1 00:00:06,709 --> 00:00:09,626 ‎ผมตายอย่างโดดเดี่ยวไม่ได้ แครอล ผมทำไม่ได้ 2 00:00:10,834 --> 00:00:13,459 ‎คุณสมบัติความเป็นผู้หญิงของคุณจะช่วยสตีเว่นได้ 3 00:00:14,043 --> 00:00:16,168 ‎นี่คือความผิดพลาด ฉันขอโทษ 4 00:00:16,251 --> 00:00:18,168 ‎อย่างน้อยเราคุยกันหน่อยได้ไหม 5 00:00:19,459 --> 00:00:22,709 ‎แครอล แครอล โปรดกลับมาก่อน 6 00:00:50,543 --> 00:00:52,668 ‎แครอล! 7 00:00:53,459 --> 00:00:55,001 ‎โจแอนนา! 8 00:00:55,626 --> 00:00:57,418 ‎มาร์ซี แอนน์! 9 00:00:57,501 --> 00:00:58,376 ‎(ช้ำใจ) 10 00:00:58,459 --> 00:01:00,584 ‎ทุกอย่างถึงได้พังพินาศไปหมด 11 00:01:00,668 --> 00:01:05,001 ‎ความรัก มันคือสารเคมีโง่ๆ ที่บอกให้เราสืบพันธุ์ 12 00:01:05,084 --> 00:01:07,334 ‎นั่นไม่ใช่ความรัก ไม่ใช่รักแท้ 13 00:01:07,418 --> 00:01:09,626 ‎รู้ไหมอะไรคือรักแท้ นี่ไง 14 00:01:09,709 --> 00:01:13,126 ‎นี่ต่างหากคือรักแท้ เราไง ช่วงเวลานี้ไง 15 00:01:13,209 --> 00:01:16,334 ‎ก็ไม่รู้สินะพวก ฉันกำลังตามหาหมาฉันอยู่ 16 00:01:16,418 --> 00:01:18,334 ‎ฉันเป็นคนดีใช่ไหม 17 00:01:18,418 --> 00:01:20,043 ‎ฉันว่าฉันกำลังจะป่วย 18 00:01:22,959 --> 00:01:25,168 ‎(รักคือทุกอย่างที่คุณต้องการ) 19 00:01:25,834 --> 00:01:28,126 ‎ถอยไป ไปให้พ้น! 20 00:01:28,209 --> 00:01:29,709 ‎เลิกตามฉันเสียที 21 00:01:40,334 --> 00:01:41,251 ‎พ่อครับ 22 00:01:43,168 --> 00:01:44,043 ‎แครอล 23 00:01:44,709 --> 00:01:45,709 ‎อะไรนะ 24 00:01:56,084 --> 00:01:57,418 ‎แครอล 25 00:02:02,376 --> 00:02:03,918 ‎คุณหายไปไหน 26 00:02:09,043 --> 00:02:11,293 ‎(ฝ่ายบัญชี) 27 00:02:13,709 --> 00:02:16,626 ‎(แครอล) 28 00:02:22,626 --> 00:02:24,626 ‎(บทที่หนึ่ง) 29 00:02:24,709 --> 00:02:27,543 ‎(เหลือเวลาเจ็ดเดือน สิบวัน) 30 00:02:33,626 --> 00:02:34,918 ‎ขอโทษทีค่ะ ฉัน… 31 00:02:38,668 --> 00:02:40,751 ‎ขอโทษค่ะคุณ 32 00:02:51,918 --> 00:02:53,459 ‎อย่ามัวแต่ยืนตรงนั้น 33 00:02:53,543 --> 00:02:54,459 ‎เข้ามา 34 00:02:56,876 --> 00:02:58,209 ‎สามสิบแปด… 35 00:02:58,793 --> 00:03:01,209 ‎ขอโทษค่ะ ฉันกำลังตามหา… 36 00:03:03,001 --> 00:03:04,626 ‎ฉันแค่อยากรู้ว่าใคร… 37 00:03:07,376 --> 00:03:08,918 ‎- คุณคะ ‎- ไม่ 38 00:03:09,001 --> 00:03:13,959 ‎ไม่ 39 00:03:16,959 --> 00:03:18,959 ‎เอาละ เรามาเริ่มเรื่องคุณกันเลย 40 00:03:19,043 --> 00:03:19,876 ‎คะ 41 00:03:21,084 --> 00:03:24,084 ‎ดีงาม และถ่ายเผื่อไว้อีกรูป 42 00:03:25,251 --> 00:03:26,334 ‎แจ๋ว 43 00:03:26,418 --> 00:03:27,876 ‎- ตกลงนี่คือ… ‎- ชื่อค่ะ 44 00:03:28,584 --> 00:03:32,209 ‎แครอล แครอล โคห์ล ขอโทษนะคะ คือมัน… 45 00:03:32,293 --> 00:03:33,126 ‎เลขประกันสังคม 46 00:03:33,209 --> 00:03:35,334 ‎- ฉันแค่สงสัยว่า… ‎- เลขประกันสังคม 47 00:03:36,084 --> 00:03:39,418 ‎เลข 212-097-694 48 00:03:39,501 --> 00:03:41,293 ‎นี่เอกสารต้อนรับพนักงานใหม่ของคุณ 49 00:03:41,376 --> 00:03:45,501 ‎ข้างในคุณจะเจอแผนที่ตึก ‎สมุดคู่มือและปฏิทินของเรา 50 00:03:45,584 --> 00:03:49,501 ‎และแบบฟอร์มเบอร์ติดต่อฉุกเฉินของคุณ ‎ที่ฉันต้องการก่อนหมดวัน 51 00:03:49,584 --> 00:03:50,668 ‎คุณขับรถมาไหม 52 00:03:50,751 --> 00:03:53,126 ‎เปล่าค่ะ ฉันนั่งรถไฟมา 53 00:03:53,209 --> 00:03:55,751 ‎ฉันขึ้นรถไฟมาที่นี่ค่ะ ฉันเห็นผู้หญิงคนนี้… 54 00:03:55,834 --> 00:04:00,043 ‎โอเค ถ้าคุณตัดสินใจจะขับรถมา ‎บอกฉันนะ ฉันจะเอาบัตรจอดรถให้ 55 00:04:00,126 --> 00:04:00,959 ‎โอเค แต่… 56 00:04:01,043 --> 00:04:03,251 ‎ดูรูปถ่ายซะก่อน ดีจังเลย 57 00:04:03,334 --> 00:04:06,709 ‎เอานี่ให้รปภ.ชั้นล่างดู ‎ไม่งั้นพวกเขาจะไม่ให้คุณเข้าตึก 58 00:04:07,709 --> 00:04:12,084 ‎หน้าที่ของคุณส่วนใหญ่จะเป็นงานทั่วไปรายวัน ‎คัดแยก ป้อนข้อมูล จัดเรียง คัดลอก 59 00:04:12,168 --> 00:04:16,001 ‎คุณอาจถูกเรียกตัวให้มาช่วยยกอะไรเบาๆ ‎เพราะงั้นเตรียมพร้อมเอาไว้ 60 00:04:16,084 --> 00:04:18,293 ‎นั่นฝ่ายบัญชีเงินเดือน ลูกหนี้การค้า 61 00:04:18,376 --> 00:04:21,084 ‎ฝ่ายขายขึ้นไปสองชั้น ฝ่ายการตลาดลงไปหนึ่งชั้น 62 00:04:21,168 --> 00:04:23,001 ‎หนุ่มๆ พวกนี้ชื่อเทอร์รี่ 63 00:04:23,084 --> 00:04:24,834 ‎และตรงนี้คือที่ของคุณ 64 00:04:25,376 --> 00:04:26,584 ‎มีคำถามไหม 65 00:04:30,543 --> 00:04:31,543 ‎คือว่า… 66 00:04:32,584 --> 00:04:33,418 ‎นี่คือ… 67 00:04:36,293 --> 00:04:38,126 ‎ทุกคนที่นี่… 68 00:04:39,001 --> 00:04:41,626 ‎แต่ข้างนอก… 69 00:04:43,334 --> 00:04:45,001 ‎ฉันไม่ คือฉัน… 70 00:04:47,834 --> 00:04:48,959 ‎นี่อะไรกันคะ 71 00:04:49,543 --> 00:04:51,084 ‎ยินดีต้อนรับ 72 00:04:59,084 --> 00:05:01,668 ‎(หน้าที่ผู้ช่วยธุรการ) 73 00:05:12,084 --> 00:05:14,626 ‎(แบบฟอร์มบันทึกข้อมูล เอฟศูนย์สอง 10-19) 74 00:05:30,418 --> 00:05:33,959 ‎ผู้ช่วยธุรการคือกาวที่เชื่อมต่อทุกอย่าง 75 00:05:34,751 --> 00:05:37,834 ‎พวกเขาคือสารหล่อลื่น ‎ที่ช่วยให้ทุกอย่างทำงานอย่างลื่นไหล 76 00:05:38,626 --> 00:05:41,209 ‎รอบรู้งาน พึ่งพาได้ 77 00:05:43,501 --> 00:05:46,959 ‎ริเริ่มด้วยตนเอง ไม่ต้องรอคำสั่ง 78 00:05:48,209 --> 00:05:51,459 ‎ทำงานเชิงรุก ใส่ใจรายละเอียดเป็นเลิศ 79 00:06:07,168 --> 00:06:09,959 ‎- ปัญหาดูรุนแรงกว่าตัวเลขในกระดาษ ‎- ปัญหาที่ไม่น่าเกิดเหรอ 80 00:06:10,043 --> 00:06:12,209 ‎อาจจะ ฉันจะเช็กคู่มือดู 81 00:06:14,209 --> 00:06:17,418 ‎- นายว่าไตรมาสการเงินหนึ่งหรือสามนะ ‎- จำไม่ได้ 82 00:06:17,501 --> 00:06:18,334 ‎อาจจะทั้งสอง 83 00:06:20,418 --> 00:06:23,626 ‎(เดอะ คัลเลอร์ เพอร์เพิล) 84 00:06:26,876 --> 00:06:31,793 ‎การบัญชีคือการเดินทาง ‎ต้องใช้ความอดทนและตั้งใจ 85 00:06:31,876 --> 00:06:36,001 ‎หนี้สินของ 9-19 จะปรากฏในรูปแบบ ‎หนี้สินของสินทรัพย์หมุนเวียน 86 00:06:36,084 --> 00:06:38,001 ‎- เอาอีก! ‎- ภายใน 12 เดือน 87 00:06:38,084 --> 00:06:42,668 ‎ชุดใส่ในห้องประชุม ชุดสแล็ก ‎การจัดเรียงตัวเลขอย่างมีประสิทธิภาพ 88 00:06:42,751 --> 00:06:44,751 ‎รวมเข้าไปในบัญชีการเงินเดือนกุมภาพันธ์ 89 00:06:44,834 --> 00:06:47,126 ‎- ระดับราคา ‎- ปรับค่าไปที่ปลายไตรมาส 90 00:06:47,209 --> 00:06:50,501 ‎การจัดการสินทรัพย์เสื่อมราคา ‎ค่าใช้จ่ายค้างจ่ายขาออก 91 00:06:50,584 --> 00:06:52,834 ‎- ก่อนหมดวัน ‎- ในวันที่สิบของเดือน 92 00:06:56,209 --> 00:06:58,584 ‎รู้ไหมว่าพวกเขาพูดยังไงเรื่องลิฟต์ 93 00:06:58,668 --> 00:07:01,876 ‎ระวังให้ดี มันมักทำให้คุณลงต่ำ 94 00:07:15,334 --> 00:07:17,126 ‎(หน้าที่ผู้ช่วยธุรการ) 95 00:07:19,084 --> 00:07:21,126 ‎(บทที่สอง) 96 00:07:21,209 --> 00:07:23,959 ‎(เหลืออีกหกเดือน 25 วัน) 97 00:08:34,209 --> 00:08:35,668 ‎สวัสดีค่ะ ฉันแครอล 98 00:08:43,793 --> 00:08:44,626 ‎(ทำพื้นหลังหน้าจอ) 99 00:08:44,709 --> 00:08:47,043 ‎(ทีมเวิร์กทำให้ฝันได้ผลดี) 100 00:09:04,626 --> 00:09:06,959 ‎(ผิดพลาด: ตลับหมึกใกล้หมด ‎เอเจ-290-5ซี) 101 00:09:30,918 --> 00:09:32,668 ‎(เอเจ-290-5ซี) 102 00:09:33,876 --> 00:09:36,126 ‎(รถบริษัท) 103 00:09:43,043 --> 00:09:46,418 ‎ฉันจะออกไปซื้อตลับหมึก 104 00:09:49,126 --> 00:09:53,918 ‎ถ้ามีใครอยากได้อะไร บอกฉันได้เลยนะคะ 105 00:09:56,209 --> 00:09:57,501 ‎มันฝรั่งทอดไหม 106 00:09:57,584 --> 00:09:59,293 ‎หรือจะแอปเปิล 107 00:10:01,668 --> 00:10:02,959 ‎ถั่วไหมล่ะ 108 00:10:05,043 --> 00:10:06,543 ‎ถั่วแมคาเดเมียไหม 109 00:10:09,626 --> 00:10:11,918 ‎โอเค โทษที เดี๋ยวฉันกลับมานะคะ 110 00:10:30,251 --> 00:10:32,043 ‎ไม่นะ! 111 00:10:32,126 --> 00:10:34,043 ‎โอ้ แม่เจ้า 112 00:10:36,751 --> 00:10:40,501 ‎(เอเจ-290-5ซี) 113 00:10:40,584 --> 00:10:42,834 ‎(ออฟฟิศดีโปต์ที่แรก) 114 00:10:42,918 --> 00:10:44,834 ‎(ออฟฟิศดีโปต์) 115 00:10:48,626 --> 00:10:50,876 ‎(อยู่กับปัจจุบัน) 116 00:11:01,418 --> 00:11:02,584 ‎(ตลับหมึก ‎เอดี-340-1บี) 117 00:11:02,668 --> 00:11:03,834 ‎(เอเจ-290-5ซี) 118 00:11:11,334 --> 00:11:13,668 ‎- ฮัลโหล ‎- แครอล นี่เจเน็ตต์ 119 00:11:13,751 --> 00:11:16,501 ‎พระเจ้า ดีจังที่บังเอิญเจอเธอวันก่อน 120 00:11:16,584 --> 00:11:19,751 ‎- ฉันบอกว่าจะโทรหาเธอใช่ไหมล่ะ ‎- ใช่ 121 00:11:19,834 --> 00:11:22,209 ‎แล้วเธอเป็นยังไงบ้าง เล่าให้ฟังหน่อยสิ 122 00:11:22,293 --> 00:11:26,084 ‎อ้อ ก็แบบว่า ฉัน… 123 00:11:26,168 --> 00:11:29,376 ‎ฉันเริ่มทำอะไรหลายอย่าง 124 00:11:29,459 --> 00:11:34,001 ‎ฉันปั้นและเล่นเบส 125 00:11:34,084 --> 00:11:36,584 ‎สุดยอดไปเลย แครอล 126 00:11:36,668 --> 00:11:38,876 ‎ใช่ มันเป็นสิ่งที่ฉันอยากทำมาตลอด 127 00:11:38,959 --> 00:11:43,168 ‎วิเศษไปเลย ลิซ่ากับฉันเพิ่งกลับมาจากทิเบต 128 00:11:43,251 --> 00:11:44,084 ‎ใช่ เธอ… 129 00:11:44,168 --> 00:11:46,751 ‎มันเปลี่ยนชีวิตเชียวละ แครอล 130 00:11:46,834 --> 00:11:50,293 ‎เราไปลาซ่า นึกออกปะ ‎เราทำหลายอย่างที่น่าเบื่อ… 131 00:11:55,043 --> 00:11:57,834 ‎แต่เอาเถอะ เธอต้องหาเวลาแวะมาเร็วๆ นะ 132 00:11:57,918 --> 00:12:01,584 ‎ลิซ่ากับฉันกำลังจัดพิธีขึ้นบ้านใหม่ ‎แบบที่ชาวพุทธทำกัน 133 00:12:01,668 --> 00:12:04,168 ‎และเราอยากให้เธอมาฉลองกับเรา 134 00:12:04,251 --> 00:12:05,876 ‎สัญญาสิว่าเธอจะมา 135 00:12:06,626 --> 00:12:08,043 ‎- ก็ได้ ‎- โอ้ เยี่ยมเลย 136 00:12:08,126 --> 00:12:10,459 ‎ฉันจะส่งบัตรเชิญไปให้ ฉันรอไม่ไหวแล้ว 137 00:12:10,543 --> 00:12:11,376 ‎โอเค 138 00:12:11,459 --> 00:12:13,251 ‎- แล้วก็ แครอล ‎- ไงเหรอ 139 00:12:13,334 --> 00:12:16,459 ‎ฉันอวยพรให้เธอได้เกิดอีกพันชาติ ตายอีกพันชาติ 140 00:12:18,459 --> 00:12:19,459 ‎โอเค 141 00:13:03,501 --> 00:13:05,626 ‎(เอเลน่า โคห์ล ‎อยู่ที่ไหนสักที่ในเยอรมนี!) 142 00:13:11,668 --> 00:13:14,584 ‎แม่คะ พ่อคะ นี่เพื่อนใหม่หนูค่ะ! 143 00:13:14,668 --> 00:13:16,043 ‎หนูอยู่ที่เยอรมนี 144 00:13:37,918 --> 00:13:39,834 ‎(101 มุกผีๆ) 145 00:13:39,918 --> 00:13:43,334 ‎(ถาม: ผีไม่ชอบไปห้องไหน ‎ตอบ: ห้องนั่งเล่น!) 146 00:13:56,918 --> 00:13:58,668 ‎(ผู้ช่วยฝ่ายแอดมิน) 147 00:14:01,834 --> 00:14:04,251 ‎(ลายเซ็น) 148 00:14:04,334 --> 00:14:05,501 ‎(เวสต์เมานต์ ‎ชั้นปี 1978) 149 00:14:05,584 --> 00:14:08,959 ‎(เรารอดูความสำเร็จต่อไปของลูกแทบไม่ไหว! ‎รักนะ แม่ + พ่อ) 150 00:14:54,459 --> 00:14:56,876 ‎(ฝ่ายบัญชี) 151 00:14:57,459 --> 00:14:59,293 ‎ให้ตายสิ 152 00:15:02,084 --> 00:15:03,959 ‎(เครื่องชำรุด) 153 00:15:06,543 --> 00:15:08,168 ‎(สายเข้า) 154 00:15:08,251 --> 00:15:11,168 ‎- ฮัลโหล ‎- สวัสดีค่ะ ข้อความนี้สำหรับแครอล โคห์ล 155 00:15:11,251 --> 00:15:13,876 ‎- ช่วงทดลองงานของคุณใกล้หมดแล้ว ‎- ค่ะ ฮัลโหล 156 00:15:13,959 --> 00:15:17,043 ‎ฉันโทรมานัดประเมินผลงานในสัปดาห์หน้า 157 00:15:17,126 --> 00:15:19,376 ‎ได้รับข้อความนี้แล้วโทรกลับหาฉันด้วยนะ 158 00:15:19,459 --> 00:15:22,001 ‎- ต่อสายฉันที่เบอร์ 2152 ‎- ฉันพูดสายอยู่ค่ะ 159 00:15:22,084 --> 00:15:23,959 ‎- และก่อนจะวางหู… ‎- พูดอยู่ค่ะ 160 00:15:24,043 --> 00:15:27,584 ‎ถ้าคุณช่วยทำสำเนาข้อมูลติดต่อ ‎ให้ฉันสองชุดด้วยจะดีมาก 161 00:15:27,668 --> 00:15:31,209 ‎ฉันต้องการเก็บชุดนึงไว้เป็นข้อมูล ‎และอีกชุดให้ฝ่ายจัดจ้าง ขอบใจ 162 00:15:31,293 --> 00:15:34,209 ‎- ฮัลโหล ‎- โอเค ฉันรอให้คุณติดต่อกลับนะ 163 00:15:48,168 --> 00:15:49,543 ‎ขอบคุณ 164 00:15:57,501 --> 00:16:01,293 ‎"ความช่วยเหลือเพิ่มเติมอยู่ในลิ้นชักบนของคุณ" 165 00:16:01,376 --> 00:16:03,334 ‎"โปรดใช้ตามอัธยาศัย" 166 00:16:22,918 --> 00:16:25,501 ‎(ออฟฟิศดีโปต์สาขาอื่น) 167 00:16:25,584 --> 00:16:30,251 ‎(ขอบคุณที่มาชอปปิง ‎ออฟฟิศดีโปต์) 168 00:16:30,334 --> 00:16:33,334 ‎(ตลับหมึกไซซ์ใหญ่พิเศษ) 169 00:16:37,501 --> 00:16:39,626 ‎(ออฟฟิศดีโปต์) 170 00:16:47,668 --> 00:16:48,876 ‎นี่แม่ใครเนี่ย 171 00:16:48,959 --> 00:16:49,918 ‎ฉัน… 172 00:16:50,543 --> 00:16:51,918 ‎ปิดไฟที! 173 00:16:52,001 --> 00:16:53,084 ‎โทษที 174 00:17:00,168 --> 00:17:01,751 ‎(ตลับหมึก) 175 00:17:01,834 --> 00:17:04,543 ‎(ร้านอุปกรณ์เครื่องพรินต์ ‎สำเนา พรินต์ ทำลายเอกสาร) 176 00:17:08,376 --> 00:17:10,959 ‎(ออฟฟิศดีโปต์) 177 00:17:13,043 --> 00:17:19,043 ‎(ออฟฟิศดีโปต์) 178 00:17:25,709 --> 00:17:28,293 ‎(ตลับหมึก - หมึก) 179 00:17:32,459 --> 00:17:34,876 ‎(ออฟฟิศดีโปต์ ‎งานเปิดตัวสุดยิ่งใหญ่) 180 00:17:58,084 --> 00:18:00,793 ‎- ฮัลโหล ‎- สวัสดี ข้อความนี้สำหรับแครอล โคห์ล 181 00:18:00,876 --> 00:18:02,876 ‎- ฉันพูดอยู่ค่ะ ‎- ฉันโทรมาเพื่อแจ้งคุณว่า 182 00:18:02,959 --> 00:18:07,084 ‎การประเมินของคุณถูกเลื่อนเป็นพรุ่งนี้เช้า แย่จัง 183 00:18:07,168 --> 00:18:08,126 ‎ได้ยินฉันไหมคะ 184 00:18:08,209 --> 00:18:11,418 ‎ถ้าคุณเอาสำเนาที่เคยขอมาให้ฉันได้ จะดีมาก 185 00:18:11,501 --> 00:18:13,584 ‎โอเค โชคดีนะ บาย 186 00:18:22,793 --> 00:18:25,751 ‎เราเขียนมาเพื่อยืนยันว่า ‎การประเมินของคุณจะมีขึ้นวันพรุ่งนี้เช้า 187 00:18:25,834 --> 00:18:30,668 ‎แล้วก็เครื่องถ่ายเอกสารหนึ่งบียังไม่มีตลับหมึก ‎ช่วยรีบจัดการโดยด่วน 188 00:18:30,751 --> 00:18:33,251 ‎เรารอเจอคุณนะ ฝ่ายจัดการ 189 00:18:41,959 --> 00:18:46,293 ‎ฉันจะออกไปข้างนอกไปซื้อตลับหมึกและฉัน… 190 00:18:48,126 --> 00:18:49,668 ‎ไม่รู้สิ 191 00:18:49,751 --> 00:18:53,668 ‎เอาเถอะ ระหว่างที่ฉันไปข้างนอก ‎ถ้าใครอยากได้อะไร… 192 00:18:55,043 --> 00:18:56,293 ‎อะไรก็ตาม 193 00:18:57,209 --> 00:18:58,459 ‎อะไรก็ได้ 194 00:18:59,918 --> 00:19:00,959 ‎ได้โปรด! 195 00:19:01,043 --> 00:19:02,043 ‎มีใครอยากได้ไหม 196 00:19:03,001 --> 00:19:04,168 ‎โยเกิร์ตไหม 197 00:19:26,626 --> 00:19:29,418 ‎(ออฟฟิศดีโปต์ที่สุดท้าย) 198 00:19:29,501 --> 00:19:34,626 ‎(ออฟฟิศดีโปต์) 199 00:19:37,584 --> 00:19:39,376 ‎ตลับหมึกงี่เง่า 200 00:19:53,751 --> 00:19:56,084 ‎(งานขึ้นบ้านใหม่ของเจเน็ตต์กับลิซ่า) 201 00:20:22,626 --> 00:20:25,793 ‎โอ้ แม่เจ้า แครอล! ยินดีต้อนรับ! 202 00:20:25,876 --> 00:20:26,751 ‎หวัดดีจ้ะ เจเน็ตต์ 203 00:20:31,459 --> 00:20:32,376 ‎ขอบใจ 204 00:20:47,834 --> 00:20:50,959 ‎แครอล! ดีใจจังที่เธอมา 205 00:20:53,168 --> 00:20:54,126 ‎โอเค 206 00:20:54,209 --> 00:20:57,168 ‎เธอชอบกินนมจามรีไหม สดชื่นเนอะว่าไหม 207 00:20:57,251 --> 00:21:00,376 ‎เจเน็ตต์ให้ส่งมาจากจังหวัดดัมซังเชียวนะ 208 00:21:00,459 --> 00:21:02,209 ‎ใช่ อร่อยดี 209 00:21:02,293 --> 00:21:05,459 ‎กลิ่นหอมแรงแตะจมูก แต่ก็ไม่ได้แรงเกิน… 210 00:21:05,543 --> 00:21:07,293 ‎ฉันเป็นวีแกน ฉันก็ไม่รู้หรอก 211 00:21:07,376 --> 00:21:10,709 ‎เจเน็ตต์ก็แพ้แลคโตส เราเลยยังไม่ได้ลองดื่ม 212 00:21:10,793 --> 00:21:15,043 ‎แต่แค่รู้ว่ามีมันอยู่ในบ้าน ‎ก็ทำให้เรารู้สึกเหมือนอยู่บ้านแล้วละ 213 00:21:16,459 --> 00:21:18,668 ‎เดี๋ยวนะ เจเนวีฟ! 214 00:21:20,418 --> 00:21:22,959 ‎ดีใจจังที่เธอมา 215 00:21:25,251 --> 00:21:28,251 ‎จักรราศีที่ดีที่สุด ฉันรู้ว่ามันจะไม่เกิดขึ้นแน่ๆ 216 00:21:28,334 --> 00:21:31,334 ‎เราต้องไปสวดมนต์บ้าง เธอสวดมนต์ที่ไหน 217 00:21:31,418 --> 00:21:33,751 ‎- เธอชอบไหมล่ะ ชอบมันรึเปล่า ‎- ชอบ 218 00:21:37,459 --> 00:21:39,959 ‎แล้วคุณรู้จักเจเน็ตต์ได้ยังไงคะ 219 00:21:44,209 --> 00:21:45,251 ‎ผ่านทางลิซ่าเหรอคะ 220 00:21:45,334 --> 00:21:48,876 ‎เดนนิสน่าทึ่งไปเลยว่าไหม ปฏิญาณปิดวาจา 221 00:21:48,959 --> 00:21:51,459 ‎เขาไม่กะพริบตาด้วยซ้ำ สร้างแรงบันดาลใจสุดๆ 222 00:21:51,543 --> 00:21:53,418 ‎- เขาเอาแต่ซึมซับ ‎- ใช่ 223 00:21:53,501 --> 00:21:56,084 ‎แล้วเธอล่ะ ชีวิตเป็นยังไงบ้าง 224 00:21:56,168 --> 00:21:58,376 ‎ก็แบบว่า ยุ่งๆ น่ะ 225 00:21:58,459 --> 00:22:00,793 ‎เธอจะไปทิเบตใช่ไหม 226 00:22:00,876 --> 00:22:03,626 ‎แครอล บอกพวกเขาสิว่าเธอจะไปทิเบต 227 00:22:03,709 --> 00:22:05,084 ‎เอ่อ คือฉัน… 228 00:22:05,168 --> 00:22:07,918 ‎เธอจะไปจริงๆ เธอสัญญากับฉันว่าเธอจะไป ‎บอกพวกเขาเลยสิ 229 00:22:08,001 --> 00:22:09,709 ‎ว่าแล้วเชียว แค่ดูก็รู้ 230 00:22:09,793 --> 00:22:12,626 ‎ผมเห็นแสงสีขาวรอบตัวเธอ ฉันเลยรู้ 231 00:22:12,709 --> 00:22:14,626 ‎ฉันก็เห็นเหมือนกัน 232 00:22:14,709 --> 00:22:17,793 ‎ฉันจำได้ว่าหลังการเดินทางครั้งแรกของฉัน ‎ฉันมืดมนหนทางในชีวิต 233 00:22:17,876 --> 00:22:20,334 ‎แต่ทิเบตเขย่าให้ฉันได้ตื่นรู้ 234 00:22:20,418 --> 00:22:25,168 ‎น่าเศร้าจัง คุณให้คนพวกนี้ ‎เดินละเมอเข้ามาในชีวิตโดยไม่มีสติรู้ตัว 235 00:22:25,251 --> 00:22:28,751 ‎ฉันรู้ ฉันแค่อยากจับและเขย่าร่างพวกเขาแรงๆ 236 00:22:28,834 --> 00:22:31,751 ‎ดีจังที่เธอจะไปทิเบต เธอจะรู้จักตัวตนของเธอ 237 00:22:31,834 --> 00:22:34,293 ‎ฉันตื่นเต้นแทนเธอจัง เธอตื่นเต้นไหม 238 00:22:34,376 --> 00:22:37,501 ‎เธอจะไม่มีวันอยากกลับมาเลยละ แครอล ‎ทิเบตน่าทึ่งจริงๆ 239 00:22:37,584 --> 00:22:38,918 ‎บอกเธอสิ เดนนิส 240 00:22:39,001 --> 00:22:41,459 ‎ทิเบตจะต้องสุดยอดแน่ๆ มันน่าทึ่งจริงๆ 241 00:22:41,543 --> 00:22:43,834 ‎เธอต้องไปที่นั่น มันจะเปลี่ยนเธอ 242 00:22:43,918 --> 00:22:46,501 ‎- มีภูมิปัญญาโบราณอยู่ทุกที่ ‎- เห็นตัวตนของเธอ… 243 00:22:48,209 --> 00:22:50,418 ‎โทษที ฉันขอตัวก่อนได้ไหม 244 00:22:50,918 --> 00:22:53,459 ‎- ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม แครอล ‎- สบายมาก 245 00:22:53,543 --> 00:22:55,293 ‎- ขอโทษที ‎- เพราะนมจามรีรึเปล่า 246 00:22:55,376 --> 00:22:58,334 ‎ไม่ ไม่เป็นไร ขอบคุณนะ โทษที 247 00:23:44,626 --> 00:23:45,876 ‎(ระดับตลับหมึก 100%) 248 00:23:45,959 --> 00:23:47,084 ‎(ตลับหมึก ‎เอเจ-290-5ซี) 249 00:23:50,709 --> 00:23:54,751 ‎อยู่นี่เอง เรากำลังจะเสิร์ฟชาและขนมซิคาร์นี 250 00:23:54,834 --> 00:23:56,126 ‎เธอจะต้องชอบแน่ๆ 251 00:23:56,209 --> 00:23:59,084 ‎มันคือโยเกิร์ต ‎กระวานและเม็ดมะม่วงหิมพานต์บด 252 00:23:59,168 --> 00:24:01,876 ‎- คุณไม่ได้แพ้ถั่วใช่ไหม ‎- ไม่ 253 00:24:01,959 --> 00:24:03,459 ‎ฉันกินถั่วได้ 254 00:24:04,209 --> 00:24:05,751 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 255 00:24:05,834 --> 00:24:08,209 ‎ขอโทษนะ ลิซ่า แต่ฉันต้องการสิ่งนี้ 256 00:24:08,293 --> 00:24:09,251 ‎เธอต้องการอะไร 257 00:24:11,418 --> 00:24:14,084 ‎เดี๋ยวนะ เธอจะเอาตลับหมึกเราไปเหรอ 258 00:24:14,168 --> 00:24:16,001 ‎เธอไม่เข้าใจหรอก 259 00:24:16,584 --> 00:24:17,876 ‎ฉันต้องการสิ่งนี้ 260 00:24:18,376 --> 00:24:20,334 ‎เธอจะเอาตลับหมึกเราไปไม่ได้นะ 261 00:24:21,918 --> 00:24:23,293 ‎ลิซ่า ได้โปรด 262 00:24:23,376 --> 00:24:27,001 ‎เธอเป็นอะไรของเธอ ใส่มันกลับเข้าไปนะ ‎เหลวไหลชะมัด 263 00:24:27,084 --> 00:24:28,418 ‎- เถอะนะ ‎- ไม่ 264 00:24:29,918 --> 00:24:30,876 ‎แครอล 265 00:24:30,959 --> 00:24:32,001 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 266 00:24:32,084 --> 00:24:34,918 ‎ไม่นะ ขอร้อง อย่านะ ไม่ 267 00:24:36,126 --> 00:24:37,168 ‎ฉันไม่… 268 00:24:37,251 --> 00:24:38,876 ‎ฉัน… 269 00:24:38,959 --> 00:24:41,501 ‎ฉันอธิบายตอนนี้ไม่ได้ 270 00:24:41,584 --> 00:24:42,834 ‎ฉันขอโทษ 271 00:24:42,918 --> 00:24:47,001 ‎และฉันขอบคุณที่เธอชวนฉันมาบ้านเธอนะ 272 00:24:47,084 --> 00:24:48,418 ‎มันดีมากจริงๆ 273 00:24:48,501 --> 00:24:50,209 ‎แครอล นี่ไม่ใช่เธอ 274 00:24:50,293 --> 00:24:52,001 ‎ฉันแค่ต้องการสิ่งนี้ 275 00:24:52,084 --> 00:24:53,459 ‎ฉันขอโทษ 276 00:24:53,543 --> 00:24:54,709 ‎ให้ตายสิ แครอล! 277 00:24:54,793 --> 00:24:56,543 ‎โอเค ฉันขอโทษ 278 00:24:57,084 --> 00:24:58,543 ‎ขอบใจนะ 279 00:24:58,626 --> 00:24:59,459 ‎โทษที 280 00:25:00,459 --> 00:25:02,084 ‎ฉันรู้ มันเลิศใช่ไหมล่ะ 281 00:25:02,168 --> 00:25:03,959 ‎ลิซ่ากับฉันโชคดีมาก 282 00:25:04,043 --> 00:25:05,584 ‎มันแค่นั่งอยู่ตรงนั้น 283 00:25:05,668 --> 00:25:08,293 ‎- เชื่อไหมล่ะ ‎- ตายโหงละ 284 00:25:09,959 --> 00:25:12,251 ‎- เธอมีปืน! ‎- ฉันขอโทษ 285 00:25:13,501 --> 00:25:15,793 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ฉัน… 286 00:25:16,626 --> 00:25:18,709 ‎เป็นงานปาร์ตี้ที่ดีงามมาก 287 00:25:20,584 --> 00:25:22,251 ‎ฉันชอบเต้นรำสุดๆ 288 00:25:23,001 --> 00:25:24,709 ‎- แครอล ‎- ถอยไป เจเน็ตต์ 289 00:25:24,793 --> 00:25:27,543 ‎โทษนะ ฉันแค่ต้องเอานี่ไปด้วย 290 00:25:27,626 --> 00:25:28,668 ‎ฉันขอโทษ 291 00:25:31,626 --> 00:25:32,834 ‎นั่นตลับหมึกใช่ไหม 292 00:25:42,751 --> 00:25:43,584 ‎สตีเว่น 293 00:25:45,626 --> 00:25:48,834 ‎แครอล พ่อฉันน่ะ เขาต้องการคุณ ‎ได้โปรด คุณต้องไปนะ 294 00:25:49,668 --> 00:25:51,501 ‎ถอยไป ถอยไปซะ 295 00:25:51,584 --> 00:25:53,751 ‎แครอล ได้โปรด พ่อหมดอาลัยตายอยาก 296 00:25:53,834 --> 00:25:56,251 ‎สตีเว่น พ่อเธอฉลาด 297 00:25:56,334 --> 00:25:57,876 ‎เขาจะหาทางออกได้ 298 00:25:57,959 --> 00:25:59,918 ‎เราทุกคนต้องหาทางออก 299 00:26:00,584 --> 00:26:02,168 ‎ฉันอวยพรให้พ่อเธอโชคดี 300 00:26:02,251 --> 00:26:05,126 ‎และบางทีเราทั้งคู่อาจได้เรียนรู้จากเรื่องนี้ 301 00:26:05,209 --> 00:26:06,293 ‎ไม่รู้สิ 302 00:26:07,084 --> 00:26:09,668 ‎ตอนนี้ฉันชักจะเกินควบคุมแล้ว 303 00:26:11,001 --> 00:26:13,668 ‎ทีนี้ก็กลับไปขึ้นรถซะ 304 00:26:13,751 --> 00:26:14,793 ‎ไปสิ 305 00:26:15,626 --> 00:26:17,126 ‎แบบนั้นแหละ 306 00:26:17,751 --> 00:26:19,043 ‎ว่านอนสอนง่าย 307 00:27:01,084 --> 00:27:02,001 ‎(เครื่องชำรุด) 308 00:27:07,626 --> 00:27:11,293 ‎(เครื่องถ่ายเอกสารพร้อมใช้ ‎ระดับหมึก 100%) 309 00:28:03,376 --> 00:28:05,126 ‎(ผู้ช่วยฝ่ายแอดมิน) 310 00:28:10,459 --> 00:28:12,793 ‎(ฝ่ายบัญชี) 311 00:28:17,918 --> 00:28:18,793 ‎ขอบคุณค่ะ 312 00:28:23,918 --> 00:28:25,793 ‎ตลับหมึกน่ะ มัน… 313 00:28:25,876 --> 00:28:28,251 ‎มีตลับหมึกเต็มตู้ที่ชั้น 43 314 00:28:29,876 --> 00:28:30,876 ‎แค่บอกให้รู้ 315 00:28:31,834 --> 00:28:32,793 ‎เผื่อคราวหน้า 316 00:28:35,334 --> 00:28:38,959 ‎ฉันชื่อดอนน่า ‎ยินดีต้อนรับสู่สิ่งที่เบี่ยงเบนความสนใจ 317 00:28:42,626 --> 00:28:43,709 ‎ฉันแครอล 318 00:29:04,168 --> 00:29:05,918 ‎คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์