1 00:00:06,709 --> 00:00:09,626 Yalnız ölmek istemiyorum Carol. Yapamam. 2 00:00:10,834 --> 00:00:13,459 Kadınsı özelliklerin Steven'a yardımcı olur. 3 00:00:14,043 --> 00:00:16,168 Bu bir hataydı. Üzgünüm. 4 00:00:16,251 --> 00:00:18,168 Hiç değilse bir konuşsaydık. 5 00:00:19,459 --> 00:00:22,709 Carol! Carol, ne olur geri dön! 6 00:00:50,543 --> 00:00:52,668 Carol! 7 00:00:53,459 --> 00:00:55,001 Joanna! 8 00:00:55,626 --> 00:00:57,418 Marcy Anne! 9 00:00:57,501 --> 00:00:58,376 PİŞMANLIK 10 00:00:58,459 --> 00:01:00,584 Bu yüzden her şey bu kadar boktan. 11 00:01:00,668 --> 00:01:05,001 Aşk! Ürememizi söyleyen aptal bir kimyasal tepkime. 12 00:01:05,084 --> 00:01:07,334 Aşk bu değil. Gerçek sevgi değil. 13 00:01:07,418 --> 00:01:09,626 Gerçek sevgi nedir, bilir misin? Bu. 14 00:01:09,709 --> 00:01:11,126 Gerçek sevgi bu işte. 15 00:01:11,209 --> 00:01:12,043 Biz. 16 00:01:12,126 --> 00:01:13,126 Şu an. 17 00:01:13,209 --> 00:01:14,584 Bilemiyorum dostum. 18 00:01:14,668 --> 00:01:16,334 Köpeğimi arıyordum ben. 19 00:01:16,418 --> 00:01:18,334 Ben iyi biriyim, değil mi? 20 00:01:18,418 --> 00:01:20,043 Kusacağım sanırım. 21 00:01:22,959 --> 00:01:25,168 İHTİYACINIZ OLAN TEK ŞEY SEVGİ 22 00:01:25,834 --> 00:01:28,126 Geri çekilin! Dağılın be! 23 00:01:28,209 --> 00:01:29,709 Bırakın peşimi! 24 00:01:40,334 --> 00:01:41,251 Baba. 25 00:01:43,168 --> 00:01:44,043 Carol. 26 00:01:44,709 --> 00:01:45,709 Ne? 27 00:01:56,084 --> 00:01:57,418 Carol. 28 00:02:02,376 --> 00:02:03,918 Nereye gittin? 29 00:02:09,043 --> 00:02:11,293 MUHASEBE 30 00:02:22,626 --> 00:02:24,626 BİRİNCİ BÖLÜM 31 00:02:24,709 --> 00:02:27,543 YEDİ AY, 10 GÜN KALDI 32 00:02:33,626 --> 00:02:34,918 Affedersiniz, ben… 33 00:02:38,668 --> 00:02:40,751 Affedersiniz bayım. 34 00:02:51,918 --> 00:02:53,459 Orada dikilme öyle. 35 00:02:53,543 --> 00:02:54,459 İçeri gel. 36 00:02:56,876 --> 00:02:58,209 38… 37 00:02:58,793 --> 00:03:01,209 Kusura bakmayın, ben şeye bakmıştım… 38 00:03:03,001 --> 00:03:04,626 Şeyi öğrenmek istiyordum… 39 00:03:07,376 --> 00:03:08,918 -Bayım? -Hayır. 40 00:03:09,001 --> 00:03:13,959 Hayır. 41 00:03:16,959 --> 00:03:18,959 Tamam, seni başlatalım hemen. 42 00:03:19,043 --> 00:03:19,876 Ne? 43 00:03:21,084 --> 00:03:24,084 Çok hoş. Her ihtimale karşı bir tane daha çekeyim. 44 00:03:25,251 --> 00:03:26,334 Harika. 45 00:03:26,418 --> 00:03:27,876 -Yani bu… -Adın? 46 00:03:28,584 --> 00:03:33,126 -Carol. Carol Kohl. Affedersiniz, ben… -Sosyal güvenlik numaran? 47 00:03:33,209 --> 00:03:35,334 -Şeyi merak ediyordum… -Numaran? 48 00:03:36,084 --> 00:03:39,209 212-097-694. 49 00:03:39,293 --> 00:03:41,293 Çalışanlar için karşılama paketin. 50 00:03:41,376 --> 00:03:45,501 İçinde binanın haritası, el kitapçığımız, takvim 51 00:03:45,584 --> 00:03:49,459 ve acil durum iletişim formu var, mesai bitmeden doldurman gerek. 52 00:03:49,543 --> 00:03:50,668 Arabayla mı geldin? 53 00:03:50,751 --> 00:03:53,126 Hayır, trene bindim. 54 00:03:53,209 --> 00:03:55,751 Buraya öyle geldim. Bir kadın görmüştüm… 55 00:03:55,834 --> 00:04:00,043 Arabayla gelmeye karar verirsen haber ver ki otopark kartı çıkarayım. 56 00:04:00,126 --> 00:04:00,959 Tamam ama… 57 00:04:01,043 --> 00:04:03,251 Şuna bak, çok hoş çıkmışsın. 58 00:04:03,334 --> 00:04:06,709 Bunu alt kattaki güvenliğe göster yoksa içeri almazlar. 59 00:04:07,709 --> 00:04:12,084 Görevlerin genelde günlük olacak. Tasnif, dosyalama, sıralama, kopyalama. 60 00:04:12,168 --> 00:04:16,001 Hafif yükleri kaldırmak için de çağrılabilirsin, hazırlıklı ol. 61 00:04:16,084 --> 00:04:18,293 Bunlar Bordro ve Alacaklar bölümleri. 62 00:04:18,376 --> 00:04:21,084 Satış iki kat üstte, Pazarlama bir kat altta. 63 00:04:21,168 --> 00:04:23,084 Bu adamların hepsinin adı Terry. 64 00:04:23,168 --> 00:04:24,834 Burası da senin. 65 00:04:25,376 --> 00:04:26,584 Sorun var mı? 66 00:04:30,543 --> 00:04:31,543 Galiba… 67 00:04:32,584 --> 00:04:33,418 Bu… 68 00:04:36,293 --> 00:04:38,126 Buradaki herkes… 69 00:04:39,001 --> 00:04:41,626 Ama dışarısı… 70 00:04:43,334 --> 00:04:45,001 Yani, şey… 71 00:04:47,834 --> 00:04:51,084 -Burası neresi böyle? -Aramıza hoş geldin. 72 00:04:59,084 --> 00:05:01,668 İDARİ ASİSTANIN GÖREVLERİ 73 00:05:12,084 --> 00:05:14,626 VERİ GİRİŞ FORMU F02 10-19 74 00:05:30,418 --> 00:05:33,959 İdari asistanlar her şeyi birleştiren güçtür. 75 00:05:34,751 --> 00:05:37,834 Her şeyin tıkırında gitmesini sağlayan araçlardır. 76 00:05:38,626 --> 00:05:41,209 Bilgili, güvenilir… 77 00:05:43,501 --> 00:05:46,959 …girişimci, talimat beklemeyen, 78 00:05:48,209 --> 00:05:51,459 proaktif, kusursuz bir detay anlayışına sahip. 79 00:06:07,168 --> 00:06:09,959 -Rakamların çok ötesinde gibi. -Açık mı var? 80 00:06:10,043 --> 00:06:12,209 Olabilir. Defterleri inceleyeceğim. 81 00:06:14,209 --> 00:06:16,168 İlk çeyrek mi, üçüncü mü dedin? 82 00:06:16,251 --> 00:06:18,334 -Hatırlamıyorum. -İkisi de olabilir. 83 00:06:20,418 --> 00:06:23,626 MOR RENK 84 00:06:26,876 --> 00:06:31,793 Muhasebe bir yolculuktur. Sabır ve odaklanma gerektirir. 85 00:06:31,876 --> 00:06:36,001 9-19 borçlar toplamı, mevcut varlıklar borçları olarak görünecek. 86 00:06:36,084 --> 00:06:38,001 -Daha sert! -Bu, 12 ayı bulacak. 87 00:06:38,084 --> 00:06:42,668 Resmî kıyafet. Kumaş pantolon. Hesapların etkin şekilde düzenlenmesi. 88 00:06:42,751 --> 00:06:44,751 Şubat bilançosuna yerleştir. 89 00:06:44,834 --> 00:06:47,126 -Fiyatlar. -Çeyrek sonu işlemleri. 90 00:06:47,209 --> 00:06:50,501 Amortismana tabi varlıklar. Tahakkuk eden giderler. 91 00:06:50,584 --> 00:06:52,834 -Mesai bitiminde. -Ayın 10'una kadar. 92 00:06:56,209 --> 00:06:58,584 Asansörler için ne derler bilirsiniz. 93 00:06:58,668 --> 00:07:01,334 "Dikkatli olun, sizi hep aşağı çeker." 94 00:07:15,334 --> 00:07:17,126 İDARİ ASİSTANIN GÖREVLERI 95 00:07:19,084 --> 00:07:21,126 İKİNCİ BÖLÜM 96 00:07:21,209 --> 00:07:23,959 ALTI AY, 25 GÜN KALDI 97 00:08:34,209 --> 00:08:35,751 Merhaba, ben Carol. 98 00:08:43,793 --> 00:08:44,626 ARKA PLAN YAP 99 00:08:44,709 --> 00:08:47,043 EKİP RUHU OLMADAN BAŞARI GELMEZ 100 00:09:04,626 --> 00:09:06,959 HATA: TONER AZALDI AJ-290-5C 101 00:09:33,876 --> 00:09:36,126 ŞİRKET ARACI 102 00:09:43,043 --> 00:09:46,418 Toner almak için dışarı çıkıyorum. 103 00:09:49,126 --> 00:09:53,918 Bir şeye ihtiyacı olan varsa bana söyleyebilirsiniz yani. 104 00:09:56,209 --> 00:09:57,501 Cips isteyen? 105 00:09:57,584 --> 00:09:59,293 Belki biraz elma? 106 00:10:01,668 --> 00:10:02,959 Kuruyemiş? 107 00:10:05,043 --> 00:10:06,543 Macadamia fındığı? 108 00:10:09,626 --> 00:10:11,918 Tamam, kusura bakmayın. Hemen gelirim. 109 00:10:30,251 --> 00:10:32,043 Hayır! 110 00:10:32,126 --> 00:10:34,043 Tanrım! 111 00:10:40,584 --> 00:10:42,834 İLK OFFICE DEPOT 112 00:10:48,626 --> 00:10:50,876 ANI YAŞA 113 00:11:11,334 --> 00:11:13,668 -Alo? -Carol, ben Janette! 114 00:11:13,751 --> 00:11:16,501 Geçen seninle karşılaştığıma çok sevindim. 115 00:11:16,584 --> 00:11:19,751 -Arayacağımı söylemiştim, değil mi? -Evet. 116 00:11:19,834 --> 00:11:22,209 Neler yapıyorsun? Anlatsana. 117 00:11:22,293 --> 00:11:26,084 Şey, aslında ben… 118 00:11:26,168 --> 00:11:29,376 Birkaç şeye başladım. 119 00:11:29,459 --> 00:11:34,001 Heykel yapıyorum ve bas çalıyorum. 120 00:11:34,084 --> 00:11:36,584 Ne kadar güzel Carol. 121 00:11:36,668 --> 00:11:38,876 Evet, hep yapmak istediğim şeylerdi. 122 00:11:38,959 --> 00:11:43,168 Şahane! Biz de Lisa'yla Tibet'ten yeni döndük. 123 00:11:43,251 --> 00:11:44,084 Evet, siz… 124 00:11:44,168 --> 00:11:46,751 Hayatımız değişti resmen Carol. 125 00:11:46,834 --> 00:11:50,293 Lhasa'ya gittik. Bir sürü sıkıcı şey yaptık… 126 00:11:55,043 --> 00:11:57,834 Neyse, arayı çok açmadan bize gel. 127 00:11:57,918 --> 00:12:01,584 Lisa'yla Keun Baan Mai, yani Budist ev partisi vereceğiz. 128 00:12:01,668 --> 00:12:04,168 Kutlamada bizimle olmanı çok isteriz. 129 00:12:04,251 --> 00:12:05,876 Lütfen geleceğine söz ver! 130 00:12:06,626 --> 00:12:08,043 -Peki. -Harika! 131 00:12:08,126 --> 00:12:10,459 Davetiye gönderirim. Sabırsızlanıyorum. 132 00:12:10,543 --> 00:12:11,376 Peki. 133 00:12:11,459 --> 00:12:13,251 -Son olarak Carol… -Evet? 134 00:12:13,334 --> 00:12:16,459 Sana binlerce ömür ve binlerce ölüm diliyorum. 135 00:12:18,459 --> 00:12:19,459 Peki. 136 00:13:03,501 --> 00:13:05,626 ELENA KOHL ALMANYA'DA BİR YERDEN! 137 00:13:11,668 --> 00:13:14,584 Anne, baba, bunlar yeni arkadaşlarım! 138 00:13:14,668 --> 00:13:16,043 Almanya'dayım! 139 00:13:37,918 --> 00:13:39,834 101 HAYALET ŞAKASI 140 00:13:39,918 --> 00:13:43,334 S: HAYALETLER NEREYE YÜZMEYE GİDER? C: ÖLÜDENİZ'E! 141 00:13:56,918 --> 00:13:58,668 İDARİ ASİSTAN 142 00:14:01,834 --> 00:14:04,418 İMZALAR 143 00:14:04,501 --> 00:14:05,501 1978 MEZUNLARI 144 00:14:05,584 --> 00:14:08,959 BAŞARILARINI GÖRMEK İÇİN SABIRSIZLANIYORUZ ANNEN VE BABAN 145 00:14:54,459 --> 00:14:56,876 MUHASEBE 146 00:14:57,459 --> 00:14:59,293 Aman tanrım. 147 00:15:02,084 --> 00:15:03,959 BOZUK 148 00:15:06,543 --> 00:15:08,168 GELEN ARAMA 149 00:15:08,251 --> 00:15:11,168 -Alo? -Merhaba! Bu mesaj Carol Kohl'a. 150 00:15:11,251 --> 00:15:13,876 -Deneme sürecin bitmek üzere. -Evet. Alo? 151 00:15:13,959 --> 00:15:17,043 Haftaya performans değerlendirmesi yapacağız. 152 00:15:17,126 --> 00:15:19,376 Bu mesajımı alınca beni ara. 153 00:15:19,459 --> 00:15:22,001 -Dâhilî numaram 2152. -Ben Carol. 154 00:15:22,084 --> 00:15:23,959 -Son olarak belirteyim. -Benim. 155 00:15:24,043 --> 00:15:27,584 O iletişim bilgilerinin iki nüshasını çıkarırsan harika olur. 156 00:15:27,668 --> 00:15:31,168 Biri kayıtlarım, diğeri de İnsan Kaynakları için. Sağ ol. 157 00:15:31,251 --> 00:15:34,209 -Alo? -Tamam, senden haber bekliyorum. 158 00:15:48,168 --> 00:15:49,543 Teşekkürler. 159 00:15:57,501 --> 00:16:01,293 "Üst çekmecende ek yardım bulunuyor. 160 00:16:01,376 --> 00:16:03,334 Uygun bulursan kullanabilirsin." 161 00:16:22,918 --> 00:16:25,501 DİĞER DEPOT'LAR 162 00:16:25,584 --> 00:16:30,251 OFFICE DEPOT'DAN ALIŞVERİŞ YAPTIĞINIZ İÇİN TEŞEKKÜR EDERİZ 163 00:16:30,334 --> 00:16:33,334 MÜREKKEP KARTUŞU BÜYÜK BOY 164 00:16:47,668 --> 00:16:48,876 Kimin annesi bu? 165 00:16:48,959 --> 00:16:49,918 Ben… 166 00:16:50,543 --> 00:16:51,918 Işığı kapatsana! 167 00:16:52,001 --> 00:16:53,084 Pardon. 168 00:17:01,834 --> 00:17:04,543 YAZICI MAĞAZASI 169 00:17:25,709 --> 00:17:28,293 TONER - MÜREKKEP 170 00:17:32,459 --> 00:17:34,876 OFFICE DEPOT BÜYÜK AÇILIŞ 171 00:17:57,959 --> 00:17:58,793 Alo? 172 00:17:58,876 --> 00:18:01,751 -Merhaba, bu mesaj Carol Kohl'a. -Benim. 173 00:18:01,834 --> 00:18:07,084 Değerlendirmenin yarın sabaha çekildiğini bildirmek için arıyorum. Iy! 174 00:18:07,168 --> 00:18:08,126 Duyuyor musunuz? 175 00:18:08,209 --> 00:18:11,418 O nüshaları en kısa zamanda getirirsen çok iyi olur. 176 00:18:11,501 --> 00:18:13,584 Tamam, iyi günler. Hoşça kal. 177 00:18:22,793 --> 00:18:25,751 Yarın sabahki değerlendirmeni teyit için yazıyoruz. 178 00:18:25,834 --> 00:18:30,668 Ayrıca 1B fotokopi makinesinin toneri hâlâ yok. Lütfen hemen ilgilen. 179 00:18:30,751 --> 00:18:33,251 Tanışmak için sabırsızlanıyoruz. İdare. 180 00:18:41,959 --> 00:18:46,293 Toner almak için tekrar dışarı çıkıyorum ve ben… 181 00:18:48,126 --> 00:18:49,668 Bilemiyorum. 182 00:18:49,751 --> 00:18:53,668 Neyse, hazır çıkacakken benden bir şey isteyen varsa… 183 00:18:55,043 --> 00:18:56,293 Herhangi bir şey? 184 00:18:57,209 --> 00:18:58,459 Hiçbir şey mi? 185 00:18:59,918 --> 00:19:00,959 Lütfen! 186 00:19:01,043 --> 00:19:02,168 Kimse mi istemiyor? 187 00:19:03,001 --> 00:19:04,168 Yoğurt? 188 00:19:26,626 --> 00:19:29,418 SON OFFICE DEPOT 189 00:19:37,584 --> 00:19:39,376 Aptal toner! 190 00:19:53,751 --> 00:19:56,084 JANETTE VE LISA'NIN KEUN BAAN MAI'YI 191 00:20:22,626 --> 00:20:25,793 İnanmıyorum! Carol! Hoş geldin! 192 00:20:25,876 --> 00:20:26,751 Selam Janette. 193 00:20:31,459 --> 00:20:32,376 Teşekkürler. 194 00:20:47,834 --> 00:20:50,959 Carol! Ne iyi ettin de geldin. 195 00:20:53,168 --> 00:20:55,501 -Peki. -Tibet sığırı sütünü beğendin mi? 196 00:20:55,584 --> 00:20:57,084 Ferahlatıyor, değil mi? 197 00:20:57,168 --> 00:21:00,376 Janette, direkt Damxung bölgesinden getirtti. 198 00:21:00,459 --> 00:21:02,209 Evet, güzelmiş. 199 00:21:02,293 --> 00:21:05,459 Güçlü bir kokusu var ama çok da… 200 00:21:05,543 --> 00:21:07,293 Vegan olduğumdan bilmiyorum. 201 00:21:07,376 --> 00:21:10,709 Janette de laktoza duyarlı, o yüzden denemedik. 202 00:21:10,793 --> 00:21:15,043 Ama bunun evde olması buraya tam bir yuva havası katıyor. 203 00:21:16,459 --> 00:21:18,668 Bir saniye. Genevieve! 204 00:21:20,418 --> 00:21:22,959 Ne iyi ettin de geldin. 205 00:21:25,251 --> 00:21:28,251 Zodyak en iyisiydi. Olmayacağını biliyordum. 206 00:21:28,334 --> 00:21:31,334 Bir ara ilahi söyleyelim. Siz nerede söylüyorsunuz? 207 00:21:31,418 --> 00:21:33,751 -Sever misin? İlgin var mı? -Evet. 208 00:21:37,459 --> 00:21:39,959 Janette'i nereden tanıyorsunuz? 209 00:21:44,084 --> 00:21:45,334 Lisa aracılığıyla mı? 210 00:21:45,418 --> 00:21:48,876 Dennis müthiş değil mi? Sessizlik yemini etmiş. 211 00:21:48,959 --> 00:21:51,459 Gözünü bile kırpmıyor. Hayranlık verici. 212 00:21:51,543 --> 00:21:53,418 -Sadece özümsüyor. -Evet. 213 00:21:53,501 --> 00:21:56,251 Senden ne haber? Hayat nasıl gidiyor? 214 00:21:56,334 --> 00:21:58,376 Bildiğin gibi, yoğunum. 215 00:21:58,459 --> 00:22:00,793 Carol, Tibet'e gidecek. Değil mi? 216 00:22:00,876 --> 00:22:03,626 Carol, onlara Tibet'e gideceğini söyle. 217 00:22:03,709 --> 00:22:05,084 Şey, ben… 218 00:22:05,168 --> 00:22:07,918 Gidecek! Gideceğine söz verdi. Onlara da söyle! 219 00:22:08,001 --> 00:22:09,709 Biliyordum, anlamıştım. 220 00:22:09,793 --> 00:22:12,626 Etrafında beyaz bir ışık gördüm. Anlamıştım. 221 00:22:12,709 --> 00:22:14,626 Ben de görebiliyorum! 222 00:22:14,709 --> 00:22:17,793 İlk seyahatimden sonra yolumu kaybetmişken 223 00:22:17,876 --> 00:22:20,334 Tibet beni uyandırmıştı. 224 00:22:20,418 --> 00:22:25,168 Çok üzücü. Bir sürü insan, hayatı boyunca şuursuzca uyurgezerlik yapıyor resmen. 225 00:22:25,251 --> 00:22:28,751 Aynen. Onları tutup şöyle güzelce silkeleyesim geliyor. 226 00:22:28,834 --> 00:22:31,751 İyi ki gidiyorsun. Nihayet kendini tanıyacaksın. 227 00:22:31,834 --> 00:22:34,293 Senin adına çok heyecanlıyım. Ya sen? 228 00:22:34,376 --> 00:22:37,501 Hiç ayrılmak istemeyeceksin Carol. Tibet bir şahane. 229 00:22:37,584 --> 00:22:38,918 Anlatsana Dennis! 230 00:22:39,001 --> 00:22:41,459 Tibet'ten çok keyif alacaksın, inanılmaz. 231 00:22:41,543 --> 00:22:43,834 Hemen gitmelisin. Seni değiştirecek. 232 00:22:43,918 --> 00:22:46,501 -Her yerde kadim bilgelik var. -Kendini… 233 00:22:48,209 --> 00:22:50,418 Pardon. İzninizle ben kalkayım. 234 00:22:50,918 --> 00:22:53,459 -Her şey yolunda mı Carol? -Yolunda. 235 00:22:53,543 --> 00:22:55,293 -Üzgünüm. -Sığır sütünden mi? 236 00:22:55,376 --> 00:22:58,334 Hayır, bir şey yok. Sağ olun. Kusura bakmayın. 237 00:23:44,626 --> 00:23:45,876 TONER SEVİYESİ %100 238 00:23:45,959 --> 00:23:47,084 KARTUŞ AJ-290-5C 239 00:23:50,709 --> 00:23:54,751 Demek buradasın! Çay ve Sikarni ikram edeceğiz şimdi. 240 00:23:54,834 --> 00:23:56,126 Bayılacaksın! 241 00:23:56,209 --> 00:23:59,084 Yoğurt, kakule ve dövülmüş kajuyla yapılıyor. 242 00:23:59,168 --> 00:24:01,876 -Kuruyemişe alerjin yok, değil mi? -Hayır. 243 00:24:01,959 --> 00:24:03,459 Kuruyemiş yiyebilirim. 244 00:24:04,293 --> 00:24:05,876 Her şey yolunda mı? 245 00:24:05,959 --> 00:24:08,209 Üzgünüm Lisa ama buna ihtiyacım var. 246 00:24:08,293 --> 00:24:09,418 Neye ihtiyacın var? 247 00:24:11,418 --> 00:24:14,084 Bir saniye. Tonerimizi mi alıyorsun? 248 00:24:14,168 --> 00:24:16,001 Anlamıyorsun. 249 00:24:16,584 --> 00:24:17,876 Buna ihtiyacım var. 250 00:24:18,376 --> 00:24:20,334 Tonerimizi kafana göre alamazsın. 251 00:24:21,918 --> 00:24:23,293 Lisa, rica ediyorum. 252 00:24:23,376 --> 00:24:27,001 Sana ne oldu böyle? Carol! Geri koy şunu. Saçmalıyorsun. 253 00:24:27,084 --> 00:24:28,418 -Lütfen! -Hayır! 254 00:24:29,918 --> 00:24:30,876 Carol? 255 00:24:30,959 --> 00:24:32,084 Çok üzgünüm. 256 00:24:32,168 --> 00:24:34,918 Hayır, lütfen. Lütfen yapma. Hayır. 257 00:24:36,126 --> 00:24:37,168 Ben şey… 258 00:24:37,251 --> 00:24:38,876 Ben… 259 00:24:38,959 --> 00:24:41,501 Şu anda açıklayamam gerçekten. 260 00:24:41,584 --> 00:24:42,834 Üzgünüm. 261 00:24:42,918 --> 00:24:47,001 Beni evinize davet ettiğiniz için teşekkür ederim. 262 00:24:47,084 --> 00:24:48,418 Çok naziksiniz. 263 00:24:48,501 --> 00:24:52,001 -Carol, sen böyle biri değilsin. -Buna ihtiyacım var. 264 00:24:52,084 --> 00:24:53,459 Üzgünüm. 265 00:24:53,543 --> 00:24:56,543 -İnanmıyorum sana Carol! -Tamam, üzgünüm. 266 00:24:57,084 --> 00:24:58,543 Teşekkür ederim. 267 00:24:58,626 --> 00:24:59,459 Üzgünüm. 268 00:25:00,459 --> 00:25:02,084 Biliyorum. Müthiş değil mi? 269 00:25:02,168 --> 00:25:03,959 Lisa'yla şansımız yaver gitti. 270 00:25:04,043 --> 00:25:05,584 Orada öylece duruyordu. 271 00:25:05,668 --> 00:25:08,293 -İnanabiliyor musunuz? -Sıçtık. 272 00:25:09,959 --> 00:25:12,251 -Silahı var! -Üzgünüm. 273 00:25:13,501 --> 00:25:15,793 Çok üzgünüm! Ben… 274 00:25:16,626 --> 00:25:18,709 Çok güzel bir partiydi. 275 00:25:20,584 --> 00:25:22,251 Dansı da çok sevdim. 276 00:25:23,001 --> 00:25:24,709 -Carol? -Geri çekil Janette. 277 00:25:24,793 --> 00:25:27,543 Üzgünüm, bunu almam gerek. 278 00:25:27,626 --> 00:25:28,668 Özür dilerim. 279 00:25:31,626 --> 00:25:32,834 Toner miydi o? 280 00:25:42,751 --> 00:25:43,584 Steven? 281 00:25:45,626 --> 00:25:48,834 Carol, babamın sana ihtiyacı var. Ne olur gel. 282 00:25:49,668 --> 00:25:51,501 Geri çekil. Hemen geri çekil. 283 00:25:51,584 --> 00:25:53,751 Carol, ne olur. Berbat hâlde. 284 00:25:53,834 --> 00:25:56,251 Steven, baban akıllı biri. 285 00:25:56,334 --> 00:25:57,876 Bir yolunu bulacaktır. 286 00:25:57,959 --> 00:26:00,043 Hepimizin bir yolunu bulması gerek. 287 00:26:00,584 --> 00:26:02,168 Babana çok geçmiş olsun. 288 00:26:02,251 --> 00:26:05,126 Belki ikimiz de bundan ders çıkarabiliriz. 289 00:26:05,209 --> 00:26:06,251 Bilmiyorum. 290 00:26:07,084 --> 00:26:09,668 Şu an biraz kontrolden çıkmış durumdayım. 291 00:26:11,001 --> 00:26:13,668 Şimdi lütfen arabana dön. 292 00:26:13,751 --> 00:26:14,793 Devam et. 293 00:26:15,626 --> 00:26:17,126 Aynen öyle. 294 00:26:17,751 --> 00:26:19,043 Aferin sana. 295 00:27:01,084 --> 00:27:02,001 BOZUK 296 00:27:07,626 --> 00:27:11,293 FOTOKOPİ MAKİNESİ HAZIR TONER SEVİYESİ %100 297 00:28:03,376 --> 00:28:05,126 İDARİ ASİSTAN 298 00:28:10,459 --> 00:28:12,793 MUHASEBE 299 00:28:17,918 --> 00:28:18,793 Teşekkürler. 300 00:28:23,918 --> 00:28:25,793 O toner, şey miydi… 301 00:28:25,876 --> 00:28:28,251 43'üncü katta bir dolap dolusu var. 302 00:28:29,876 --> 00:28:30,876 Haberin olsun. 303 00:28:31,709 --> 00:28:32,793 Bir dahaki sefere. 304 00:28:35,334 --> 00:28:38,959 Bu arada ben Donna. Oyalanma'ya hoş geldin. 305 00:28:42,626 --> 00:28:43,709 Ben de Carol. 306 00:29:04,168 --> 00:29:05,668 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna