1 00:00:54,709 --> 00:00:58,043 Hanımlar ve beyler, bu tren artık hizmet vermemektedir. 2 00:01:16,959 --> 00:01:18,709 Kokuyu alıyor musun? 3 00:01:59,876 --> 00:02:03,126 Dünya'ya doğru hızla ilerliyor. Belirsiz olsa da bizce… 4 00:02:03,209 --> 00:02:06,001 Köpeğiniz dünyanın sonunun geldiğini biliyor mu? 5 00:02:06,501 --> 00:02:11,001 Bir anlam bulun. Hayatı istediğiniz gibi yaşayın. 6 00:02:14,084 --> 00:02:17,543 Tövbe edin! Kurtuluşu arayın. Çok geç değil. 7 00:02:17,626 --> 00:02:20,293 Birçok kişinin işlerini bırakmasıyla çalışmak tarih oluyor. 8 00:02:20,376 --> 00:02:23,584 Everest'i yapılacaklar listenizden çıkarmak için beklemeniz gerekecek. 9 00:02:23,668 --> 00:02:26,168 Bugün borsa zili son kez çaldı. 10 00:02:26,251 --> 00:02:29,001 Artık her saniye değerli. Her an… 11 00:02:29,084 --> 00:02:34,043 Hareket hızıyla 9C, 10 milyon megatonluk bir darbeye… 12 00:02:34,126 --> 00:02:38,251 Ernie Briggs, İngiltere'yi yüzerek geçme hayalini gerçekleştirdi. 13 00:02:38,334 --> 00:02:40,459 Hiç bu kadar özgür hissetmemiştim! 14 00:02:40,543 --> 00:02:41,751 Zaman dolmak üzere! 15 00:02:42,793 --> 00:02:47,543 Yedi ay, 13 gün kalmışken sizler neler yapacaksınız? 16 00:03:34,126 --> 00:03:36,709 Aynen öyle. Şu an yedi ay, 12 gün… 17 00:03:40,209 --> 00:03:44,584 Selam Doktor Berookim. Ben Carol Kohl. 18 00:03:44,668 --> 00:03:48,293 Umarım iyisinizdir. Hayatın tadını çıkarıyorsunuzdur. 19 00:03:49,168 --> 00:03:52,918 Diş temizleme randevusu ayarlamak için aramıştım. 20 00:03:53,001 --> 00:03:55,084 Programım epey boş. 21 00:03:56,126 --> 00:03:58,501 Tekrar edeyim, ben Carol Kohl. 22 00:03:59,834 --> 00:04:03,209 Umarım kısa zamanda dönüş yaparsınız. Tamam, hoşça kalın. 23 00:04:27,001 --> 00:04:29,459 ÖZGÜRCE ÖL 24 00:04:50,209 --> 00:04:51,459 Selam tatlım. 25 00:04:51,543 --> 00:04:52,584 Selam anne. 26 00:04:55,043 --> 00:04:58,459 Bernard! Michael! Carol geldi. 27 00:05:14,168 --> 00:05:17,459 Anne! Baba! Carol! 28 00:05:17,543 --> 00:05:19,001 Sizi seviyorum! 29 00:05:19,084 --> 00:05:20,668 Yerde görüşürüz! 30 00:05:21,168 --> 00:05:22,584 Bir, iki… 31 00:05:24,251 --> 00:05:25,209 İnanmıyorum. 32 00:05:25,293 --> 00:05:31,459 Korkmamız gereken tek şey korkunun kendisidir! 33 00:05:32,126 --> 00:05:34,418 Franklin Roosevelt! 34 00:05:34,501 --> 00:05:35,543 Ne dedi o? 35 00:05:35,626 --> 00:05:38,084 Fransızca bildiğini bilmiyordum. 36 00:05:48,334 --> 00:05:51,001 -Çok lezzetliydi anne. -Teşekkürler tatlım. 37 00:05:51,084 --> 00:05:54,084 Julia Child'ın yemeklerini yapmak çok keyifli. 38 00:05:54,168 --> 00:05:58,168 Bu, en kolaylarından biriydi. O denediğimiz neydi? 39 00:05:58,251 --> 00:06:00,959 -Bouillabaisse. -Bouillabaisse bir felaketti. 40 00:06:01,043 --> 00:06:04,459 -İstiridyeleri yeterince temizlememişiz. -Harikadır eminim. 41 00:06:04,543 --> 00:06:07,084 -Annen çarşaflarımızı yaktı sonra. -Pasta? 42 00:06:19,209 --> 00:06:24,709 Bizimle her şeyi konuşabilirsin, biliyorsun değil mi? 43 00:06:25,293 --> 00:06:27,459 -Biliyorum. -Güzel. 44 00:06:27,543 --> 00:06:29,334 İyisin, değil mi? 45 00:06:29,918 --> 00:06:31,668 Evet, gayet iyiyim. 46 00:06:31,751 --> 00:06:34,584 Harika. Emin olmak istedik. 47 00:06:35,626 --> 00:06:37,793 Çünkü Sotto ailesi… 48 00:06:37,876 --> 00:06:39,918 Sotto ailesini hatırlıyor musun? 49 00:06:40,001 --> 00:06:41,251 Köpekleri mi vardı? 50 00:06:41,334 --> 00:06:45,543 Evet. Seni Applebee's'in orada gördüklerini söylediler de. 51 00:06:47,293 --> 00:06:49,501 Junction'daki boş restoranda yani. 52 00:06:49,584 --> 00:06:51,001 AVM'nin yanındaki. 53 00:06:52,793 --> 00:06:56,501 Etrafta dolanıp içeri baktığını söylediler. 54 00:06:56,584 --> 00:06:57,543 Sonra sen… 55 00:06:57,626 --> 00:07:02,334 İçeri girip bir koltuğa oturduğunu söylediler. 56 00:07:04,334 --> 00:07:08,584 Tatlım, bize anlatabilirsin. Sorun yok. 57 00:07:08,668 --> 00:07:12,043 Sadece bilmek istiyoruz. Sen miydin o? 58 00:07:12,126 --> 00:07:14,459 Hayır, tabii ki değildim. 59 00:07:14,543 --> 00:07:17,751 Bak, üzülmeyeceğiz. 60 00:07:17,834 --> 00:07:20,043 Hayatı kaçırmanı istemiyoruz sadece. 61 00:07:20,126 --> 00:07:22,459 Hayır, bir şeyler yapıyorum. 62 00:07:23,376 --> 00:07:24,418 Bir şeyim yok. 63 00:07:26,543 --> 00:07:27,418 Ben… 64 00:07:29,543 --> 00:07:30,793 Ben… 65 00:07:32,584 --> 00:07:34,168 Sörf yapmayı öğreniyorum. 66 00:07:36,668 --> 00:07:37,876 Sörf mü yapıyorsun? 67 00:07:37,959 --> 00:07:40,543 Evet, sörf yapıyorum. 68 00:07:41,126 --> 00:07:42,126 Sahilde. 69 00:07:42,209 --> 00:07:45,043 Tatlım, müthiş bir şey bu! 70 00:07:45,584 --> 00:07:47,293 İçime su serpildi şimdi. 71 00:07:47,376 --> 00:07:48,918 Evet, çok seviyorum. 72 00:07:49,001 --> 00:07:50,543 Ah tatlım. 73 00:07:50,626 --> 00:07:52,251 Çok güzel. 74 00:07:53,876 --> 00:07:56,418 Michael, pasta ister misin? 75 00:08:25,418 --> 00:08:28,793 Tam bir lütuf. 76 00:08:33,168 --> 00:08:34,043 Bernard. 77 00:08:36,043 --> 00:08:37,001 Pauline. 78 00:08:39,418 --> 00:08:42,459 Neyse, ben gideyim artık. 79 00:10:25,668 --> 00:10:27,418 %100 MEYVE SUYU 80 00:10:27,501 --> 00:10:28,793 BÜYÜK YUMURTA A SINIFI 81 00:10:37,459 --> 00:10:40,334 O tavuklu dürümlerden satıyor musunuz hâlâ? 82 00:10:51,334 --> 00:10:53,251 Reyonlarınızda kalmamış sanırım. 83 00:11:02,793 --> 00:11:04,626 Belki de ben göremedim. 84 00:11:11,709 --> 00:11:12,584 Carol? 85 00:11:13,876 --> 00:11:16,084 Aman tanrım! Sen olduğunu anlamıştım. 86 00:11:16,168 --> 00:11:17,626 Selam Janette. 87 00:11:17,709 --> 00:11:21,751 Nereden geldiğime inanamayacaksın. 88 00:11:21,834 --> 00:11:22,918 Süpermarketten mi? 89 00:11:23,001 --> 00:11:24,334 Hayır şapşal. 90 00:11:24,418 --> 00:11:27,709 Lisa'yla Tibet'ten yeni döndük. 91 00:11:27,793 --> 00:11:30,084 Hayatımız değişti resmen. 92 00:11:30,168 --> 00:11:33,793 Lhasa'ya gittik ve Potala Sarayı, Jokhang Tapınağı 93 00:11:33,876 --> 00:11:37,126 ve Gelug gibi sıkıcı, turistik yerleri gezdik. 94 00:11:37,209 --> 00:11:40,543 Başta zorlandık çünkü dillerini bilmiyorduk. 95 00:11:40,626 --> 00:11:43,043 Köyler gelişmemiş olduğundan yemekler de iyi değildi. 96 00:11:43,126 --> 00:11:47,501 Neyse ki iyi derecede İngilizce bilen bir tur rehberi bulduk 97 00:11:47,584 --> 00:11:49,209 ve bize yemek yaptırdık. 98 00:11:49,293 --> 00:11:53,418 Carol, Tibetliler çok misafirperver insanlar. 99 00:11:53,501 --> 00:11:55,251 İnanılmazlar Carol. 100 00:11:55,334 --> 00:11:57,084 Sen de mutlaka gitmelisin. 101 00:11:57,168 --> 00:11:58,876 Gideceğine söz ver, olur mu? 102 00:11:59,668 --> 00:12:01,834 -Peki. -Arayı kapatalım bir ara. 103 00:12:01,918 --> 00:12:04,626 -Tamam. -Ben de senin maceralarını dinleyeyim. 104 00:12:04,709 --> 00:12:05,626 Evet. 105 00:12:06,334 --> 00:12:07,626 Harika olur. 106 00:12:22,459 --> 00:12:23,334 JAMAİKA 107 00:12:25,084 --> 00:12:27,168 MISIR 108 00:12:27,251 --> 00:12:30,709 FIRST NATIONAL BANK CAROL KOHL - 518 MCKENNA YOLU 109 00:12:39,334 --> 00:12:40,834 Sevgili Bayan Kohl, 110 00:12:40,918 --> 00:12:43,168 umarım bu mektup elinize ulaşır. 111 00:12:43,251 --> 00:12:47,251 Son ödeme tarihi geçmiş kredi kartı ekstreleriniz için 112 00:12:47,334 --> 00:12:50,418 çek göndermemenizi rica etmek adına bizzat yazıyorum. 113 00:12:50,501 --> 00:12:55,834 Yıllardır müşterimiz olduğunuz için teşekkürler fakat artık bize borcunuz yok. 114 00:12:59,334 --> 00:13:02,668 Tek borcunuz kendinize. 115 00:13:04,334 --> 00:13:09,584 First National'ın CEO'su olarak para için her şeyi feda ettim. 116 00:13:12,126 --> 00:13:17,376 Bu uğraş beni, geleceğim konusunda öyle endişelendirdi ki bugünü göremedim. 117 00:13:20,168 --> 00:13:24,626 Elimizdeki en değerli kaynak, zamandır. 118 00:13:24,709 --> 00:13:27,793 Vaktinizi şüphe ve korkularla boşa harcamayın. 119 00:13:28,376 --> 00:13:32,709 Hayatınızı yaşayın. Ona sıkı sıkıya tutunup sakın bırakmayın. 120 00:13:35,543 --> 00:13:38,918 Hayat tuhaf ve çok güzel bir gizem. 121 00:13:39,001 --> 00:13:43,209 İçinizdeki huzuru bulup hayatın tadını çıkarmanız dileklerimle. 122 00:13:44,001 --> 00:13:48,001 Saygılarımla, Michael Gorman, First National Bank'in eski CEO'su. 123 00:14:22,418 --> 00:14:24,334 Keppler 9C'yi sikeyim! 124 00:14:26,084 --> 00:14:29,001 Kimler bu gece ölmeye hazır? 125 00:14:30,834 --> 00:14:32,209 Sizi duyamıyorum! 126 00:14:32,834 --> 00:14:38,751 Kimler bu gece ölmeye hazır, dedim lan! 127 00:14:39,751 --> 00:14:41,543 Evet! 128 00:14:41,626 --> 00:14:42,959 Evet, hazırız! 129 00:14:43,043 --> 00:14:46,626 Uzay, ağzımıza sıçmak üzere! 130 00:14:52,334 --> 00:14:53,168 Pardon. 131 00:14:53,251 --> 00:14:54,209 Dikkat et kadın! 132 00:14:54,293 --> 00:14:55,501 Çıkmaya çalışıyorum. 133 00:14:56,251 --> 00:14:57,334 Pardon. 134 00:15:13,459 --> 00:15:14,334 Affedersin. 135 00:15:15,293 --> 00:15:16,626 Sakıncası var mı… 136 00:15:16,709 --> 00:15:18,709 Yok, oturabilirsin. 137 00:15:18,793 --> 00:15:19,709 Sağ ol. 138 00:15:21,668 --> 00:15:23,751 -Dışarısı çok acayip. -Aynen! 139 00:15:23,834 --> 00:15:26,251 -Çimlerin olduğu alanı gördün mü? -Evet. 140 00:15:26,334 --> 00:15:28,959 Çok fazla insan var. 141 00:15:29,043 --> 00:15:31,084 Çok acayip. Hemen çıkasım geldi. 142 00:15:31,168 --> 00:15:33,043 Aşırı bunaldım. 143 00:15:33,126 --> 00:15:35,043 Evet, ben de çıktığıma sevindim. 144 00:15:35,126 --> 00:15:36,043 Evet! 145 00:15:41,376 --> 00:15:44,001 -Greyfurtlu La Croix ister misin? -Tabii. 146 00:15:46,084 --> 00:15:46,918 Sağ ol. 147 00:15:52,793 --> 00:15:54,126 Şu adama bak. 148 00:15:56,126 --> 00:15:57,293 Tavus kuşu adam. 149 00:15:58,626 --> 00:15:59,626 İnanılmaz. 150 00:16:16,001 --> 00:16:18,501 -Daha iyi misin? -Evet, çok daha iyiyim. 151 00:16:20,001 --> 00:16:22,459 En son ne zaman salıncağa bindim, bilmem. 152 00:16:22,543 --> 00:16:24,334 Eskiden salıncaktan korkardım. 153 00:16:24,418 --> 00:16:25,918 -Sahi mi? -Evet. 154 00:16:26,001 --> 00:16:28,459 Herkes hep daha yükseğe çıkmamı isterdi 155 00:16:28,543 --> 00:16:30,876 ama benim canım hiç istemezdi. 156 00:16:30,959 --> 00:16:33,959 -Kendini hiç salıncaktan fırlatmadın mı? -Hiç. 157 00:16:34,043 --> 00:16:36,001 İtilmekten bile hoşlanmazdım. 158 00:16:36,918 --> 00:16:39,251 Oturağın rahatlığını seviyordum sadece. 159 00:16:42,918 --> 00:16:45,084 -Çöp kamyonları. -Ne? 160 00:16:45,168 --> 00:16:48,501 -Çöp kamyonları da beni korkuturdu. -Kokusu mu? 161 00:16:48,584 --> 00:16:49,834 Hayır. 162 00:16:49,918 --> 00:16:55,543 İçindeki her şeyi ezerken sıkıştırıcının çıkardığı ses var ya hani? 163 00:16:55,626 --> 00:16:57,168 Ondan korkardım işte. 164 00:16:57,918 --> 00:16:58,793 Sesten mi? 165 00:16:58,876 --> 00:17:04,001 Sanırım birinin içinde sıkışıp kaldığını hayal ederdim. 166 00:17:04,084 --> 00:17:07,293 Yardım için bağırdığını ama kimsenin duymadığını falan. 167 00:17:07,376 --> 00:17:11,209 Giderek daha fazla çöp eklerlerdi. Torba üstüne torba. 168 00:17:11,293 --> 00:17:13,793 Öyle sıkışık bir hâle getirirlerdi ki 169 00:17:14,918 --> 00:17:17,043 çığlık atmak bile imkânsız olurdu. 170 00:17:19,126 --> 00:17:23,668 Çığlıklarla dolu küçük alanlar sadece. 171 00:17:26,793 --> 00:17:27,626 Evet. 172 00:17:28,334 --> 00:17:29,668 Anlayabiliyorum seni. 173 00:18:01,293 --> 00:18:04,251 7 AY, 11 GÜN KALDI 174 00:18:18,626 --> 00:18:20,834 Günaydın tatlışım. İyi uyudun mu? 175 00:18:20,918 --> 00:18:21,751 Ne? 176 00:18:21,834 --> 00:18:24,334 -Umarım çok soğuk gelmemiştir. -Hayır. 177 00:18:24,418 --> 00:18:25,876 Gayet rahattı. 178 00:18:25,959 --> 00:18:27,376 Denver omleti yaptım! 179 00:18:27,459 --> 00:18:29,959 Çok hoş ama sanırım ben… 180 00:18:30,043 --> 00:18:31,293 Çekil lütfen. 181 00:18:31,376 --> 00:18:32,668 Affedersin. 182 00:18:32,751 --> 00:18:34,626 Yine sıçtığımın Denver omleti. 183 00:18:38,126 --> 00:18:40,834 Evet, çok tatlısın. 184 00:18:40,918 --> 00:18:42,668 Teşekkürler ama gitmem gerek. 185 00:18:42,751 --> 00:18:44,418 Tüh, kötü oldu bu. 186 00:18:45,001 --> 00:18:48,001 Omletini götürmek ister misin? Bir şeye koyabilirim. 187 00:18:48,084 --> 00:18:49,459 Hayır, bu… 188 00:18:55,168 --> 00:18:56,918 -Peki. -Seni ararım. 189 00:18:57,001 --> 00:18:57,876 Peki. 190 00:18:57,959 --> 00:18:59,043 Evet. 191 00:18:59,126 --> 00:19:01,876 -Konuşmak üzere. -Peki. Teşekkür ederim. 192 00:19:01,959 --> 00:19:03,126 Evet. 193 00:19:09,168 --> 00:19:10,626 Aman tanrım. 194 00:19:10,709 --> 00:19:14,501 ANI YAŞA 195 00:19:17,834 --> 00:19:19,501 -Budur! -Evet! 196 00:19:21,834 --> 00:19:23,251 Kop gel kızım! Kop gel! 197 00:19:32,959 --> 00:19:34,876 Selam tatlım. 198 00:19:34,959 --> 00:19:39,168 Seni ve yaptığın şahane şeyleri düşünüyordum da. 199 00:19:39,709 --> 00:19:41,459 Seninle gurur duyuyorum. 200 00:19:41,543 --> 00:19:43,668 -Kiminle konuşuyorsun? -Carol'la! 201 00:19:43,751 --> 00:19:46,459 -Selamımı söyle! -Annen selam söylüyor! 202 00:19:46,543 --> 00:19:48,043 Buraya mı geliyor? 203 00:19:48,126 --> 00:19:50,709 Bize ne zaman geleceğini soruyor. 204 00:19:53,376 --> 00:19:55,543 -Telesekreteri bu. -Ne? 205 00:19:55,626 --> 00:19:56,876 Telesekreteri! 206 00:19:57,959 --> 00:20:00,251 Her neyse, muhtemelen sahildesindir. 207 00:20:00,334 --> 00:20:03,668 Mesajımızı alınca bizi ara. Konuşmak üzere. 208 00:20:03,751 --> 00:20:05,543 Dur, ben de konuşayım onunla. 209 00:20:05,626 --> 00:20:06,959 -Kapattım. -Ne? 210 00:20:08,126 --> 00:20:09,626 Mesajların sonu. 211 00:20:14,168 --> 00:20:17,376 BOZUKLUK 1, 5, 10 VEYA 20 DOLAR EKLEYİN 212 00:20:22,168 --> 00:20:24,959 Buna sahip olmayan tek bir kişi bile yok. 213 00:20:25,043 --> 00:20:28,668 Daha fazlasını yapma, olma ve daha çok yaşama açlığı. 214 00:20:28,751 --> 00:20:29,959 Hepimizde var bu. 215 00:20:33,959 --> 00:20:35,626 Burada ne yapıyorsun? 216 00:20:38,543 --> 00:20:39,626 Ne? 217 00:20:40,293 --> 00:20:41,876 Burada ne yapıyorsun? 218 00:20:43,834 --> 00:20:46,126 Çamaşırlarımı yıkıyorum. 219 00:20:48,626 --> 00:20:50,668 Kıyafetlerim kirlenmişti, 220 00:20:50,751 --> 00:20:53,626 çamaşır yıkıyorum o yüzden. 221 00:20:57,126 --> 00:20:59,001 Kıyafetlerimi temizliyorum. 222 00:21:00,251 --> 00:21:02,209 Ama neden buradasın? 223 00:21:02,293 --> 00:21:03,209 Bilmiyorum. 224 00:21:03,918 --> 00:21:09,334 Yapacak başka bir şeyim yok, o yüzden ben de… 225 00:21:09,918 --> 00:21:11,376 Ama neden buradasın? 226 00:21:11,459 --> 00:21:12,959 Annen baban nerede senin? 227 00:21:13,043 --> 00:21:15,834 Burası yetişkinler için. Git buradan. 228 00:21:16,418 --> 00:21:19,251 GÜZEL ÇAMAŞIRHANE 229 00:21:25,043 --> 00:21:27,668 Evet! "Anı yaşa" lan! 230 00:21:27,751 --> 00:21:29,459 Sürüşüne kurban! 231 00:21:30,251 --> 00:21:33,709 ÖLÜM SADECE BİR BAŞLANGIÇTIR 232 00:21:40,501 --> 00:21:42,251 -Carol? -Eric? 233 00:21:45,043 --> 00:21:46,293 Çok acayip. 234 00:21:46,376 --> 00:21:47,834 Yandan geç! 235 00:21:47,918 --> 00:21:50,418 Affedersin. Dörtlülerini yakar mısın? 236 00:21:51,168 --> 00:21:53,584 Seni gördüğüme o kadar sevindim ki! 237 00:21:53,668 --> 00:21:56,126 Numaralarımızı almamıştık, sandım ki… 238 00:21:56,209 --> 00:21:58,543 Neyse, ne yapacaksın şimdi? 239 00:21:58,626 --> 00:22:01,543 -Eve gidiyorum. -Sana bir şey gösterebilir miyim? 240 00:22:02,876 --> 00:22:04,001 Ben şey yapacaktım… 241 00:22:04,084 --> 00:22:06,251 İnan bana bayılacaksın. 242 00:22:08,626 --> 00:22:09,918 Anı yakala! 243 00:22:10,001 --> 00:22:11,126 Bastır! 244 00:22:11,209 --> 00:22:12,793 Pişmanlık olmadan! 245 00:22:13,459 --> 00:22:14,668 Ne diyorsun? 246 00:22:35,293 --> 00:22:39,293 -Bütün gün sana bağırıp durdular mı? -Bir kadın "Kop gel" dedi. 247 00:22:39,376 --> 00:22:41,043 -Neye kopacakmışsın? -Bilmem. 248 00:22:41,126 --> 00:22:43,251 Bu şekilde araba kullanmak imkânsız. 249 00:22:43,334 --> 00:22:46,668 -En azından olumlu şeyler. -Evet, daha kötüsü olabilirdi. 250 00:22:46,751 --> 00:22:50,376 Çok daha beteri, bir keresinde bir hava kompresörü yüzünden 251 00:22:50,459 --> 00:22:54,418 bir komşuyla birbirimize girmiştik ve evimin önüne "ahmak" yazmıştı. 252 00:22:54,501 --> 00:22:55,668 Aman tanrım. 253 00:22:55,751 --> 00:23:00,043 Şimdi komik geliyor ama o zaman o kadar kızmıştım ki iki kova boya alıp… 254 00:23:00,126 --> 00:23:01,501 -Olamaz. -Evet. 255 00:23:01,584 --> 00:23:04,626 Ben de çok kaba bir şey yazacaktım. 256 00:23:05,709 --> 00:23:09,876 Ama sonra onu ve küçük oğlunu düşünmeye başladım. 257 00:23:09,959 --> 00:23:12,459 Küçük oğlu yazdığım şeyi görürse diye. 258 00:23:13,418 --> 00:23:14,876 O yüzden 259 00:23:15,543 --> 00:23:16,876 yapamadım. 260 00:23:16,959 --> 00:23:21,501 Onun yerine "Seni affediyorum" yazdım. 261 00:23:21,584 --> 00:23:23,084 -Ne? -Evet. 262 00:23:23,168 --> 00:23:28,209 Bir boya rulosu aldım ve garajına büyük harflerle 263 00:23:28,293 --> 00:23:30,918 "Seni affediyorum" yazdım. 264 00:23:31,001 --> 00:23:35,459 Sanırım bu duyarlılığım hoşuna gitmedi çünkü sonra da lastiklerimi kesti. 265 00:23:36,043 --> 00:23:40,793 Sonra olaya polis karıştı ve aylarca mahkemelerde süründüm. 266 00:23:48,209 --> 00:23:50,168 Çok güzelmiş bu arada. 267 00:23:50,251 --> 00:23:54,293 Normalde yanında sosu da olur ama onu yapmayı bilmiyorum. 268 00:23:54,376 --> 00:23:57,501 -Pişirdim yani sadece. -Gerçekten çok güzel. 269 00:23:57,584 --> 00:24:00,709 İyi ki gelmişim. Buna ihtiyacım varmış. 270 00:24:14,126 --> 00:24:15,668 Birazcık daha. 271 00:24:16,293 --> 00:24:18,251 Çok huzurlu. 272 00:24:21,209 --> 00:24:24,251 Bu şehirdeki en sevdiğim yer. 273 00:24:38,334 --> 00:24:39,584 Seni seviyorum Carol. 274 00:24:40,334 --> 00:24:44,209 Ani oldu, biliyorum ama hiçbir şeyden bu kadar emin olmamıştım. 275 00:24:44,751 --> 00:24:46,168 Ben… 276 00:24:46,709 --> 00:24:48,834 -Üzgünüm. -Anlamıyorsun. 277 00:24:48,918 --> 00:24:53,793 Karım öldükten sonra "Bitti, buraya kadar. Bir daha kimseyi bulmayacağım" dedim. 278 00:24:53,876 --> 00:24:55,293 Ama karşıma sen çıktın. 279 00:24:55,376 --> 00:24:58,209 Tanrının bir mucizesi gibi ve… 280 00:24:59,126 --> 00:25:03,668 Nasıl açıklayacağımı bilmiyorum ama sanki bir ışık yandı içimde. 281 00:25:03,751 --> 00:25:06,293 -Tekrar yaşadığımı hissediyorum! -Bak… 282 00:25:07,084 --> 00:25:10,293 Bence çok iyi birisin ve çok da iyi vakit geçirdim ama… 283 00:25:10,376 --> 00:25:12,459 Sensiz bir hiçim. Birbirimiz için yaratılmışız. 284 00:25:12,543 --> 00:25:13,793 Sen de görüyorsun! 285 00:25:13,876 --> 00:25:16,834 Sana ihtiyacım var, senin de bana. Bunu görmelisin! 286 00:25:16,918 --> 00:25:18,959 Üzgünüm, gitmem gerek. 287 00:25:19,043 --> 00:25:21,209 Ne olur gitme. Seni seviyorum. 288 00:25:21,293 --> 00:25:22,709 Yemek için teşekkürler. 289 00:25:24,584 --> 00:25:25,584 Bak, tamam. 290 00:25:26,126 --> 00:25:28,668 Belki beni hiç sevmeyeceksin. Bu bize engel olmamalı. 291 00:25:28,751 --> 00:25:31,918 Beni aynı şekilde seveceğini düşünmek aptallık olur. 292 00:25:32,001 --> 00:25:33,209 Bunu beklemiyorum. 293 00:25:33,293 --> 00:25:36,709 Ama şu anda ikimize yetecek kadar sevgim var Carol. 294 00:25:36,793 --> 00:25:37,876 Tanrım. 295 00:25:40,959 --> 00:25:44,376 Yalnız ölmek istemiyorum Carol! Yapamam! Bu beni öldürüyor. 296 00:25:44,459 --> 00:25:47,084 Oğlum Steven'ı da öldürüyor. 297 00:25:47,168 --> 00:25:49,501 Steven'ı hatırlarsın. Bir anneye ihtiyacı var Carol. 298 00:25:49,584 --> 00:25:51,584 Senin gibi birine. Görmüyor musun? 299 00:25:51,668 --> 00:25:54,459 Kadınsı özelliklerin Steven'a yardımcı olur. 300 00:25:54,543 --> 00:25:56,834 Bu bir hataydı. Üzgünüm. 301 00:25:56,918 --> 00:25:59,001 Hiç değilse bir konuşsaydık! 302 00:25:59,084 --> 00:26:02,668 Carol! Carol, ne olur geri dön! 303 00:26:03,251 --> 00:26:05,251 Carol! 304 00:26:12,709 --> 00:26:14,209 -Carol? -Selam anne. 305 00:26:14,293 --> 00:26:16,418 Geleceğini bilmiyordum. 306 00:26:16,501 --> 00:26:17,668 Evet. 307 00:26:18,793 --> 00:26:21,626 Bu civardaydım, sizi bir göreyim dedim. 308 00:26:22,334 --> 00:26:24,251 Ne güzel. 309 00:26:24,334 --> 00:26:28,084 Aslında çok iyi oldu. Biz de seni aramak üzereydik. 310 00:26:30,043 --> 00:26:31,709 Bu kadar valiz de ne? 311 00:26:31,793 --> 00:26:34,209 Biz de bunu konuşmak istiyorduk. 312 00:26:34,293 --> 00:26:37,251 -Bernard! Broşür sende mi? -Ne? 313 00:26:37,334 --> 00:26:38,709 Broşürü diyorum! 314 00:26:38,793 --> 00:26:40,251 Sehpanın üstüne bak. 315 00:26:43,584 --> 00:26:47,126 -Bir yere mi gidiyorsunuz? -Burada değil! 316 00:26:51,543 --> 00:26:53,543 Gemi seyahatine çıkacağız. 317 00:26:54,084 --> 00:26:55,626 DÜNYANIN SONU GEZİSİ 318 00:26:56,209 --> 00:26:57,126 Vay canına. 319 00:26:57,209 --> 00:27:01,918 Senin iyi olduğundan tamamen emin olana dek bir karar vermek istemedik. 320 00:27:02,001 --> 00:27:05,293 Senin de yolunu bulduğunu öğrenince neden olmasın dedik. 321 00:27:05,376 --> 00:27:07,084 Vay canına. Bu… 322 00:27:07,168 --> 00:27:10,168 Muhteşem değil mi? Her yere gidiyor. 323 00:27:10,251 --> 00:27:12,626 Havana, Kosta Rika, 324 00:27:12,709 --> 00:27:14,959 Hong Kong, Bangkok, 325 00:27:15,043 --> 00:27:17,918 Bora Bora, Yeni Zelanda. 326 00:27:18,001 --> 00:27:21,168 Baban, Michael ve ben dünyayı göreceğiz. 327 00:27:21,251 --> 00:27:24,668 Gerçekten harikaymış anne. 328 00:27:24,751 --> 00:27:27,251 Çok eğlenceli geçecek. 329 00:27:27,334 --> 00:27:28,418 İşte gelmiş. 330 00:27:29,459 --> 00:27:34,626 Tatlım, gitmeden önce, seçtiğin yeni yol için sana bir şey almak istedik. 331 00:27:34,709 --> 00:27:36,626 Hiç zahmet etmeseydiniz. 332 00:27:36,709 --> 00:27:37,626 Aç hadi. 333 00:27:44,126 --> 00:27:45,709 Sörf tahtası. 334 00:27:45,793 --> 00:27:50,709 Artık sen sörf yaparken seninle oradaymışız gibi olacak. 335 00:27:50,793 --> 00:27:52,834 Üstünde adın bile yazıyor. 336 00:27:55,626 --> 00:27:57,709 Seni çok özleyeceğiz. 337 00:27:58,834 --> 00:27:59,709 Üzgünüm. 338 00:27:59,793 --> 00:28:02,876 Doğru boyutta. Değil mi? 339 00:28:02,959 --> 00:28:06,168 Hayır, evet. Mükemmel. 340 00:28:06,251 --> 00:28:09,918 Ah tatlım. Başarıyorsun bir tanem. 341 00:28:10,001 --> 00:28:11,418 Yaşıyorsun. 342 00:28:24,543 --> 00:28:26,043 Seni seviyoruz bir tanem. 343 00:28:57,334 --> 00:28:59,709 İpi çekmen lazım! 344 00:28:59,793 --> 00:29:00,626 Ne? 345 00:29:00,709 --> 00:29:02,168 İpi çek! 346 00:29:02,251 --> 00:29:03,918 Fransızca bilmiyorum! 347 00:29:09,876 --> 00:29:12,168 Her şey çok güzel görünüyor. 348 00:29:12,251 --> 00:29:14,834 Ne alacağıma karar verdim. Ya sen tatlışım? 349 00:29:17,626 --> 00:29:19,209 Benim menüm boş. 350 00:29:25,209 --> 00:29:26,751 Benim menüm boş. 351 00:29:29,043 --> 00:29:30,501 Benim menüm boş! 352 00:29:37,918 --> 00:29:39,584 Burada uyuyamazsınız. 353 00:29:43,209 --> 00:29:44,959 Aylaklarla ilgili şikâyetler alıyoruz. 354 00:29:45,043 --> 00:29:47,584 -Arabanızı çekmelisiniz. -Affedersiniz, ben… 355 00:29:47,668 --> 00:29:48,834 Hemen giderim. 356 00:29:50,126 --> 00:29:53,793 Akünüz bitmiş gibi. Hemen gitmeniz gerek hanımefendi. 357 00:30:25,376 --> 00:30:27,709 ŞEHİR MERKEZİ 358 00:32:01,376 --> 00:32:05,418 MUHASEBE 359 00:32:24,209 --> 00:32:26,251 Ha siktir. 360 00:32:44,334 --> 00:32:46,251 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna