1 00:00:20,209 --> 00:00:21,793 MLÉKO 2 00:00:53,668 --> 00:00:56,584 NETFLIX UVÁDÍ 3 00:01:10,751 --> 00:01:13,668 SERIÁL NETFLIX 4 00:02:28,418 --> 00:02:31,334 CAROL A KONEC SVĚTA 5 00:02:36,543 --> 00:02:39,209 Holka, ty mě chceš zabít? 6 00:02:39,293 --> 00:02:41,834 To je naprostá bomba! 7 00:02:41,918 --> 00:02:44,834 Viď? Smrt z banánového chlebíčku. 8 00:02:44,918 --> 00:02:48,376 Nech si to dát na triko. Holka, musíš si to dát na triko. 9 00:02:48,459 --> 00:02:50,084 Vážně? Myslíš? 10 00:02:50,168 --> 00:02:52,376 Prosím tě. Nikdy bych ho nesundala. 11 00:02:52,459 --> 00:02:57,626 Bylo by to moje nejoblíbenější tričko. „Smrt z banánového chlebíčku.“ 12 00:02:58,543 --> 00:03:00,209 S tebou je sranda. 13 00:03:00,293 --> 00:03:02,251 Jsi moje nová nejlepší kamarádka. 14 00:03:02,334 --> 00:03:04,834 Budeme spolu trávit hodně času, Carol. 15 00:03:04,918 --> 00:03:07,293 Nikdy tě nebudu soudit a nikdy ti neublížím. 16 00:03:07,376 --> 00:03:12,001 Budu tě utěšovat, když budeš brečet. Uřízni mi pořádnej štráfek, protože je to… 17 00:03:49,626 --> 00:03:52,126 SMRT Z BANÁNOVÉHO CHLEBÍČKU 18 00:03:52,209 --> 00:03:53,418 Nevydržela jsem to. 19 00:03:54,459 --> 00:03:55,418 Velikost L, viď? 20 00:03:55,501 --> 00:03:57,876 Panebože. Jo. Jak to víš? 21 00:03:58,751 --> 00:04:01,459 Ale prosím tě. Znám tě přece jako svý boty. 22 00:04:03,459 --> 00:04:04,501 Carol? 23 00:04:06,168 --> 00:04:07,168 Carol? 24 00:04:08,834 --> 00:04:10,251 Carol? 25 00:04:12,501 --> 00:04:13,334 Pojď za mnou. 26 00:04:16,168 --> 00:04:18,084 Přestaň na mě pořád zírat. 27 00:04:18,168 --> 00:04:20,543 - Promiň. - Je to fakt ujetý. 28 00:04:20,626 --> 00:04:22,459 Dobře. Já jen… 29 00:04:23,418 --> 00:04:26,001 Jen jsem ti chtěla poděkovat. 30 00:04:27,126 --> 00:04:28,543 Za ten toner. 31 00:04:29,334 --> 00:04:30,751 To je banánový chlebíček. 32 00:04:32,251 --> 00:04:33,084 Sakra. 33 00:04:34,001 --> 00:04:35,709 - Tak to jo. - Co je? 34 00:04:35,793 --> 00:04:38,293 Ale nic. Já myslela, že jsi psychopatka. 35 00:04:39,626 --> 00:04:44,209 Je to od tebe hezký, ale než vyndáš další zákusky, radši půjdu. 36 00:04:44,293 --> 00:04:45,334 Dobře. 37 00:04:45,418 --> 00:04:47,793 - Musím zpátky do práce. - Dobře. 38 00:04:49,209 --> 00:04:50,043 Donno? 39 00:04:51,293 --> 00:04:54,418 Vím, že máš asi spoustu otázek, jako jsem měla já. 40 00:04:54,501 --> 00:04:57,459 - Zjistíš, že na tom nesejde. - Jak to může fungovat? 41 00:04:57,543 --> 00:05:00,876 Carol, je to džob. Proč nad tím dumat? Prostě to funguje. 42 00:05:04,043 --> 00:05:05,959 - A přestaň na mě zírat. - Dobře. 43 00:05:06,043 --> 00:05:08,543 - Myslím to vážně. Přestaň. - Promiň. 44 00:05:08,626 --> 00:05:11,543 Jestli na mě budeš zírat, hodím na tebe sešívačku. 45 00:05:11,626 --> 00:05:12,501 Jasně. 46 00:05:32,501 --> 00:05:33,876 Bernarde! 47 00:05:33,959 --> 00:05:35,001 Panáky! 48 00:05:39,209 --> 00:05:41,959 Je to jako držet lilek. 49 00:05:44,418 --> 00:05:49,293 Moc hezká fotka. Ta se bude Eleně líbit. 50 00:05:53,543 --> 00:05:55,543 Propáníčka. 51 00:05:55,626 --> 00:05:57,418 Vítejte na palubě lodi Grand Coda. 52 00:05:57,501 --> 00:06:00,084 Jsem kapitán Jason McNellis. 53 00:06:00,168 --> 00:06:02,709 Budu vaším lodivodem na téhle plavbě kolem světa. 54 00:06:02,793 --> 00:06:05,293 Kapitáne! Je to pro nás velká čest. 55 00:06:05,376 --> 00:06:08,626 - Díky. - Mám pocit, že jsme v dobrých rukách. 56 00:06:08,709 --> 00:06:12,751 V těch nejlepších, pane. Oceány brázdím už 30 let. 57 00:06:12,834 --> 00:06:18,668 Velel jsem lodím Vision, Fantasy, Esposito a teď velím tady. 58 00:06:18,751 --> 00:06:22,168 Nicméně, vítám vás na palubě a dobrou chuť. 59 00:06:22,251 --> 00:06:23,626 Díky. 60 00:06:26,001 --> 00:06:28,126 Vítejte na palubě lodi Grand Coda. 61 00:06:28,209 --> 00:06:29,626 Vítejte na palubě. 62 00:06:29,709 --> 00:06:31,626 …už 30 let. 63 00:06:31,709 --> 00:06:33,834 …Fantasy, Esposito… 64 00:06:33,918 --> 00:06:36,793 Ano, už 30 let. Něco málo o mně? 65 00:06:36,876 --> 00:06:38,668 …Vision, Fantasy… 66 00:06:38,751 --> 00:06:39,876 …z rybářské rodiny… 67 00:06:39,959 --> 00:06:41,043 …brázdím už 30 let… 68 00:06:41,126 --> 00:06:44,293 Dobrou chuť. 69 00:07:18,043 --> 00:07:21,293 ARIZONA - MAROKO 70 00:07:23,834 --> 00:07:26,376 Třicet let v prdeli. 71 00:07:39,918 --> 00:07:41,584 - Panstvo. - Poslouchejte. 72 00:07:42,209 --> 00:07:45,751 Potřebujeme dobrovolníky, kteří budou pracovat celou noc. 73 00:07:45,834 --> 00:07:47,168 - Hlaste se. - Kdo může? 74 00:07:51,793 --> 00:07:53,126 - Díky. - Díky. 75 00:08:19,418 --> 00:08:20,543 Je to dobrý? 76 00:08:20,626 --> 00:08:23,834 Taky jsem dostala hlad. Bude ti vadit, když… 77 00:08:24,418 --> 00:08:26,001 Vůbec ne. 78 00:08:26,501 --> 00:08:27,626 Ber si. 79 00:08:31,584 --> 00:08:33,168 Je to nějaký audit. 80 00:08:34,626 --> 00:08:37,584 Ptala ses, co tu děláme. Nějaký audit. 81 00:08:37,668 --> 00:08:41,251 Nevím, co je přesně cílem ani jak to funguje, 82 00:08:41,334 --> 00:08:43,001 ale je to nějaký audit. 83 00:08:44,043 --> 00:08:47,459 To je zhruba všechno, co vím. Měla bych se vrátit do práce. 84 00:08:48,001 --> 00:08:50,959 Promiň, že jsem byla hrubá. Fakt jsi mě vyděsila. 85 00:08:51,043 --> 00:08:52,084 To nic. 86 00:08:53,918 --> 00:08:55,918 - Počkej, Donno. - Co? 87 00:08:56,876 --> 00:08:58,668 Smrt z banánového chlebíčku. 88 00:09:01,459 --> 00:09:04,918 - Cože? - Ale nic… 89 00:09:05,001 --> 00:09:07,959 Jen… smrt z banánového chlebíčku. 90 00:09:08,043 --> 00:09:11,876 - Carol, v tom chlebíčku něco je? - Ne. Jsou tam… 91 00:09:11,959 --> 00:09:16,043 Jsou tam jen obyčejné banány, vejce, mouka. 92 00:09:16,793 --> 00:09:19,376 To je takové rčení. 93 00:09:23,251 --> 00:09:24,543 Dobře. 94 00:09:24,626 --> 00:09:26,084 Tak zatím. 95 00:09:46,709 --> 00:09:47,793 NÁKUPY 96 00:09:59,793 --> 00:10:01,709 Jak zvládáš tu nocovku? 97 00:10:01,793 --> 00:10:03,626 Jde to. A ty? 98 00:10:04,334 --> 00:10:05,709 V pohodě. 99 00:10:07,084 --> 00:10:08,084 Utíká to… 100 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 Co? 101 00:10:18,001 --> 00:10:20,293 Míváte tu často přesčasy? 102 00:10:20,376 --> 00:10:21,334 Někdy. 103 00:10:22,084 --> 00:10:25,626 Je to zhruba „každý druhý měsíc“. Důvod je vždycky jiný. 104 00:10:25,709 --> 00:10:29,293 Odevzdání měsíčních výkazů, kvartální uzávěrky, požáry. 105 00:10:29,376 --> 00:10:32,793 - Požáry? - Jo. Občas někdo něco podpálí. 106 00:10:33,584 --> 00:10:36,834 Jedna ženská nechtěla jít domů, tak chtěla zapálit výtahy. 107 00:10:36,918 --> 00:10:39,793 Nenuťte mě vracet se ven! 108 00:10:39,876 --> 00:10:40,751 Já nemůžu. 109 00:10:40,834 --> 00:10:42,459 Prosím! Ne! 110 00:10:42,543 --> 00:10:44,751 Ne. Já to tam venku nenávidím! 111 00:10:46,084 --> 00:10:47,376 To chápu. 112 00:11:07,168 --> 00:11:08,293 Nevím úplně proč, 113 00:11:08,376 --> 00:11:13,084 ale je zatraceně divný, když venku potkáš někoho z práce. 114 00:11:16,959 --> 00:11:18,959 Jonathane, prosím, vstaň. 115 00:11:19,043 --> 00:11:20,793 Maminka chce jít domů. 116 00:11:27,376 --> 00:11:30,168 Budu počítat do tří. Raz… 117 00:11:30,793 --> 00:11:35,126 Nikdy jsme o tom nemluvily, ale nemusela mi nic říkat. 118 00:11:35,209 --> 00:11:38,209 Téměř sama jsem vychovala pět dětí, takže to chápu. 119 00:11:38,293 --> 00:11:40,501 Někdy prostě potřebuješ kancl. 120 00:12:13,751 --> 00:12:16,084 - Pečeš někdy cuketový chlebíček? - Občas. 121 00:12:18,334 --> 00:12:19,834 Já jsem pekařka na hovno. 122 00:12:23,043 --> 00:12:25,168 V desátém patře je samostatný záchod. 123 00:12:25,251 --> 00:12:29,668 Většina nápojových automatů je prázdná, ale ve dvaadvacítce je pořád Mr. Pibb. 124 00:12:29,751 --> 00:12:31,668 Já si nosím vlastní Schweppes. 125 00:12:36,459 --> 00:12:38,459 Máš moc hezké nehty. 126 00:12:38,543 --> 00:12:39,793 Díky. 127 00:12:39,876 --> 00:12:42,043 Vymýšlím si vlastní vzory. 128 00:12:42,126 --> 00:12:45,834 Maluju kravské potisky, motýly, psí tlapky, kočičí tlapky, 129 00:12:45,918 --> 00:12:49,251 kachničky, kohoutky, pizzu, burgery, tacos, 130 00:12:49,334 --> 00:12:53,751 slunečnice, růže, vlčí máky, sedmikrásky, palmy, čmeláky, 131 00:12:53,834 --> 00:12:55,959 puntíky, východy slunce, západy slunce, 132 00:12:56,043 --> 00:12:59,668 různé vlajky, americkou, mexickou, japonskou… 133 00:13:14,751 --> 00:13:19,084 Ona vždycky říká: „Jediné skutečné vězení je naše mysl.” 134 00:13:19,168 --> 00:13:22,751 - On má něco s rukama? - Ne. Ona skáče s padákem. 135 00:13:22,834 --> 00:13:24,126 Aha. 136 00:13:25,959 --> 00:13:27,293 Jo, to je otravný. 137 00:13:33,418 --> 00:13:35,918 Šla jsem o patro výš do odbytu. 138 00:13:37,126 --> 00:13:39,876 A o dvě patra níž do marketingu. 139 00:13:40,626 --> 00:13:43,209 - Jasně. - Nic tam nebylo. 140 00:13:51,501 --> 00:13:54,543 - Už se ti začalo zdát o práci? - Tobě taky? 141 00:13:55,209 --> 00:13:57,293 Včera jsem ve snu dělala výplaty. 142 00:13:58,251 --> 00:13:59,918 Já jsem myslím posílala fax. 143 00:14:14,376 --> 00:14:18,293 - Ví tvoje rodina, že sem chodíš? - Ne, myslí si, že píšu román. 144 00:14:19,459 --> 00:14:21,918 - Naši si myslí, že surfuju. - Cože? 145 00:14:22,668 --> 00:14:23,543 Já vím. 146 00:14:23,626 --> 00:14:26,001 Já se i nerada svlíkám do plavek. 147 00:14:26,084 --> 00:14:28,334 Tys řekla vašim, že surfuješ? 148 00:14:30,751 --> 00:14:32,709 A oni té kravině věří? 149 00:14:39,959 --> 00:14:41,584 Tohle je fajn. 150 00:14:41,668 --> 00:14:42,543 Jo. 151 00:14:53,084 --> 00:14:56,293 Carol, kdybych tušila, že jsou andulky citlivé téma, 152 00:14:56,376 --> 00:14:59,751 - nikdy bych o nich nemluvila. - Jsem hrozně unavená. 153 00:14:59,834 --> 00:15:02,501 Promiň mi to. Je to moje chyba. 154 00:15:03,293 --> 00:15:04,626 Jsem hrozně unavená. 155 00:15:29,668 --> 00:15:32,334 - Ten týpek dělal dřív v televizi. - Vážně? 156 00:15:32,418 --> 00:15:34,251 Moderoval kuchařskou show. 157 00:15:35,084 --> 00:15:37,043 Zajímalo by mě, proč tu je. 158 00:15:37,126 --> 00:15:38,751 Všichni máme svoje důvody. 159 00:15:39,918 --> 00:15:41,418 Já myslím, že vím proč. 160 00:15:41,501 --> 00:15:44,834 Promiňte. Mluvily jste o tom, proč tu jsme? 161 00:15:46,126 --> 00:15:47,251 Myslím, že vím proč. 162 00:15:48,584 --> 00:15:51,584 Ahoj, myslím, že jsme se ještě vzájemně nepředstavili. 163 00:15:52,209 --> 00:15:53,584 Já jsem Luis. 164 00:15:54,584 --> 00:15:55,584 Donna. 165 00:15:55,668 --> 00:15:56,709 Luis. 166 00:15:56,793 --> 00:15:57,751 Donna. 167 00:15:57,834 --> 00:15:59,334 Ahoj. Jsem Carol. 168 00:15:59,418 --> 00:16:00,501 Těší mě. 169 00:16:01,501 --> 00:16:03,209 Páni, to se podívejme. 170 00:16:04,584 --> 00:16:06,251 Chceš kousek? 171 00:16:06,334 --> 00:16:07,418 Ano, prosím. 172 00:16:08,668 --> 00:16:10,501 Trochu větší. Trochu… 173 00:16:13,334 --> 00:16:15,209 Pánbůh zaplať. 174 00:16:16,126 --> 00:16:17,418 Děkuju. 175 00:16:19,751 --> 00:16:21,376 Chtěls nám říct… 176 00:16:21,459 --> 00:16:24,751 Ano, jistě. Proč jsem tady. 177 00:16:24,834 --> 00:16:28,126 Vlastně, proč my všichni jsme tady. 178 00:16:30,001 --> 00:16:31,209 Protože jsme mrtví. 179 00:16:33,126 --> 00:16:34,043 Delikatesa. 180 00:16:35,168 --> 00:16:38,084 Vláčná konzistence, lehce drolivá. 181 00:16:38,168 --> 00:16:40,043 To myslíš obrazně? 182 00:16:40,126 --> 00:16:42,001 Ne, všichni jsme mrtví. 183 00:16:42,084 --> 00:16:44,251 Všichni jsme umřeli a teď jsme tady. 184 00:16:45,834 --> 00:16:46,918 V kanclu? 185 00:16:47,001 --> 00:16:48,209 V očistci. 186 00:16:48,293 --> 00:16:51,209 Tenhle kancl je očistec, nebo si to aspoň myslím. 187 00:16:51,293 --> 00:16:54,793 - Je to jen jedna z mých teorií. - Já si to nemyslím. 188 00:16:54,876 --> 00:16:56,126 Zamyslete se nad tím. 189 00:16:56,876 --> 00:16:59,418 Proč by tenhle kancl pořád fungoval, 190 00:16:59,501 --> 00:17:02,084 kdyby to nebyl očistec? 191 00:17:02,168 --> 00:17:05,168 Jak to mám sakra vědět? Ale to neznamená, že jsme mrtví. 192 00:17:05,251 --> 00:17:07,709 Copak bych nepoznala, že jsem umřela? 193 00:17:07,793 --> 00:17:09,001 Ne nutně. 194 00:17:09,626 --> 00:17:12,251 Věř mi. Přemýšlel jsem o tom. 195 00:17:13,334 --> 00:17:14,876 Zajímá mě, jak jsem umřela já. 196 00:17:14,959 --> 00:17:17,209 Carol! Ty mu to vážně baštíš? 197 00:17:17,293 --> 00:17:19,543 Ne, ale stejně mě to zajímá. 198 00:17:21,668 --> 00:17:23,293 Utopila ses v oceánu. 199 00:17:23,376 --> 00:17:25,459 Jo. To jsem si myslela. 200 00:17:25,543 --> 00:17:28,209 Chceš vědět, jak jsi podle mě zemřela ty? 201 00:17:28,293 --> 00:17:32,959 Ani omylem. Já už vím, jak umřu. Nepotřebuju, abys to omílal. 202 00:17:36,626 --> 00:17:38,376 A jak myslíš, že jsi umřel ty? 203 00:17:38,459 --> 00:17:39,751 Na těžký infarkt. 204 00:17:40,959 --> 00:17:42,543 Těžký infarkt myokardu. 205 00:17:45,043 --> 00:17:46,126 Co v tom je? 206 00:17:47,959 --> 00:17:48,793 Skořice? 207 00:18:18,251 --> 00:18:19,501 Nebude vám to vadit? 208 00:18:19,584 --> 00:18:20,584 Je to vaše loď. 209 00:18:29,418 --> 00:18:30,418 Nemůžete spát? 210 00:18:30,501 --> 00:18:31,793 Jen jsem… 211 00:18:31,876 --> 00:18:32,834 šťastnej. 212 00:18:35,959 --> 00:18:38,459 Vaši rodiče si plavbu očividně užívají. 213 00:18:38,543 --> 00:18:41,376 - Nejsou to moji rodiče. - Ne? 214 00:18:41,459 --> 00:18:42,751 Máme trojvztah. 215 00:18:43,918 --> 00:18:45,543 To se mají. 216 00:18:45,626 --> 00:18:46,751 I vy. 217 00:18:47,668 --> 00:18:49,043 Všichni záříte štěstím. 218 00:18:49,126 --> 00:18:50,626 Jsme šťastní jako blechy. 219 00:18:51,751 --> 00:18:55,293 - Kde jste se seznámili? - Byl jsem Bernardův ošetřovatel. 220 00:18:56,126 --> 00:19:00,126 Páni. Nemusel jste skládat nějakou přísahu, že… vždyť víte. 221 00:19:01,334 --> 00:19:03,418 - Omlouvám se, jestli… - V pořádku. 222 00:19:03,501 --> 00:19:06,834 Vím, že se společnost na podobné věci dívá skrz prsty. 223 00:19:06,918 --> 00:19:11,168 Tři roky jsem Bernarda oblékal, myl, krmil, dával mu injekce 224 00:19:11,251 --> 00:19:13,293 a on se na mě každý den 225 00:19:13,376 --> 00:19:16,918 díval s takovou láskou, jakou jsem dosud nezažil. 226 00:19:17,959 --> 00:19:21,459 - Taková láska vás změní. - To věřím. 227 00:19:21,543 --> 00:19:23,209 Já se do něj zamiloval první. 228 00:19:23,793 --> 00:19:26,209 A Pauline, víte, 229 00:19:26,293 --> 00:19:31,376 z Pauline vyzařuje ohromná vřelost a taky soucit, které opravdu obdivuju. 230 00:19:32,626 --> 00:19:35,543 Kašlu na všechny přísahy i etické otázky 231 00:19:35,626 --> 00:19:38,334 nebo svou profesní zodpovědnost. 232 00:19:39,293 --> 00:19:43,168 Jen jsem chtěl celý svůj život strávit s nimi 233 00:19:43,251 --> 00:19:47,126 a věděl jsem, že kdybych jednal jinak, zpronevěřil bych se sám sobě. 234 00:19:47,834 --> 00:19:50,209 Nic člověka netíží víc než promarněné šance. 235 00:19:50,293 --> 00:19:51,209 Přesně tak. 236 00:19:53,459 --> 00:19:54,501 A co sex? 237 00:19:55,251 --> 00:19:56,418 Božský. 238 00:19:58,418 --> 00:20:00,918 - Jdu zpátky dovnitř. - Dobrou noc. 239 00:20:01,001 --> 00:20:02,126 Vám taky, kapitáne. 240 00:20:15,709 --> 00:20:17,084 - Panstvo. - Poslouchejte. 241 00:20:18,918 --> 00:20:21,168 Je čas na kancelářskou kalisteniku. 242 00:20:21,251 --> 00:20:22,459 Prosím, přidejte se. 243 00:20:22,543 --> 00:20:25,959 Podle vědeckých studií pomáhá protahování prokrvování svalů. 244 00:20:26,043 --> 00:20:27,126 Je to povinné. 245 00:20:28,751 --> 00:20:29,959 Dáme se do toho. 246 00:20:45,043 --> 00:20:47,501 Jestli tohle není očistec nebo sekta, 247 00:20:47,584 --> 00:20:50,543 nemůžete vyvrátit, že je to performativní umění. 248 00:20:50,626 --> 00:20:51,959 Vždyť tu není publikum. 249 00:20:52,043 --> 00:20:54,084 Umění nepotřebuje publikum. 250 00:20:54,168 --> 00:20:55,876 Potřebuje jen být ryzí. 251 00:20:55,959 --> 00:20:57,959 Jo, tohle není umění. 252 00:20:58,043 --> 00:21:00,501 Podívejte se na tu ženu u kopírky. 253 00:21:03,626 --> 00:21:05,834 Řekněte mi, jestli to není ryzí. 254 00:21:08,918 --> 00:21:10,793 Já už to trochu vidím. 255 00:21:10,876 --> 00:21:12,793 To je fakt kravina! 256 00:21:12,876 --> 00:21:15,334 Takže náš šéf je uměleckej ředitel 257 00:21:15,418 --> 00:21:18,251 a rozdává notičky k představení, které nikdy nikdo neuvidí? 258 00:21:18,334 --> 00:21:19,168 Proč ne? 259 00:21:19,251 --> 00:21:20,668 Protože je to šílený! 260 00:21:20,751 --> 00:21:24,376 Dobře, pokud to není umění, tak už opravdu netuším, co to je. 261 00:21:24,459 --> 00:21:27,334 Je to jen práce. 262 00:21:27,959 --> 00:21:30,876 Proč v tom pořád hledáš něco složitějšího? 263 00:21:32,418 --> 00:21:34,459 Možná je jen osamělý. 264 00:22:13,751 --> 00:22:16,293 Tři banány, dva hrnky hladké mouky, 265 00:22:16,376 --> 00:22:19,043 - Haló? - … hrnek cukru, lžičku skořice. 266 00:22:19,126 --> 00:22:20,126 Kdo volá? 267 00:22:22,501 --> 00:22:25,918 Tyhle sny mám opravdu nejradši. 268 00:22:34,501 --> 00:22:35,334 Pracovní sen? 269 00:22:36,876 --> 00:22:37,709 Jo. 270 00:22:38,751 --> 00:22:41,709 Byla jsem fakt výkonná. 271 00:22:42,293 --> 00:22:44,501 Pojďte. Chci vám něco ukázat. 272 00:22:52,501 --> 00:22:56,876 Tohle bývalo ústředí jedné velké potravinářské firmy. 273 00:22:59,501 --> 00:23:02,209 Ale to není to zajímavé. 274 00:23:08,793 --> 00:23:11,709 No není to super? To je solárium. 275 00:23:11,793 --> 00:23:15,293 Majitelé budovy nejspíš někomu pronajali tohle nevyužité patro. 276 00:23:16,959 --> 00:23:18,334 Copak? Něco špatně? 277 00:23:18,418 --> 00:23:20,168 Nic. 278 00:23:20,251 --> 00:23:23,543 Já spíš čekala, že tu bude stánek s preclíky. 279 00:23:23,626 --> 00:23:25,834 No tak. Bude to zábava. 280 00:23:25,918 --> 00:23:28,959 Namažeme se krémem, nachytáme bronz 281 00:23:29,043 --> 00:23:30,626 a trochu vitaminu D. 282 00:23:30,709 --> 00:23:32,793 No tak, holky. 283 00:23:33,751 --> 00:23:35,001 Carol? 284 00:23:35,084 --> 00:23:36,834 Já ti nevím. 285 00:23:36,918 --> 00:23:39,668 Jsem z toho trochu rozpačitá. 286 00:23:39,751 --> 00:23:40,834 Fajn. 287 00:23:41,918 --> 00:23:46,668 Jen jsem vám chtěl ukázat něco, co by vás mohlo bavit, a… 288 00:23:47,834 --> 00:23:51,168 Omlouvám se, byla to dlouhá noc. Mám pocit, že… 289 00:23:55,834 --> 00:23:57,043 Luisi, jsi v pořádku? 290 00:23:59,084 --> 00:24:01,709 Hele, omlouvám se. 291 00:24:01,793 --> 00:24:03,251 Trčíme tu celý den. 292 00:24:03,334 --> 00:24:04,751 Možná nám sluníčko 293 00:24:04,834 --> 00:24:07,168 nebo čisté koncentrované UV záření prospěje. 294 00:24:07,251 --> 00:24:08,084 Viď, Carol? 295 00:24:09,459 --> 00:24:12,376 Carol taky souhlasí. Jdeme na to. 296 00:24:12,459 --> 00:24:13,418 Vážně? 297 00:24:13,501 --> 00:24:16,084 Jo. Ale zůstanu oblečená. 298 00:24:16,168 --> 00:24:19,668 - S tímhle jsem nepočítala. - To je naprosto v pořádku. 299 00:24:20,334 --> 00:24:23,209 Slibuju, že to bude paráda. 300 00:24:26,334 --> 00:24:28,834 Uznávám, že to není špatný. 301 00:24:30,334 --> 00:24:32,793 Jak se to líbí tobě, Carol? 302 00:24:33,959 --> 00:24:36,001 Připadám si trochu jako v rakvi. 303 00:24:36,084 --> 00:24:38,376 Ale to modré světlo mě uklidňuje. 304 00:24:43,418 --> 00:24:44,543 Co by sis dal ty? 305 00:24:45,251 --> 00:24:47,626 Bez váhání sezamové kuře. 306 00:24:48,334 --> 00:24:50,543 Nejlepší kuře na světě. 307 00:24:50,626 --> 00:24:52,876 Na „světě“? Myslíš na celém světě? 308 00:24:52,959 --> 00:24:54,459 Stoprocentně. 309 00:24:54,543 --> 00:24:59,459 Byl jsem všude. A sezamovému kuřeti z Panda Express se nic nevyrovná. 310 00:24:59,543 --> 00:25:03,668 - Tomu se mi nechce věřit. - Já ho měla. Chutná autenticky. 311 00:25:03,751 --> 00:25:06,918 Taky jsem ho jedla, ale takové superlativy bych nepoužila. 312 00:25:07,001 --> 00:25:08,709 Není to ani nejlepší kuře ve městě. 313 00:25:08,793 --> 00:25:10,918 Já ti Sbarro's taky nepomlouval. 314 00:25:11,001 --> 00:25:13,501 Nešlo mi o to, jakou tam mají pizzu. 315 00:25:13,584 --> 00:25:16,876 Říkala jsem, že jsem tam brávala děti po zápasech. 316 00:25:17,668 --> 00:25:19,251 To mi chybí. 317 00:25:19,334 --> 00:25:21,834 A co ty, Carol? Chybí ti taky něco? 318 00:25:23,626 --> 00:25:26,751 No, hlavně recyklace. 319 00:25:27,251 --> 00:25:29,793 A ten pocit, když ušetříš peníze. 320 00:25:30,751 --> 00:25:32,584 A Applebee's. 321 00:25:32,668 --> 00:25:34,668 Kéž bych si toho byla víc vážila. 322 00:25:35,251 --> 00:25:38,876 Člověk si neuvědomí skutečnou hodnotu věcí, dokud o ně nepřijde. 323 00:25:40,126 --> 00:25:41,501 Je to tam jako v Chili's? 324 00:25:41,584 --> 00:25:43,834 Není to tam ani trochu jako v Chili's. 325 00:25:44,668 --> 00:25:46,501 Je to tam jiné. Věř mi. 326 00:25:47,876 --> 00:25:49,709 Takže ty jsi hodně cestoval? 327 00:25:49,793 --> 00:25:51,626 Já? Jo. Byl jsem všude možně. 328 00:25:51,709 --> 00:25:55,793 Ve Velké Británii, v Německu, v Číně, v Albánii, na Madagaskaru. 329 00:25:55,876 --> 00:25:59,168 - Není místo, kde bych nebyl. - To muselo být vyčerpávající. 330 00:25:59,251 --> 00:26:02,043 Jo, tehdy jsem býval mladší. 331 00:26:02,126 --> 00:26:03,626 Začal jsem v sedmnácti. 332 00:26:03,709 --> 00:26:05,793 Sakra, v sedmnácti? 333 00:26:05,876 --> 00:26:08,334 Já v sedmnácti čekala Marlona. 334 00:26:09,001 --> 00:26:12,126 Ten rok jsem udělal před našima coming out a odvázal se. 335 00:26:12,209 --> 00:26:16,751 Jako by ze mě někdo sňal nějaké břímě a já řekl: „Seru na to!” 336 00:26:16,834 --> 00:26:20,793 Zabalil jsem školu a jel na vandr do Jižní Ameriky. 337 00:26:20,876 --> 00:26:22,043 Líbilo se ti tam? 338 00:26:22,126 --> 00:26:24,459 Nejlepší zážitek mého života. 339 00:26:26,834 --> 00:26:27,668 Bato. 340 00:26:28,209 --> 00:26:29,043 Cože? 341 00:26:29,626 --> 00:26:31,126 Kluk, kterého jsem tam potkal. 342 00:26:32,418 --> 00:26:33,251 Bato. 343 00:26:37,918 --> 00:26:39,709 Mě létání stresuje. 344 00:26:39,793 --> 00:26:42,668 Vzlety, přistání… 345 00:26:42,751 --> 00:26:46,168 A myslím, že i ta pasáž, kdy jste ve vzduchu. 346 00:26:46,251 --> 00:26:49,793 Mě na cestování taky nikdy moc neužilo. Kvůli dětem a práci. 347 00:26:49,876 --> 00:26:51,543 Vždycky do toho něco vlezlo. 348 00:26:52,043 --> 00:26:55,709 Zato děti se v tom teď vyžívají. Cestují. Janet je na Ibize. 349 00:26:55,793 --> 00:26:57,584 Ibizu miluju. 350 00:26:57,668 --> 00:27:01,001 Mají tam kulervoucí drogy a klubovou scénu! 351 00:27:01,084 --> 00:27:03,376 Jasně. Bezva. 352 00:27:03,459 --> 00:27:06,251 Ale upřímně si myslím, žes o nic nepřišla. 353 00:27:06,334 --> 00:27:09,793 Jistě, většina mých cest byla úžasných, ale… 354 00:27:10,918 --> 00:27:13,751 splývají mi v jednu šmouhu. 355 00:27:13,834 --> 00:27:16,543 Přátelé přicházejí a odcházejí 356 00:27:16,626 --> 00:27:19,709 a člověku se to všechno časem omrzí. 357 00:27:21,459 --> 00:27:25,626 Můžeš být v ráji, ale stejně mít pocit velkého odloučení. 358 00:27:26,126 --> 00:27:27,418 Já ti rozumím. 359 00:27:28,376 --> 00:27:31,584 Celý život jsem si myslela, že se k něčem dopracuju. 360 00:27:31,668 --> 00:27:35,043 Na začátku jsem to zvorala, ale udělala jsem všechno správně. 361 00:27:36,043 --> 00:27:37,043 Všechno. 362 00:27:45,751 --> 00:27:46,584 Donno? 363 00:27:49,793 --> 00:27:52,084 Donno, už bys měla vylézt. 364 00:27:52,168 --> 00:27:55,001 Není dobré ležet tam moc dlouho. 365 00:27:56,876 --> 00:27:57,793 Haló? 366 00:28:12,626 --> 00:28:14,459 Vypadáte oba směšně. 367 00:28:16,959 --> 00:28:20,793 Myslela jsem, že když si ukrojím svůj dílek koláče, něco se změní. 368 00:28:20,876 --> 00:28:23,793 Coby majitelka firmy jsem si připadala jako někdo. 369 00:28:23,876 --> 00:28:26,209 Pěkná blbost. A k čemu to bylo? 370 00:28:26,293 --> 00:28:29,668 Aby z nebe přilítla zkurvená koule a všechno vynulovala? 371 00:28:30,793 --> 00:28:32,126 Připadám si pitomě. 372 00:28:33,418 --> 00:28:35,001 Víte, proč jsem tady já? 373 00:28:35,709 --> 00:28:37,626 Protože pořádně nevím, co chci. 374 00:28:37,709 --> 00:28:42,084 - Všichni mají nějaké plány, a já… - Na tom není nic špatného. 375 00:28:42,168 --> 00:28:44,626 Práce bylo to jediné, co mi dávalo smysl. 376 00:28:44,709 --> 00:28:47,334 Hned jsem doma. Práce mi sluší. 377 00:28:47,418 --> 00:28:49,209 Tohle je moje první zaměstnání. 378 00:28:49,293 --> 00:28:50,959 Tys nikdy předtím nepracoval? 379 00:28:51,043 --> 00:28:55,376 Nikdy. Ale zbožňuju všechny ty serepetičky, co se tu používají. 380 00:28:55,459 --> 00:28:58,668 Znáte ten pocit, když zmáčknete sešívačku? 381 00:28:59,418 --> 00:29:01,709 To mě opravdu baví. 382 00:29:01,793 --> 00:29:04,001 Já mám nejradši samolepicí lístečky. 383 00:29:04,084 --> 00:29:06,418 Klikání myši. 384 00:29:09,501 --> 00:29:11,001 Měli bychom se vrátit. 385 00:29:16,626 --> 00:29:18,626 Kde se tu asi vzala? 386 00:29:18,709 --> 00:29:19,709 Na tom nesejde. 387 00:29:20,918 --> 00:29:23,126 Já mám pár teorií. 388 00:30:05,084 --> 00:30:06,043 - Haló! - Panstvo! 389 00:30:06,126 --> 00:30:07,376 Věnujte mi pozornost. 390 00:30:08,084 --> 00:30:09,959 Můžete jít domů. 391 00:30:15,001 --> 00:30:16,293 Uvidíme se v pondělí! 392 00:30:16,376 --> 00:30:17,209 Čau. 393 00:30:20,709 --> 00:30:22,501 Bydlíme ve stejném domě. 394 00:30:24,584 --> 00:30:26,168 Vozím ho do práce. 395 00:30:53,293 --> 00:30:55,043 Říkalas, žes měla firmu? 396 00:30:55,126 --> 00:30:56,334 Nehtový salon. 397 00:30:56,418 --> 00:30:57,251 Vážně? 398 00:30:57,334 --> 00:30:58,293 Jo. 399 00:30:58,376 --> 00:31:00,376 Dělám nejrůznější vzory. 400 00:31:00,459 --> 00:31:05,334 Francouzské, květinové, etnické, africké, aztécké, 401 00:31:05,418 --> 00:31:09,543 posázené diamanty, ozdobené flitry, batikované, postříbřené, 402 00:31:09,626 --> 00:31:14,834 kostkované, geometrické, metalické, monochromatické, hadovité, klikaté… 403 00:31:19,793 --> 00:31:21,626 Páni. 404 00:31:21,709 --> 00:31:23,168 Říkalas „aztécké“? 405 00:31:42,001 --> 00:31:43,668 Překlad titulků: Petr Putna