1 00:00:06,709 --> 00:00:09,626 Nem halhatok meg egyedül, Carol! Nem tehetem! 2 00:00:10,834 --> 00:00:13,459 Nőként sokat segíthetnél Stevennek. 3 00:00:14,043 --> 00:00:16,168 Ez tévedés volt. Sajnálom! 4 00:00:16,251 --> 00:00:18,168 Legalább megbeszélhetnénk? 5 00:00:19,459 --> 00:00:22,709 Carol! Carol, kérlek, gyere vissza! 6 00:00:50,584 --> 00:00:52,668 Carol! 7 00:00:53,501 --> 00:00:55,001 Joanna! 8 00:00:55,709 --> 00:00:57,418 Marcy Anne! 9 00:00:57,501 --> 00:00:58,376 BÁNAT 10 00:00:58,459 --> 00:01:00,584 Ezért olyan elcseszett minden. 11 00:01:00,668 --> 00:01:05,001 Szerelem! Csak egy hülye kémiai vegyület, amitől szaporodni akarunk. 12 00:01:05,084 --> 00:01:07,334 Az nem szerelem. Nem igazi szerelem. 13 00:01:07,418 --> 00:01:09,626 Tudod, mi az igazi szerelem? Ez. 14 00:01:09,709 --> 00:01:13,126 Ez az igazi szerelem! Mi. Ez a pillanat. 15 00:01:13,209 --> 00:01:16,334 Nem tudom, haver. Én csak a kutyámat kerestem. 16 00:01:16,418 --> 00:01:18,334 Jó ember vagyok, igaz? 17 00:01:18,418 --> 00:01:20,043 Azt hiszem, hánynom kell. 18 00:01:22,959 --> 00:01:25,168 CSAK SZERELEM KELL 19 00:01:25,834 --> 00:01:28,126 Hagyjatok! Tűnés! 20 00:01:28,209 --> 00:01:29,709 Ne kövessetek! 21 00:01:40,293 --> 00:01:41,209 Apa? 22 00:01:43,168 --> 00:01:44,043 Carol! 23 00:01:44,709 --> 00:01:45,709 Mi van? 24 00:01:56,084 --> 00:01:57,418 Carol! 25 00:02:02,418 --> 00:02:03,918 Hová tűntél? 26 00:02:09,043 --> 00:02:11,293 KÖNYVELÉS 27 00:02:13,709 --> 00:02:16,626 CAROL ÉS A VILÁGVÉGE 28 00:02:22,626 --> 00:02:24,626 ELSŐ FEJEZET 29 00:02:24,709 --> 00:02:27,543 HÁTRALÉVŐ IDŐ: 7 HÓNAP, 10 NAP 30 00:02:33,626 --> 00:02:34,918 Elnézést, én csak… 31 00:02:39,334 --> 00:02:40,751 Elnézést, uram! 32 00:02:51,918 --> 00:02:53,459 Mit ácsorog ott? 33 00:02:53,543 --> 00:02:54,459 Jöjjön be! 34 00:02:56,876 --> 00:02:58,209 Harmincnyolc… 35 00:02:58,834 --> 00:03:01,209 Bocsánat, nem tudja, hol van a… 36 00:03:03,084 --> 00:03:04,626 Nem tudja, ki… 37 00:03:05,584 --> 00:03:06,418 Hatvan… 38 00:03:07,418 --> 00:03:08,918 - Uram? - Nem. 39 00:03:09,001 --> 00:03:13,959 Nem! 40 00:03:17,001 --> 00:03:18,959 Rendben. Akkor kezdhet is. 41 00:03:19,043 --> 00:03:19,876 Tessék? 42 00:03:21,126 --> 00:03:24,084 Pompás! Csak még egyet a biztonság kedvéért. 43 00:03:25,251 --> 00:03:26,334 Nagyszerű! 44 00:03:26,418 --> 00:03:27,876 - Szóval ez a… - Név? 45 00:03:28,584 --> 00:03:32,209 Carol. Carol Kohl. Sajnálom, én csak… 46 00:03:32,293 --> 00:03:33,126 TAJ-szám? 47 00:03:33,209 --> 00:03:35,334 - Csak az érdekelne… - TAJ-szám? 48 00:03:36,084 --> 00:03:39,418 Kettő, egy, kettő, nulla, kilenc, hét, hat, kilenc, négy. 49 00:03:39,501 --> 00:03:41,293 Itt az üdvözlőcsomagja. 50 00:03:41,376 --> 00:03:45,501 Benne van a térkép az épületről, a kézikönyvünk, a naptárunk, 51 00:03:45,584 --> 00:03:49,501 és az űrlap, hogy kit hívjunk vészhelyzet esetén. Ezt még ma kérem. 52 00:03:49,584 --> 00:03:50,668 Autóval jött? 53 00:03:50,751 --> 00:03:53,126 Nem, vonattal jöttem. 54 00:03:53,209 --> 00:03:55,751 Úgy kerültem ide, hogy láttam egy nőt, aki… 55 00:03:55,834 --> 00:04:00,043 Ha mégis autóval jönne, szóljon, hogy adjak egy parkolóengedélyt. 56 00:04:00,126 --> 00:04:00,959 Oké, de… 57 00:04:01,043 --> 00:04:03,251 Odanézz! Nagyon jó lett. 58 00:04:03,334 --> 00:04:06,709 Mutassa be a biztonsági őrnek, másképp nem engedik be. 59 00:04:07,709 --> 00:04:12,043 Főleg napi feladatai lesznek. Szortírozás, iktatás, rendezés, másolás. 60 00:04:12,126 --> 00:04:15,959 Néha felkérhetik könnyebb emelésekre, úgyhogy készüljön fel! 61 00:04:16,043 --> 00:04:18,293 Az a bérszámfejtés, ez a vevőszámlák, 62 00:04:18,376 --> 00:04:21,126 sales kettővel fölöttünk, marketing alattunk. 63 00:04:21,209 --> 00:04:24,834 Ezeket a férfiakat mind Terrynek hívják, ez pedig az ön helye. 64 00:04:25,459 --> 00:04:26,584 Van kérdése? 65 00:04:30,543 --> 00:04:31,543 Azt hiszem… 66 00:04:32,584 --> 00:04:33,418 Ez lenne a…? 67 00:04:36,293 --> 00:04:38,126 Itt mindenki… 68 00:04:39,001 --> 00:04:41,626 De odakint… 69 00:04:43,334 --> 00:04:45,001 Én nem… Mármint… 70 00:04:47,834 --> 00:04:48,959 Mi ez a hely? 71 00:04:49,543 --> 00:04:51,084 Üdv a fedélzeten! 72 00:04:59,084 --> 00:05:01,668 AZ ADMINISZTRATÍV ASSZISZTENS FELADATKÖRE 73 00:05:12,084 --> 00:05:14,626 F02 10-19-ES ADATLAP 74 00:05:30,418 --> 00:05:33,959 Az adminisztratív asszisztens a mindent összekötő ragasztó. 75 00:05:34,834 --> 00:05:37,834 A kenőanyag, amitől a dolgok zökkenőmentesen mennek. 76 00:05:38,668 --> 00:05:41,209 Jól informált. Megbízható. 77 00:05:43,501 --> 00:05:46,959 Meglátja a teendőt. Nem vár utasításra. 78 00:05:48,209 --> 00:05:51,459 Proaktív. Rendkívül jó a részletek iránti érzéke. 79 00:06:07,168 --> 00:06:08,709 Ez túlmutat a számokon. 80 00:06:08,793 --> 00:06:12,209 - Egy hiány-hiány korreláció? - Talán. Még át kell néznem. 81 00:06:14,209 --> 00:06:16,251 Első negyedév vagy harmadik? 82 00:06:16,334 --> 00:06:18,334 - Nem emlékszem. - Mindkettő lehet. 83 00:06:20,418 --> 00:06:23,626 A BÍBOR SZÍN 84 00:06:26,876 --> 00:06:28,251 A könyvelés egy utazás. 85 00:06:28,334 --> 00:06:31,168 Türelmet és összpontosítást igényel. 86 00:06:31,876 --> 00:06:36,001 A 9-19 közti passzívák vagyontartozásokként jelennek meg… 87 00:06:36,084 --> 00:06:38,001 - Még! - …12 hónapon belül. 88 00:06:38,084 --> 00:06:40,043 Elegáns öltözék. Nadrág. 89 00:06:40,834 --> 00:06:42,668 A számok ügyes elrendezése. 90 00:06:42,751 --> 00:06:44,751 Tegye őket a februári kimutatásba! 91 00:06:44,834 --> 00:06:47,126 - Árszintek. - Negyedéves korrekciók. 92 00:06:47,209 --> 00:06:50,501 Amortizálódó javak. Elhatárolt kiadások. 93 00:06:50,584 --> 00:06:52,834 - A nap végétől. - Hónap tizedikén. 94 00:06:56,209 --> 00:06:58,584 Tudjátok, miért kell vigyázni a lifttel? 95 00:06:58,668 --> 00:07:01,168 Mert előbb-utóbb lehúz magával. 96 00:07:15,334 --> 00:07:17,126 AZ ADMINISZTRATÍV ASSZISZTENS 97 00:07:19,084 --> 00:07:21,126 MÁSODIK FEJEZET 98 00:07:21,209 --> 00:07:23,959 HÁTRALÉVŐ IDŐ: 6 HÓNAP, 25 NAP 99 00:08:34,209 --> 00:08:35,668 Helló, Carol vagyok. 100 00:08:43,793 --> 00:08:44,626 ÚJ HÁTTÉRKÉP? 101 00:08:44,709 --> 00:08:47,043 A CSAPATMUNKA A VALÓRA VÁLT ÁLOM TITKA 102 00:09:04,626 --> 00:09:06,959 HIBA: ÜRES PATRON AJ-290-5C 103 00:09:33,876 --> 00:09:36,126 CÉGES JÁRMŰ 104 00:09:43,751 --> 00:09:46,418 Kiszaladok festékért a fénymásolóba. 105 00:09:49,126 --> 00:09:53,918 Ha valakinek kéne valami, szívesen hozok. 106 00:09:56,293 --> 00:09:59,293 Burgonyaszirmot? Esetleg almát? 107 00:10:01,668 --> 00:10:02,959 Olyan diót? 108 00:10:05,043 --> 00:10:06,543 Makadámdiót? 109 00:10:09,626 --> 00:10:11,918 Oké, bocs! Mindjárt jövök. 110 00:10:30,251 --> 00:10:32,043 Ne! 111 00:10:32,126 --> 00:10:34,043 Te jó ég! 112 00:10:40,584 --> 00:10:42,834 AZ ELSŐ ÍRÓSZERBOLT 113 00:10:42,918 --> 00:10:44,834 ÍRÓSZERBOLT 114 00:10:48,626 --> 00:10:50,876 ÉLJ A MOSTBAN 115 00:11:01,418 --> 00:11:02,584 PATRON AD-340-1B 116 00:11:11,334 --> 00:11:13,626 - Halló? - Carol, Janette vagyok! 117 00:11:13,709 --> 00:11:16,501 Istenem! Tök jó volt összefutni veled a múltkor. 118 00:11:16,584 --> 00:11:19,751 - Mondtam, hogy felhívlak, nem mondtam? - De. 119 00:11:19,834 --> 00:11:22,168 Mi van veled? Mindent tudni akarok! 120 00:11:22,251 --> 00:11:26,084 Ó, hát tudod… 121 00:11:26,168 --> 00:11:29,376 Egy csomó mindenbe belevágtam. 122 00:11:30,251 --> 00:11:34,001 Szobrászkodom és gitározom. 123 00:11:34,084 --> 00:11:36,584 Ez csodálatos, Carol! 124 00:11:36,668 --> 00:11:38,876 Mindig is ezt akartam csinálni. 125 00:11:38,959 --> 00:11:43,168 Ez csodálatos! Lisával most jöttünk vissza Tibetből. 126 00:11:43,251 --> 00:11:44,084 Igen, ti… 127 00:11:44,168 --> 00:11:46,751 Megváltozott tőle az életünk, Carol. 128 00:11:46,834 --> 00:11:49,793 Elmentünk Lhászába. Letudtuk az uncsi helyeket… 129 00:11:55,043 --> 00:11:57,834 Szóval mielőbb meg kell látogatnod minket. 130 00:11:57,918 --> 00:12:01,584 Lisával tartunk egy keun baan mai-t, egy buddhista házavatót, 131 00:12:01,668 --> 00:12:04,168 és örülnénk, ha velünk ünnepelnél. 132 00:12:04,251 --> 00:12:05,876 Ígérd meg, hogy eljössz! 133 00:12:06,668 --> 00:12:08,043 - Rendben. - Remek! 134 00:12:08,126 --> 00:12:10,459 Elküldöm a meghívót. Alig várom! 135 00:12:10,543 --> 00:12:11,376 Rendben. 136 00:12:11,459 --> 00:12:13,251 - És Carol? - Igen? 137 00:12:13,334 --> 00:12:16,459 Kívánok neked ezer életet és ezer halált. 138 00:12:18,459 --> 00:12:19,459 Rendben. 139 00:13:03,501 --> 00:13:05,626 ELENA KOHL VALAHOL NÉMETORSZÁGBAN! 140 00:13:11,668 --> 00:13:14,584 Anya, apa, ők az új barátaim! 141 00:13:14,668 --> 00:13:16,043 Németországban vagyok! 142 00:13:37,918 --> 00:13:39,834 101 SZELLEMVICC 143 00:13:39,918 --> 00:13:43,334 MONDTAM EGY ROSSZ VICCET A SZELLEMEKRŐL. MÁIG KISÉRT. 144 00:14:01,834 --> 00:14:04,418 ALÁÍRÁSOK 145 00:14:04,501 --> 00:14:05,501 1978-AS ÉVFOLYAM 146 00:14:05,584 --> 00:14:08,959 IZGATOTTAN VÁRJUK A KÖVETKEZŐ SIKERED! ANYA + APA 147 00:14:54,459 --> 00:14:56,876 KÖNYVELÉS 148 00:14:57,459 --> 00:14:59,293 Te jó ég! 149 00:15:02,084 --> 00:15:03,959 NEM MŰKÖDIK 150 00:15:06,543 --> 00:15:08,168 BEJÖVŐ HÍVÁS 151 00:15:08,251 --> 00:15:11,168 - Halló? - Halló! Ez az üzenet Carol Kohlnak szól. 152 00:15:11,251 --> 00:15:13,876 - A próbaideje hamarosan lejár. - Igen. 153 00:15:13,959 --> 00:15:17,043 A vezetőség a jövő héten értékeli a teljesítményét. 154 00:15:17,126 --> 00:15:19,376 Hívjon vissza, ha megkapja ezt! 155 00:15:19,459 --> 00:15:22,001 - A mellékem 2152. - Itt vagyok! 156 00:15:22,084 --> 00:15:23,959 - És kérem az űrlapot… - Hahó! 157 00:15:24,043 --> 00:15:27,584 …a vészhelyzet esetén értesítendő személyről. Két példányt. 158 00:15:27,668 --> 00:15:31,209 Az egyik nekem kell, a másik a HR-eseknek. Kösz. 159 00:15:31,293 --> 00:15:34,209 - Halló? - Jól van, várom a hívását. 160 00:15:48,168 --> 00:15:49,543 Kösz. 161 00:15:57,501 --> 00:16:01,251 „További segédeszközt a felső fiókjában talál. 162 00:16:01,334 --> 00:16:03,334 Használja belátása szerint!” 163 00:16:22,918 --> 00:16:25,501 A TÖBBI ÍRÓSZERBOLT 164 00:16:25,584 --> 00:16:30,251 KÖSZÖNJÜK, HOGY NÁLUNK VÁSÁROLT! 165 00:16:30,334 --> 00:16:33,334 XL-ES TINTAPATRON 166 00:16:37,501 --> 00:16:39,626 KAKUKKFŰ GYÓGYNÖVÉNYBOLT ÍRÓSZERBOLT 167 00:16:47,668 --> 00:16:49,918 - Kinek ez anyja ez? - Én… 168 00:16:50,543 --> 00:16:51,918 Kapcsold le a villanyt! 169 00:16:52,001 --> 00:16:53,084 Bocsi! 170 00:17:00,168 --> 00:17:01,751 TINTAPATRON 171 00:17:01,834 --> 00:17:04,543 NYOMTATÁS 172 00:17:08,376 --> 00:17:10,959 ÍRÓSZERBOLT 173 00:17:25,709 --> 00:17:28,293 PATRON - TINTA 174 00:17:32,459 --> 00:17:34,876 ÍRÓSZERBOLT - ÜNNEPI MEGNYITÓ 175 00:17:58,043 --> 00:18:00,793 - Halló? - Halló, az üzenet Carol Kohlnak szól. 176 00:18:00,876 --> 00:18:02,876 - Itt vagyok! - Tájékoztatom, 177 00:18:02,959 --> 00:18:07,084 hogy az értékelését előrehozták holnap reggelre. Igen! 178 00:18:07,168 --> 00:18:08,126 Hall engem? 179 00:18:08,209 --> 00:18:11,418 És kérem, hozza be az űrlapokat, amiket tegnap kértem. 180 00:18:11,501 --> 00:18:13,584 Oké, további szép napot! Viszlát! 181 00:18:22,793 --> 00:18:25,751 Értesítjük, hogy holnap értékeljük eddigi munkáját. 182 00:18:25,834 --> 00:18:29,001 Továbbá, az 1B fénymásolóban még mindig nincs patron. 183 00:18:29,084 --> 00:18:30,668 Kérjük, azonnal pótolja. 184 00:18:30,751 --> 00:18:33,251 Várjuk a találkozást önnel. A vezetőség. 185 00:18:42,043 --> 00:18:46,293 Ismét kiszaladok patronért, és ha… 186 00:18:48,168 --> 00:18:49,668 Nem is tudom. 187 00:18:49,751 --> 00:18:53,668 Szóval, ha már kimegyek, hozhatok valakinek valamit? 188 00:18:55,126 --> 00:18:56,293 Semmit? 189 00:18:57,251 --> 00:18:58,459 Senkinek? 190 00:18:59,959 --> 00:19:00,959 Hahó! 191 00:19:01,043 --> 00:19:02,043 Bárkinek? 192 00:19:03,084 --> 00:19:04,168 Joghurtot? 193 00:19:26,626 --> 00:19:29,418 AZ UTOLSÓ ÍRÓSZERBOLT 194 00:19:37,584 --> 00:19:39,376 Hülye patron! 195 00:19:53,751 --> 00:19:56,084 KEUN BAAN MAI JANETTE-NÉL & LISÁNÁL 196 00:20:22,626 --> 00:20:24,459 Te jó ég! Carol! 197 00:20:24,543 --> 00:20:26,751 - Isten hozott! - Szia, Janette! 198 00:20:31,543 --> 00:20:32,376 Köszi! 199 00:20:47,834 --> 00:20:50,959 Carol! Úgy örülök, hogy eljöttél! 200 00:20:53,293 --> 00:20:54,126 Oké. 201 00:20:54,209 --> 00:20:57,084 Ízlik a jaktej? Igaz, mennyire üdítő? 202 00:20:57,168 --> 00:21:00,376 Janette egyenesen Tamhszüng tartományból hozatta. 203 00:21:00,459 --> 00:21:02,209 Igen, finom. 204 00:21:02,293 --> 00:21:05,459 Átható aromája van, de nem túl… 205 00:21:05,543 --> 00:21:07,376 Vegán vagyok, tehát nem tudom, 206 00:21:07,459 --> 00:21:10,168 Janette meg laktózérzékeny, így nem kóstoltuk, 207 00:21:10,251 --> 00:21:15,043 de a tudattól, hogy van jaktej a házban, már otthon érezzük magunkat. 208 00:21:16,584 --> 00:21:18,668 Várj! Genevieve! 209 00:21:20,501 --> 00:21:22,959 Úgy örülök, hogy eljöttél! 210 00:21:25,251 --> 00:21:28,251 …szuper jegyben született, de tudtam, nem fog menni. 211 00:21:28,334 --> 00:21:31,334 Elmehetnénk mantrázni valamikor. Te hova jársz? 212 00:21:31,418 --> 00:21:33,751 - És bejön? Élvezed? - Igen. 213 00:21:37,501 --> 00:21:39,959 Nos, honnan ismered Janette-et? 214 00:21:44,209 --> 00:21:45,251 Lisa által? 215 00:21:45,334 --> 00:21:48,876 Hát nem csodálatos Dennis? Némasági fogadalmat tett. 216 00:21:48,959 --> 00:21:51,459 Még csak nem is pislog. Olyan inspiráló! 217 00:21:51,543 --> 00:21:53,418 - Magába szív mindent. - Ja. 218 00:21:53,501 --> 00:21:56,251 Na és te? Milyen az életed? 219 00:21:56,334 --> 00:21:58,376 Hát, tudod, sok mindent csinálok. 220 00:21:58,459 --> 00:22:00,793 Tibetbe megy, ugye? 221 00:22:00,876 --> 00:22:03,626 Carol, mondd, hogy elutazol Tibetbe! 222 00:22:03,709 --> 00:22:05,084 Nos, én még… 223 00:22:05,168 --> 00:22:07,918 Bizony! Nekem már megígérte. Mondd el nekik! 224 00:22:08,001 --> 00:22:09,709 Tudtam. Egyszerűen éreztem. 225 00:22:09,793 --> 00:22:12,626 Láttam a fehér fényt körülötted, és tudtam. 226 00:22:12,709 --> 00:22:14,626 Én is látom már! 227 00:22:14,709 --> 00:22:17,793 Emlékszem, az első utam után csak sodródtam, 228 00:22:17,876 --> 00:22:20,334 de Tibetben teljesen felébredtem. 229 00:22:20,418 --> 00:22:21,959 Annyira szomorú! 230 00:22:22,043 --> 00:22:25,168 Sokan olyan öntudatlanul élnek, mint az alvajárók. 231 00:22:25,251 --> 00:22:28,751 Ja, néha kedvem volna alaposan felrázni őket. 232 00:22:28,834 --> 00:22:31,751 Örülök, hogy elutazol. Végre megtudod, ki vagy. 233 00:22:31,834 --> 00:22:34,293 Úgy örülök neked! Várod már? 234 00:22:34,376 --> 00:22:37,501 Haza sem akarsz majd jönni, Carol. Tibet csodálatos. 235 00:22:37,584 --> 00:22:38,918 Mondd el neki, Dennis! 236 00:22:39,001 --> 00:22:41,459 Tibetet imádni fogod. Fantasztikus hely. 237 00:22:41,543 --> 00:22:43,834 Oda kell menned. Meg fog változtatni. 238 00:22:43,918 --> 00:22:46,501 - Körülvesz az ősi bölcsesség. - Megismered… 239 00:22:48,209 --> 00:22:50,418 Elnézést! Megbocsátanátok? 240 00:22:50,918 --> 00:22:53,459 - Minden rendben, Carol? - Minden rendben. 241 00:22:53,543 --> 00:22:55,293 - Bocsi! - Megártott a jaktej? 242 00:22:55,376 --> 00:22:58,334 Nem, nincs semmi baj. Köszi. Elnézést! 243 00:23:44,626 --> 00:23:45,876 PATRONSZINT: 100% 244 00:23:45,959 --> 00:23:47,084 PATRON: AJ-290-5C 245 00:23:50,709 --> 00:23:52,501 Hát itt vagy! 246 00:23:52,584 --> 00:23:56,126 Mindjárt felszolgáljuk a teát és sikarnit. Imádni fogod. 247 00:23:56,209 --> 00:23:59,084 Joghurt, kardamom és tört kesudió van benne. 248 00:23:59,168 --> 00:24:01,876 - Ugye nem vagy allergiás a dióra? - Nem. 249 00:24:01,959 --> 00:24:03,459 Ehetek diót. 250 00:24:04,334 --> 00:24:05,876 Minden rendben? 251 00:24:05,959 --> 00:24:08,209 Sajnálom, Lisa, de erre szükségem van. 252 00:24:08,293 --> 00:24:09,418 Mire van szükséged? 253 00:24:11,501 --> 00:24:14,084 Várj! Elviszed a patronunkat? 254 00:24:14,168 --> 00:24:16,001 Te ezt nem érted. 255 00:24:16,584 --> 00:24:17,876 Szükségem van rá. 256 00:24:18,376 --> 00:24:20,334 Nem viheted el csak úgy! 257 00:24:22,001 --> 00:24:23,293 Lisa, kérlek! 258 00:24:23,376 --> 00:24:24,918 Mi ütött beléd, Carol? 259 00:24:25,001 --> 00:24:27,001 Tedd vissza! Ez nevetséges. 260 00:24:27,084 --> 00:24:28,418 - Kérlek! - Nem! 261 00:24:29,918 --> 00:24:30,876 Carol? 262 00:24:30,959 --> 00:24:32,001 Nagyon sajnálom. 263 00:24:32,084 --> 00:24:34,918 Ne, kérlek! Kérlek, ne! Ne! 264 00:24:36,126 --> 00:24:37,168 Én nem… 265 00:24:37,251 --> 00:24:38,876 Én… 266 00:24:38,959 --> 00:24:41,501 Most nem igazán tudom megmagyarázni. 267 00:24:41,584 --> 00:24:42,834 Sajnálom! 268 00:24:42,918 --> 00:24:47,001 Köszönöm, hogy meghívtatok a házavatóra. 269 00:24:47,084 --> 00:24:48,418 Kedves volt tőletek. 270 00:24:48,501 --> 00:24:50,209 Carol, ez nem te vagy. 271 00:24:50,293 --> 00:24:53,459 Szükségem van rá. Sajnálom! 272 00:24:53,543 --> 00:24:54,709 Jézusom, Carol! 273 00:24:54,793 --> 00:24:56,543 Oké, sajnálom. 274 00:24:57,126 --> 00:24:59,459 Köszönöm. Sajnálom! 275 00:25:00,459 --> 00:25:02,084 Ugye? Hát nem gyönyörű? 276 00:25:02,168 --> 00:25:03,834 Lisával szerencsénk volt. 277 00:25:03,918 --> 00:25:06,418 Egyszer csak előttünk termett, elhiszitek? 278 00:25:06,501 --> 00:25:08,293 Bassza meg! 279 00:25:09,959 --> 00:25:12,251 - Fegyvere van! - Sajnálom! 280 00:25:13,501 --> 00:25:15,793 Nagyon sajnálom! Én… 281 00:25:16,668 --> 00:25:18,709 Nagyon jó volt a buli. 282 00:25:20,584 --> 00:25:22,251 Irtóra tetszett a tánc. 283 00:25:23,001 --> 00:25:24,709 - Carol? - Hátra, Janette! 284 00:25:24,793 --> 00:25:27,543 Bocsi, de ezt muszáj magammal vinnem. 285 00:25:27,626 --> 00:25:28,668 Sajnálom! 286 00:25:31,626 --> 00:25:32,834 Az egy patron volt? 287 00:25:42,751 --> 00:25:43,584 Steven? 288 00:25:45,626 --> 00:25:48,834 Apának szüksége van rád. Kérlek, gyere el hozzánk! 289 00:25:49,668 --> 00:25:51,501 Vissza! Egy lépést se! 290 00:25:51,584 --> 00:25:53,751 Carol, kérlek! Ki van borulva. 291 00:25:53,834 --> 00:25:56,251 Steven, az apád okos ember. 292 00:25:56,334 --> 00:25:57,876 Majd megoldja. 293 00:25:57,959 --> 00:25:59,918 Mind ezt kell tennünk. 294 00:26:00,709 --> 00:26:02,209 Csak jót kívánok apádnak, 295 00:26:02,293 --> 00:26:05,126 és talán mindketten tanulunk ebből valamit. 296 00:26:05,209 --> 00:26:06,251 Nem tudom. 297 00:26:07,084 --> 00:26:09,668 Egy picit szét vagyok esve jelenleg. 298 00:26:11,001 --> 00:26:13,668 Kérlek, szállj vissza a kocsiba! 299 00:26:13,751 --> 00:26:14,793 Indulj! 300 00:26:15,626 --> 00:26:17,126 Jól csinálod. 301 00:26:17,793 --> 00:26:19,043 Ügyes fiú! 302 00:27:01,084 --> 00:27:02,001 NEM MŰKÖDIK 303 00:27:07,626 --> 00:27:11,293 A MÁSOLÓ ÜZEMKÉSZ FESTÉKSZINT: 100% 304 00:28:03,376 --> 00:28:05,126 ADMINISZTRATÍV ASSZISZTENS 305 00:28:10,459 --> 00:28:12,793 KÖNYVELÉS 306 00:28:17,918 --> 00:28:18,793 Kösz. 307 00:28:23,918 --> 00:28:25,793 A patron. Honnan…? 308 00:28:25,876 --> 00:28:28,251 Van egy teli szekrény a 43. emeleten. 309 00:28:29,918 --> 00:28:30,876 Csak hogy tudd. 310 00:28:31,834 --> 00:28:32,793 Legközelebb. 311 00:28:35,376 --> 00:28:38,959 Amúgy Donna vagyok. Üdv az Elterelésben! 312 00:28:42,668 --> 00:28:43,709 Carol vagyok! 313 00:29:04,168 --> 00:29:06,251 A feliratot fordította: Györfi Rita