1 00:00:54,709 --> 00:00:58,043 ‎ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี ‎รถไฟขบวนนี้ไม่เปิดให้บริการแล้ว 2 00:01:16,959 --> 00:01:18,709 ‎เธอได้กลิ่นนั่นไหม 3 00:01:59,876 --> 00:02:03,251 ‎พุ่งเข้าหาโลก ไม่เป็นที่แน่ชัดแต่เราเชื่อว่า… 4 00:02:03,334 --> 00:02:06,001 ‎สุนัขของคุณรู้ไหมว่ามันเป็นวันโลกาวินาศ 5 00:02:06,501 --> 00:02:11,001 ‎ค้นหาความหมาย ใช้ชีวิตในแบบที่คุณต้องการ 6 00:02:14,084 --> 00:02:17,543 ‎สำนึกผิด หาวิธีไถ่บาป มันยังไม่สายเกินไป 7 00:02:17,626 --> 00:02:20,293 ‎การออกจากงานครั้งมโหฬาร ‎ทำให้งานเป็นเรื่องของอดีต 8 00:02:20,376 --> 00:02:23,584 ‎คุณต้องรอก่อนจะขีดฆ่าเขาเอเวอเรสต์ ‎ออกจากรายการที่อยากทำก่อนตาย 9 00:02:23,668 --> 00:02:26,168 ‎ระฆังตลาดหุ้นดังเป็นครั้งสุดท้ายวันนี้ 10 00:02:26,251 --> 00:02:29,001 ‎ทุกวินาทีตอนนี้มีค่า ทุกช่วงเวลา… 11 00:02:29,084 --> 00:02:34,043 ‎ด้วยความเร็วของมัน ‎ไนน์ซีจะก่อให้เกิดแรงกระแทกสิบล้านเมกาตัน 12 00:02:34,126 --> 00:02:38,251 ‎เออร์นี บริกก์สทำฝันของเขาให้เป็นจริง ‎ด้วยการว่ายน้ำข้ามทะเลอังกฤษ… 13 00:02:38,334 --> 00:02:40,459 ‎ฉันไม่เคยรู้สึกเป็นอิสระมากขนาดนี้ 14 00:02:40,543 --> 00:02:41,751 ‎เวลาใกล้หมดแล้ว 15 00:02:42,793 --> 00:02:47,543 ‎เหลือเวลาอีกเจ็ดเดือนกับ 13 วัน ‎คุณจะทำอะไรครับ 16 00:03:08,334 --> 00:03:11,251 ‎(แครอล) 17 00:03:34,126 --> 00:03:36,709 ‎ใช่ครับ เจ็ดเดือนกับอีก 12 วัน… 18 00:03:40,209 --> 00:03:44,584 ‎หวัดดีค่ะ ดร.เบอรูคิม นี่แครอล โคห์ล 19 00:03:44,668 --> 00:03:46,668 ‎หวังว่าคุณคงสบายดีนะคะ 20 00:03:46,751 --> 00:03:48,293 ‎ดื่มด่ำรสชาติชีวิต 21 00:03:49,168 --> 00:03:52,918 ‎ฉันโทรมาเพื่อนัดหมายวันทำความสะอาด 22 00:03:53,001 --> 00:03:55,084 ‎ตารางงานของฉันค่อนข้างว่างค่ะ 23 00:03:56,126 --> 00:03:58,501 ‎อีกครั้งนะคะ ฉันแครอล โคห์ล 24 00:03:59,834 --> 00:04:02,959 ‎หวังว่าจะได้ข่าวจากคุณเร็วๆ นี้ค่ะ โอเค บาย 25 00:04:12,626 --> 00:04:16,168 ‎(เคปเพลอร์) 26 00:04:27,001 --> 00:04:29,459 ‎(ตายอย่างอิสระ) 27 00:04:50,209 --> 00:04:51,459 ‎ไงจ๊ะ ลูกรัก 28 00:04:51,543 --> 00:04:52,584 ‎ไงคะ แม่ 29 00:04:55,043 --> 00:04:58,459 ‎เบอร์นาร์ด ไมเคิล แครอลมาแน่ะ 30 00:05:14,168 --> 00:05:17,459 ‎แม่คะ! พ่อคะ! แครอล! 31 00:05:17,543 --> 00:05:19,001 ‎รักทุกคนนะ! 32 00:05:19,084 --> 00:05:20,668 ‎เจอกันบนพื้น 33 00:05:21,168 --> 00:05:22,584 ‎(หนึ่ง สอง…) 34 00:05:24,251 --> 00:05:25,209 ‎โอ้ คุณพระช่วย 35 00:05:25,293 --> 00:05:31,459 ‎สิ่งเดียวที่เราต้องกลัวก็คือความกลัว 36 00:05:32,126 --> 00:05:34,418 ‎แฟรงกลิน โรสเวลต์! 37 00:05:34,501 --> 00:05:35,543 ‎เธอพูดว่าไงนะ 38 00:05:35,626 --> 00:05:38,084 ‎ไม่ยักรู้ว่าเธอรู้ภาษาฝรั่งเศส 39 00:05:48,334 --> 00:05:51,001 ‎- มันดีมากจริงๆ ค่ะ แม่ ‎- ขอบใจลูกรัก 40 00:05:51,084 --> 00:05:54,084 ‎มันก็สนุกดีนะที่ได้ทำอาหาร ‎ตามสูตรของจูเลีย ชายล์ด 41 00:05:54,168 --> 00:05:58,168 ‎นี่เป็นหนึ่งในหลายเมนูง่ายๆ ‎เมนูที่เราเคยลองเรียกว่าอะไรนะ 42 00:05:58,251 --> 00:06:01,001 ‎- บูยาแบ็ส ‎- บูยาแบ็สคือหายนะชัดๆ 43 00:06:01,084 --> 00:06:04,459 ‎- เราล้างหอยไม่สะอาดพอ ‎- หนูแน่ใจว่ามันคงอร่อยมาก 44 00:06:04,543 --> 00:06:07,084 ‎- แม่ของลูกถึงขนาดเผาผ้าปูเตียงเราทิ้ง ‎- เค้กไหม 45 00:06:19,209 --> 00:06:24,709 ‎รู้ใช่ไหม ว่าลูกคุยกับพ่อและแม่ได้ทุกเรื่อง 46 00:06:25,293 --> 00:06:27,459 ‎- รู้ค่ะ ‎- ดี 47 00:06:27,543 --> 00:06:29,334 ‎แล้วลูกโอเคดีใช่ไหม 48 00:06:29,918 --> 00:06:31,668 ‎ค่ะ หนูสบายดี 49 00:06:31,751 --> 00:06:34,584 ‎เยี่ยม เราแค่อยากให้แน่ใจน่ะ 50 00:06:35,626 --> 00:06:37,793 ‎เพราะครอบครัวซอตโต้… 51 00:06:37,876 --> 00:06:39,918 ‎ลูกจำครอบครัวซอตโต้ได้ไหม 52 00:06:40,001 --> 00:06:41,251 ‎พวกเขามีหมาใช่ไหม 53 00:06:41,334 --> 00:06:45,543 ‎ใช่ พวกเขาบอกว่าเห็นลูกนอกร้านแอปเปิลบีส์ 54 00:06:47,293 --> 00:06:49,501 ‎ร้านที่ทิ้งร้างบนถนนจังค์ชัน 55 00:06:49,584 --> 00:06:51,001 ‎ใกล้ห้างสรรพสินค้า 56 00:06:52,793 --> 00:06:56,501 ‎พวกเขาบอกว่าลูกเดินไปเดินมา มองข้างในร้าน 57 00:06:56,584 --> 00:06:57,543 ‎แล้วลูกก็… 58 00:06:57,626 --> 00:07:02,334 ‎พวกเขาว่าลูกเข้าไปในร้านและนั่งที่บูธตัวนึง 59 00:07:04,334 --> 00:07:08,584 ‎ลูกรัก ลูกเล่าให้เราฟังได้ ไม่เป็นไรหรอกนะ 60 00:07:08,668 --> 00:07:12,043 ‎เราแค่อยากรู้ นั่นใช่ลูกไหม 61 00:07:12,126 --> 00:07:14,459 ‎ไม่ ไม่ใช่อยู่แล้วค่ะ 62 00:07:14,543 --> 00:07:17,751 ‎ฟังนะ เราจะไม่โมโห 63 00:07:17,834 --> 00:07:20,043 ‎เราแค่ไม่อยากให้ลูกทำตัวห่างเหิน 64 00:07:20,126 --> 00:07:22,293 ‎เปล่า หนูก็ทำโน่นทำนี่ไปเรื่อย 65 00:07:23,376 --> 00:07:24,418 ‎หนูสบายดี 66 00:07:26,543 --> 00:07:27,418 ‎หนู… 67 00:07:29,543 --> 00:07:30,793 ‎หนู… 68 00:07:32,584 --> 00:07:34,168 ‎เรียนเล่นเซิร์ฟอยู่ค่ะ 69 00:07:36,668 --> 00:07:37,876 ‎ลูกเล่นเซิร์ฟเหรอ 70 00:07:37,959 --> 00:07:40,543 ‎ค่ะ หนูเล่นเซิร์ฟ 71 00:07:41,126 --> 00:07:42,126 ‎ที่ชายหาด 72 00:07:42,209 --> 00:07:45,043 ‎ลูกรัก วิเศษสุดยอดไปเลย 73 00:07:45,584 --> 00:07:47,293 ‎ฟังแล้วพ่อดีใจ 74 00:07:47,376 --> 00:07:48,918 ‎ค่ะ หนูรักเล่นเซิร์ฟ 75 00:07:49,001 --> 00:07:50,543 ‎โอ้ ลูกรัก 76 00:07:50,626 --> 00:07:52,251 ‎มันดีงามมากจ้ะ 77 00:07:53,876 --> 00:07:56,418 ‎ไมเคิล เอาเค้กไหม 78 00:08:25,418 --> 00:08:28,793 ‎ช่างเป็นของขวัญที่งดงาม 79 00:08:33,168 --> 00:08:34,043 ‎เบอร์นาร์ด 80 00:08:36,043 --> 00:08:37,001 ‎พอลลีน 81 00:08:39,418 --> 00:08:42,459 ‎งั้นหนูว่าหนูกลับก่อนนะคะ 82 00:09:14,626 --> 00:09:19,834 ‎(แอปเปิลบีส์) 83 00:09:47,543 --> 00:09:52,751 ‎(แอปเปิลบีส์) 84 00:10:15,043 --> 00:10:18,918 ‎(โครเกอร์) 85 00:10:25,668 --> 00:10:27,418 ‎(วัลเลย์เนเชอรัล) 86 00:10:27,501 --> 00:10:28,793 ‎(ไข่ใหญ่ เกรดเอ) 87 00:10:28,876 --> 00:10:30,459 ‎(คอร์นเชปส์) 88 00:10:30,543 --> 00:10:31,918 ‎(คันทรีคลาสสิก) 89 00:10:37,418 --> 00:10:40,334 ‎คุณยังมีชามเบอร์ริโตไก่ขายอยู่ไหม 90 00:10:51,376 --> 00:10:53,251 ‎ฉันว่าคุณอาจไม่มีแล้ว 91 00:11:02,793 --> 00:11:04,626 ‎บางทีฉันอาจไม่ทันเห็น 92 00:11:11,709 --> 00:11:12,584 ‎แครอล 93 00:11:13,876 --> 00:11:16,084 ‎โอ้แม่เจ้า ว่าแล้วเชียวว่าใช่เธอ 94 00:11:16,168 --> 00:11:17,626 ‎อ้าว ว่าไง เจเน็ตต์ 95 00:11:17,709 --> 00:11:21,668 ‎เธอต้องไม่เชื่อแน่ๆ ว่าฉันเพิ่งไปไหนมา 96 00:11:21,751 --> 00:11:22,918 ‎ซูเปอร์มาร์เก็ตเหรอ 97 00:11:23,001 --> 00:11:24,334 ‎ไม่ใช่ ตลกน่า 98 00:11:24,418 --> 00:11:27,709 ‎ลิซ่ากับฉันเพิ่งกลับมาจากทิเบต 99 00:11:27,793 --> 00:11:30,084 ‎มันเปลี่ยนชีวิตจริงๆ 100 00:11:30,168 --> 00:11:33,793 ‎เราไปลาซ่า ‎และทำกิจกรรมนักท่องเที่ยวแสนน่าเบื่อเยอะเลย 101 00:11:33,876 --> 00:11:37,126 ‎อย่างเช่นไปดูพระราชวังโปตาลา ‎วัดโจคังและเกลุก 102 00:11:37,209 --> 00:11:40,584 ‎ตอนแรกมันก็ยากเพราะเราไม่ได้พูดภาษาถิ่น 103 00:11:40,668 --> 00:11:43,084 ‎และหมู่บ้านต่างๆ ก็อยู่ในชนบท ‎อาหารก็เลยไม่ได้ดีมาก 104 00:11:43,168 --> 00:11:47,501 ‎แต่โชคดีที่เราเจอไกด์ทัวร์ ‎ที่ทักษะภาษาอังกฤษใช้ได้ 105 00:11:47,584 --> 00:11:49,209 ‎และเราให้เขาทำอาหารให้เรา 106 00:11:49,293 --> 00:11:53,418 ‎แครอล ชาวทิเบตต้อนรับขับสู้เป็นอย่างดี 107 00:11:53,501 --> 00:11:55,251 ‎พวกเขาเหลือเชื่อมาก แครอล 108 00:11:55,334 --> 00:11:57,043 ‎เธอต้องไปนะ 109 00:11:57,126 --> 00:11:58,876 ‎สัญญากับฉันสิว่าเธอจะไป โอเคปะ 110 00:11:59,668 --> 00:12:01,834 ‎- โอเค ‎- ไว้เราต้องคุยกันบ้างนะ 111 00:12:01,918 --> 00:12:04,626 ‎- โอเค ‎- ฉันอยากฟังการผจญภัยของเธอ 112 00:12:04,709 --> 00:12:05,626 ‎ได้ 113 00:12:06,334 --> 00:12:07,626 ‎คงแจ๋วไปเลย 114 00:12:22,459 --> 00:12:23,334 ‎(จาไมกา) 115 00:12:23,418 --> 00:12:25,001 ‎(ปารีส) 116 00:12:25,084 --> 00:12:27,168 ‎(อียิปต์) 117 00:12:27,251 --> 00:12:30,709 ‎(ธนาคารเฟิร์สต์เนชันแนล ‎แครอล โคห์ล - 518 แม็คเคนนา ไดรฟ์) 118 00:12:39,334 --> 00:12:40,834 ‎สวัสดีคุณโคห์ล 119 00:12:40,918 --> 00:12:43,168 ‎ผมหวังว่าคุณจะได้รับจดหมายเรียบร้อยดี 120 00:12:43,251 --> 00:12:47,376 ‎ผมเขียนจดหมายเป็นการส่วนตัว ‎เพื่อขอให้คุณหยุดส่งเช็ค 121 00:12:47,459 --> 00:12:50,334 ‎เกี่ยวกับใบแจ้งยอดค้างชำระ ‎บัตรเครดิตที่หมดอายุไปแล้วของคุณ 122 00:12:50,418 --> 00:12:55,834 ‎ผมขอขอบคุณที่คุณสนับสนุนเรามาหลายปี ‎แต่คุณไม่มีหนี้ค้างชำระกับเราอีกแล้ว 123 00:12:59,334 --> 00:13:02,668 ‎หนี้เดียวที่คุณค้างอยู่คือหนี้ต่อตัวคุณเอง 124 00:13:04,334 --> 00:13:09,584 ‎ในฐานะซีอีโอของธนาคารเฟิร์สต์เนชันแนล ‎ผมเสียสละทุกอย่างเพื่อเงิน 125 00:13:12,126 --> 00:13:14,959 ‎การไขว่คว้าใ้ห้ได้มาทำให้ผม ‎กังวลใจกับอนาคตตัวเอง 126 00:13:15,043 --> 00:13:17,126 ‎ผมไม่สามารถมองเห็นปัจจุบัน 127 00:13:20,168 --> 00:13:24,626 ‎ทรัพยากรที่ทรงคุณค่าที่สุดที่เรามีคือเวลา 128 00:13:24,709 --> 00:13:27,793 ‎อย่าเสียเวลากับความสงสัยและความกลัว 129 00:13:28,376 --> 00:13:32,709 ‎ใช้ชีวิตให้เต็มที่ คว้ามันไว้และอย่าปล่อยมันไป 130 00:13:33,376 --> 00:13:35,459 ‎(ชัคส์) 131 00:13:35,543 --> 00:13:38,918 ‎ชีวิตเป็นปริศนาที่งดงามและแปลกประหลาด 132 00:13:39,001 --> 00:13:43,209 ‎และผมภาวนาให้คุณ ‎พบความสงบในตัวคุณและดื่มด่ำกับมัน 133 00:13:44,001 --> 00:13:48,001 ‎ด้วยความปรารถนาดี ไมเคิล กอร์แมน ‎อดีตซีอีโอ ธนาคารเฟิร์สต์เนชันแนล 134 00:14:22,418 --> 00:14:24,334 ‎ช่างหัวเคปเพลอร์ไนน์ซี 135 00:14:26,084 --> 00:14:29,001 ‎คืนนี้ใครพร้อมตายบ้าง 136 00:14:30,834 --> 00:14:32,209 ‎ไม่ได้ยินเสียงเลย 137 00:14:32,834 --> 00:14:38,751 ‎ผมบอกว่าใครแม่งพร้อมจะตายคืนนี้บ้าง 138 00:14:39,751 --> 00:14:41,543 ‎ใช่! 139 00:14:41,626 --> 00:14:42,959 ‎ใช่ เราพร้อมแล้ว 140 00:14:43,043 --> 00:14:46,626 ‎เรามาสนุกกับอวกาศให้หลุดโลกไปเลย! 141 00:14:52,334 --> 00:14:53,209 ‎โทษทีค่ะ 142 00:14:53,293 --> 00:14:54,209 ‎ระวังหน่อยสิแม่คุณ 143 00:14:54,293 --> 00:14:55,501 ‎ฉันพยายามจะกลับออกไป 144 00:14:56,251 --> 00:14:57,334 ‎โทษที 145 00:15:13,459 --> 00:15:14,334 ‎ขอโทษนะครับ 146 00:15:15,293 --> 00:15:16,626 ‎จะว่าอะไรไหมถ้าผม… 147 00:15:16,709 --> 00:15:18,709 ‎อ๋อ ไม่ค่ะ เชิญเลย 148 00:15:18,793 --> 00:15:19,709 ‎ขอบคุณครับ 149 00:15:21,668 --> 00:15:23,751 ‎- ข้างนอกมันบ้ามาก ‎- ฉันรู้ 150 00:15:23,834 --> 00:15:26,251 ‎- คุณเห็นบริเวณพื้นหญ้านั่นไหม ‎- ค่ะ 151 00:15:26,334 --> 00:15:28,959 ‎คนเยอะเกินไปหน่อยเนอะ ว่าไหม 152 00:15:29,043 --> 00:15:31,084 ‎บ้าบอมาก ผมต้องเผ่นออกมา 153 00:15:31,168 --> 00:15:33,043 ‎รู้สึกอึดอัดเกินจะทน 154 00:15:33,126 --> 00:15:35,043 ‎ค่ะ ฉันดีใจที่ได้ออกมา 155 00:15:35,126 --> 00:15:36,043 ‎ใช่ 156 00:15:41,376 --> 00:15:44,001 ‎- เอาลาครัวซ์รสส้มโอหน่อยไหมครับ ‎- เอาสิคะ 157 00:15:46,084 --> 00:15:46,918 ‎ขอบคุณ 158 00:15:52,793 --> 00:15:54,126 ‎ดูหมอนี่สิ 159 00:15:56,126 --> 00:15:57,293 ‎มนุษย์นกยูง 160 00:15:58,626 --> 00:15:59,626 ‎ไม่อยากจะเชื่อ 161 00:16:16,043 --> 00:16:18,334 ‎- ดีขึ้นไหม ‎- ค่ะ ดีขึ้นเยอะเลย 162 00:16:20,001 --> 00:16:22,459 ‎ผมจำไม่ได้ว่าครั้งสุดท้ายที่นั่งชิงช้าคือเมื่อไหร่ 163 00:16:22,543 --> 00:16:24,834 ‎- ฉันเคยกลัวการนั่งชิงช้า ‎- จริงเหรอ 164 00:16:24,918 --> 00:16:28,459 ‎ใช่ ทุกคนเอาแต่อยากให้ฉันแกว่งให้สูงขึ้น 165 00:16:28,543 --> 00:16:30,876 ‎แต่มันดูไม่คุ้มเอาซะเลย 166 00:16:30,959 --> 00:16:33,959 ‎- คุณไม่เคยแกว่งตัวเองให้สูงๆ เหรอ ‎- ไม่เคย 167 00:16:34,043 --> 00:16:36,001 ‎ฉันไม่ชอบถูกผลักน่ะ 168 00:16:36,918 --> 00:16:39,084 ‎ฉันว่าเบาะชิงช้ามันสบายดี 169 00:16:42,918 --> 00:16:45,084 ‎- รถขนขยะ ‎- อะไรนะ 170 00:16:45,168 --> 00:16:48,501 ‎- รถขนขยะเคยทำผมกลัว ‎- กลิ่นเหรอคะ 171 00:16:48,584 --> 00:16:49,834 ‎เปล่า 172 00:16:49,918 --> 00:16:55,543 ‎คุณนึกถึงเสียงเครื่องบดอัดออกไหม ‎ตอนที่มันบีบอัดทุกอย่างในรถขนขยะ 173 00:16:55,626 --> 00:16:57,168 ‎มันเคยทำผมกลัว 174 00:16:57,918 --> 00:16:58,793 ‎เสียงเหรอคะ 175 00:16:58,876 --> 00:17:04,001 ‎ผมว่าผมเคยนึกภาพคนติดแหง็กอยู่ข้างใน 176 00:17:04,084 --> 00:17:07,293 ‎ตะโกนขอความช่วยเหลือ แต่ไม่มีใครได้ยิน 177 00:17:07,376 --> 00:17:11,209 ‎พวกเขาเอาแต่เติมขยะเข้าไปเรื่อยๆ ‎ถุงแล้วถุงเล่า 178 00:17:11,293 --> 00:17:13,793 ‎บีบอัดมันจนกลายเป็นก้อนอัดแน่น 179 00:17:14,918 --> 00:17:17,043 ‎จนเป็นไปไม่ได้ที่จะกรีดร้องออกมา 180 00:17:19,126 --> 00:17:23,668 ‎สี่เหลี่ยมเล็กๆ ที่เต็มไปด้วยเสียงกรีดร้อง 181 00:17:26,793 --> 00:17:27,626 ‎ใช่ 182 00:17:28,334 --> 00:17:29,543 ‎ฉันพอนึกออกนะ 183 00:18:01,293 --> 00:18:04,251 ‎(เหลือเวลาอีกเจ็ดเดือน 11 วัน) 184 00:18:18,626 --> 00:18:20,834 ‎อรุณสวัสดิ์ แม่เจลลี่บีน หลับสบายดีไหม 185 00:18:20,918 --> 00:18:21,751 ‎อะไรนะ 186 00:18:21,834 --> 00:18:23,626 ‎- หวังว่าคงไม่หนาวเกินไป ‎- ไม่ 187 00:18:24,418 --> 00:18:25,876 ‎มันก็สบายดี 188 00:18:25,959 --> 00:18:27,376 ‎ผมทำไข่เจียวเดนเวอร์ 189 00:18:27,459 --> 00:18:29,959 ‎ดูน่ากินจัง แต่ฉันว่าฉันจะ… 190 00:18:30,043 --> 00:18:31,293 ‎ช่วยขยับหน่อย 191 00:18:31,376 --> 00:18:32,668 ‎โอ้ โทษที 192 00:18:32,751 --> 00:18:34,626 ‎ไข่เจียวเดนเวอร์อีกแล้วเหรอวะเนี่ย 193 00:18:38,126 --> 00:18:40,834 ‎ใช่ นี่น่ารักมากเลย 194 00:18:40,918 --> 00:18:42,668 ‎ขอบคุณนะ แต่ฉันต้องไปก่อน 195 00:18:42,751 --> 00:18:44,418 ‎โอ้ แย่จังเลย 196 00:18:45,043 --> 00:18:48,001 ‎อยากห่อไข่เจียวไปกินไหม ‎ผมหาอะไรใส่ให้ได้นะ 197 00:18:48,084 --> 00:18:49,459 ‎ไม่ค่ะ นั่นมัน… 198 00:18:55,168 --> 00:18:56,918 ‎- โอเค ‎- ไว้โทรหานะ 199 00:18:57,001 --> 00:18:58,876 ‎โอเค ก็ได้ 200 00:18:58,959 --> 00:18:59,959 ‎ไว้คุยกันนะ 201 00:19:00,043 --> 00:19:01,876 ‎โอเค ขอบคุณ 202 00:19:01,959 --> 00:19:03,126 ‎ใช่ 203 00:19:09,168 --> 00:19:10,626 ‎โอ้แม่เจ้า 204 00:19:10,709 --> 00:19:14,501 ‎(เต็มที่กับชีวิต) 205 00:19:17,834 --> 00:19:19,501 ‎- ยังงั้น ‎- แจ๋ว 206 00:19:21,834 --> 00:19:23,251 ‎จัดไปจ้ะเธอ ลุยเลย 207 00:19:26,376 --> 00:19:29,834 ‎(เคปเพลอร์) 208 00:19:32,959 --> 00:19:34,876 ‎ไง ลูกรัก 209 00:19:34,959 --> 00:19:39,168 ‎แค่คิดถึงลูกและสารพัดสุดน่าทึ่งที่ลูกทำขึ้นมา 210 00:19:39,709 --> 00:19:41,459 ‎พ่อภูมิใจในตัวลูกมาก 211 00:19:41,543 --> 00:19:43,668 ‎- โทรหาใครน่ะ ‎- แครอลไง 212 00:19:43,751 --> 00:19:46,459 ‎- ฝากหวัดดีลูกด้วย ‎- แม่ของลูกฝากหวัดดี 213 00:19:46,543 --> 00:19:48,043 ‎แครอลจะแวะมาไหม 214 00:19:48,126 --> 00:19:50,709 ‎แม่เค้าอยากรู้ว่าลูกจะแวะมาเมื่อไหร่ 215 00:19:53,376 --> 00:19:55,543 ‎- มันเป็นเครื่องรับข้อความของลูก ‎- อะไรนะ 216 00:19:55,626 --> 00:19:56,876 ‎เครื่องรับข้อความของลูก 217 00:19:57,959 --> 00:20:00,251 ‎เอาเถอะ ลูกอาจอยู่ที่ชายหาด 218 00:20:00,334 --> 00:20:03,668 ‎ถ้าได้ฟังข้อความแล้วโทรกลับด้วยนะ ‎ไว้คุยกันนะลูก 219 00:20:03,751 --> 00:20:05,543 ‎เดี๋ยวสิ ให้ฉันคุยกับลูกหน่อย 220 00:20:05,626 --> 00:20:06,959 ‎- ผมวางสายไปแล้ว ‎- ฮะ 221 00:20:08,126 --> 00:20:09,626 ‎จบข้อความ 222 00:20:14,168 --> 00:20:17,376 ‎(แลกเหรียญ ‎ใส่ธนบัตร 1, 5, 10 หรือ 20 ดอลลาร์) 223 00:20:22,168 --> 00:20:24,959 ‎ไม่มีใครที่ไม่มีมันหรอก 224 00:20:25,043 --> 00:20:28,668 ‎ความหิวกระหายที่จะทำมากขึ้น ‎เป็นมากขึ้น ใช้ชีวิตให้มากขึ้น 225 00:20:28,751 --> 00:20:29,959 ‎เราทุกคนมีความหิวกระหาย 226 00:20:33,918 --> 00:20:35,543 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ครับ 227 00:20:38,543 --> 00:20:39,626 ‎อะไรนะ 228 00:20:40,293 --> 00:20:41,876 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 229 00:20:43,834 --> 00:20:46,126 ‎ฉันกำลังซักผ้าอยู่ 230 00:20:48,626 --> 00:20:53,626 ‎เสื้อผ้าฉันสกปรก ฉันเลยมาซักผ้า 231 00:20:57,126 --> 00:20:59,001 ‎ฉันทำความสะอาดเสื้อผ้าฉันอยู่ 232 00:21:00,251 --> 00:21:02,209 ‎แต่ทำไมคุณมาที่นี่ 233 00:21:02,293 --> 00:21:03,209 ‎ฉันไม่รู้ 234 00:21:03,918 --> 00:21:09,334 ‎ฉันไม่มีอย่างอื่นจะทำ ฉันเลย… 235 00:21:09,918 --> 00:21:11,376 ‎แต่ทำไมคุณมาที่นี่ 236 00:21:11,459 --> 00:21:12,918 ‎พ่อแม่ของเธออยู่ไหน 237 00:21:13,001 --> 00:21:15,834 ‎ที่นี่สำหรับผู้ใหญ่นะ ออกไปจากที่นี่ซะ 238 00:21:16,418 --> 00:21:19,251 ‎(ร้านซักผ้าไนซ์) 239 00:21:25,043 --> 00:21:27,668 ‎เจ๋ง! "เต็มที่กับชีวิต" สินะยะ! 240 00:21:27,751 --> 00:21:29,459 ‎ขี่ไอ้รถเปรตไปเลย! 241 00:21:40,501 --> 00:21:42,251 ‎- แครอล ‎- เอริค 242 00:21:45,043 --> 00:21:46,293 ‎นี่บ้าบอมาก 243 00:21:46,376 --> 00:21:47,834 ‎ขับอ้อมไปสิ! 244 00:21:47,918 --> 00:21:50,418 ‎โทษที ช่วยเปิดไฟฉุกเฉินได้ไหม 245 00:21:51,168 --> 00:21:53,584 ‎คุณไม่รู้หรอกว่าผมดีใจแค่ไหนที่เจอคุณ 246 00:21:53,668 --> 00:21:56,126 ‎เราไม่ได้แลกเบอร์กันและผมคิดว่า… 247 00:21:56,209 --> 00:21:58,543 ‎รู้อะไรไหม คุณทำอะไรอยู่ตอนนี้ 248 00:21:58,626 --> 00:21:59,918 ‎แค่ขับรถกลับบ้าน 249 00:22:00,001 --> 00:22:01,543 ‎คุณอยากดูอะไรหน่อยไหมล่ะ 250 00:22:02,876 --> 00:22:04,001 ‎ฉันกำลังจะ… 251 00:22:04,084 --> 00:22:06,251 ‎เชื่อผมสิ คุณจะต้องชอบแน่ๆ 252 00:22:08,626 --> 00:22:09,918 ‎เต็มที่กับชีวิต! 253 00:22:10,001 --> 00:22:11,126 ‎จัดไป! 254 00:22:11,209 --> 00:22:12,793 ‎ไม่ต้องเสียใจ! 255 00:22:13,459 --> 00:22:14,668 ‎ว่าไงดีล่ะ 256 00:22:35,293 --> 00:22:39,293 ‎- พวกเขาตะโกนใส่คุณทั้งวันสินะ ‎- ผู้หญิงคนก่อนหน้าบอกฉันว่า "จัดเลย" 257 00:22:39,376 --> 00:22:41,084 ‎- จัดอะไร ‎- ฉันเองก็ไม่รู้ด้วยซ้ำ 258 00:22:41,168 --> 00:22:43,251 ‎ขับรถแบบนั้นไม่ได้หรอกนะ 259 00:22:43,334 --> 00:22:46,668 ‎- อย่างน้อยมันก็เป็นเรื่องดีนะ ‎- ใช่ เดาว่ามันอาจแย่กว่าเดิม 260 00:22:46,751 --> 00:22:51,834 ‎แย่สุดๆ เลยละ ครั้งนึงผมเคยทะเลาะ ‎กับเพื่อนบ้านเรื่องคอมเพรสเซอร์แอร์ 261 00:22:51,918 --> 00:22:54,418 ‎และเขาฉีดสเปรย์ว่า "ไอ้เบื๊อก" ที่หน้าบ้านผม 262 00:22:54,501 --> 00:22:55,668 ‎โอ๊ย แย่จริง 263 00:22:55,751 --> 00:23:00,043 ‎ตอนนี้คิดแล้วก็ตลกดี แต่ตอนนั้นผมโกรธมาก ‎ผมเลยหิ้วถังสีสองถังไปที่บ้านเขา… 264 00:23:00,126 --> 00:23:01,501 ‎- โอ้ ไม่นะ ‎- ใช่ 265 00:23:01,584 --> 00:23:04,626 ‎และผมก็กำลังจะเขียนอะไรสักอย่างที่หยาบสุดๆ 266 00:23:05,709 --> 00:23:09,876 ‎แต่ผมก็เริ่มคิดถึงเรื่องเขา ‎กับลูกชายตัวน้อยของเขา 267 00:23:09,959 --> 00:23:12,459 ‎และการที่ลูกชายตัวน้อยของเขา ‎จะเห็นสิ่งที่ผมเขียน และ… 268 00:23:13,418 --> 00:23:14,876 ‎ก็นะ… 269 00:23:15,543 --> 00:23:16,876 ‎ผมทำไม่ได้ 270 00:23:16,959 --> 00:23:21,501 ‎ผมเลยแค่เขียนว่า "ฉันยกโทษให้นาย" แทน 271 00:23:21,584 --> 00:23:23,084 ‎- อะไรนะ ‎- ครับ 272 00:23:23,168 --> 00:23:28,209 ‎ผมหยิบลูกกลิ้งทาสีมาเขียนคำว่า ‎"ฉันยกโทษให้นาย" 273 00:23:28,293 --> 00:23:30,918 ‎เป็นตัวอักษรเขียนสีตัวโตๆ บนโรงรถเขา 274 00:23:31,001 --> 00:23:35,459 ‎ผมว่าเขาไม่ได้ซาบซึ้งใจนักหรอก ‎เพราะเขามากรีดยางรถผม 275 00:23:36,043 --> 00:23:40,793 ‎หลังจากนั้นตำรวจก็เข้ามาจัดการ ‎และผมก็เข้าๆ ออกๆ ศาลอยู่หลายเดือน… 276 00:23:48,209 --> 00:23:50,168 ‎จะว่าไปนี่อร่อยมากเลยนะคะ 277 00:23:50,251 --> 00:23:54,293 ‎ที่จริงมันจะต้องกินคู่กับซอส ‎แต่ผมไม่รู้ว่าจะทำซอสยังไง 278 00:23:54,376 --> 00:23:57,501 ‎- ก็เลยแค่ปรุงเฉยๆ ‎- พูดตรงๆ มันอร่อยจริงๆ ค่ะ 279 00:23:57,584 --> 00:23:59,418 ‎ฉันดีใจที่ออกมา 280 00:23:59,501 --> 00:24:00,709 ‎ฉันต้องการสิ่งนี้ 281 00:24:14,126 --> 00:24:15,668 ‎ไปต่ออีกหน่อยนะ 282 00:24:16,293 --> 00:24:18,251 ‎มันเงียบสงบดีจัง 283 00:24:21,209 --> 00:24:24,251 ‎นี่คือที่โปรดของผมในเมืองนี้เลยนะ 284 00:24:38,334 --> 00:24:39,584 ‎ผมรักคุณ แครอล 285 00:24:40,334 --> 00:24:44,209 ‎มันปุบปับ ผมรู้ ‎แต่ผมไม่เคยแน่ใจเท่านี้มาก่อนในชีวิต 286 00:24:44,751 --> 00:24:46,168 ‎ฉัน… 287 00:24:46,709 --> 00:24:48,834 ‎- ฉันขอโทษ ‎- คุณไม่เข้าใจ 288 00:24:48,918 --> 00:24:50,709 ‎หลังจากเมียผมทิ้งไป ผมคิดว่า 289 00:24:50,793 --> 00:24:53,793 ‎"จบเห่แล้ว ฉันจบแล้ว ‎ฉันไม่มีทางหาใครได้อีกแล้ว" 290 00:24:53,876 --> 00:24:55,293 ‎แต่แล้วคุณก็โผล่มา 291 00:24:55,376 --> 00:24:58,209 ‎เหมือนปาฏิหาริย์จากพระเจ้าและ… 292 00:24:59,126 --> 00:25:03,668 ‎ผมไม่รู้จะอธิบายยังไงอีก ‎แต่มันเหมือนเปิดสวิตช์ไฟ 293 00:25:03,751 --> 00:25:05,251 ‎ผมรู้สึกมีชีวิตชีวาอีกครั้ง 294 00:25:05,834 --> 00:25:10,126 ‎ฟังนะ ฉันคิดว่าคุณแสนดีจริงๆ ‎และฉันก็มีช่วงเวลาดีๆ แต่… 295 00:25:10,209 --> 00:25:12,543 ‎ผมไร้ค่าถ้าไม่มีคุณ เราเกิดมาเพื่อกันและกัน 296 00:25:12,626 --> 00:25:13,834 ‎ผมรู้ว่าคุณก็ดูออก 297 00:25:13,918 --> 00:25:16,834 ‎ผมต้องการคุณและคุณต้องการผม ‎คุณต้องเห็นมันสิ 298 00:25:16,918 --> 00:25:18,959 ‎ฉันขอโทษ ฉันต้องไปแล้วละ 299 00:25:19,043 --> 00:25:21,209 ‎อย่าไปเลยนะ ผมรักคุณ 300 00:25:21,293 --> 00:25:22,709 ‎ขอบคุณสำหรับมื้อค่ำ 301 00:25:24,584 --> 00:25:25,626 ‎ฟังนะ โอเค 302 00:25:26,126 --> 00:25:28,668 ‎บางทีคุณอาจไม่เคยรักผม ‎แต่นั่นไม่ควรดึงรั้งเราไว้ 303 00:25:28,751 --> 00:25:31,918 ‎และพูดตามตรง มันคงโง่มากที่คิดว่า ‎คุณจะรักผมในแบบเดียวกัน 304 00:25:32,001 --> 00:25:33,209 ‎ผมไม่ได้คาดหวังแบบนั้น 305 00:25:33,293 --> 00:25:36,793 ‎แต่ตอนนี้ แครอล ‎ผมมีความรักมากพอสำหรับเราสองคน 306 00:25:36,876 --> 00:25:37,876 ‎โอ้ พระเจ้า 307 00:25:40,959 --> 00:25:43,126 ‎ผมตายตามลำพังไม่ได้ ผมทำไม่ได้ 308 00:25:43,209 --> 00:25:47,084 ‎และมันกำลังฆ่าผมทั้งเป็น ‎และมันกำลังฆ่าลูกชายผม สตีเว่น 309 00:25:47,168 --> 00:25:49,584 ‎คุณจำสตีเว่นได้นี่ เขาต้องการแม่ แครอล 310 00:25:49,668 --> 00:25:51,584 ‎คนแบบคุณ คุณมองไม่เห็นรึไง 311 00:25:51,668 --> 00:25:54,459 ‎คุณสมบัติความเป็นผู้หญิงของคุณจะช่วยสตีเว่นได้ 312 00:25:54,543 --> 00:25:56,834 ‎นี่เป็นเรื่องผิดพลาด ฉันขอโทษ 313 00:25:56,918 --> 00:25:59,001 ‎อย่างน้อยเราคุยกันหน่อยได้ไหม 314 00:25:59,084 --> 00:26:02,668 ‎แครอล แครอล ได้โปรด กลับมา 315 00:26:03,251 --> 00:26:05,251 ‎แครอล 316 00:26:12,709 --> 00:26:14,209 ‎- แครอล ‎- หวัดดีค่ะ แม่ 317 00:26:14,293 --> 00:26:16,418 ‎แม่ไม่รู้ว่าลูกจะแวะมา 318 00:26:16,501 --> 00:26:17,668 ‎ค่ะ 319 00:26:18,793 --> 00:26:21,626 ‎หนูแวะมาแถวนี้ เลยคิดว่าจะแวะมาทักทาย 320 00:26:22,334 --> 00:26:24,251 ‎น่ารักจัง 321 00:26:24,334 --> 00:26:28,084 ‎ที่จริงเหมาะเจาะเลยนะ ‎เราจะโทรหาลูกอยู่พอดี 322 00:26:30,043 --> 00:26:31,709 ‎กระเป๋าเดินทางพวกนี้อะไรกันคะ 323 00:26:31,793 --> 00:26:34,209 ‎นั่นแหละที่เราอยากจะคุยด้วย 324 00:26:34,293 --> 00:26:37,418 ‎- เบอร์นาร์ด คุณมีแผ่นพับนั่นไหม ‎- อะไรนะ 325 00:26:37,501 --> 00:26:38,709 ‎แผ่นพับ 326 00:26:38,793 --> 00:26:40,251 ‎ดูที่โต๊ะกาแฟสิ 327 00:26:43,543 --> 00:26:47,126 ‎- พ่อกับแม่จะไปไหนเหรอคะ ‎- มันไม่อยู่ที่นี่ 328 00:26:51,501 --> 00:26:53,543 ‎เราจะไปล่องเรือกัน 329 00:26:54,084 --> 00:26:55,626 ‎(เรือสำราญอวสานของโลก) 330 00:26:56,209 --> 00:26:57,126 ‎โอ้ ว้าว 331 00:26:57,209 --> 00:27:01,918 ‎เราไม่อยากตัดสินใจ ‎จนกว่าจะแน่ใจ 100 เปอร์เซ็นต์ว่าลูกโอเค 332 00:27:02,001 --> 00:27:05,293 ‎แต่พอตอนนี้เรารู้ว่าลูกค้นพบเส้นทางตัวเอง ‎เราเลยคิดว่าทำไมจะไม่ล่ะ 333 00:27:05,376 --> 00:27:07,084 ‎ว้าว นี่มัน… 334 00:27:07,168 --> 00:27:10,168 ‎วิเศษไปเลยใช่ไหมล่ะ มันไปทุกที่เลยนะ 335 00:27:10,251 --> 00:27:12,626 ‎ฮาวานา คอสตาริกา 336 00:27:12,709 --> 00:27:14,959 ‎ฮ่องกง กรุงเทพ 337 00:27:15,043 --> 00:27:17,918 ‎บอราบอรา นิวซีแลนด์ 338 00:27:18,001 --> 00:27:21,168 ‎พ่อของลูก ไมเคิลกับแม่จะไปท่องโลกกัน 339 00:27:21,251 --> 00:27:24,668 ‎เยี่ยมไปเลยค่ะแม่ 340 00:27:24,751 --> 00:27:27,209 ‎จะต้องสนุกมากแน่ๆ 341 00:27:27,293 --> 00:27:28,334 ‎เธออยู่นี่เอง 342 00:27:29,376 --> 00:27:34,626 ‎ลูกรัก ก่อนเราไป เรามีบางสิ่งจะให้ ‎สำหรับการเดินทางของลูก 343 00:27:34,709 --> 00:27:36,626 ‎พ่อไม่น่าต้องลำบากเลยค่ะ 344 00:27:36,709 --> 00:27:37,626 ‎เปิดสิจ๊ะ 345 00:27:44,084 --> 00:27:45,709 ‎นี่มันกระดานโต้คลื่น 346 00:27:45,793 --> 00:27:50,584 ‎ทีนี้ตอนลูกไปเล่นเซิร์ฟโต้คลื่น ‎มันจะเหมือนว่าเราอยู่กับลูกด้วย 347 00:27:50,668 --> 00:27:52,834 ‎มันมีชื่อลูกเขียนไว้ด้วยนะ 348 00:27:53,793 --> 00:27:55,543 ‎(แครอล) 349 00:27:55,626 --> 00:27:57,709 ‎เราคงจะคิดถึงเธอมากเลย 350 00:27:58,834 --> 00:27:59,709 ‎โทษทีค่ะ 351 00:27:59,793 --> 00:28:02,876 ‎ขนาดเป๊ะใช่ไหม 352 00:28:02,959 --> 00:28:06,168 ‎ไม่ค่ะ ใช่ มันเพอร์เฟกต์ 353 00:28:06,251 --> 00:28:09,918 ‎โอ้ ลูกรัก ลูกทำมันได้จริงๆ ลูกรัก 354 00:28:10,001 --> 00:28:11,418 ‎ลูกกำลังใช้ชีวิต 355 00:28:24,543 --> 00:28:26,001 ‎เรารักเธอนะ ที่รัก 356 00:28:57,418 --> 00:28:59,709 ‎คุณต้องดึงสาย 357 00:28:59,793 --> 00:29:00,626 ‎ฮะ 358 00:29:00,709 --> 00:29:02,168 ‎ดึงสาย! 359 00:29:02,251 --> 00:29:03,918 ‎ฉันไม่พูดภาษาฝรั่งเศส 360 00:29:09,876 --> 00:29:12,168 ‎ทุกอย่างดูดีน่ากินจัง 361 00:29:12,251 --> 00:29:14,834 ‎ผมรู้แล้วว่าจะสั่งอะไร คุณล่ะ เจลลี่บีน 362 00:29:15,626 --> 00:29:16,751 ‎(แอปเปิลบีส์) 363 00:29:17,626 --> 00:29:19,209 ‎เมนูของฉันว่างเปล่า 364 00:29:25,209 --> 00:29:26,751 ‎เมนูของฉันว่างเปล่า 365 00:29:29,043 --> 00:29:30,501 ‎เมนูของฉันว่างเปล่า 366 00:29:37,918 --> 00:29:39,584 ‎คุณครับ คุณจะนอนที่นี่ไม่ได้ 367 00:29:43,209 --> 00:29:45,043 ‎เราได้รับคำร้องเรียนเรื่องพวกเร่ร่อน 368 00:29:45,126 --> 00:29:47,584 ‎- คุณต้องขยับรถครับ ‎- โทษที ฉัน… 369 00:29:47,668 --> 00:29:48,834 ‎ขอฉัน… 370 00:29:50,084 --> 00:29:53,793 ‎ดูเหมือนแบตรถคุณจะหมด คุณต้องไปเดี๋ยวนี้ครับ 371 00:30:25,376 --> 00:30:27,709 ‎(ดาวน์ทาวน์) 372 00:32:01,376 --> 00:32:05,418 ‎(ฝ่ายบัญชี) 373 00:32:24,209 --> 00:32:26,251 ‎ฉิบหายละ 374 00:32:44,334 --> 00:32:46,251 ‎คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์