1 00:00:06,709 --> 00:00:09,584 Я не можу померти самотнім, Керол. Не можу. 2 00:00:10,834 --> 00:00:13,459 Твої жіночі якості могли б допомогти Стівену. 3 00:00:14,043 --> 00:00:16,168 Це була помилка. Мені шкода. 4 00:00:16,251 --> 00:00:17,751 Може, хоч поговоримо? 5 00:00:19,459 --> 00:00:22,626 Керол! Керол, будь ласка, повернися! 6 00:00:50,543 --> 00:00:52,668 Керол! 7 00:00:53,459 --> 00:00:55,001 Джоанно! 8 00:00:55,626 --> 00:00:57,418 Марсі Енн! 9 00:00:57,501 --> 00:00:58,376 «РУ» 10 00:00:58,459 --> 00:01:00,251 Ось чому все пішло шкереберть. 11 00:01:00,751 --> 00:01:05,001 Через любов! Якісь дурні хімічні сполуки наказують нам розмножуватися. 12 00:01:05,084 --> 00:01:07,334 Це не любов. Не справжня любов. 13 00:01:07,418 --> 00:01:09,209 Показати справжню любов? Ось. 14 00:01:09,834 --> 00:01:13,126 Це справжня любов. Це ми. Зараз. 15 00:01:13,209 --> 00:01:15,918 Не знаю, друже. Я просто шукав свого пса. 16 00:01:16,418 --> 00:01:18,334 Я хороша людина, так? 17 00:01:18,418 --> 00:01:20,043 Мене зараз знудить. 18 00:01:22,959 --> 00:01:25,168 УСЕ, ЩО ТОБІ ПОТРІБНО — ЦЕ ЛЮБОВ 19 00:01:25,834 --> 00:01:28,126 Забирайтеся! Геть! 20 00:01:28,209 --> 00:01:29,709 Годі переслідувати мене! 21 00:01:40,334 --> 00:01:41,251 Тату? 22 00:01:43,168 --> 00:01:44,043 Керол. 23 00:01:44,709 --> 00:01:45,709 Що? 24 00:01:56,084 --> 00:01:57,418 Керол. 25 00:02:02,376 --> 00:02:03,751 Де ж ти? 26 00:02:09,043 --> 00:02:11,293 БУХГАЛТЕРІЯ 27 00:02:13,709 --> 00:02:16,626 КЕРОЛ 28 00:02:22,626 --> 00:02:24,626 РОЗДІЛ ПЕРШИЙ 29 00:02:24,709 --> 00:02:27,543 ЗАЛИШИЛОСЯ 7 МІСЯЦІВ І 10 ДНІВ 30 00:02:33,626 --> 00:02:34,834 Перепрошую, я… 31 00:02:38,668 --> 00:02:40,751 Даруйте, пане? 32 00:02:51,918 --> 00:02:52,876 Не стійте там. 33 00:02:53,543 --> 00:02:54,459 Заходьте. 34 00:02:58,876 --> 00:03:01,209 Перепрошую, я шукала… 35 00:03:03,084 --> 00:03:04,376 Я хотіла дізнатися… 36 00:03:07,376 --> 00:03:08,918 -Пане? -Ні. 37 00:03:09,001 --> 00:03:13,709 Ні. 38 00:03:16,959 --> 00:03:18,959 Гаразд. Почнімо. 39 00:03:19,043 --> 00:03:19,876 Що? 40 00:03:21,126 --> 00:03:24,084 Чудово. І ще одну. Про всяк випадок. 41 00:03:25,251 --> 00:03:26,334 Чудово. 42 00:03:26,418 --> 00:03:27,876 -То це… -Ім'я? 43 00:03:28,584 --> 00:03:32,084 Керол. Керол Кол. Перепрошую, я просто… 44 00:03:32,168 --> 00:03:33,126 Страховий номер? 45 00:03:33,209 --> 00:03:35,334 -Я лише хотіла… -Страховий номер? 46 00:03:36,209 --> 00:03:39,334 212-097-694. 47 00:03:39,418 --> 00:03:41,293 Ваш вітальний пакет працівника. 48 00:03:41,376 --> 00:03:45,501 Усередині буде план будівлі, довідник, календар, 49 00:03:45,584 --> 00:03:49,501 бланк із контактами для нагальних дзвінків. Заповніть до кінця дня. 50 00:03:49,584 --> 00:03:50,668 Доїхали на машині? 51 00:03:50,751 --> 00:03:53,126 Ні, потягом. 52 00:03:53,209 --> 00:03:55,751 Так я й опинилася тут. Я побачила жінку… 53 00:03:55,834 --> 00:04:00,043 Вирішите їхати на машині — повідомте. Ми надамо вам паркувальне місце. 54 00:04:00,126 --> 00:04:00,959 Гаразд, але… 55 00:04:01,043 --> 00:04:03,251 Погляньте. Дуже мило. 56 00:04:03,334 --> 00:04:06,709 Покажете бейдж охороні внизу. Інакше не впустять. 57 00:04:07,709 --> 00:04:12,084 Робота щодня однакова. Сортування, заповнення, аналіз, копіювання. 58 00:04:12,168 --> 00:04:16,001 Іноді можуть попросити перенести щось легке. Не дивуйтеся. 59 00:04:16,084 --> 00:04:18,293 Розрахункові відомості, дебітори, 60 00:04:18,376 --> 00:04:21,084 відділ продажів двома поверхами вище. Маркетинг унизу. 61 00:04:21,168 --> 00:04:23,001 Усіх цих чоловіків звати Террі. 62 00:04:23,084 --> 00:04:24,709 Ось ваше місце. 63 00:04:25,459 --> 00:04:26,584 Є питання? 64 00:04:30,584 --> 00:04:31,543 Мабуть… 65 00:04:32,584 --> 00:04:33,418 А це… 66 00:04:36,293 --> 00:04:38,126 Усі тут… 67 00:04:39,001 --> 00:04:41,626 Але зовні… 68 00:04:43,334 --> 00:04:45,001 Я не… Тобто… 69 00:04:47,876 --> 00:04:48,959 Що це? 70 00:04:49,543 --> 00:04:50,959 Ласкаво прошу до нас. 71 00:04:59,084 --> 00:05:01,668 ОБОВ'ЯЗКИ СЕКРЕТАРЯ-РЕФЕРЕНТА 72 00:05:12,084 --> 00:05:14,626 БЛАНК ДЛЯ ВНЕСЕННЯ ДАНИХ F02 10–19 73 00:05:30,418 --> 00:05:33,751 Секретарі-референти — клей, що допомагає скріплювати все. 74 00:05:34,918 --> 00:05:37,834 Вони — мастило, що покращує роботу системи. 75 00:05:38,709 --> 00:05:41,209 Усе знають, надійні. 76 00:05:43,501 --> 00:05:46,459 Самостійні. Не чекають указівок. 77 00:05:48,209 --> 00:05:51,293 Ініціативні. Знають про кожну деталь. 78 00:06:07,168 --> 00:06:09,959 -Схоже, річ не в обрахунках. -Знову ПЗ? 79 00:06:10,043 --> 00:06:12,209 Можливо. Почитаю документацію. 80 00:06:14,209 --> 00:06:17,334 -Перший чи третій квартал? -Не пам'ятаю. 81 00:06:17,418 --> 00:06:18,334 Може, обидва. 82 00:06:20,418 --> 00:06:23,626 ФІОЛЕТОВИЙ КОЛІР 83 00:06:26,876 --> 00:06:31,168 Бухгалтерія — це подорож. Вона вимагає терпіння та концентрації. 84 00:06:31,876 --> 00:06:36,043 Заборгованість за вересень перейде в заборгованість оборотних активів… 85 00:06:36,126 --> 00:06:38,001 -Ще! -…у межах 12 місяців. 86 00:06:38,084 --> 00:06:42,668 Робочий дрес-код. Брюки. Ефективне впорядкування чисел. 87 00:06:42,751 --> 00:06:44,751 Покладіть до звіту за лютий. 88 00:06:44,834 --> 00:06:46,584 -Ціна. -Корективи на кінець кварталу. 89 00:06:46,668 --> 00:06:50,501 Підтримка активів, що знецінюються. Нараховані вихідні витрати. 90 00:06:50,584 --> 00:06:52,626 -На кінець дня. -Десятого числа. 91 00:06:56,209 --> 00:06:58,584 Знаєте, що кажуть про погану підводку? 92 00:06:58,668 --> 00:07:01,126 Обережно, вона завжди підводить. 93 00:07:15,334 --> 00:07:17,209 ОБОВ'ЯЗКИ СЕКРЕТАРЯ-РЕФЕРЕНТА 94 00:07:19,084 --> 00:07:21,126 РОЗДІЛ ДРУГИЙ 95 00:07:21,209 --> 00:07:23,959 ЗАЛИШИЛОСЬ 6 МІСЯЦІВ І 25 ДНІВ 96 00:08:34,209 --> 00:08:35,668 Привіт, я Керол. 97 00:08:43,793 --> 00:08:44,626 ЗРОБИТИ ФОНОМ? 98 00:08:44,709 --> 00:08:47,043 КРАЩА РОБОТА — КОМАНДНА РОБОТА 99 00:09:04,626 --> 00:09:06,959 ПОМИЛКА: ЗАКІНЧУЄТЬСЯ ТОНЕР AJ-290-5C 100 00:09:30,918 --> 00:09:32,668 ТОНЕР AJ-290-5C 101 00:09:33,876 --> 00:09:36,126 ТРАНСПОРТ КОМПАНІЇ 102 00:09:43,043 --> 00:09:46,418 Я піду за тонером. 103 00:09:49,126 --> 00:09:53,918 Якщо комусь щось потрібно, кажіть. 104 00:09:56,293 --> 00:09:57,501 Чипси? 105 00:09:57,584 --> 00:09:59,293 Може, трохи яблук? 106 00:10:01,751 --> 00:10:02,959 Отих горіхів? 107 00:10:05,043 --> 00:10:06,543 Горіхів макадамія? 108 00:10:09,626 --> 00:10:11,668 Гаразд, вибачте. Скоро повернуся. 109 00:10:30,251 --> 00:10:32,043 Ні! 110 00:10:32,126 --> 00:10:34,043 Боже! 111 00:10:36,751 --> 00:10:40,501 ТОНЕР AJ-290-5C 112 00:10:40,584 --> 00:10:42,834 ПЕРШЕ ВІДДІЛЕННЯ «ОФІС ДЕПОТ» 113 00:10:42,918 --> 00:10:44,834 ОФІС ДЕПОТ 114 00:10:48,626 --> 00:10:50,876 ЖИВИ СЬОГОДНІ 115 00:11:01,418 --> 00:11:02,584 ТОНЕР AD-340-1B 116 00:11:11,376 --> 00:11:13,668 -Алло? -Керол, це Джанет! 117 00:11:13,751 --> 00:11:16,501 Боже. Було приємно зустріти тебе. 118 00:11:16,584 --> 00:11:19,751 -Я ж казала, що подзвоню, так? -Так. 119 00:11:19,834 --> 00:11:22,168 Чим займаєшся? Розповідай. 120 00:11:22,251 --> 00:11:25,709 Ну, знаєш, я… 121 00:11:26,251 --> 00:11:29,376 Я знайшла купу нових занять. 122 00:11:29,459 --> 00:11:33,668 Я ліплю, граю на бас-гітарі. 123 00:11:34,168 --> 00:11:36,584 Це чудово, Керол. 124 00:11:36,668 --> 00:11:38,876 Так, я завжди цього хотіла. 125 00:11:38,959 --> 00:11:43,168 Це чудово. Ми з Лізою щойно повернулися з Тибету. 126 00:11:43,251 --> 00:11:44,084 Так, ти… 127 00:11:44,168 --> 00:11:46,751 Це була неймовірна подорож, Керол. 128 00:11:46,834 --> 00:11:49,918 Ми були в Лхасі. Робили різні нудні речі… 129 00:11:55,043 --> 00:11:57,834 Приходь до мене якнайшвидше. 130 00:11:57,918 --> 00:12:01,584 У нас із Лізою кен баан май — буддистське новосілля. 131 00:12:01,668 --> 00:12:04,168 Ми хочемо, щоб ти відсвяткувала з нами. 132 00:12:04,251 --> 00:12:05,876 Пообіцяй, що прийдеш! 133 00:12:06,709 --> 00:12:08,043 -Добре. -Чудово. 134 00:12:08,126 --> 00:12:10,459 Надішлю запрошення. Не можу дочекатися. 135 00:12:10,543 --> 00:12:11,376 Добре. 136 00:12:11,459 --> 00:12:13,251 -Керол? -Так? 137 00:12:13,334 --> 00:12:16,418 Бажаю прожити тисячу життів і померти тисячу разів. 138 00:12:18,459 --> 00:12:19,459 Добре. 139 00:13:03,501 --> 00:13:05,626 ЕЛЕНА КОЛ ДЕСЬ У НІМЕЧЧИНІ! 140 00:13:11,668 --> 00:13:14,584 Мамо, тату, це мої нові друзі! 141 00:13:14,668 --> 00:13:16,043 Я в Німеччині! 142 00:13:37,918 --> 00:13:39,834 101 ЖАРТ ПРО ПРИВИДІВ 143 00:13:39,918 --> 00:13:43,334 П: ЯКУ ПРИКАЗКУ НЕ ЛЮБЛЯТЬ ПРИВИДИ? В: У ЗДОРОВОМУ ТІЛІ ЗДОРОВИЙ ДУХ! 144 00:13:56,918 --> 00:13:58,668 СЕКРЕТАРКА-РЕФЕРЕНТ 145 00:14:01,834 --> 00:14:04,209 ПІДПИСИ 146 00:14:04,293 --> 00:14:05,501 ВЕСТМАУНТ ВИПУСК 1978 147 00:14:05,584 --> 00:14:08,959 ЧЕКАЄМО НА ТВОЇ НОВІ ЗДОБУТКИ! МАМА + ТАТО 148 00:14:54,459 --> 00:14:56,876 БУХГАЛТЕРІЯ 149 00:14:57,584 --> 00:14:59,043 Боже мій. 150 00:15:02,084 --> 00:15:03,959 НЕ ПРАЦЮЄ 151 00:15:06,543 --> 00:15:08,168 ВХІДНИЙ ВИКЛИК 152 00:15:08,251 --> 00:15:11,168 -Алло? -Вітаю! Це повідомлення для Керол Кол. 153 00:15:11,251 --> 00:15:13,876 -Ваше стажування майже завершилося. -Алло? 154 00:15:13,959 --> 00:15:17,043 Оцінка вашої продуктивності пройде наступного тижня. 155 00:15:17,126 --> 00:15:19,376 Передзвоніть, щойно почуєте це. 156 00:15:19,459 --> 00:15:22,001 -Мій номер 2152. -Це вона. 157 00:15:22,084 --> 00:15:23,959 -А ще, поки я тут. -Я тут. 158 00:15:24,043 --> 00:15:27,584 Краще зробіть дві копії бланку контактних даних. 159 00:15:27,668 --> 00:15:31,168 Одна потрібна для документації, а інша — для відділу кадрів. 160 00:15:31,251 --> 00:15:33,751 -Алло? -Чекаю на дзвінок. 161 00:15:48,168 --> 00:15:49,001 Дякую. 162 00:15:57,584 --> 00:16:02,834 «У верхній шухлядці корисне доповнення. Використовуйте на свій розсуд». 163 00:16:22,918 --> 00:16:25,501 ІНШІ ВІДДІЛИ «ОФІС ДЕПОТ» 164 00:16:25,584 --> 00:16:30,251 ДЯКУЄМО ЗА ПОКУПКУ ОФІС ДЕПОТ 165 00:16:30,334 --> 00:16:33,334 ЧОРНИЛЬНИЙ КАРТРИДЖ XL 166 00:16:37,501 --> 00:16:39,626 ОФІС ДЕПОТ 167 00:16:47,668 --> 00:16:48,876 Чия це мама? 168 00:16:48,959 --> 00:16:49,918 Я… 169 00:16:50,543 --> 00:16:51,918 Вимкни світло! 170 00:16:52,001 --> 00:16:53,084 Вибачте. 171 00:17:00,168 --> 00:17:01,751 ТОНЕР 172 00:17:01,834 --> 00:17:04,543 ВСЕ ДЛЯ ДРУКУ 173 00:17:08,376 --> 00:17:10,959 ОФІС ДЕПОТ 174 00:17:13,043 --> 00:17:19,043 ОФІС ДЕПОТ 175 00:17:25,709 --> 00:17:28,293 ТОНЕР — ЧОРНИЛО 176 00:17:32,459 --> 00:17:34,876 ОФІС ДЕПОТ УРОЧИСТЕ ВІДКРИТТЯ 177 00:17:58,084 --> 00:18:00,793 -Алло? -Вітаю, це повідомлення для Керол Кол. 178 00:18:00,876 --> 00:18:01,709 Я слухаю. 179 00:18:01,793 --> 00:18:07,084 Хочу повідомити, що ваше оцінювання пройде завтра зранку. Йой! 180 00:18:07,168 --> 00:18:08,126 Ви мене чуєте? 181 00:18:08,209 --> 00:18:11,418 Якби ви могли швидше принести копії, було б чудово. 182 00:18:11,501 --> 00:18:13,418 Гарного дня. Бувайте. 183 00:18:22,793 --> 00:18:25,834 Повідомляємо, що оцінювання пройде завтра зранку. 184 00:18:25,918 --> 00:18:30,668 А ще в ксероксі 1B досі немає тонера. Подбайте про це негайно. 185 00:18:30,751 --> 00:18:33,126 Чекаємо нашої зустрічі. Керівництво. 186 00:18:42,001 --> 00:18:46,293 Я знову відійду за тонером. 187 00:18:48,168 --> 00:18:49,001 Не знаю. 188 00:18:49,793 --> 00:18:53,668 Поки мене немає, якщо комусь щось потрібно… 189 00:18:55,084 --> 00:18:56,334 Комусь щось потрібно? 190 00:18:57,209 --> 00:18:58,459 Зовсім нічого? 191 00:18:59,959 --> 00:19:00,959 Будь ласка! 192 00:19:01,043 --> 00:19:02,043 Хто-небудь? 193 00:19:03,043 --> 00:19:03,959 Хочете йогурту? 194 00:19:26,626 --> 00:19:29,418 ОСТАННІЙ ВІДДІЛ «ОФІС ДЕПОТ» 195 00:19:29,501 --> 00:19:34,626 ОФІС ДЕПОТ 196 00:19:37,584 --> 00:19:39,376 Дурний тонер! 197 00:19:53,751 --> 00:19:56,084 КЕН БААН МАЙ ДЖАНЕТ І ЛІЗИ 198 00:20:22,626 --> 00:20:25,751 Боже мій, Керол! Вітаю! 199 00:20:25,834 --> 00:20:26,751 Привіт, Джанет. 200 00:20:31,459 --> 00:20:32,376 Дякую. 201 00:20:47,834 --> 00:20:50,959 Керол! Я така рада, що ти прийшла. 202 00:20:53,293 --> 00:20:54,126 Добре. 203 00:20:54,209 --> 00:20:57,168 Як тобі молоко яка? Освіжає, правда ж? 204 00:20:57,251 --> 00:21:00,376 Джанет замовила його з провінції Дамшунг. 205 00:21:00,459 --> 00:21:02,209 Так, воно смачне. 206 00:21:02,293 --> 00:21:05,459 У нього різкий аромат, але не занадто… 207 00:21:05,543 --> 00:21:07,293 Я веганка, тож не знаю, 208 00:21:07,376 --> 00:21:10,709 а в Джанет непереносимість лактози, тож ми не куштували, 209 00:21:10,793 --> 00:21:14,793 але сама його наявність створює почуття комфорту. 210 00:21:16,584 --> 00:21:18,668 Зачекай. Дженевів! 211 00:21:20,418 --> 00:21:22,959 Я така рада, що ти прийшла. 212 00:21:25,293 --> 00:21:28,293 …зодіак був найкращим. Знала, що цього не трапиться. 213 00:21:28,376 --> 00:21:31,334 Потрібно якось поспівати. Де ти співаєш? 214 00:21:31,418 --> 00:21:33,751 -Тобі подобається співати? -Так. 215 00:21:37,543 --> 00:21:39,959 Звідки ви знаєте Джанет? 216 00:21:44,209 --> 00:21:45,251 Через Лізу? 217 00:21:45,334 --> 00:21:48,876 Хіба Денніс не чудовий? Він склав обітницю мовчання. 218 00:21:48,959 --> 00:21:51,376 Він навіть не кліпає. Так надихає. 219 00:21:51,459 --> 00:21:53,418 -Він лише всмоктує енергію. -Так. 220 00:21:53,501 --> 00:21:56,084 А ти? Як ти поживаєш? 221 00:21:56,168 --> 00:21:58,376 Ну, зайнята постійно. 222 00:21:58,459 --> 00:22:00,793 Вона летить до Тибету, так? 223 00:22:00,876 --> 00:22:03,626 Керол, скажи їм, що летиш до Тибету. 224 00:22:03,709 --> 00:22:05,084 Ну, я… 225 00:22:05,168 --> 00:22:09,709 -Так і є! Вона пообіцяла мені. Скажи їм! -Так і знала. Могла й не питати. 226 00:22:09,793 --> 00:22:12,626 Навколо тебе біла аура. Я одразу здогадалася. 227 00:22:12,709 --> 00:22:14,626 Я теж її бачу! 228 00:22:14,709 --> 00:22:17,793 До першої поїздки мені бракувало стимулів у житті, 229 00:22:17,876 --> 00:22:20,334 але Тибет пробудив мене. 230 00:22:20,418 --> 00:22:25,168 Це так сумно. Купа людей просто не помічають життя. 231 00:22:25,251 --> 00:22:28,751 Так. Хочеться взяти їх і витрусити з їхніх тіл. 232 00:22:28,834 --> 00:22:31,751 Чудово, що ти полетиш. Дізнаєшся, хто ти. 233 00:22:31,834 --> 00:22:34,293 Я така рада за тебе! Ти в захваті? 234 00:22:34,376 --> 00:22:37,501 Ти не захочеш повертатися, Керол. Тибет неймовірний. 235 00:22:37,584 --> 00:22:38,918 Скажи їй, Деннісе! 236 00:22:39,001 --> 00:22:41,459 Усе буде класно. Неймовірно. 237 00:22:41,543 --> 00:22:43,834 Ти маєш полетіти. Тибет змінить тебе. 238 00:22:43,918 --> 00:22:46,501 -Там усюди давня мудрість. -Побачити себе… 239 00:22:48,209 --> 00:22:50,418 Вибачте. Я відійду. 240 00:22:50,959 --> 00:22:53,459 -Усе гаразд, Керол? -Усе добре. 241 00:22:53,543 --> 00:22:55,293 -Перепрошую. -Це через молоко? 242 00:22:55,376 --> 00:22:58,334 Ні, усе гаразд. Дякую. Вибачте. 243 00:23:44,626 --> 00:23:45,876 РІВЕНЬ ТОНЕРА 100% 244 00:23:45,959 --> 00:23:47,084 КАРТРИДЖ AJ-290-5C 245 00:23:50,209 --> 00:23:54,751 Ось ти де! Ми якраз подаємо чай та сікарні. 246 00:23:54,834 --> 00:23:56,126 Тобі сподобається! 247 00:23:56,209 --> 00:23:59,084 Це йогурт, кардамон і подрібнені горіхи кеш'ю. 248 00:23:59,168 --> 00:24:01,876 -У тебе немає алергії на горіхи? -Ні. 249 00:24:01,959 --> 00:24:03,459 Я їм горіхи. 250 00:24:04,334 --> 00:24:05,751 Усе гаразд? 251 00:24:05,834 --> 00:24:08,209 Вибач, Лізо, але мені це потрібно. 252 00:24:08,293 --> 00:24:09,251 Що потрібно? 253 00:24:11,501 --> 00:24:14,084 Чекай. Ти забираєш наш тонер? 254 00:24:14,168 --> 00:24:16,001 Ти не розумієш. 255 00:24:16,584 --> 00:24:17,876 Він мені потрібен. 256 00:24:18,376 --> 00:24:20,334 Ти не можеш просто забрати його. 257 00:24:22,001 --> 00:24:23,293 Лізо, будь ласка. 258 00:24:23,376 --> 00:24:27,001 Що з тобою, Керол? Поклади назад. Це смішно. 259 00:24:27,084 --> 00:24:28,418 -Будь ласка! -Ні! 260 00:24:29,918 --> 00:24:30,876 Керол? 261 00:24:30,959 --> 00:24:32,001 Мені дуже шкода. 262 00:24:32,084 --> 00:24:34,918 Ні, будь ласка. Будь ласка, не треба. Ні. 263 00:24:36,251 --> 00:24:37,168 Я не… 264 00:24:37,251 --> 00:24:38,876 Я… 265 00:24:38,959 --> 00:24:41,501 Я зараз не можу пояснити. 266 00:24:41,584 --> 00:24:42,459 Вибач. 267 00:24:43,001 --> 00:24:46,584 Я рада, що ти запросила мене до себе. 268 00:24:47,209 --> 00:24:48,418 Це дуже мило. 269 00:24:48,501 --> 00:24:50,209 Керол, ти не така. 270 00:24:50,293 --> 00:24:52,001 Мені потрібен тонер. 271 00:24:52,084 --> 00:24:53,459 Вибач. 272 00:24:53,543 --> 00:24:54,709 Боже, Керол! 273 00:24:54,793 --> 00:24:56,418 Добре, вибач. 274 00:24:57,084 --> 00:24:58,043 Дякую. 275 00:24:58,626 --> 00:24:59,459 Вибач. 276 00:25:00,459 --> 00:25:02,084 Знаю! Хіба не чудово? 277 00:25:02,168 --> 00:25:03,959 Нам з Лізою так пощастило. 278 00:25:04,043 --> 00:25:05,584 Він просто собі сидів. 279 00:25:05,668 --> 00:25:08,251 -Уявляєте? -Чорт. 280 00:25:09,959 --> 00:25:12,251 -У неї пістолет! -Вибачте. 281 00:25:13,501 --> 00:25:15,501 Мені дуже шкода! Я… 282 00:25:16,626 --> 00:25:18,459 У вас чудова вечірка. 283 00:25:20,584 --> 00:25:22,251 Мені сподобалося танцювати. 284 00:25:23,001 --> 00:25:24,709 -Керол? -Відійди, Джанет. 285 00:25:24,793 --> 00:25:27,543 Вибач, він мені потрібен. 286 00:25:27,626 --> 00:25:28,668 Вибач. 287 00:25:31,626 --> 00:25:32,668 Це тонер? 288 00:25:42,751 --> 00:25:43,584 Стівене? 289 00:25:45,626 --> 00:25:48,834 Керол, ти потрібна моєму тату. Будь ласка, повернися. 290 00:25:49,668 --> 00:25:51,501 Відійди. З дороги. 291 00:25:51,584 --> 00:25:53,751 Керол, будь ласка. Він сам не свій. 292 00:25:53,834 --> 00:25:56,251 Стівене, твій тато розумний. 293 00:25:56,334 --> 00:25:57,376 Він розбереться. 294 00:25:58,043 --> 00:25:59,918 Усім нам потрібно розібратися. 295 00:26:00,584 --> 00:26:02,168 Я бажаю твоєму тату щастя. 296 00:26:02,251 --> 00:26:04,709 Можливо, ця ситуація нас чогось навчить. 297 00:26:05,209 --> 00:26:06,043 Не знаю. 298 00:26:07,126 --> 00:26:09,209 Я зараз трохи не в собі. 299 00:26:11,001 --> 00:26:13,126 А тепер сідай у машину. 300 00:26:13,751 --> 00:26:14,793 Іди. 301 00:26:15,626 --> 00:26:16,709 Ось так. 302 00:26:17,793 --> 00:26:18,626 Молодець. 303 00:27:01,084 --> 00:27:02,001 НЕ ПРАЦЮЄ 304 00:27:07,626 --> 00:27:11,293 КСЕРОКС ПРАЦЮЄ РІВЕНЬ ТОНЕРУ 100% 305 00:28:03,376 --> 00:28:05,126 СЕКРЕТАРКА-РЕФЕРЕНТ 306 00:28:10,459 --> 00:28:12,793 БУХГАЛТЕРІЯ 307 00:28:17,918 --> 00:28:18,793 Дякую. 308 00:28:24,084 --> 00:28:25,793 Тонер. Він був… 309 00:28:25,876 --> 00:28:27,959 Їх ціла шафа на 43-му поверсі. 310 00:28:29,876 --> 00:28:30,876 Тепер знатимеш. 311 00:28:31,876 --> 00:28:32,793 На майбутнє. 312 00:28:35,334 --> 00:28:38,959 Я Донна, до речі. Вітаю в «Розраді». 313 00:28:42,626 --> 00:28:43,709 Я Керол. 314 00:29:04,168 --> 00:29:06,459 Переклад субтитрів: Володимир Савельєв