1 00:02:36,543 --> 00:02:39,209 Amiga, ¿me quieres matar? 2 00:02:39,293 --> 00:02:41,834 Esto está buenísimo. 3 00:02:41,918 --> 00:02:44,834 Sí, ¿no? Un pan de banana asesino. 4 00:02:44,918 --> 00:02:48,376 Amiga, eso tiene que ir a una playera. 5 00:02:48,459 --> 00:02:50,084 ¿En serio? ¿Te parece? 6 00:02:50,168 --> 00:02:52,376 Por favor, no me la quitaría jamás. 7 00:02:52,459 --> 00:02:57,626 Sería mi playera favorita. "Pan de banana asesino". 8 00:02:58,543 --> 00:03:00,209 Qué hilarante. 9 00:03:00,293 --> 00:03:02,251 Eres mi nueva mejor amiga. 10 00:03:02,334 --> 00:03:04,834 Nos veremos mucho, Carol. 11 00:03:04,918 --> 00:03:07,293 Nunca te juzgaré ni te lastimaré. 12 00:03:07,376 --> 00:03:12,001 Te consolaré cuando llores. Córtame otra rebanada, porque… 13 00:03:49,626 --> 00:03:52,126 PAN DE BANANA ASESINO 14 00:03:52,209 --> 00:03:53,418 No me aguanté. 15 00:03:54,459 --> 00:03:55,418 Talle grande, ¿no? 16 00:03:55,501 --> 00:03:57,876 Dios mío. Sí. ¿Cómo supiste? 17 00:03:58,751 --> 00:04:01,459 Por favor, amiga. Conozco a mi Carol. 18 00:04:03,459 --> 00:04:04,501 ¿Carol? 19 00:04:06,168 --> 00:04:07,168 ¿Carol? 20 00:04:08,834 --> 00:04:10,251 ¿Carol? 21 00:04:12,501 --> 00:04:13,334 Sígueme. 22 00:04:16,168 --> 00:04:18,084 Deja de mirarme. 23 00:04:18,168 --> 00:04:20,543 - Perdón. - Es superraro. 24 00:04:20,626 --> 00:04:22,459 Bien. Es que… 25 00:04:23,418 --> 00:04:26,001 Quería agradecerte. 26 00:04:27,126 --> 00:04:28,543 Por el tóner. 27 00:04:29,334 --> 00:04:30,751 Es pan de banana. 28 00:04:32,251 --> 00:04:33,084 Mierda. 29 00:04:34,001 --> 00:04:35,709 - Bueno. - ¿Qué? 30 00:04:35,793 --> 00:04:38,293 No, creí que eras una psicópata. 31 00:04:39,626 --> 00:04:44,209 Eres muy amable, pero antes de que saques más postres, debo irme. 32 00:04:44,293 --> 00:04:45,334 Bueno. 33 00:04:45,418 --> 00:04:47,793 - Tengo que seguir trabajando. - Bueno. 34 00:04:49,209 --> 00:04:50,043 ¿Donna? 35 00:04:51,293 --> 00:04:54,418 Tendrás muchas preguntas, como yo tenía. 36 00:04:54,501 --> 00:04:57,459 - Pero verás que no importa. - ¿Cómo funciona? 37 00:04:57,543 --> 00:05:00,793 Carol, es un trabajo. ¿Qué importa cómo funciona? Funciona. 38 00:05:04,043 --> 00:05:05,959 - Y no me mires más. - Bueno. 39 00:05:06,043 --> 00:05:08,543 - En serio, no me mires. - Perdón. 40 00:05:08,626 --> 00:05:11,543 Si me vuelves a mirar, te arrojaré una engrapadora. 41 00:05:11,626 --> 00:05:12,501 Entendido. 42 00:05:19,418 --> 00:05:23,084 EL GRAN CODA 43 00:05:32,501 --> 00:05:33,876 ¡Bernard! 44 00:05:33,959 --> 00:05:35,001 ¡Tragos! 45 00:05:39,209 --> 00:05:41,959 Es como agarrarse de una berenjena. 46 00:05:44,418 --> 00:05:49,293 Qué linda. A Elena le encantará. 47 00:05:53,543 --> 00:05:55,543 Dios mío. 48 00:05:55,626 --> 00:05:57,418 Bienvenidos al Gran Coda. 49 00:05:57,501 --> 00:06:00,084 Soy el capitán Jason McNellis. 50 00:06:00,168 --> 00:06:02,709 Seré su capitán en este viaje por el mundo. 51 00:06:02,793 --> 00:06:05,293 ¡El capitán! Qué honor. 52 00:06:05,376 --> 00:06:08,626 - Gracias. - Parece que estamos en buenas manos. 53 00:06:08,709 --> 00:06:12,751 Así es. Hace 30 años que me dedico al mar. 54 00:06:12,834 --> 00:06:18,668 Capitaneé el Visión, el Fantasía, el Espósito, y ahora el Gran Coda. 55 00:06:18,751 --> 00:06:22,168 Bienvenidos a bordo y disfruten su comida. 56 00:06:22,251 --> 00:06:23,626 Gracias. 57 00:06:26,001 --> 00:06:28,126 Bienvenidos al Gran Coda. 58 00:06:28,209 --> 00:06:29,626 Bienvenidos a bordo. 59 00:06:29,709 --> 00:06:31,626 Ya llevo 30 años. 60 00:06:31,709 --> 00:06:33,834 El Fantasía, el Espósito… 61 00:06:33,918 --> 00:06:36,793 Sí, ya llevo 30 años. ¿Algo de mí? 62 00:06:36,876 --> 00:06:38,668 El Visión, el Fantasía… 63 00:06:38,751 --> 00:06:39,876 …familia de pescadores… 64 00:06:39,959 --> 00:06:41,043 …hace 30 años… 65 00:06:41,126 --> 00:06:44,293 Que lo disfruten. 66 00:07:08,668 --> 00:07:11,418 EGIPTO 67 00:07:23,834 --> 00:07:26,376 Treinta años, carajo. 68 00:07:39,918 --> 00:07:41,334 - Disculpen. - Escuchen. 69 00:07:42,209 --> 00:07:45,751 Necesitamos voluntarios que trabajen toda la noche. 70 00:07:45,834 --> 00:07:47,168 ¿Quién se puede quedar? 71 00:07:51,793 --> 00:07:53,126 - Gracias. - Gracias. 72 00:08:19,418 --> 00:08:20,543 ¿Está rico? 73 00:08:20,626 --> 00:08:23,834 A mí también me dio hambre. ¿Te molesta si…? 74 00:08:24,418 --> 00:08:26,001 No. 75 00:08:26,501 --> 00:08:27,626 Por supuesto. 76 00:08:31,584 --> 00:08:33,168 Es una auditoría. 77 00:08:34,626 --> 00:08:37,584 Preguntaste por la oficina. Es una auditoría. 78 00:08:37,668 --> 00:08:40,293 No sé bien qué hacemos ni cómo funciona, 79 00:08:40,376 --> 00:08:43,001 pero es una especie de auditoría. 80 00:08:44,043 --> 00:08:47,376 No sé nada más. Tengo que volver. 81 00:08:48,001 --> 00:08:50,959 Perdón si fui descortés, es que me asustaste. 82 00:08:51,043 --> 00:08:52,084 Está bien. 83 00:08:53,918 --> 00:08:55,918 - ¿Donna? - ¿Sí? 84 00:08:56,876 --> 00:08:58,668 Un pan de banana asesino. 85 00:09:01,459 --> 00:09:04,918 - ¿Qué? - Nada… 86 00:09:05,001 --> 00:09:07,959 Es un pan de banana asesino. 87 00:09:08,043 --> 00:09:11,876 - Carol, ¿le pusiste algo? - No, solo… 88 00:09:11,959 --> 00:09:16,043 Solo banana, huevos, harina. 89 00:09:16,793 --> 00:09:19,376 ¿Es una manera de decir? 90 00:09:23,251 --> 00:09:24,543 Bueno. 91 00:09:24,626 --> 00:09:26,084 Nos vemos. 92 00:09:46,709 --> 00:09:47,793 COMPRAS 93 00:09:59,793 --> 00:10:01,709 ¿Cómo va tu noche? 94 00:10:01,793 --> 00:10:03,626 Nada mal. ¿La tuya? 95 00:10:04,334 --> 00:10:05,709 Bien. 96 00:10:07,084 --> 00:10:08,084 El tiempo… 97 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 ¿Qué? 98 00:10:18,001 --> 00:10:20,293 ¿Suelen quedarse toda la noche? 99 00:10:20,376 --> 00:10:21,334 A veces. 100 00:10:22,084 --> 00:10:25,626 Cada dos meses. Siempre es por algo diferente. 101 00:10:25,709 --> 00:10:29,293 Informes mensuales, algo trimestral, incendios. 102 00:10:29,376 --> 00:10:32,793 - ¿Incendios? - Sí. Queman cosas. 103 00:10:33,584 --> 00:10:36,834 Una señora no quería ir a casa e intentó quemar los ascensores. 104 00:10:36,918 --> 00:10:39,793 ¡No me hagan volver! 105 00:10:39,876 --> 00:10:40,751 No puedo. 106 00:10:40,834 --> 00:10:42,459 ¡Por favor! ¡No! 107 00:10:42,543 --> 00:10:44,751 No. Lo odio. Odio estar afuera. 108 00:10:46,084 --> 00:10:47,376 Entiendo. 109 00:11:07,168 --> 00:11:08,293 No sé por qué, 110 00:11:08,376 --> 00:11:13,084 pero es muy raro encontrarse afuera con alguien del trabajo. 111 00:11:16,959 --> 00:11:18,959 Jonathan, por favor, levántate. 112 00:11:19,043 --> 00:11:20,793 Mamá quiere irse a casa. 113 00:11:27,376 --> 00:11:30,168 Voy a contar hasta tres. Uno… 114 00:11:30,793 --> 00:11:35,126 Jamás lo mencionamos, pero ella no necesitaba decir nada. 115 00:11:35,209 --> 00:11:38,209 Después de criar a cinco casi sola, la entendí. 116 00:11:38,293 --> 00:11:40,501 A veces, necesitas una oficina. 117 00:12:13,751 --> 00:12:16,084 - ¿Haces pan de calabacín? - A veces. 118 00:12:18,334 --> 00:12:19,834 Yo no sé hornear nada. 119 00:12:23,084 --> 00:12:25,168 El décimo piso tiene baño privado. 120 00:12:25,251 --> 00:12:29,668 Casi todas las expendedoras están vacías, pero la 22 aún tiene Mr. Pibbs. 121 00:12:29,751 --> 00:12:31,668 Yo traigo mis Schweppes. 122 00:12:36,459 --> 00:12:38,459 Qué lindas tus uñas. 123 00:12:38,543 --> 00:12:39,793 Gracias. 124 00:12:39,876 --> 00:12:42,043 Los diseños son todos míos. 125 00:12:42,126 --> 00:12:45,834 Estampado de vaca, mariposas, patas de perro, patas de gato, 126 00:12:45,918 --> 00:12:49,251 patitos, gallos, pizza, hamburguesas, tacos, 127 00:12:49,334 --> 00:12:53,751 girasoles, rosas, amapolas, margaritas, palmeras, abejorros, 128 00:12:53,834 --> 00:12:55,959 lunares, amaneceres, atardeceres, 129 00:12:56,043 --> 00:12:59,668 muchas banderas: de EE. UU., México, Japón… 130 00:13:14,751 --> 00:13:19,084 Vive diciendo: "La única persona real es nuestra cabeza". 131 00:13:19,168 --> 00:13:22,751 - ¿Tiene los brazos enyesados? - No, hace paracaidismo. 132 00:13:22,834 --> 00:13:24,126 Ah, bueno. 133 00:13:25,959 --> 00:13:27,293 Sí, eso es molesto. 134 00:13:33,418 --> 00:13:35,918 Subí un piso a Ventas. 135 00:13:37,126 --> 00:13:39,876 Y bajé dos pisos a Marketing. 136 00:13:40,626 --> 00:13:43,209 - Sí. - No había nada. 137 00:13:51,501 --> 00:13:54,668 - ¿Ya empezaste a soñar con la oficina? - ¿Tú también? 138 00:13:55,209 --> 00:13:57,209 Anoche hice la nómina. 139 00:13:58,251 --> 00:13:59,918 Creo que yo envié un fax. 140 00:14:14,376 --> 00:14:18,293 - ¿Tu familia sabe que vienes aquí? - No, creen que escribo una novela. 141 00:14:19,459 --> 00:14:21,918 - Mis padres creen que surfeo. - ¿Qué? 142 00:14:22,668 --> 00:14:26,001 Ya sé. Ni siquiera me gusta ponerme el traje de baño. 143 00:14:26,084 --> 00:14:28,334 ¿Les dijiste a tus padres que surfeas… 144 00:14:30,751 --> 00:14:32,709 y se lo creyeron? 145 00:14:39,959 --> 00:14:41,584 Qué lindo. 146 00:14:41,668 --> 00:14:42,543 Sí. 147 00:14:53,084 --> 00:14:58,001 Carol, si sabía de tu problema con los periquitos, no te decía nada. 148 00:14:58,084 --> 00:14:59,751 Es que estoy cansada. 149 00:14:59,834 --> 00:15:02,501 Perdóname, es mi culpa. 150 00:15:03,293 --> 00:15:04,626 Estoy cansada. 151 00:15:29,668 --> 00:15:32,334 - Ese tipo estaba en el Canal Gourmet. - ¿En serio? 152 00:15:32,418 --> 00:15:34,251 Conducía un concurso de cocina. 153 00:15:35,084 --> 00:15:37,043 ¿Qué hará aquí? 154 00:15:37,126 --> 00:15:38,751 Cada uno tiene sus razones. 155 00:15:39,918 --> 00:15:41,418 Yo creo que sé por qué. 156 00:15:41,501 --> 00:15:44,834 Perdón, ¿hablaban de qué hacemos aquí? 157 00:15:46,126 --> 00:15:47,251 Creo que sé por qué. 158 00:15:48,584 --> 00:15:51,584 Creo que no nos presentamos formalmente. 159 00:15:52,209 --> 00:15:53,584 Soy Luis. 160 00:15:54,584 --> 00:15:55,584 Donna. 161 00:15:55,668 --> 00:15:56,709 Luis. 162 00:15:56,793 --> 00:15:57,751 Donna. 163 00:15:57,834 --> 00:15:59,334 Hola. Soy Carol. 164 00:15:59,418 --> 00:16:00,501 Mucho gusto. 165 00:16:01,501 --> 00:16:03,209 Vaya, miren eso. 166 00:16:04,584 --> 00:16:06,251 ¿Quieres un poco? 167 00:16:06,334 --> 00:16:07,418 Sí, por favor. 168 00:16:08,668 --> 00:16:10,501 Un poco más grande. Un poco más… 169 00:16:13,334 --> 00:16:15,209 Qué maravilla. 170 00:16:16,126 --> 00:16:17,418 Gracias. 171 00:16:19,751 --> 00:16:21,376 Ibas a… 172 00:16:21,459 --> 00:16:24,751 Cierto, qué hace él aquí. 173 00:16:24,834 --> 00:16:28,126 Bueno, qué hacemos todos aquí. 174 00:16:30,001 --> 00:16:31,209 Es que estamos muertos. 175 00:16:33,126 --> 00:16:34,043 Delicioso. 176 00:16:35,168 --> 00:16:38,084 Húmedo, apenas crocante. 177 00:16:38,168 --> 00:16:40,043 ¿Metafóricamente? 178 00:16:40,126 --> 00:16:42,001 No, literalmente muertos. 179 00:16:42,084 --> 00:16:44,251 Morimos y vinimos aquí. 180 00:16:45,834 --> 00:16:46,918 ¿A una oficina? 181 00:16:47,001 --> 00:16:48,209 Al purgatorio. 182 00:16:48,293 --> 00:16:51,209 La oficina es el purgatorio, o eso creo. 183 00:16:51,293 --> 00:16:54,793 - Es una de mis teorías. - Lo dudo. 184 00:16:54,876 --> 00:16:56,043 Piénsalo. 185 00:16:56,876 --> 00:17:02,084 ¿Por qué seguiría funcionando la oficina si no fuera el purgatorio? 186 00:17:02,168 --> 00:17:05,168 Yo qué sé, pero no quiere decir que estemos muertos. 187 00:17:05,251 --> 00:17:07,709 ¿No sabría si me morí? 188 00:17:07,793 --> 00:17:09,001 No necesariamente. 189 00:17:09,626 --> 00:17:12,251 En serio, lo he pensado bastante. 190 00:17:13,334 --> 00:17:14,876 ¿Cómo habré muerto yo? 191 00:17:14,959 --> 00:17:17,209 Carol, ¿en serio le crees? 192 00:17:17,293 --> 00:17:19,543 No, pero me lo pregunto igual. 193 00:17:21,668 --> 00:17:23,293 Te ahogaste en el mar. 194 00:17:23,376 --> 00:17:25,459 Sí, eso pensé. 195 00:17:25,543 --> 00:17:28,209 ¿Quieres saber cómo creo que moriste tú? 196 00:17:28,293 --> 00:17:32,959 Ni hablar. Ya sé cómo moriré y no necesito que lo digas. 197 00:17:36,626 --> 00:17:38,376 ¿Cómo crees que moriste tú? 198 00:17:38,459 --> 00:17:39,793 Un infarto fulminante. 199 00:17:40,959 --> 00:17:42,543 Un ataque cardíaco. 200 00:17:45,043 --> 00:17:46,126 ¿Qué tiene esto? 201 00:17:47,959 --> 00:17:48,793 ¿Canela? 202 00:18:18,251 --> 00:18:19,501 ¿Te molesta si…? 203 00:18:19,584 --> 00:18:20,584 Es su barco. 204 00:18:29,418 --> 00:18:30,501 ¿No puedes dormir? 205 00:18:30,584 --> 00:18:32,834 Solo estoy… feliz. 206 00:18:35,959 --> 00:18:38,459 Tus padres la están pasando bien. 207 00:18:38,543 --> 00:18:41,376 - No son mis padres. - ¿No? 208 00:18:41,459 --> 00:18:42,751 Somos una trieja. 209 00:18:43,918 --> 00:18:45,543 Bien por ellos. 210 00:18:45,626 --> 00:18:46,751 Y por ti. 211 00:18:47,668 --> 00:18:49,043 Parecen felices. 212 00:18:49,126 --> 00:18:50,334 Superfelices. 213 00:18:51,751 --> 00:18:55,293 - ¿Dónde se conocieron? - Yo era el enfermero de Bernard. 214 00:18:57,668 --> 00:19:00,126 ¿Pero no juraste que…? 215 00:19:01,334 --> 00:19:03,418 - Perdón si… - No, está bien. 216 00:19:03,501 --> 00:19:06,834 Sé que estas cosas están mal vistas, 217 00:19:06,918 --> 00:19:08,876 pero hace tres años que visto a Bernard, 218 00:19:08,959 --> 00:19:11,168 lo lavo, le doy de comer, le doy inyecciones, 219 00:19:11,251 --> 00:19:16,918 y cada día me mira con un amor que nunca había sentido. 220 00:19:17,959 --> 00:19:21,459 - Es un amor que te cambia. - Me imagino. 221 00:19:21,543 --> 00:19:23,209 Primero me enamoré de él. 222 00:19:23,793 --> 00:19:26,209 Y Pauline, bueno… 223 00:19:26,293 --> 00:19:31,376 emana un afecto y una compasión que son admirables. 224 00:19:32,626 --> 00:19:35,543 No me importa qué juré, si es ético 225 00:19:35,626 --> 00:19:38,334 ni mi responsabilidad con la profesión. 226 00:19:39,293 --> 00:19:43,168 Solo quería pasar toda la vida así, 227 00:19:43,251 --> 00:19:47,126 y sabía que no hacerlo sería deshonesto. 228 00:19:47,834 --> 00:19:50,209 No hay nostalgia peor que lo que no elegimos. 229 00:19:50,293 --> 00:19:51,209 Exacto. 230 00:19:53,459 --> 00:19:54,501 ¿Y el sexo? 231 00:19:55,251 --> 00:19:56,418 Sublime. 232 00:19:58,418 --> 00:20:00,918 - Vuelvo. - Buenas noches. 233 00:20:01,001 --> 00:20:02,001 Igualmente. 234 00:20:15,709 --> 00:20:17,084 - Disculpen. - Escuchen. 235 00:20:18,918 --> 00:20:21,168 Es hora de hacer calistenia. 236 00:20:21,251 --> 00:20:22,459 Sígannos, por favor. 237 00:20:22,543 --> 00:20:25,959 Está comprobado que estirar lleva sangre a los músculos. 238 00:20:26,043 --> 00:20:27,126 Es obligatorio. 239 00:20:28,751 --> 00:20:29,959 Comencemos. 240 00:20:45,043 --> 00:20:47,501 Si esto no es el purgatorio o una secta, 241 00:20:47,584 --> 00:20:50,543 tiene que ser una obra performativa. 242 00:20:50,626 --> 00:20:51,959 No hay público. 243 00:20:52,043 --> 00:20:54,084 El arte no necesita público. 244 00:20:54,168 --> 00:20:55,876 Solo tiene que ser puro. 245 00:20:55,959 --> 00:20:57,959 Sí, no es esto. 246 00:20:58,043 --> 00:21:00,501 Miren a esa mujer en la fotocopiadora. 247 00:21:03,626 --> 00:21:05,834 Díganme si eso no es puro. 248 00:21:08,918 --> 00:21:10,793 Tiene sentido. 249 00:21:10,876 --> 00:21:12,793 Es una locura. 250 00:21:12,876 --> 00:21:15,334 ¿El jefe es un director de arte 251 00:21:15,418 --> 00:21:18,251 que estructura una obra que no va a ver nadie? 252 00:21:18,334 --> 00:21:19,168 ¿Por qué no? 253 00:21:19,251 --> 00:21:20,668 Porque es una locura. 254 00:21:20,751 --> 00:21:24,376 Si no es eso, no tengo idea de qué es esto. 255 00:21:24,459 --> 00:21:27,334 Es trabajo y ya. 256 00:21:27,959 --> 00:21:30,876 ¿Por qué tiene que ser más complicado? 257 00:21:32,418 --> 00:21:34,459 Quizás se siente solo. 258 00:22:13,751 --> 00:22:16,293 Tres bananas, dos tazas de harina común… 259 00:22:16,376 --> 00:22:19,043 - ¿Hola? - …azúcar, una cucharada de canela. 260 00:22:19,126 --> 00:22:20,126 ¿Quién habla? 261 00:22:22,501 --> 00:22:25,918 Estos son los mejores sueños. 262 00:22:34,501 --> 00:22:35,334 ¿Sueño de trabajo? 263 00:22:36,876 --> 00:22:37,709 Sí. 264 00:22:38,751 --> 00:22:41,709 Pude hacer muchísimo. 265 00:22:42,293 --> 00:22:44,501 Vengan, les quiero mostrar algo. 266 00:22:52,501 --> 00:22:56,876 Aquí había una gran empresa de alimentos y bebidas. 267 00:22:59,501 --> 00:23:02,209 Pero eso no es lo importante. 268 00:23:08,793 --> 00:23:11,709 ¿No es genial? Es un salón de bronceado. 269 00:23:11,793 --> 00:23:15,293 Deben haber alquilado el piso para tener ingresos extra. 270 00:23:16,959 --> 00:23:18,334 ¿Qué? ¿Qué pasa? 271 00:23:18,418 --> 00:23:20,168 Nada. 272 00:23:20,251 --> 00:23:23,543 Creí que iba a ser una tienda de pretzels. 273 00:23:23,626 --> 00:23:25,834 Vamos. Será divertido. 274 00:23:25,918 --> 00:23:30,626 Nos podemos poner bronceador, tomar sol, producir vitamina D… 275 00:23:30,709 --> 00:23:32,793 Vamos, chicas. 276 00:23:33,751 --> 00:23:35,001 ¿Carol? 277 00:23:35,084 --> 00:23:36,834 No sé. 278 00:23:36,918 --> 00:23:39,668 Estas cosas me incomodan. 279 00:23:39,751 --> 00:23:40,834 Está bien. 280 00:23:41,918 --> 00:23:46,668 Quería mostrarles algo divertido y… 281 00:23:47,834 --> 00:23:51,168 Perdón, fue una noche larga y siento… 282 00:23:55,834 --> 00:23:57,043 Luis, ¿estás bien? 283 00:23:59,084 --> 00:24:03,251 Mira, lo siento. Estuvimos encerrados todo el día. 284 00:24:03,334 --> 00:24:07,168 Quizá un poco de sol o luz UV concentrada nos puedan hacer bien. 285 00:24:07,251 --> 00:24:08,084 ¿No, Carol? 286 00:24:09,459 --> 00:24:12,376 Carol también está de acuerdo. Vamos. 287 00:24:12,459 --> 00:24:13,418 ¿En serio? 288 00:24:13,501 --> 00:24:16,084 Sí. Pero yo me dejaré la ropa. 289 00:24:16,168 --> 00:24:19,668 - No planeaba venir. - Está perfecto. 290 00:24:20,334 --> 00:24:23,209 Les aseguro que será genial. 291 00:24:26,334 --> 00:24:28,834 Debo confesar que no está nada mal. 292 00:24:30,334 --> 00:24:32,793 ¿Cómo va eso, Carol? 293 00:24:33,959 --> 00:24:36,001 Es como un ataúd. 294 00:24:36,084 --> 00:24:38,376 Pero la luz azul te calma. 295 00:24:43,418 --> 00:24:44,543 ¿Qué pedirías? 296 00:24:45,251 --> 00:24:47,626 Sin duda, el pollo con sésamo. 297 00:24:48,334 --> 00:24:50,543 Era el mejor del mundo. 298 00:24:50,626 --> 00:24:52,876 ¿El mundo "mundial"? ¿Este mundo? 299 00:24:52,959 --> 00:24:54,459 Totalmente. 300 00:24:54,543 --> 00:24:59,459 Fui a todas partes. Nada se compara con el pollo con sésamo de Panda Express. 301 00:24:59,543 --> 00:25:03,668 - Me cuesta creerlo. - Yo lo probé. Es muy auténtico. 302 00:25:03,751 --> 00:25:06,918 Sí, yo también, pero no sé si es para tanto. 303 00:25:07,001 --> 00:25:08,709 No es ni el mejor de la ciudad. 304 00:25:08,793 --> 00:25:10,918 Yo no te critiqué lo de Sbarro's. 305 00:25:11,001 --> 00:25:13,501 No lo elegí por su pizza. 306 00:25:13,584 --> 00:25:17,043 Dije que llevaba ahí a mis hijos después de los partidos. 307 00:25:17,668 --> 00:25:19,251 Eso es lo que extraño. 308 00:25:19,334 --> 00:25:21,834 ¿Y tú, Carol? ¿Extrañas algo? 309 00:25:23,626 --> 00:25:26,751 Reciclar, sobre todo. 310 00:25:27,251 --> 00:25:29,793 Y la sensación de ahorrar dinero. 311 00:25:30,751 --> 00:25:32,584 Y Applebee's. 312 00:25:32,668 --> 00:25:34,668 Ojalá lo hubiera valorado más. 313 00:25:35,251 --> 00:25:38,876 Solo valoramos las cosas cuando las perdemos. 314 00:25:40,126 --> 00:25:41,501 ¿Es como un Chili's? 315 00:25:41,584 --> 00:25:43,793 Para nada. 316 00:25:44,668 --> 00:25:46,501 Es diferente. Confía en mí. 317 00:25:47,876 --> 00:25:49,709 ¿De verdad viajaste? 318 00:25:49,793 --> 00:25:51,626 ¿Yo? Sí, a todas partes. 319 00:25:51,709 --> 00:25:55,793 Reino Unido, Alemania, China, Albania, Madagascar. 320 00:25:55,876 --> 00:25:59,168 - Todo lo que se te ocurra. - Parece agotador. 321 00:25:59,251 --> 00:26:02,043 Bueno, pero era más joven. 322 00:26:02,126 --> 00:26:03,626 Empecé a los 17. 323 00:26:03,709 --> 00:26:05,793 Mierda, ¿a los 17? 324 00:26:05,876 --> 00:26:08,334 A mis 17, yo estaba embarazada de Marlon. 325 00:26:09,001 --> 00:26:12,126 Ese año salí del closet y me lancé. 326 00:26:12,209 --> 00:26:16,751 Sentí que me quitaba un peso de encima, dije: "Al carajo". 327 00:26:16,834 --> 00:26:20,793 Dejé la universidad y viajé de mochilero por Sudamérica. 328 00:26:20,876 --> 00:26:22,043 ¿Fue lindo? 329 00:26:22,126 --> 00:26:24,459 La mejor experiencia de mi vida. 330 00:26:26,834 --> 00:26:27,668 Bato. 331 00:26:28,209 --> 00:26:29,043 ¿Qué es eso? 332 00:26:29,626 --> 00:26:30,793 Un tipo que conocí. 333 00:26:32,418 --> 00:26:33,251 Bato. 334 00:26:37,918 --> 00:26:39,709 Volar me estresa. 335 00:26:39,793 --> 00:26:42,668 Los despegues y el aterrizaje, 336 00:26:42,751 --> 00:26:46,168 y creo que la parte en la que estás en el aire. 337 00:26:46,251 --> 00:26:49,793 Entre los hijos y el trabajo, viajar nunca fue lo mío. 338 00:26:49,876 --> 00:26:51,501 Siempre pasaba algo. 339 00:26:52,043 --> 00:26:55,709 Ahora ellos están de viaje. Janet está en Ibiza. 340 00:26:55,793 --> 00:26:57,584 Me encanta Ibiza. 341 00:26:57,668 --> 00:27:01,001 Los clubes nocturnos y las drogas son espectaculares. 342 00:27:01,084 --> 00:27:03,376 Por supuesto. Genial. 343 00:27:03,459 --> 00:27:06,251 Pero no te perdiste de nada. 344 00:27:06,334 --> 00:27:09,793 Sí, la mayoría de mis viajes fueron fabulosos, 345 00:27:10,918 --> 00:27:13,751 pero también quedaron borrosos. 346 00:27:13,834 --> 00:27:16,543 Los amigos que haces van y vienen, 347 00:27:16,626 --> 00:27:19,709 y empiezas a agotarte. 348 00:27:21,459 --> 00:27:25,626 Aunque estés en el paraíso, te sientes lejos. 349 00:27:26,126 --> 00:27:27,418 Te entiendo. 350 00:27:28,376 --> 00:27:31,584 Me pasé la vida convencida de que trabajaba por algo. 351 00:27:31,668 --> 00:27:35,043 Al principio metí la pata, pero después hice todo bien. 352 00:27:36,043 --> 00:27:37,043 Todo. 353 00:27:45,751 --> 00:27:46,584 ¿Donna? 354 00:27:49,793 --> 00:27:52,084 Donna, deberías salir. 355 00:27:52,168 --> 00:27:55,001 No hace bien quedarse mucho tiempo. 356 00:27:56,876 --> 00:27:57,793 ¿Hola? 357 00:28:12,626 --> 00:28:14,459 Se ven ridículos. 358 00:28:16,959 --> 00:28:20,793 Creí que hacer un poquito podía marcar la diferencia. 359 00:28:20,876 --> 00:28:23,793 Tener un negocio me hacía sentir especial. 360 00:28:23,876 --> 00:28:26,209 Qué tontería. ¿Para qué? 361 00:28:26,293 --> 00:28:29,668 ¿Para que saliera algo del cielo y arrasara con todo? 362 00:28:30,793 --> 00:28:32,126 Qué tonta me siento. 363 00:28:33,418 --> 00:28:35,001 ¿Sabes por qué estoy aquí? 364 00:28:35,709 --> 00:28:37,626 No sé qué quiero. 365 00:28:37,709 --> 00:28:42,084 - Todos tienen planes y yo… - No tiene nada malo. 366 00:28:42,168 --> 00:28:44,626 Solo encontraba sentido en el trabajo. 367 00:28:44,709 --> 00:28:47,334 Y punto. Es mi mejor versión. 368 00:28:47,418 --> 00:28:49,209 Este es mi primer trabajo. 369 00:28:49,293 --> 00:28:50,959 ¿Nunca trabajaste? 370 00:28:51,043 --> 00:28:55,376 Jamás, pero me encantan todas esas herramientas que usan. 371 00:28:55,459 --> 00:28:58,668 ¿Vieron esa sensación que te da presionar la engrapadora? 372 00:28:59,418 --> 00:29:01,709 Lo disfruto mucho. 373 00:29:01,793 --> 00:29:04,001 A mí me gustan las notitas. 374 00:29:04,084 --> 00:29:06,418 El clic del mouse. 375 00:29:09,501 --> 00:29:11,001 Deberíamos volver. 376 00:29:16,626 --> 00:29:18,626 ¿De dónde habrá venido? 377 00:29:18,709 --> 00:29:19,709 No importa. 378 00:29:20,918 --> 00:29:23,126 Yo tengo un par de teorías. 379 00:30:05,084 --> 00:30:06,043 - Hola. - Disculpen. 380 00:30:06,126 --> 00:30:07,376 Arriba, muchachos. 381 00:30:08,084 --> 00:30:09,959 Pueden irse. 382 00:30:15,001 --> 00:30:16,293 Hasta el lunes. 383 00:30:16,376 --> 00:30:17,209 Adiós. 384 00:30:20,709 --> 00:30:22,501 Vivimos en el mismo edificio. 385 00:30:24,584 --> 00:30:26,168 Lo traigo al trabajo. 386 00:30:53,293 --> 00:30:55,043 ¿Tenías un negocio? 387 00:30:55,126 --> 00:30:56,334 Un salón de manicura. 388 00:30:56,418 --> 00:30:57,251 ¿Sí? 389 00:30:57,334 --> 00:30:58,293 Sí. 390 00:30:58,376 --> 00:31:00,376 Hago todo tipo de diseños. 391 00:31:00,459 --> 00:31:05,334 Francesita, flores, tribales, africanos, aztecas, 392 00:31:05,418 --> 00:31:09,543 con joyas, lentejuelas, tinturas, nude, punta plateada, 393 00:31:09,626 --> 00:31:14,834 a cuadros, geométricos, metálicos, monocromo, cobra, zigzag… 394 00:31:21,709 --> 00:31:23,168 ¿Dijiste "azteca"? 395 00:31:42,001 --> 00:31:43,668 Subtítulos: Celeste Sudera