1 00:00:06,709 --> 00:00:09,626 ‎외롭게 혼자 죽을 순 없어요 ‎그건 안 돼요 2 00:00:10,834 --> 00:00:13,459 ‎당신의 여성적 성격이 ‎스티븐에게 큰 도움이 될 거예요 3 00:00:14,043 --> 00:00:16,168 ‎이러는 게 아니었어요, 미안해요 4 00:00:16,251 --> 00:00:18,168 ‎얘기라도 좀 하면 안 돼요? 5 00:00:19,459 --> 00:00:22,709 ‎캐럴! ‎캐럴, 제발 돌아와요! 6 00:00:50,543 --> 00:00:52,668 ‎캐럴! 7 00:00:53,459 --> 00:00:55,001 ‎조애나! 8 00:00:55,626 --> 00:00:57,418 ‎마시 앤! 9 00:00:57,501 --> 00:00:58,376 ‎"후회 0" 10 00:00:58,459 --> 00:01:00,584 ‎그래서 전부 엉망진창인 거예요 11 00:01:00,668 --> 00:01:05,001 ‎사랑! 종족 번식을 조장하는 ‎쓸데없는 화학 반응 같으니 12 00:01:05,084 --> 00:01:07,334 ‎그건 사랑이 아니죠 ‎진짜 사랑이 아니에요 13 00:01:07,418 --> 00:01:09,626 ‎진짜 사랑이 뭔지 알아요? 이거요 14 00:01:09,709 --> 00:01:13,126 ‎이게 진짜 사랑이에요 ‎지금 우리, 이 순간 15 00:01:13,209 --> 00:01:16,334 ‎잘 모르겠는데요 ‎난 그냥 개 찾으러 나왔어요 16 00:01:16,418 --> 00:01:18,334 ‎나 좋은 사람 맞죠? 17 00:01:18,418 --> 00:01:20,043 ‎토할 것 같아요 18 00:01:22,959 --> 00:01:25,168 ‎"필요한 건 사랑뿐" 19 00:01:25,834 --> 00:01:28,126 ‎저리 가! 저리 가지 못해! 20 00:01:28,209 --> 00:01:29,709 ‎나 따라오지 마! 21 00:01:40,334 --> 00:01:41,251 ‎아빠? 22 00:01:43,168 --> 00:01:44,043 ‎캐럴 23 00:01:44,709 --> 00:01:45,709 ‎네? 24 00:01:56,084 --> 00:01:57,418 ‎캐럴 25 00:02:02,376 --> 00:02:03,918 ‎어디로 간 거야? 26 00:02:09,043 --> 00:02:11,293 ‎"회계부" 27 00:02:13,709 --> 00:02:16,626 ‎"종말에 대처하는 캐럴의 자세" 28 00:02:22,626 --> 00:02:24,626 ‎"1장" 29 00:02:24,709 --> 00:02:27,543 ‎"남은 시간 7개월 10일" 30 00:02:33,626 --> 00:02:34,918 ‎죄송한데… 31 00:02:38,668 --> 00:02:40,751 ‎저기, 실례할게요 32 00:02:51,918 --> 00:02:53,459 ‎계속 서 있을 거예요? 33 00:02:53,543 --> 00:02:54,459 ‎들어와요 34 00:02:56,876 --> 00:02:58,209 ‎38… 35 00:02:58,793 --> 00:03:01,209 ‎죄송해요, 제가 찾는 곳이… 36 00:03:03,001 --> 00:03:04,626 ‎어느 분께 가야… 37 00:03:07,376 --> 00:03:08,918 ‎- 저기요? ‎- 이런 38 00:03:09,001 --> 00:03:13,959 ‎아냐, 안 돼… 39 00:03:16,959 --> 00:03:18,959 ‎됐습니다, 이제 시작하죠 40 00:03:19,043 --> 00:03:19,876 ‎네? 41 00:03:21,084 --> 00:03:24,084 ‎좋아요, 혹시 모르니 한 번 더요 42 00:03:25,251 --> 00:03:26,334 ‎좋습니다 43 00:03:26,418 --> 00:03:27,876 ‎- 그럼 여기가… ‎- 성함이? 44 00:03:28,584 --> 00:03:32,209 ‎캐럴, 캐럴 콜이에요 ‎근데 죄송하지만… 45 00:03:32,293 --> 00:03:33,126 ‎사회 보장 번호? 46 00:03:33,209 --> 00:03:35,334 ‎- 저는 그냥… ‎- 번호요 47 00:03:36,084 --> 00:03:39,418 ‎212-097-694요 48 00:03:39,501 --> 00:03:41,293 ‎신입 사원 환영 패키지예요 49 00:03:41,376 --> 00:03:45,501 ‎건물 안내도를 비롯해 ‎지침서와 일정표가 들어 있고 50 00:03:45,584 --> 00:03:49,501 ‎비상 연락망 양식도 있어요 ‎퇴근 전까지 제출하세요 51 00:03:49,584 --> 00:03:50,668 ‎차 가져왔어요? 52 00:03:50,751 --> 00:03:53,126 ‎아뇨, 지하철로 왔어요 53 00:03:53,209 --> 00:03:55,751 ‎여기도 그렇게 알게 됐고요 ‎어떤 여자분이… 54 00:03:55,834 --> 00:04:00,043 ‎차로 출퇴근할 거면 말해요 ‎주차장 출입증 만들어줄게요 55 00:04:00,126 --> 00:04:00,959 ‎네, 근데… 56 00:04:01,043 --> 00:04:03,251 ‎어머, 사진이 참 잘 나왔네 57 00:04:03,334 --> 00:04:06,334 ‎경비원에게 이걸 보여주세요 ‎아니면 못 들어와요 58 00:04:06,418 --> 00:04:07,626 ‎"행정 보조" 59 00:04:07,709 --> 00:04:12,084 ‎대부분은 일상 업무예요 ‎서류 분류, 보관, 정리, 복사 60 00:04:12,168 --> 00:04:16,001 ‎가벼운 짐을 옮겨야 할 ‎경우도 있으니 알아두시고요 61 00:04:16,084 --> 00:04:18,293 ‎저쪽은 급여 관리 ‎이쪽은 미수금 관리 62 00:04:18,376 --> 00:04:21,084 ‎영업부는 두 층 위 ‎마케팅부는 한 층 아래예요 63 00:04:21,168 --> 00:04:23,001 ‎이 사람들 이름은 전부 테리고 64 00:04:23,084 --> 00:04:24,834 ‎바로 여기가 당신 자리예요 65 00:04:25,376 --> 00:04:26,584 ‎질문 있나요? 66 00:04:30,543 --> 00:04:31,543 ‎그럼… 67 00:04:32,584 --> 00:04:33,418 ‎여기는… 68 00:04:36,293 --> 00:04:38,126 ‎전부 다… 69 00:04:39,001 --> 00:04:41,626 ‎근데 밖에는… 70 00:04:43,334 --> 00:04:45,001 ‎아니, 그러니까… 71 00:04:47,834 --> 00:04:48,959 ‎여기 뭐예요? 72 00:04:49,543 --> 00:04:51,084 ‎환영해요 73 00:04:59,084 --> 00:05:01,668 ‎"행정 보조의 의무" 74 00:05:12,084 --> 00:05:14,626 ‎"자료 입력 서식" 75 00:05:30,418 --> 00:05:33,959 ‎행정 보조는 모든 것을 ‎이어 붙이는 접착제이자 76 00:05:34,751 --> 00:05:37,834 ‎모든 일의 ‎순조로운 진행을 돕는 윤활유다 77 00:05:38,626 --> 00:05:41,209 ‎상황 파악 빠르고, 믿을 수 있고 78 00:05:43,501 --> 00:05:46,959 ‎일을 찾아서 한다 ‎지시를 기다리지 않는다 79 00:05:48,209 --> 00:05:51,459 ‎적극적이고 ‎작은 부분도 놓치지 않는다 80 00:06:07,168 --> 00:06:09,959 ‎- 숫자가 안 맞는 것 같아 ‎- 정산 때문인가? 81 00:06:10,043 --> 00:06:12,209 ‎글쎄, 기록 확인해 봐야지 82 00:06:14,209 --> 00:06:17,418 ‎- 1분기랬어, 3분기랬어? ‎- 기억 안 나 83 00:06:17,501 --> 00:06:18,334 ‎둘 다인가 봐 84 00:06:20,418 --> 00:06:23,626 ‎"컬러 퍼플" 85 00:06:26,876 --> 00:06:31,793 ‎회계는 항해입니다 ‎인내와 집중이 필요하죠 86 00:06:31,876 --> 00:06:36,001 ‎9-19의 부채는 12개월 내 ‎유동 자산의 부채로… 87 00:06:36,084 --> 00:06:38,001 ‎- 더! ‎- 나타납니다 88 00:06:38,084 --> 00:06:42,668 ‎비즈니스 복장, 슬랙스 ‎숫자의 효율적 배열 89 00:06:42,751 --> 00:06:44,751 ‎2월 재무제표에 포함시켜 90 00:06:44,834 --> 00:06:47,126 ‎- 가격 포인트 ‎- 분기 말 조정 91 00:06:47,209 --> 00:06:50,501 ‎감가상각 자산 중첩 ‎대외 미지급 비용 92 00:06:50,584 --> 00:06:52,834 ‎- 일 마감 기준 ‎- 매달 10일 93 00:06:56,209 --> 00:06:58,584 ‎엘리베이터 개그 알아요? 94 00:06:58,668 --> 00:07:01,876 ‎조심해요, 항상 내리막이니까 95 00:07:15,334 --> 00:07:17,126 ‎"행정 보조의 의무" 96 00:07:19,084 --> 00:07:21,126 ‎"2장" 97 00:07:21,209 --> 00:07:23,959 ‎"남은 시간 6개월 25일" 98 00:08:34,209 --> 00:08:35,668 ‎안녕하세요, 캐럴이에요 99 00:08:43,793 --> 00:08:44,626 ‎"배경 화면 설정" 100 00:08:44,709 --> 00:08:47,043 ‎"드림 팀의 비결은 팀워크" 101 00:09:04,626 --> 00:09:06,959 ‎"오류: 토너 부족" 102 00:09:33,876 --> 00:09:36,126 ‎"회사 차량" 103 00:09:43,043 --> 00:09:46,418 ‎토너가 다 떨어져서 나갔다 올게요 104 00:09:49,126 --> 00:09:53,918 ‎혹시 뭐 필요하신 분은 말씀하세요 105 00:09:56,209 --> 00:09:57,501 ‎감자칩? 106 00:09:57,584 --> 00:09:59,293 ‎사과 좀 사 올까요? 107 00:10:01,668 --> 00:10:02,959 ‎견과류는요? 108 00:10:05,043 --> 00:10:06,543 ‎마카다미아 어때요? 109 00:10:09,626 --> 00:10:11,918 ‎방해해서 죄송했어요, 곧 올게요 110 00:10:30,251 --> 00:10:32,043 ‎안 돼! 111 00:10:32,126 --> 00:10:34,043 ‎뭐야! 112 00:10:40,584 --> 00:10:42,834 ‎"첫 번째 사무용품점" 113 00:10:42,918 --> 00:10:44,834 ‎"오피스 디포" 114 00:10:48,626 --> 00:10:50,876 ‎"현재를 살아라" 115 00:11:01,418 --> 00:11:02,584 ‎"토너" 116 00:11:11,334 --> 00:11:13,668 ‎- 여보세요 ‎- 캐럴, 나 저넷이야! 117 00:11:13,751 --> 00:11:16,501 ‎어쩜, 그렇게 마주쳐서 ‎정말 반가웠어! 118 00:11:16,584 --> 00:11:19,751 ‎- 내가 전화한댔잖아, 맞지? ‎- 응 119 00:11:19,834 --> 00:11:22,209 ‎그동안 어떻게 지냈어? ‎얘기 좀 해봐 120 00:11:22,293 --> 00:11:26,084 ‎나는 그냥, 뭐… 121 00:11:26,168 --> 00:11:29,376 ‎새로운 일을 이것저것 시작했어 122 00:11:29,459 --> 00:11:34,001 ‎조각도 하고 베이스도 연주해 123 00:11:34,084 --> 00:11:36,584 ‎정말 대단하다, 캐럴 124 00:11:36,668 --> 00:11:38,876 ‎응, 늘 해보고 싶었거든 125 00:11:38,959 --> 00:11:43,168 ‎엄청 멋지다, 나는 얼마 전에 ‎리사랑 티베트에 다녀왔어 126 00:11:43,251 --> 00:11:44,084 ‎응, 네가… 127 00:11:44,168 --> 00:11:46,751 ‎인생이 확 바뀌었다니까, 캐럴 128 00:11:46,834 --> 00:11:50,293 ‎라싸에 갔는데 처음에는 ‎지루한 것들만 잔뜩 하다가… 129 00:11:55,043 --> 00:11:57,834 ‎어쨌든 조만간 꼭 놀러 와 130 00:11:57,918 --> 00:12:01,584 ‎우리 '쿤 바안 마이' 하거든 ‎불교의 집들이 의식이야 131 00:12:01,668 --> 00:12:04,168 ‎너도 꼭 와서 ‎함께 축하해 주면 좋겠어 132 00:12:04,251 --> 00:12:05,876 ‎꼭 온다고 약속해, 꼭! 133 00:12:06,626 --> 00:12:08,043 ‎- 알았어 ‎- 너무 좋다 134 00:12:08,126 --> 00:12:10,459 ‎초대장 보낼게, 벌써 설렌다 135 00:12:10,543 --> 00:12:11,376 ‎그래 136 00:12:11,459 --> 00:12:13,251 ‎- 그리고 말이지 ‎- 응? 137 00:12:13,334 --> 00:12:16,459 ‎천 번의 생과 천 번의 죽음이 ‎함께하길 기원할게 138 00:12:18,459 --> 00:12:19,459 ‎그래 139 00:13:03,501 --> 00:13:05,626 ‎"엘리나 콜 - 독일 어딘가!" 140 00:13:11,668 --> 00:13:14,584 ‎엄마, 아빠 ‎새로 사귄 친구들이에요! 141 00:13:14,668 --> 00:13:16,043 ‎나 독일에 있어요! 142 00:13:37,918 --> 00:13:39,834 ‎"101가지 유령 개그" 143 00:13:39,918 --> 00:13:43,334 ‎"질문: 유령이 무서워하는 곳은? ‎답: 생물실!" 144 00:13:56,918 --> 00:13:58,668 ‎"행정 보조" 145 00:14:01,834 --> 00:14:04,418 ‎"친구들 서명" 146 00:14:04,501 --> 00:14:05,501 ‎"웨스트마운트 1978년" 147 00:14:05,584 --> 00:14:08,959 ‎"네가 앞으로 어떤 일을 해낼지 ‎정말 기대돼! - 엄마와 아빠" 148 00:14:54,459 --> 00:14:56,876 ‎"회계부" 149 00:14:57,459 --> 00:14:59,293 ‎세상에 150 00:15:02,084 --> 00:15:03,959 ‎"고장" 151 00:15:06,543 --> 00:15:08,168 ‎"수신 전화" 152 00:15:08,251 --> 00:15:11,168 ‎- 여보세요 ‎- 캐럴 콜에게 전화드렸습니다 153 00:15:11,251 --> 00:15:13,876 ‎- 수습 기간이 거의 끝났으니 ‎- 네 154 00:15:13,959 --> 00:15:15,334 ‎다음 주에 경영팀과 155 00:15:15,418 --> 00:15:17,626 ‎- 여보세요? ‎- 평가 일정을 잡으려고 합니다 156 00:15:17,709 --> 00:15:19,376 ‎이 메시지 받으면 전화 주세요 157 00:15:19,459 --> 00:15:22,001 ‎- 내선 번호 2152번입니다 ‎- 제가 캐럴이에요 158 00:15:22,084 --> 00:15:23,959 ‎- 그리고 마지막으로 ‎- 듣고 있어요 159 00:15:24,043 --> 00:15:27,584 ‎연락처 정보는 ‎2부를 작성해 주면 고맙겠어요 160 00:15:27,668 --> 00:15:31,209 ‎하나는 제가, 하나는 인사부에서 ‎보관할 거예요, 고마워요 161 00:15:31,293 --> 00:15:34,209 ‎- 여보세요? ‎- 그럼 연락 기다리겠습니다 162 00:15:48,168 --> 00:15:49,543 ‎고마워요 163 00:15:57,501 --> 00:16:01,293 ‎'추가 지원 혜택이 ‎첫 번째 서랍에 비치되었습니다' 164 00:16:01,376 --> 00:16:03,334 ‎'필요할 경우 사용하세요' 165 00:16:22,918 --> 00:16:25,501 ‎"다른 사무용품점들" 166 00:16:25,584 --> 00:16:30,251 ‎"오피스 디포를 이용해 주셔서 ‎고맙습니다" 167 00:16:30,334 --> 00:16:33,334 ‎"잉크 카트리지" 168 00:16:37,501 --> 00:16:39,626 ‎"오피스 디포" 169 00:16:47,668 --> 00:16:48,876 ‎누구 엄마야? 170 00:16:48,959 --> 00:16:49,918 ‎난… 171 00:16:50,543 --> 00:16:51,918 ‎불 꺼요! 172 00:16:52,001 --> 00:16:53,084 ‎미안해요 173 00:17:00,168 --> 00:17:01,751 ‎"토너" 174 00:17:01,834 --> 00:17:04,543 ‎"인쇄 코너" 175 00:17:08,376 --> 00:17:10,959 ‎"오피스 디포" 176 00:17:13,043 --> 00:17:19,043 ‎"오피스 디포" 177 00:17:25,709 --> 00:17:28,293 ‎"토너 - 잉크" 178 00:17:32,459 --> 00:17:34,876 ‎"오피스 디포 - 그랜드 오픈" 179 00:17:58,084 --> 00:18:00,793 ‎- 여보세요 ‎- 캐럴 콜에게 전화드렸습니다 180 00:18:00,876 --> 00:18:02,876 ‎- 듣고 있어요 ‎- 업무 평가 일정이 181 00:18:02,959 --> 00:18:07,084 ‎내일 아침으로 당겨져서 ‎알려주려고 전화했어요, 앗싸! 182 00:18:07,168 --> 00:18:08,126 ‎들리세요? 183 00:18:08,209 --> 00:18:11,418 ‎그러니까 연락처 정보는 ‎최대한 빨리 부탁드릴게요 184 00:18:11,501 --> 00:18:13,584 ‎그럼 좋은 하루, 끊겠습니다 185 00:18:22,793 --> 00:18:25,751 ‎내일 아침으로 예정된 ‎업무 평가 일정 확인 메일입니다 186 00:18:25,834 --> 00:18:30,668 ‎또한 복사기 1B에 아직도 ‎토너가 없으니 즉시 해결 바랍니다 187 00:18:30,751 --> 00:18:33,251 ‎그럼 기다리고 있겠습니다 ‎경영팀 배상 188 00:18:41,959 --> 00:18:46,293 ‎저는 토너 찾으러 ‎다시 나가봐야 하는데… 189 00:18:48,126 --> 00:18:49,668 ‎글쎄요 190 00:18:49,751 --> 00:18:53,668 ‎아무튼 나가는 김에 ‎혹시 필요하신 거 있으면… 191 00:18:55,043 --> 00:18:56,293 ‎없어요? 192 00:18:57,209 --> 00:18:58,459 ‎아무것도요? 193 00:18:59,918 --> 00:19:00,959 ‎말 좀 해요! 194 00:19:01,043 --> 00:19:02,043 ‎아무도요? 195 00:19:03,001 --> 00:19:04,168 ‎요구르트라도? 196 00:19:26,626 --> 00:19:29,418 ‎"마지막 사무용품점" 197 00:19:29,501 --> 00:19:34,626 ‎"오피스 디포" 198 00:19:37,584 --> 00:19:39,376 ‎망할 놈의 토너! 199 00:19:53,751 --> 00:19:56,084 ‎"저넷과 리사의 쿤 바안 마이" 200 00:20:22,626 --> 00:20:25,793 ‎세상에, 캐럴이구나! ‎어서 와! 201 00:20:25,876 --> 00:20:26,751 ‎안녕, 저넷 202 00:20:31,459 --> 00:20:32,376 ‎고마워 203 00:20:47,834 --> 00:20:50,959 ‎캐럴! 와줘서 정말 고마워 204 00:20:53,168 --> 00:20:54,126 ‎그래 205 00:20:54,209 --> 00:20:57,168 ‎야크 젖 어때? 진짜 신선하지? 206 00:20:57,251 --> 00:21:00,376 ‎저넷이 당슝현에서 ‎직접 배송받은 거야 207 00:21:00,459 --> 00:21:02,209 ‎응, 맛있네 208 00:21:02,293 --> 00:21:05,459 ‎향이 강하긴 한데 그래도… 209 00:21:05,543 --> 00:21:07,293 ‎나는 비건이라 잘 몰라 210 00:21:07,376 --> 00:21:10,709 ‎저넷도 유당불내증이라 ‎우리 둘 다 안 먹어봤어 211 00:21:10,793 --> 00:21:15,043 ‎그래도 이게 우리 집에 있으니 ‎그것만으로도 마음이 편안해져 212 00:21:16,459 --> 00:21:17,334 ‎잠깐만 213 00:21:17,418 --> 00:21:18,668 ‎제너비브! 214 00:21:20,418 --> 00:21:22,959 ‎와줘서 정말 고마워 215 00:21:25,251 --> 00:21:28,251 ‎별자리가 정말 최고였지 ‎난 안 될 줄 알았다니까 216 00:21:28,334 --> 00:21:31,334 ‎불경 읊는 모임에 가야겠다 ‎너는 어디서 해? 217 00:21:31,418 --> 00:21:33,751 ‎- 그거 괜찮아? 좋아해? ‎- 응 218 00:21:37,459 --> 00:21:39,959 ‎저넷과는 어떻게 아는 사이세요? 219 00:21:44,209 --> 00:21:45,251 ‎리사를 통해서? 220 00:21:45,334 --> 00:21:48,876 ‎데니스 완전 대단하죠? ‎묵언 수행 중이래요 221 00:21:48,959 --> 00:21:51,459 ‎눈도 안 깜빡여요, 본받고 싶어요 222 00:21:51,543 --> 00:21:53,418 ‎- 모든 걸 흡수하죠 ‎- 네 223 00:21:53,501 --> 00:21:56,084 ‎너는 어때? 그동안 어떻게 살았어? 224 00:21:56,168 --> 00:21:58,376 ‎그냥, 바쁘게 지내려고 해 225 00:21:58,459 --> 00:22:00,793 ‎티베트에 간댔어, 맞지? 226 00:22:00,876 --> 00:22:03,626 ‎캐럴, 티베트 간다고 어서 얘기해 227 00:22:03,709 --> 00:22:05,084 ‎아, 그게… 228 00:22:05,168 --> 00:22:07,918 ‎진짜예요! ‎꼭 간다고 했거든요, 어서 말해봐 229 00:22:08,001 --> 00:22:09,709 ‎역시, 그런 것 같았어 230 00:22:09,793 --> 00:22:12,626 ‎네 주변에서 빛이 나더라니까 ‎보자마자 알았지 231 00:22:12,709 --> 00:22:14,626 ‎나도 보여! 232 00:22:14,709 --> 00:22:17,793 ‎처음으로 갔을 때 기억난다 ‎내 삶에 방향이 없었는데 233 00:22:17,876 --> 00:22:20,334 ‎티베트에서 정신이 번쩍 들었어 234 00:22:20,418 --> 00:22:25,168 ‎슬픈 일이야, 아무 의식 없이 ‎몽유병처럼 사는 사람들 말이야 235 00:22:25,251 --> 00:22:28,751 ‎맞아, 그런 사람들 보면 ‎영혼이 쏙 빠지게 흔들어주고 싶어 236 00:22:28,834 --> 00:22:31,751 ‎티베트 간다니 잘됐다 ‎진짜 너를 찾게 될 거야 237 00:22:31,834 --> 00:22:34,293 ‎나까지 신나네! 신나지 않아요? 238 00:22:34,376 --> 00:22:37,501 ‎가면 돌아오기 싫을 거야, 캐럴 ‎얼마나 좋은지 몰라 239 00:22:37,584 --> 00:22:38,918 ‎말해줘요, 데니스! 240 00:22:39,001 --> 00:22:41,459 ‎정말 좋을 거예요 ‎굉장한 곳이거든요 241 00:22:41,543 --> 00:22:43,834 ‎꼭 가야 해요 ‎삶이 달라진다니까요 242 00:22:43,918 --> 00:22:46,501 ‎- 고대의 지혜가 넘치는 곳이죠 ‎- 진정한 자아를… 243 00:22:48,209 --> 00:22:50,418 ‎죄송하지만 잠깐 실례할게요 244 00:22:50,918 --> 00:22:53,459 ‎- 괜찮아, 캐럴? ‎- 괜찮아 245 00:22:53,543 --> 00:22:55,293 ‎- 미안 ‎- 야크 젖 때문이야? 246 00:22:55,376 --> 00:22:58,334 ‎아냐, 괜찮아 ‎걱정 고마워, 실례할게 247 00:23:44,626 --> 00:23:45,876 ‎"토너 잔량 100%" 248 00:23:45,959 --> 00:23:47,084 ‎"카트리지" 249 00:23:50,709 --> 00:23:54,751 ‎여기 있었구나! ‎이제 곧 차랑 시카르니 순서야 250 00:23:54,834 --> 00:23:56,126 ‎엄청 맛있을걸! 251 00:23:56,209 --> 00:23:59,084 ‎카다멈과 캐슈너트를 빻아 넣은 ‎요구르트거든 252 00:23:59,168 --> 00:24:01,876 ‎- 견과류 알레르기 없지? ‎- 응 253 00:24:01,959 --> 00:24:03,459 ‎견과류 괜찮아 254 00:24:04,209 --> 00:24:05,751 ‎너 진짜 괜찮아? 255 00:24:05,834 --> 00:24:08,209 ‎리사, 미안한데 난 이게 꼭 필요해 256 00:24:08,293 --> 00:24:09,251 ‎뭐가? 257 00:24:11,418 --> 00:24:14,084 ‎뭐야, 우리 토너 가져가려고? 258 00:24:14,168 --> 00:24:16,001 ‎네가 몰라서 그래 259 00:24:16,584 --> 00:24:17,876 ‎진짜 필요해 260 00:24:18,376 --> 00:24:20,334 ‎그렇게 맘대로 가져가면 안 되지 261 00:24:21,918 --> 00:24:23,293 ‎리사, 부탁이야 262 00:24:23,376 --> 00:24:24,918 ‎너 대체 왜 이래? 263 00:24:25,001 --> 00:24:27,001 ‎다시 넣어, 진짜 어이가 없다 264 00:24:27,084 --> 00:24:28,418 ‎- 제발 줘! ‎- 안 돼! 265 00:24:29,918 --> 00:24:30,876 ‎캐럴? 266 00:24:30,959 --> 00:24:32,001 ‎정말 미안해 267 00:24:32,084 --> 00:24:34,918 ‎안 돼, 제발 이러지 마 ‎이러면 안 돼 268 00:24:36,126 --> 00:24:37,168 ‎나는… 269 00:24:37,251 --> 00:24:38,876 ‎그게… 270 00:24:38,959 --> 00:24:41,501 ‎지금은 설명할 수가 없어 271 00:24:41,584 --> 00:24:42,834 ‎미안해 272 00:24:42,918 --> 00:24:47,001 ‎그리고 집에 초대해 줘서 ‎정말 고마워 273 00:24:47,084 --> 00:24:48,418 ‎감동이었어 274 00:24:48,501 --> 00:24:50,209 ‎캐럴, 너답지 않아 275 00:24:50,293 --> 00:24:52,001 ‎그냥 이게 필요해서 그래 276 00:24:52,084 --> 00:24:53,459 ‎미안해 277 00:24:53,543 --> 00:24:54,709 ‎왜 이래, 캐럴! 278 00:24:54,793 --> 00:24:56,543 ‎그래, 미안해 279 00:24:57,084 --> 00:24:58,543 ‎고마워 280 00:24:58,626 --> 00:24:59,459 ‎미안해 281 00:25:00,459 --> 00:25:02,084 ‎그러니까요! 진짜 멋지죠? 282 00:25:02,168 --> 00:25:03,959 ‎리사와 전 운이 정말 좋았어요 283 00:25:04,043 --> 00:25:06,418 ‎그냥 앉아만 있었거든요 ‎말도 안 되죠? 284 00:25:06,501 --> 00:25:08,293 ‎이런, 젠장 285 00:25:09,959 --> 00:25:12,251 ‎- 총이다! ‎- 미안해요 286 00:25:13,501 --> 00:25:15,793 ‎정말 미안해요, 그게… 287 00:25:16,626 --> 00:25:18,709 ‎아주 멋진 파티였어요 288 00:25:20,584 --> 00:25:22,251 ‎춤도 무척 좋았고요 289 00:25:23,001 --> 00:25:24,709 ‎- 캐럴? ‎- 물러서, 저넷 290 00:25:24,793 --> 00:25:27,543 ‎미안한데 이건 내가 가져가야겠어 291 00:25:27,626 --> 00:25:28,668 ‎미안해 292 00:25:31,626 --> 00:25:32,834 ‎저거 토너야? 293 00:25:42,751 --> 00:25:43,584 ‎스티븐? 294 00:25:45,626 --> 00:25:48,834 ‎캐럴, 아빠에겐 아줌마가 필요해요 ‎제발 같이 가주세요 295 00:25:49,668 --> 00:25:51,501 ‎뒤로 물러나, 어서 296 00:25:51,584 --> 00:25:53,751 ‎캐럴, 부탁이에요 ‎아빠 상태가 심각해요 297 00:25:53,834 --> 00:25:56,251 ‎스티븐, 아빠는 똑똑한 사람이야 298 00:25:56,334 --> 00:25:57,876 ‎알아서 잘할 거야 299 00:25:57,959 --> 00:25:59,918 ‎우리 모두 그래야 해 300 00:26:00,584 --> 00:26:02,168 ‎아빠가 잘되길 바랄게 301 00:26:02,251 --> 00:26:06,251 ‎어쩌면 우리 둘 다 이번 일로 ‎뭔가 깨달을지도 모르겠다 302 00:26:07,084 --> 00:26:09,668 ‎지금은 나도 내가 감당이 안 돼 303 00:26:11,001 --> 00:26:13,668 ‎그러니까 다시 차에 타 304 00:26:13,751 --> 00:26:14,793 ‎어서 305 00:26:15,626 --> 00:26:17,126 ‎계속 가 306 00:26:17,751 --> 00:26:19,043 ‎그렇지 307 00:27:01,084 --> 00:27:02,001 ‎"고장" 308 00:27:07,626 --> 00:27:11,293 ‎"복사 준비 완료 ‎토너 잔량 100%" 309 00:28:03,376 --> 00:28:05,126 ‎"행정 보조" 310 00:28:10,459 --> 00:28:12,793 ‎"회계부" 311 00:28:17,918 --> 00:28:18,793 ‎고마워요 312 00:28:23,918 --> 00:28:25,793 ‎토너 말인데요, 혹시… 313 00:28:25,876 --> 00:28:28,251 ‎43층 비품실에 한가득 있어요 314 00:28:29,876 --> 00:28:30,876 ‎알아두라고요 315 00:28:31,834 --> 00:28:32,793 ‎또 모르니까 316 00:28:35,334 --> 00:28:38,959 ‎나는 도나라고 해요 ‎'기분 전환'에 잘 왔어요 317 00:28:42,626 --> 00:28:43,709 ‎저는 캐럴이에요 318 00:29:04,168 --> 00:29:05,668 ‎자막: 우아름