 00:27:36,626 Nie powinniście byli. 340 00:27:36,709 --> 00:27:37,626 Otwórz. 341 00:27:44,084 --> 00:27:45,709 To deska surfingowa. 342 00:27:45,793 --> 00:27:50,584 Teraz, kiedy będziesz surfować, będzie tak, jakbyśmy tam z tobą byli. 343 00:27:50,668 --> 00:27:52,834 Jest nawet podpisana twoim imieniem. 344 00:27:55,626 --> 00:27:57,709 Będziemy za tobą tęsknić. 345 00:27:58,834 --> 00:27:59,709 Przepraszam. 346 00:27:59,793 --> 00:28:02,876 To właściwy rozmiar, prawda? 347 00:28:02,959 --> 00:28:06,168 Tak, tak. Jest idealna. 348 00:28:06,251 --> 00:28:09,918 Kochanie, w końcu to robisz. 349 00:28:10,001 --> 00:28:11,418 Żyjesz pełnią życia. 350 00:28:24,543 --> 00:28:26,001 Kochamy cię, skarbie. 351 00:28:57,418 --> 00:28:59,709 Musisz pociągnąć za sznurek! 352 00:28:59,793 --> 00:29:00,626 Co? 353 00:29:00,709 --> 00:29:02,168 Pociągnij za sznurek! 354 00:29:02,251 --> 00:29:03,918 Nie znam francuskiego! 355 00:29:09,876 --> 00:29:12,168 Wszystko wygląda świetnie. 356 00:29:12,251 --> 00:29:14,834 Już wiem, co zamówię. A ty, fasolko? 357 00:29:17,626 --> 00:29:19,209 Moje menu jest puste. 358 00:29:25,209 --> 00:29:26,751 Moje menu jest puste. 359 00:29:29,043 --> 00:29:30,501 Moje menu jest puste! 360 00:29:37,918 --> 00:29:39,584 Nie może pani tu spać. 361 00:29:43,209 --> 00:29:45,043 Mamy skargi na włóczęgów. 362 00:29:45,126 --> 00:29:47,584 - Proszę przeparkować. - Przepraszam. 363 00:29:47,668 --> 00:29:48,834 Już… 364 00:29:50,084 --> 00:29:53,793 Chyba padł pani akumulator. Musi pani stąd iść. 365 00:30:25,376 --> 00:30:27,709 CENTRUM 366 00:32:01,376 --> 00:32:05,418 KSIĘGOWOŚĆ 367 00:32:24,209 --> 00:32:26,251 O ja pierdolę. 368 00:32:44,334 --> 00:32:46,251 Napisy: Wojciech Matyszkiewicz