1 00:00:54,709 --> 00:00:58,209 Senhoras e senhores, este comboio já não está em serviço. 2 00:01:16,959 --> 00:01:18,709 Não te cheira a nada? 3 00:01:59,876 --> 00:02:03,251 Em direção à Terra. Não é certo, mas achamos… 4 00:02:03,334 --> 00:02:06,001 O seu cão sabe que é o fim do mundo? 5 00:02:06,501 --> 00:02:11,001 Encontre um significado. Viva a vida que quer, como quer. 6 00:02:14,084 --> 00:02:17,543 Arrependa-se! Procure a salvação. Não é tarde demais. 7 00:02:17,626 --> 00:02:20,293 As demissões em massa acabaram com o trabalho. 8 00:02:20,376 --> 00:02:23,584 Vão ter de esperar para tirar o Evereste da vossa lista. 9 00:02:23,668 --> 00:02:26,168 Hoje foi o último dia da bolsa de valores. 10 00:02:26,251 --> 00:02:29,001 Todos os segundos são preciosos. Todos os momentos… 11 00:02:29,084 --> 00:02:34,043 À velocidade atual, o 9C terá o impacto de 10 milhões… 12 00:02:34,126 --> 00:02:38,251 Ernie Briggs realizou o seu sonho de atravessar a nado… 13 00:02:38,334 --> 00:02:40,543 Nunca me senti tão livre! 14 00:02:40,626 --> 00:02:42,209 O tempo está a acabar! 15 00:02:42,793 --> 00:02:47,543 Faltam sete meses e 13 dias. O que vai fazer? 16 00:03:34,126 --> 00:03:36,709 Isso mesmo. Sete meses e 12 dias… 17 00:03:40,209 --> 00:03:44,584 Olá, Dr. Berookim. Fala a Carol Kohl. 18 00:03:44,668 --> 00:03:46,668 Espero que esteja bem. 19 00:03:46,751 --> 00:03:48,293 A aproveitar a vida. 20 00:03:49,168 --> 00:03:52,918 Estou a ligar para marcar uma consulta de limpeza. 21 00:03:53,001 --> 00:03:55,084 Estou bastante disponível. 22 00:03:56,126 --> 00:03:58,584 Mais uma vez, fala a Carol Kohl. 23 00:03:59,834 --> 00:04:02,959 Espero ter notícias suas em breve. Adeus. 24 00:04:27,001 --> 00:04:29,459 MORRE LIVRE 25 00:04:50,209 --> 00:04:51,459 Olá, querida. 26 00:04:51,543 --> 00:04:52,584 Olá, mãe. 27 00:04:55,043 --> 00:04:58,459 Bernard! Michael! A Carol está aqui. 28 00:05:14,168 --> 00:05:17,043 Mãe! Pai! Carol! 29 00:05:17,543 --> 00:05:19,001 Adoro-vos! 30 00:05:19,084 --> 00:05:20,668 Vemo-nos lá em baixo! 31 00:05:21,168 --> 00:05:22,584 Um, dois… 32 00:05:24,251 --> 00:05:25,209 Meu Deus! 33 00:05:25,293 --> 00:05:31,459 A única coisa que devemos temer é o medo! 34 00:05:32,126 --> 00:05:34,418 Franklin Roosevelt! 35 00:05:34,501 --> 00:05:35,543 O que disse ela? 36 00:05:35,626 --> 00:05:38,084 Não sabia que ela falava francês. 37 00:05:48,334 --> 00:05:51,001 - Estava ótimo, mãe. - Obrigada, querida. 38 00:05:51,084 --> 00:05:54,084 Tem sido divertido fazer os pratos da Julia Child. 39 00:05:54,168 --> 00:05:58,168 Esta era um dos mais fáceis. Qual foi o outro? 40 00:05:58,251 --> 00:06:01,001 - Bouillabaisse. - Esse foi um desastre. 41 00:06:01,084 --> 00:06:04,459 - Não limpámos bem as ameijoas. - Devia estar ótimo. 42 00:06:04,543 --> 00:06:07,334 - A tua mãe teve de queimar os lençóis. - Bolo? 43 00:06:19,209 --> 00:06:24,709 Sabes que podes falar connosco sobre tudo, certo? 44 00:06:25,293 --> 00:06:27,459 - Eu sei. - Ótimo. 45 00:06:27,543 --> 00:06:29,334 E estás bem, certo? 46 00:06:29,918 --> 00:06:31,668 Sim, eu estou bem. 47 00:06:31,751 --> 00:06:34,584 Ótimo. Só queríamos certificar-nos disso. 48 00:06:35,626 --> 00:06:37,793 Porque os Sottos… 49 00:06:37,876 --> 00:06:39,918 Lembras-te deles? 50 00:06:40,001 --> 00:06:41,251 Têm um cão? 51 00:06:41,334 --> 00:06:45,543 Sim. Eles disseram que te viram à porta de um Applebee's. 52 00:06:47,293 --> 00:06:51,001 Aquele abandonado. Perto do centro comercial. 53 00:06:52,793 --> 00:06:56,501 Disseram que andavas por lá a espreitar para dentro. 54 00:06:56,584 --> 00:06:57,543 E depois tu… 55 00:06:57,626 --> 00:07:02,334 Disseram que tu entraste e te sentaste numa mesa. 56 00:07:04,334 --> 00:07:06,876 Querida, podes dizer-nos. 57 00:07:06,959 --> 00:07:08,584 Não faz mal. 58 00:07:08,668 --> 00:07:10,459 Só queremos saber. 59 00:07:10,543 --> 00:07:12,043 Eras tu? 60 00:07:12,126 --> 00:07:14,459 Não, claro que não. 61 00:07:14,543 --> 00:07:17,668 Nós não vamos ficar chateados. 62 00:07:17,751 --> 00:07:20,043 Só não queremos que desperdices tempo. 63 00:07:20,126 --> 00:07:22,293 Não, eu tenho feito coisas. 64 00:07:23,376 --> 00:07:24,418 Eu estou bem. 65 00:07:26,543 --> 00:07:27,543 Eu… 66 00:07:29,543 --> 00:07:30,793 Eu… 67 00:07:32,584 --> 00:07:34,168 Estou a aprender a surfar? 68 00:07:36,668 --> 00:07:37,876 Tens surfado? 69 00:07:37,959 --> 00:07:40,543 Sim, tenho surfado. 70 00:07:41,126 --> 00:07:42,126 Na praia. 71 00:07:42,209 --> 00:07:45,043 Querida, isso é maravilhoso! 72 00:07:45,584 --> 00:07:47,293 Faz-me bem ouvir isso. 73 00:07:47,376 --> 00:07:48,918 Sim, adoro. 74 00:07:49,001 --> 00:07:50,543 Querida. 75 00:07:50,626 --> 00:07:52,251 Isso é fantástico. 76 00:07:53,876 --> 00:07:56,418 Michael, queres bolo? 77 00:08:25,418 --> 00:08:28,793 É uma dádiva. 78 00:08:33,168 --> 00:08:34,168 Bernard. 79 00:08:36,043 --> 00:08:37,001 Pauline. 80 00:08:39,418 --> 00:08:42,459 Acho que vou andando. 81 00:10:37,418 --> 00:10:40,334 Ainda têm aqueles pratos de burrito de frango? 82 00:10:51,376 --> 00:10:53,251 Acho que esgotaram. 83 00:11:02,793 --> 00:11:04,626 Ou então não os vi. 84 00:11:11,709 --> 00:11:12,584 Carol? 85 00:11:13,876 --> 00:11:16,084 Meu Deus! Eu sabia que eras tu. 86 00:11:16,168 --> 00:11:17,626 Olá, Janette. 87 00:11:17,709 --> 00:11:21,668 Não vais acreditar de onde acabei de voltar. 88 00:11:21,751 --> 00:11:22,918 Do supermercado? 89 00:11:23,001 --> 00:11:24,334 Não, tonta. 90 00:11:24,418 --> 00:11:27,709 Eu e a Lisa acabámos de chegar do Tibete. 91 00:11:27,793 --> 00:11:30,084 Foi transformador. 92 00:11:30,168 --> 00:11:33,793 Fomos a Lhasa e fizemos coisas chatas de turistas. 93 00:11:33,876 --> 00:11:37,126 Vimos o Palácio de Potala, o Templo de Jokhang e Gelug. 94 00:11:37,209 --> 00:11:40,459 No início, foi difícil porque não falávamos a língua 95 00:11:40,543 --> 00:11:43,168 e as aldeias eram rurais, por isso, a comida não era boa. 96 00:11:43,251 --> 00:11:47,501 Mas depois arranjámos um guia que até falava bem inglês 97 00:11:47,584 --> 00:11:49,209 e ele cozinhou para nós. 98 00:11:49,793 --> 00:11:53,418 Carol, os tibetanos são tão acolhedores. 99 00:11:53,501 --> 00:11:55,251 São incríveis, Carol. 100 00:11:55,334 --> 00:11:58,876 Tens de ir lá. Promete-me que vais lá, está bem? 101 00:11:59,668 --> 00:12:01,918 - Está bem. - Temos de pôr a conversa em dia. 102 00:12:02,001 --> 00:12:04,626 - Está bem. - Quero saber das tuas aventuras. 103 00:12:04,709 --> 00:12:05,709 Sim. 104 00:12:06,334 --> 00:12:07,626 Isso seria bom. 105 00:12:25,084 --> 00:12:27,168 EGITO 106 00:12:39,334 --> 00:12:43,168 Cara Sra. Kohl, espero que se encontre bem. 107 00:12:43,251 --> 00:12:47,376 Estou a escrever-lhe para lhe pedir que pare de enviar cheques 108 00:12:47,459 --> 00:12:50,334 relativos ao seu cartão de crédito expirado. 109 00:12:50,418 --> 00:12:55,834 Obrigado pelos seus anos de apoio, mas já não tem nenhuma dívida connosco. 110 00:12:59,334 --> 00:13:02,668 A única dívida que tem é consigo mesma. 111 00:13:04,251 --> 00:13:09,584 Como presidente do First National Bank, sacrifiquei tudo por dinheiro. 112 00:13:12,126 --> 00:13:14,959 Isso deixou-me tão ansioso com o meu futuro 113 00:13:15,043 --> 00:13:17,126 que não conseguia ver o presente. 114 00:13:20,168 --> 00:13:24,626 O recurso mais precioso que temos é o tempo. 115 00:13:24,709 --> 00:13:27,793 Não o desperdice com dúvidas e medos. 116 00:13:28,376 --> 00:13:32,709 Viva a sua vida. Agarre-se a ela e não a largue. 117 00:13:35,543 --> 00:13:38,918 A vida é um mistério estranho e maravilhoso. 118 00:13:39,001 --> 00:13:43,126 E rezo para que encontre paz para desfrutar dela. 119 00:13:44,001 --> 00:13:48,001 Um abraço, Michael Gorman, ex-presidente do First National Bank. 120 00:14:22,418 --> 00:14:24,334 Que se foda o Kepler 9C! 121 00:14:26,084 --> 00:14:29,001 Quem está pronto para morrer esta noite? 122 00:14:30,834 --> 00:14:32,209 Não vos ouço! 123 00:14:32,834 --> 00:14:38,751 Eu disse: quem caralho está pronto para morrer esta noite? 124 00:14:39,751 --> 00:14:41,543 Sim! 125 00:14:41,626 --> 00:14:42,959 Estamos prontos! 126 00:14:43,043 --> 00:14:46,626 Vamos foder bem o espaço! 127 00:14:52,334 --> 00:14:53,209 Desculpe. 128 00:14:53,293 --> 00:14:54,209 Cuidado! 129 00:14:54,293 --> 00:14:56,001 Estou a tentar ir embora. 130 00:14:56,084 --> 00:14:57,334 Desculpe. 131 00:15:13,459 --> 00:15:14,334 Desculpa. 132 00:15:15,293 --> 00:15:16,626 Posso… 133 00:15:16,709 --> 00:15:18,709 Claro. À vontade. 134 00:15:18,793 --> 00:15:19,793 Obrigado. 135 00:15:21,668 --> 00:15:23,751 - Isto é de loucos. - Pois é. 136 00:15:23,834 --> 00:15:26,251 - Viste a zona da relva? - Sim. 137 00:15:26,334 --> 00:15:28,959 Eram demasiadas pessoas. 138 00:15:29,043 --> 00:15:31,084 É de loucos. Tive de sair dali. 139 00:15:31,168 --> 00:15:33,043 Fico tão assoberbado. 140 00:15:33,126 --> 00:15:35,043 Ainda bem que saí de lá. 141 00:15:35,126 --> 00:15:36,043 Pois. 142 00:15:41,376 --> 00:15:44,001 - Queres uma La Croix de toranja? - Sim. 143 00:15:46,084 --> 00:15:47,084 Obrigada. 144 00:15:52,793 --> 00:15:54,126 Olha aquele tipo. 145 00:15:56,126 --> 00:15:57,459 O homem-pavão. 146 00:15:58,626 --> 00:15:59,626 Inacreditável. 147 00:16:16,043 --> 00:16:18,334 - Estás melhor? - Sim. Muito melhor. 148 00:16:20,001 --> 00:16:22,459 Não me lembro da última vez que andei de baloiço. 149 00:16:22,543 --> 00:16:24,834 - Eu costumava ter medo. - A sério? 150 00:16:24,918 --> 00:16:28,459 Sim. Todos queriam que eu balançasse mais alto, 151 00:16:28,543 --> 00:16:30,876 mas nunca parecia valer a pena. 152 00:16:30,959 --> 00:16:33,959 - Nunca te largaste? - Não. 153 00:16:34,043 --> 00:16:36,209 Nem sequer gostava de ser empurrada. 154 00:16:36,918 --> 00:16:39,084 Só acho o assento confortável. 155 00:16:42,918 --> 00:16:45,084 - Camiões do lixo. - O quê? 156 00:16:45,168 --> 00:16:48,501 - Os camiões do lixo afetavam-me. - O cheiro? 157 00:16:48,584 --> 00:16:49,834 Não. 158 00:16:49,918 --> 00:16:55,543 Sabes o som que o compactador faz quando está a esmagar tudo lá dentro? 159 00:16:55,626 --> 00:16:57,168 Isso assustava-me. 160 00:16:57,918 --> 00:16:58,793 O som? 161 00:16:58,876 --> 00:17:04,001 Costumava imaginar que estava alguém lá dentro, 162 00:17:04,084 --> 00:17:07,293 a pedir ajuda, mas ninguém ouvia. 163 00:17:07,376 --> 00:17:11,209 Eles continuavam a pôr cada vez mais lixo, saco após saco, 164 00:17:11,293 --> 00:17:13,793 até tudo ficar tão compactado 165 00:17:14,918 --> 00:17:17,043 que até gritar era impossível. 166 00:17:19,126 --> 00:17:23,668 Apenas quadradinhos cheios de gritos. 167 00:17:26,793 --> 00:17:27,793 Sim. 168 00:17:28,334 --> 00:17:29,751 Consigo imaginar isso. 169 00:18:01,293 --> 00:18:04,251 RESTAM 7 MESES E 11 DIAS 170 00:18:18,626 --> 00:18:20,834 Bom dia, jeitosa. Dormiste bem? 171 00:18:20,918 --> 00:18:21,751 O quê? 172 00:18:21,834 --> 00:18:23,626 - Tiveste frio? - Não. 173 00:18:24,418 --> 00:18:25,876 Estive confortável. 174 00:18:25,959 --> 00:18:27,376 Fiz omeletes. 175 00:18:27,459 --> 00:18:29,959 Que amável, mas acho que vou… 176 00:18:30,043 --> 00:18:31,293 Afasta-te, por favor. 177 00:18:31,376 --> 00:18:32,668 Desculpa. 178 00:18:32,751 --> 00:18:34,626 Outra vez omeletes. 179 00:18:38,126 --> 00:18:40,834 Pois. És muito querido. 180 00:18:40,918 --> 00:18:42,668 Obrigada, mas tenho de ir. 181 00:18:42,751 --> 00:18:44,418 É pena. 182 00:18:45,043 --> 00:18:48,001 Queres levar a omelete? Posso arranjar-te um recipiente. 183 00:18:48,084 --> 00:18:49,459 Não… 184 00:18:55,168 --> 00:18:56,918 - Certo. - Eu ligo-te. 185 00:18:57,001 --> 00:18:58,876 Está bem. 186 00:18:58,959 --> 00:18:59,959 Até breve. 187 00:19:00,043 --> 00:19:01,876 Está bem. Obrigada. 188 00:19:01,959 --> 00:19:03,126 Sim. 189 00:19:09,168 --> 00:19:10,626 Meu Deus. 190 00:19:17,834 --> 00:19:19,501 - Fixe! - Sim! 191 00:19:21,834 --> 00:19:23,251 Vai-te a ele, miúda! 192 00:19:32,959 --> 00:19:34,876 Olá, querida. 193 00:19:34,959 --> 00:19:39,168 Estava a pensar em ti e nas coisas incríveis que tens feito. 194 00:19:39,709 --> 00:19:41,459 Estou orgulhoso de ti. 195 00:19:41,543 --> 00:19:43,668 - Quem é? - É a Carol! 196 00:19:43,751 --> 00:19:46,709 - Manda-lhe beijinhos. - A tua mãe manda beijinhos. 197 00:19:46,793 --> 00:19:48,043 Ela vem cá? 198 00:19:48,126 --> 00:19:50,709 Ela quer saber quando vens cá. 199 00:19:53,376 --> 00:19:55,543 - É o gravador dela. - O quê? 200 00:19:55,626 --> 00:19:57,001 É o gravador! 201 00:19:57,959 --> 00:20:00,251 Bem, deves estar na praia. 202 00:20:00,334 --> 00:20:03,668 Liga-nos quando ouvires isto. Até breve. 203 00:20:03,751 --> 00:20:05,584 Espera. Deixa-me falar com ela. 204 00:20:05,668 --> 00:20:07,168 - Já desliguei. - O quê? 205 00:20:08,126 --> 00:20:09,626 Fim das mensagens. 206 00:20:22,168 --> 00:20:24,959 Não há uma única pessoa que não a tenha. 207 00:20:25,043 --> 00:20:28,668 A vontade de fazer mais, de ser mais, de viver mais. 208 00:20:28,751 --> 00:20:30,084 Todos a temos. 209 00:20:33,918 --> 00:20:35,543 O que fazes aqui? 210 00:20:38,543 --> 00:20:39,626 O quê? 211 00:20:40,293 --> 00:20:41,876 O que fazes aqui? 212 00:20:43,834 --> 00:20:46,126 Estou a tratar da roupa. 213 00:20:48,626 --> 00:20:53,626 A minha roupa estava suja, por isso, vim lavá-la. 214 00:20:57,126 --> 00:20:59,001 Vim lavar a roupa. 215 00:21:00,251 --> 00:21:02,209 Mas porque estás aqui? 216 00:21:02,293 --> 00:21:03,293 Não sei. 217 00:21:03,918 --> 00:21:09,334 Não tenho mais nada para fazer, por isso… 218 00:21:09,918 --> 00:21:11,376 Mas porque estás aqui? 219 00:21:11,459 --> 00:21:12,918 Onde estão os teus pais? 220 00:21:13,001 --> 00:21:15,834 Isto é para adultos. Sai daqui. 221 00:21:25,043 --> 00:21:27,668 Sim! Carpe diem, gaja! 222 00:21:27,751 --> 00:21:29,459 Monta essa pila! 223 00:21:40,501 --> 00:21:42,251 - Carol? - Eric? 224 00:21:45,043 --> 00:21:46,293 Isto é de loucos! 225 00:21:46,376 --> 00:21:47,834 Vai à volta! 226 00:21:47,918 --> 00:21:50,418 Desculpa. Podes ligar os piscas? 227 00:21:51,168 --> 00:21:53,584 Estou mesmo feliz por te ver! 228 00:21:53,668 --> 00:21:56,126 Não trocámos os nossos números e pensei… 229 00:21:56,209 --> 00:21:58,543 Sabes que mais? O que vais fazer? 230 00:21:58,626 --> 00:21:59,918 Vou para casa. 231 00:22:00,001 --> 00:22:01,626 Posso mostrar-te uma coisa? 232 00:22:02,876 --> 00:22:04,001 Eu ia… 233 00:22:04,084 --> 00:22:06,251 Confia em mim. Vais adorar. 234 00:22:08,626 --> 00:22:09,918 Aproveitem o dia! 235 00:22:10,001 --> 00:22:11,126 Façam-no! 236 00:22:11,209 --> 00:22:12,793 Sem arrependimentos! 237 00:22:13,459 --> 00:22:14,668 O que dizes? 238 00:22:35,293 --> 00:22:39,376 - Passaram o dia a gritar para ti? - Uma mulher disse-me: "Vai-te a ele." 239 00:22:39,459 --> 00:22:41,168 - A ele, quem? - Não sei. 240 00:22:41,251 --> 00:22:43,251 É impossível conduzir assim. 241 00:22:43,334 --> 00:22:46,668 - Pelo menos, são coisas boas. - Sim, podia ser pior. 242 00:22:46,751 --> 00:22:51,834 Muito pior. Uma vez, lutei com um vizinho por causa de um compressor de ar 243 00:22:51,918 --> 00:22:54,418 e ele pintou "idiota" na parede da minha casa. 244 00:22:54,501 --> 00:22:55,668 Meu Deus! 245 00:22:55,751 --> 00:22:57,793 Agora tem piada, mas na altura fiquei furioso 246 00:22:57,876 --> 00:23:00,209 e fui até casa dele com dois baldes de tinta. 247 00:23:00,293 --> 00:23:01,501 - Não. - Sim. 248 00:23:01,584 --> 00:23:04,626 E também ia escrever algo muito mau. 249 00:23:05,709 --> 00:23:09,876 Mas depois comecei a pensar nele, no miúdo dele, 250 00:23:09,959 --> 00:23:12,459 no facto de o miúdo dele ir ler aquilo e… 251 00:23:13,418 --> 00:23:14,876 Bem… 252 00:23:15,543 --> 00:23:16,876 Não fui capaz. 253 00:23:16,959 --> 00:23:19,251 Por isso, escrevi apenas: 254 00:23:19,334 --> 00:23:21,501 "Eu perdoo-te." 255 00:23:21,584 --> 00:23:23,084 - O quê? - Sim. 256 00:23:23,168 --> 00:23:28,209 Peguei num rolo de tinta e escrevi: "Eu perdoo-te." 257 00:23:28,293 --> 00:23:30,918 Em letras grandes, na garagem dele. 258 00:23:31,001 --> 00:23:35,459 Acho que ele não gostou do gesto, porque furou os meus pneus. 259 00:23:36,043 --> 00:23:40,793 Depois disso, a polícia envolveu-se e andámos no tribunal. 260 00:23:48,209 --> 00:23:50,168 Isto é muito bom. 261 00:23:50,251 --> 00:23:54,293 Normalmente, serve-se com molho, mas eu não sei fazer isso, 262 00:23:54,376 --> 00:23:57,501 por isso, cozinhei assim. - Está mesmo bom. 263 00:23:57,584 --> 00:23:59,418 Ainda bem que vim. 264 00:23:59,501 --> 00:24:00,709 Precisava disto. 265 00:24:14,126 --> 00:24:15,668 É ali à frente. 266 00:24:16,793 --> 00:24:18,293 É tão pacífico. 267 00:24:21,209 --> 00:24:24,251 Este é o meu sítio preferido da cidade. 268 00:24:38,334 --> 00:24:39,584 Amo-te, Carol. 269 00:24:40,334 --> 00:24:44,209 É repentino, eu sei, mas nunca tive tanta certeza na vida. 270 00:24:44,751 --> 00:24:46,168 Eu… 271 00:24:46,709 --> 00:24:48,834 - Desculpa. - Tu não entendes. 272 00:24:48,918 --> 00:24:50,834 Quando a minha mulher me deixou, 273 00:24:50,918 --> 00:24:53,793 pensei que não voltaria a encontrar alguém. 274 00:24:53,876 --> 00:24:55,293 Mas aqui estás tu. 275 00:24:55,376 --> 00:24:58,209 És tipo um milagre de Deus. 276 00:24:59,126 --> 00:25:03,668 Não sei como explicar, mas é como se uma luz se tivesse ligado. 277 00:25:03,751 --> 00:25:05,251 Sinto-me vivo outra vez! 278 00:25:05,834 --> 00:25:10,126 Tu és muito simpático e eu diverti-me imenso, mas… 279 00:25:10,209 --> 00:25:12,543 Não sou nada sem ti. Fomos feitos um para o outro. 280 00:25:12,626 --> 00:25:13,834 Eu sei que vês isso! 281 00:25:13,918 --> 00:25:16,959 Eu preciso de ti e tu precisas de mim. Tens de ver isso! 282 00:25:17,043 --> 00:25:18,959 Desculpa, tenho de ir. 283 00:25:19,043 --> 00:25:21,209 Não vás, por favor. Eu amo-te. 284 00:25:21,293 --> 00:25:22,709 Obrigada pelo jantar. 285 00:25:24,584 --> 00:25:28,668 Escuta. Talvez nunca me ames, mas isso não é razão para ires. 286 00:25:28,751 --> 00:25:31,918 Seria estúpido pensar que me amarias da mesma forma. 287 00:25:32,001 --> 00:25:33,209 Eu não espero isso. 288 00:25:33,293 --> 00:25:36,793 Mas, neste momento, Carol, eu tenho amor para ambos. 289 00:25:36,876 --> 00:25:37,876 Meu Deus! 290 00:25:40,876 --> 00:25:43,126 Não posso morrer sozinho! Não consigo! 291 00:25:43,209 --> 00:25:47,084 Isso está a matar-me. Está a matar o meu filho Steven. 292 00:25:47,168 --> 00:25:49,793 Lembras-te do Steven. Ele precisa de uma mãe. 293 00:25:49,876 --> 00:25:51,584 Alguém como tu. Não entendes? 294 00:25:51,668 --> 00:25:54,459 As tuas qualidades femininas ajudariam o Steven. 295 00:25:54,543 --> 00:25:56,834 Isto foi um erro. Desculpa. 296 00:25:56,918 --> 00:25:59,001 Não podemos falar sobre isto? 297 00:25:59,084 --> 00:26:00,209 Carol! 298 00:26:00,293 --> 00:26:02,668 Carol, por favor, volta! 299 00:26:03,251 --> 00:26:05,251 Carol! 300 00:26:12,709 --> 00:26:14,293 - Carol? - Olá, mãe. 301 00:26:14,793 --> 00:26:16,418 Não sabia que vinhas. 302 00:26:16,501 --> 00:26:17,668 Pois. 303 00:26:18,793 --> 00:26:21,626 Estava a passar por aqui e vim dizer-vos olá. 304 00:26:22,334 --> 00:26:24,251 Que querida. 305 00:26:24,334 --> 00:26:28,084 Bem, isto é perfeito. Íamos agora ligar-te. 306 00:26:30,043 --> 00:26:31,709 Que malas são estas? 307 00:26:31,793 --> 00:26:34,209 Queremos falar contigo sobre isto. 308 00:26:34,293 --> 00:26:37,418 - Bernard! Tens a brochura? - O quê? 309 00:26:37,501 --> 00:26:38,709 A brochura! 310 00:26:38,793 --> 00:26:40,418 Vê na mesinha. 311 00:26:43,543 --> 00:26:47,126 - Vão a algum lado? - Não está aqui! 312 00:26:51,501 --> 00:26:53,543 Vamos fazer um cruzeiro. 313 00:26:54,084 --> 00:26:55,626 CRUZEIRO DO FIM DO MUNDO 314 00:26:57,209 --> 00:27:01,918 Não queríamos decidir até termos a certeza de que estavas bem. 315 00:27:02,001 --> 00:27:05,293 Mas agora que sabemos que encontraste o teu caminho, porque não? 316 00:27:05,376 --> 00:27:07,084 Caramba! Isto é… 317 00:27:07,168 --> 00:27:10,168 Não é maravilhoso? Passa por todo o lado. 318 00:27:10,251 --> 00:27:12,626 Havana, Costa Rica, 319 00:27:12,709 --> 00:27:14,959 Hong Kong, Banguecoque, 320 00:27:15,043 --> 00:27:17,918 Bora Bora, Nova Zelândia… 321 00:27:18,001 --> 00:27:21,168 Eu, o teu pai e o Michael vamos ver o mundo. 322 00:27:21,251 --> 00:27:24,668 Isto é ótimo, mãe. 323 00:27:24,751 --> 00:27:27,209 Vai ser muito divertido. 324 00:27:27,293 --> 00:27:28,459 Aqui está ela. 325 00:27:29,459 --> 00:27:34,626 Querida, antes de irmos, queríamos dar-te algo para a tua viagem. 326 00:27:34,709 --> 00:27:36,626 Não era preciso. 327 00:27:36,709 --> 00:27:37,626 Abre. 328 00:27:44,084 --> 00:27:45,709 É uma prancha de surf. 329 00:27:45,793 --> 00:27:50,584 Agora, quando surfares, é como se nós estivéssemos contigo. 330 00:27:50,668 --> 00:27:52,834 Tem o teu nome e tudo. 331 00:27:55,626 --> 00:27:57,709 Vamos ter muitas saudades tuas. 332 00:27:58,834 --> 00:27:59,709 Desculpem. 333 00:27:59,793 --> 00:28:02,876 É do tamanho certo. Certo? 334 00:28:02,959 --> 00:28:06,168 Sim, é perfeita. 335 00:28:06,251 --> 00:28:09,918 Querida, estás a fazê-lo. 336 00:28:10,001 --> 00:28:11,418 Estás a viver. 337 00:28:24,543 --> 00:28:26,084 Adoramos-te, querida. 338 00:28:57,418 --> 00:28:59,709 Tens de puxar a corda! 339 00:28:59,793 --> 00:29:00,626 O quê? 340 00:29:00,709 --> 00:29:02,168 Puxa a corda! 341 00:29:02,251 --> 00:29:03,918 Não percebo francês! 342 00:29:09,876 --> 00:29:12,168 Tudo me parece bem. 343 00:29:12,251 --> 00:29:14,834 Eu sei o que vou pedir. E tu, amor? 344 00:29:17,543 --> 00:29:19,418 A minha ementa está em branco. 345 00:29:25,209 --> 00:29:27,001 A minha ementa está em branco. 346 00:29:29,043 --> 00:29:30,501 A minha ementa está em branco. 347 00:29:37,918 --> 00:29:40,084 Senhora, não pode dormir aqui. 348 00:29:43,209 --> 00:29:45,043 Recebemos queixas de vadios. 349 00:29:45,126 --> 00:29:47,584 - Tem de sair daqui. - Desculpe. 350 00:29:47,668 --> 00:29:48,834 Deixe-me… 351 00:29:50,084 --> 00:29:53,793 Parece que ficou sem bateria. Tem de se ir embora já. 352 00:30:25,376 --> 00:30:27,709 CENTRO 353 00:32:01,376 --> 00:32:05,418 CONTABILIDADE 354 00:32:24,209 --> 00:32:26,251 Caraças! 355 00:32:43,834 --> 00:32:46,251 Legendas: Ruben Oliveira