1 00:00:20,209 --> 00:00:21,793 LECHE 2 00:02:28,418 --> 00:02:31,334 CAROL Y EL FIN DEL MUNDO 3 00:02:36,543 --> 00:02:39,209 Pero tía, ¿pretendes matarme? 4 00:02:39,293 --> 00:02:41,834 Esto está que te mueres. 5 00:02:41,918 --> 00:02:44,834 ¿A que sí? Es muerte por bizcocho de plátano. 6 00:02:44,918 --> 00:02:48,376 Qué bueno para una camiseta. Tía, tienes que hacer una. 7 00:02:48,459 --> 00:02:50,084 ¿En serio? ¿Tú crees? 8 00:02:50,168 --> 00:02:52,376 Ya te digo, yo no me la quitaría. 9 00:02:52,459 --> 00:02:57,626 Sería mi camiseta favorita. "Muerte por bizcocho de plátano". 10 00:02:58,543 --> 00:03:00,209 Es que me parto contigo. 11 00:03:00,293 --> 00:03:02,251 Eres mi nueva mejor amiga. 12 00:03:02,334 --> 00:03:04,834 Pasaremos mucho tiempo juntas, Carol. 13 00:03:04,918 --> 00:03:07,293 Jamás te juzgaré ni te haré daño. 14 00:03:07,376 --> 00:03:12,001 Y te consolaré cuando estés triste. Anda, córtame un trozo más grande, que… 15 00:03:49,626 --> 00:03:52,126 MUERTE POR BIZCOCHO DE PLÁTANO 16 00:03:52,209 --> 00:03:53,459 No podía esperar más. 17 00:03:54,459 --> 00:03:55,418 ¿Talla grande? 18 00:03:55,501 --> 00:03:57,876 Madre mía, sí, ¿cómo lo sabías? 19 00:03:58,751 --> 00:04:01,459 ¿Qué te has pensado? Conozco bien a mi Carol. 20 00:04:03,459 --> 00:04:04,501 ¿Carol? 21 00:04:06,168 --> 00:04:07,168 ¿Carol? 22 00:04:08,834 --> 00:04:10,251 ¿Carol? 23 00:04:12,501 --> 00:04:13,334 Ven conmigo. 24 00:04:16,168 --> 00:04:18,084 Deja de mirame fijamente. 25 00:04:18,168 --> 00:04:20,543 - Perdona. - Da mucho yuyu. 26 00:04:20,626 --> 00:04:22,459 Vale, es que… 27 00:04:23,418 --> 00:04:26,001 Yo solo quería darte las gracias. 28 00:04:27,126 --> 00:04:28,543 Por lo del tóner. 29 00:04:29,334 --> 00:04:30,751 Es bizcocho de plátano. 30 00:04:32,251 --> 00:04:33,084 Mierda. 31 00:04:34,001 --> 00:04:35,709 - Vale. - ¿Qué? 32 00:04:35,793 --> 00:04:38,293 Nada, que pensé que eras una psicópata. 33 00:04:39,626 --> 00:04:44,209 Es un detalle, pero antes de que empieces a sacar más postres, yo me voy. 34 00:04:44,293 --> 00:04:45,334 Vale. 35 00:04:45,418 --> 00:04:47,793 - Tengo que volver al trabajo. - Vale. 36 00:04:49,209 --> 00:04:50,043 ¿Donna? 37 00:04:51,293 --> 00:04:54,418 Imagino que tendrás muchas preguntas, como tenía yo. 38 00:04:54,501 --> 00:04:57,459 - Aprenderás que da igual. - ¿En qué consiste? 39 00:04:57,543 --> 00:05:00,793 Es un trabajo. ¿Eso qué más da? Se trabaja y punto. 40 00:05:04,043 --> 00:05:06,001 - Y no me mires fijamente. - Vale. 41 00:05:06,084 --> 00:05:08,543 - Va en serio, para ya. - Perdona. 42 00:05:08,626 --> 00:05:11,543 Si sigues mirándome así, te lanzo una grapadora. 43 00:05:11,626 --> 00:05:12,501 Entendido. 44 00:05:19,418 --> 00:05:23,084 LA GRAN ILUSIÓN 45 00:05:32,501 --> 00:05:33,876 ¡Bernard! 46 00:05:33,959 --> 00:05:35,001 ¡Chupitos! 47 00:05:39,209 --> 00:05:41,959 ¡Es como agarrarse a una berenjena! 48 00:05:44,418 --> 00:05:49,293 Pero qué bonita. A Elena le va a encantar esta. 49 00:05:53,543 --> 00:05:55,543 Madre mía. 50 00:05:55,626 --> 00:05:57,418 Bienvenidos a La gran ilusión. 51 00:05:57,501 --> 00:05:59,793 Soy el capitán Jason McNellis. 52 00:05:59,876 --> 00:06:02,709 Vuestro patrón en este viaje alrededor del mundo. 53 00:06:02,793 --> 00:06:05,293 ¡El capitán! Menudo honor. 54 00:06:05,376 --> 00:06:08,626 - Gracias. - Va a ser que estamos en buenas manos. 55 00:06:08,709 --> 00:06:12,751 En las mejores, señor. Llevo 30 años surcando los mares. 56 00:06:12,834 --> 00:06:18,668 He capitaneado La visión, La fantasía, El fastidio y, ahora, La gran ilusión. 57 00:06:18,751 --> 00:06:22,168 En fin, bienvenidos a bordo y disfruten de la comida. 58 00:06:22,251 --> 00:06:23,626 Gracias. 59 00:06:26,001 --> 00:06:28,126 Bienvenidos a La gran ilusión. 60 00:06:28,209 --> 00:06:29,626 Bienvenidos a bordo. 61 00:06:29,709 --> 00:06:31,626 …desde hace ya 30 años. 62 00:06:31,709 --> 00:06:33,834 …La fantasía, El fastidio… 63 00:06:33,918 --> 00:06:36,793 Sí, llevo ya 30 años. ¿Más cosas sobre mí? 64 00:06:36,876 --> 00:06:38,668 …La visión, La fantasía… 65 00:06:38,751 --> 00:06:39,876 …todos pescadores… 66 00:06:39,959 --> 00:06:41,043 …llevo ya 30 años. 67 00:06:41,126 --> 00:06:44,293 Disfruten de la comida. 68 00:07:08,668 --> 00:07:11,418 EGIPTO 69 00:07:18,043 --> 00:07:21,293 ARIZONA - MARRUECOS 70 00:07:23,834 --> 00:07:26,376 Treinta putos años. 71 00:07:39,918 --> 00:07:41,334 - Disculpad. - Escuchad. 72 00:07:42,209 --> 00:07:45,668 Necesitamos voluntarios para trabajar esta noche. 73 00:07:45,751 --> 00:07:47,168 - Esas manos. - ¿Cuántos? 74 00:07:51,793 --> 00:07:53,126 - Gracias. - Gracias. 75 00:08:19,418 --> 00:08:20,543 ¿Está rico? 76 00:08:20,626 --> 00:08:23,834 A mí también me ha entrado hambre. ¿Te importa si…? 77 00:08:24,418 --> 00:08:26,001 Ah, no. 78 00:08:26,501 --> 00:08:27,626 Claro que no. 79 00:08:31,584 --> 00:08:33,168 Una especie de auditoría. 80 00:08:34,626 --> 00:08:37,584 Lo que preguntaste. Es una especie de auditoría. 81 00:08:37,668 --> 00:08:41,251 No sé qué hacemos exactamente ni cómo en qué consiste, pero… 82 00:08:41,334 --> 00:08:43,001 es algún tipo de auditoría. 83 00:08:44,043 --> 00:08:47,376 No sé mucho más. Bueno, tengo que volver al trabajo. 84 00:08:48,001 --> 00:08:50,959 Perdona si antes fui borde, es que me asustaste. 85 00:08:51,043 --> 00:08:52,084 No pasa nada. 86 00:08:53,918 --> 00:08:55,918 - Oye, Donna. - ¿Sí? 87 00:08:56,876 --> 00:08:58,709 Muerte por bizcocho de plátano. 88 00:09:01,459 --> 00:09:04,918 - ¿Qué? - No, nada… 89 00:09:05,001 --> 00:09:07,959 Que esto es… muerte por bizcocho de plátano. 90 00:09:08,043 --> 00:09:11,876 - Carol, ¿qué le has puesto al bizcocho? - No, nada, solo… 91 00:09:11,959 --> 00:09:16,043 Lleva lo de siempre: plátanos, huevos y harina. 92 00:09:16,793 --> 00:09:19,376 Es el… ¿típico nombre? 93 00:09:23,251 --> 00:09:24,543 De acuerdo. 94 00:09:24,626 --> 00:09:26,084 Nos vemos. 95 00:09:46,709 --> 00:09:47,793 COMPRAS 96 00:09:59,793 --> 00:10:01,709 ¿Cómo va la noche? 97 00:10:01,793 --> 00:10:03,626 Tirando. ¿Qué tal tú? 98 00:10:04,334 --> 00:10:05,709 Estoy bien. 99 00:10:07,084 --> 00:10:08,084 El tiempo parece… 100 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 ¿Cómo? 101 00:10:18,001 --> 00:10:20,251 ¿Aquí se suele trabajar de noche? 102 00:10:20,334 --> 00:10:21,334 De vez en cuando. 103 00:10:22,084 --> 00:10:25,626 Cada dos meses. Siempre por motivos diferentes. 104 00:10:25,709 --> 00:10:29,293 Informes mensuales, cualquier movida trimestral, incendios… 105 00:10:29,376 --> 00:10:32,793 - ¿Incendios? - Sí, hay a quien le da por prender fuego. 106 00:10:33,584 --> 00:10:36,834 Una no quería irse a casa e incendió los ascensores. 107 00:10:36,918 --> 00:10:39,793 No me obliguéis a volver ahí fuera. 108 00:10:39,876 --> 00:10:40,751 No puedo. 109 00:10:40,834 --> 00:10:42,459 ¡Por favor! ¡No! 110 00:10:42,543 --> 00:10:44,751 No, lo odio. No soporto estar fuera. 111 00:10:46,084 --> 00:10:47,376 No me extraña. 112 00:11:07,168 --> 00:11:08,293 No sé bien por qué, 113 00:11:08,376 --> 00:11:13,084 pero es rarísimo encontrarse fuera con alguien del trabajo. 114 00:11:16,959 --> 00:11:18,959 Jonathan, por favor, levántate. 115 00:11:19,043 --> 00:11:20,793 Mamá quiere irse ya a casa. 116 00:11:27,376 --> 00:11:30,168 Voy a contar hasta tres. Uno… 117 00:11:30,793 --> 00:11:35,126 Jamás lo mencionamos, pero a ella no le hizo falta decir ni mu. 118 00:11:35,209 --> 00:11:38,209 Después de criar casi sola a cinco, lo entiendo. 119 00:11:38,293 --> 00:11:40,501 A veces solo necesitas una oficina. 120 00:12:13,668 --> 00:12:16,084 - ¿Haces bizcocho de calabacín? - A veces. 121 00:12:18,334 --> 00:12:19,834 A mí se me dan fatal. 122 00:12:23,084 --> 00:12:25,168 La planta diez tiene baño privado. 123 00:12:25,251 --> 00:12:29,668 Casi todas las máquinas están vacías, pero la de la 22 tiene Mr. Pibbs. 124 00:12:29,751 --> 00:12:31,668 Yo me traigo Schweppes de casa. 125 00:12:36,459 --> 00:12:38,459 Qué uñas tan bonitas llevas. 126 00:12:38,543 --> 00:12:39,793 Gracias. 127 00:12:39,876 --> 00:12:42,043 Me hago yo solita los diseños. 128 00:12:42,126 --> 00:12:45,834 Piel de vaca, mariposas, huellas de perro, de gato, 129 00:12:45,918 --> 00:12:49,251 patitos, gallos, pizzas, hamburguesas, tacos, 130 00:12:49,334 --> 00:12:53,751 girasoles, rosas, amapolas, margaritas, palmeras, abejorros, 131 00:12:53,834 --> 00:12:55,959 lunares, amaneceres, atardeceres, 132 00:12:56,043 --> 00:12:59,668 banderas diferentes: estadounidense, mexicana, japonesa… 133 00:13:14,751 --> 00:13:19,084 Ella siempre dice: "La única cárcel está en nuestra mente". 134 00:13:19,168 --> 00:13:22,751 - ¿Le pasa algo en los brazos? - No, hace paracaidismo. 135 00:13:22,834 --> 00:13:24,126 Ah, vale. 136 00:13:25,959 --> 00:13:27,293 Ya ves, qué agobio. 137 00:13:33,418 --> 00:13:35,918 Subí un piso para ir a Ventas. 138 00:13:37,126 --> 00:13:39,876 Y bajé dos para ir a Marketing. 139 00:13:40,626 --> 00:13:43,209 - Ya. - Pero no había nada. 140 00:13:51,501 --> 00:13:54,543 - ¿Ya sueñas con este sitio? - ¿Tú también? 141 00:13:55,209 --> 00:13:57,209 Anoche hice nóminas. 142 00:13:58,251 --> 00:13:59,918 Creo que yo envié un fax. 143 00:14:14,376 --> 00:14:18,293 - ¿Tu familia sabe que vienes? - No, creen que escribo una novela. 144 00:14:19,459 --> 00:14:21,918 - Mis padres creen que hago surf. - ¿Qué? 145 00:14:22,668 --> 00:14:23,543 Ya ves. 146 00:14:23,626 --> 00:14:26,001 Ni siquiera me gusta ponerme en bañador. 147 00:14:26,084 --> 00:14:28,334 ¿Les dijiste que haces surf… 148 00:14:30,751 --> 00:14:32,709 y van y se creen esa tontería? 149 00:14:39,959 --> 00:14:41,584 Qué bien sienta esto. 150 00:14:41,668 --> 00:14:42,543 Pues sí. 151 00:14:53,084 --> 00:14:56,043 De haber sabido tu movida con los periquitos, 152 00:14:56,126 --> 00:14:59,751 - ni los habría mencionado. - Es solo que estoy agotada. 153 00:14:59,834 --> 00:15:02,501 No, perdóname, es por mi culpa. 154 00:15:03,293 --> 00:15:04,626 Estoy muy cansada. 155 00:15:29,668 --> 00:15:32,334 - Ese salía en un canal de cocina. - ¿Ah, sí? 156 00:15:32,418 --> 00:15:34,251 Presentaba un concurso. 157 00:15:35,084 --> 00:15:37,043 A saber qué hará aquí. 158 00:15:37,126 --> 00:15:38,751 Todos tenemos un motivo. 159 00:15:39,918 --> 00:15:41,418 Yo creo que lo sé. 160 00:15:41,501 --> 00:15:44,834 Lo siento, ¿hablabais de por qué estamos aquí? 161 00:15:46,126 --> 00:15:47,251 Creo que yo lo sé. 162 00:15:48,584 --> 00:15:51,584 Creo que no nos han presentado de forma oficial. 163 00:15:52,209 --> 00:15:53,584 Soy Luis. 164 00:15:54,584 --> 00:15:55,584 Donna. 165 00:15:55,668 --> 00:15:56,709 Luis. 166 00:15:56,793 --> 00:15:57,751 Donna. 167 00:15:57,834 --> 00:15:59,334 Hola, yo soy Carol. 168 00:15:59,418 --> 00:16:00,501 Encantado. 169 00:16:01,501 --> 00:16:03,209 ¡Anda! ¡Pero bueno…! 170 00:16:04,584 --> 00:16:06,251 ¿Te apetece un trozo? 171 00:16:06,334 --> 00:16:07,418 Sí, por favor. 172 00:16:08,668 --> 00:16:10,501 Más grande. Un pelín más… 173 00:16:13,334 --> 00:16:15,209 ¡Bendita seas! 174 00:16:16,126 --> 00:16:17,418 ¡Gracias! 175 00:16:19,751 --> 00:16:21,376 Estabas diciendo… 176 00:16:21,459 --> 00:16:24,751 Ay, es verdad. La razón por la que ese está aquí. 177 00:16:24,834 --> 00:16:28,126 En realidad, la razón por la que todos estamos aquí. 178 00:16:29,834 --> 00:16:31,209 Porque estamos muertos. 179 00:16:33,126 --> 00:16:34,043 Qué delicia. 180 00:16:35,168 --> 00:16:38,084 Bien jugoso y con la miga blandita. 181 00:16:38,168 --> 00:16:40,043 ¿En plan metafórico? 182 00:16:40,126 --> 00:16:42,001 No, muertos de verdad. 183 00:16:42,084 --> 00:16:44,251 Fallecimos y ahora estamos aquí. 184 00:16:45,834 --> 00:16:46,918 ¿En una oficina? 185 00:16:47,001 --> 00:16:48,209 En el purgatorio. 186 00:16:48,293 --> 00:16:51,209 La oficina es el purgatorio. Es lo que yo creo. 187 00:16:51,293 --> 00:16:54,793 - Es solo una de mis teorías. - Ya, pues yo no creo eso. 188 00:16:54,876 --> 00:16:56,043 Pensadlo bien. 189 00:16:56,876 --> 00:16:59,418 ¿Por qué iba a seguir funcionando la oficina 190 00:16:59,501 --> 00:17:02,084 si esto no fuera el purgatorio? 191 00:17:02,168 --> 00:17:05,168 ¡A saber! Pero eso no significa que estemos muertos. 192 00:17:05,251 --> 00:17:07,751 A ver, ¿no iba a saber yo si estoy muerta? 193 00:17:07,834 --> 00:17:09,001 No tiene por qué. 194 00:17:09,626 --> 00:17:12,251 Hacedme caso. Le he dado muchas vueltas. 195 00:17:13,334 --> 00:17:14,876 A saber como fallecí. 196 00:17:14,959 --> 00:17:17,209 ¡Carol! ¿De verdad te lo has tragado? 197 00:17:17,293 --> 00:17:19,543 No, pero me pregunto cómo fue. 198 00:17:21,668 --> 00:17:23,293 Te ahogaste en el mar. 199 00:17:23,376 --> 00:17:25,459 Sí. Justo lo que me imaginaba. 200 00:17:25,543 --> 00:17:28,209 ¿Quieres saber cómo creo que falleciste tú? 201 00:17:28,293 --> 00:17:32,959 No, joder. Sé perfectamente cómo moriré y no necesito que me lo recuerdes. 202 00:17:36,626 --> 00:17:38,334 ¿De qué crees que has muerto? 203 00:17:38,418 --> 00:17:39,918 De un infarto fulminante. 204 00:17:40,959 --> 00:17:42,543 Un ataque al corazón. 205 00:17:45,043 --> 00:17:46,126 ¿Esto que lleva? 206 00:17:47,959 --> 00:17:48,793 ¿Canela? 207 00:18:18,251 --> 00:18:19,501 ¿Le importa si…? 208 00:18:19,584 --> 00:18:20,584 Es su barco. 209 00:18:29,418 --> 00:18:30,418 ¿No puede dormir? 210 00:18:30,501 --> 00:18:31,793 Es solo que… 211 00:18:31,876 --> 00:18:32,834 estoy contento. 212 00:18:35,959 --> 00:18:38,459 Parece que sus padres lo pasan en grande. 213 00:18:38,543 --> 00:18:41,376 - No son mis padres. - ¿Ah, no? 214 00:18:41,459 --> 00:18:42,751 Somos un trío. 215 00:18:43,918 --> 00:18:45,543 Bien por ellos. 216 00:18:45,626 --> 00:18:46,751 Y por usted. 217 00:18:47,668 --> 00:18:49,043 Se les ve muy felices. 218 00:18:49,126 --> 00:18:50,334 Imposible serlo más. 219 00:18:51,751 --> 00:18:55,293 - ¿Cómo se conocieron? - Yo era el enfermero de Bernard. 220 00:18:56,126 --> 00:19:00,126 ¡Hala! ¿No tienen un juramento para no…? Ya sabe. 221 00:19:01,334 --> 00:19:03,418 - Perdón si… - No pasa nada. 222 00:19:03,501 --> 00:19:06,709 Sé que este tipo de cosas suelen estar mal vistas. 223 00:19:06,793 --> 00:19:11,168 Me tiré años vistiendo a Bernard, dándole de comer, poniéndole inyecciones… 224 00:19:11,251 --> 00:19:13,293 y todos y cada uno de los días 225 00:19:13,376 --> 00:19:16,918 me miraba con un amor que jamás había experimentado. 226 00:19:17,959 --> 00:19:21,459 - Es un amor que te transforma. - Imagino que sí. 227 00:19:21,543 --> 00:19:23,209 Me enamoré de él primero. 228 00:19:23,793 --> 00:19:26,209 Y Pauline… En fin… 229 00:19:26,293 --> 00:19:31,376 Irradia ese afecto y compasión que tanto admiro. 230 00:19:32,626 --> 00:19:35,543 Me dan igual los juramentos, la ética 231 00:19:35,626 --> 00:19:38,334 o las responsabilidades de mi profesión. 232 00:19:39,293 --> 00:19:43,168 Yo solo quería pasarme la vida así, 233 00:19:43,251 --> 00:19:47,126 y sabía que conformarme con menos habría sido como traicionarme. 234 00:19:47,834 --> 00:19:50,209 Nada te atormenta más que tus renuncias. 235 00:19:50,293 --> 00:19:51,209 Eso es. 236 00:19:53,459 --> 00:19:54,501 ¿Y el sexo? 237 00:19:55,251 --> 00:19:56,418 Sublime. 238 00:19:58,418 --> 00:20:00,918 - Me vuelvo ya. - Que pase una buena noche. 239 00:20:01,001 --> 00:20:02,001 Y usted, capitán. 240 00:20:15,709 --> 00:20:17,084 - Disculpad. - Escuchad. 241 00:20:18,918 --> 00:20:21,126 Es la hora de la calistenia. 242 00:20:21,209 --> 00:20:22,459 Por favor, seguidnos. 243 00:20:22,543 --> 00:20:25,959 Los estiramientos estimulan el flujo sanguíneo. 244 00:20:26,043 --> 00:20:27,126 Es obligatorio. 245 00:20:28,751 --> 00:20:29,959 Empezamos ya. 246 00:20:45,043 --> 00:20:47,501 Si esto no es el purgatorio o una secta, 247 00:20:47,584 --> 00:20:50,543 no entiendo que os neguéis al arte en directo. 248 00:20:50,626 --> 00:20:51,959 No hay público. 249 00:20:52,043 --> 00:20:54,084 El arte no necesita público. 250 00:20:54,168 --> 00:20:55,876 Solo necesita ser auténtico. 251 00:20:55,959 --> 00:20:57,959 Ya, pues esto no lo es. 252 00:20:58,043 --> 00:21:00,501 Mirad a la mujer de la fotocopiadora. 253 00:21:03,626 --> 00:21:05,834 Ahora decidme que no es auténtica. 254 00:21:08,918 --> 00:21:10,793 Estoy empezando a verlo. 255 00:21:10,876 --> 00:21:12,793 Pero qué bobada. 256 00:21:12,876 --> 00:21:16,084 ¿Y el jefe es el director artístico que nos da el texto 257 00:21:16,168 --> 00:21:18,251 para un espectáculo que nadie verá? 258 00:21:18,334 --> 00:21:19,168 ¿Y por qué no? 259 00:21:19,251 --> 00:21:20,668 ¡Porque es una chorrada! 260 00:21:20,751 --> 00:21:24,376 Pues si no es eso, no se me ocurre qué puede ser. 261 00:21:24,459 --> 00:21:27,334 Pues simplemente es un trabajo. 262 00:21:27,959 --> 00:21:30,876 ¿Por qué tiene que ser algo más rebuscado? 263 00:21:32,418 --> 00:21:34,459 A lo mejor es que se siente solo. 264 00:22:13,751 --> 00:22:16,293 Tres plátanos, dos tazas de harina de trigo… 265 00:22:16,376 --> 00:22:19,043 - ¿Diga? - …una taza de azúcar y canela. 266 00:22:19,126 --> 00:22:20,126 ¿Quién es? 267 00:22:22,501 --> 00:22:25,918 Estos son los mejores sueños. 268 00:22:34,501 --> 00:22:35,334 ¿De trabajo? 269 00:22:36,876 --> 00:22:37,709 Sí. 270 00:22:38,751 --> 00:22:41,709 He hecho un montón de tareas. 271 00:22:42,293 --> 00:22:44,501 Venid, quiero enseñaros una cosita. 272 00:22:52,501 --> 00:22:56,876 Esta era la sede de una gran empresa de alimentación. 273 00:22:59,501 --> 00:23:02,209 Pero eso no es lo más emocionante. 274 00:23:08,793 --> 00:23:11,709 ¿A que es increíble? Es un centro de bronceado. 275 00:23:11,793 --> 00:23:15,293 El edificio lo habrá alquilado para sacarse un dinerillo. 276 00:23:16,959 --> 00:23:18,334 ¿Qué? ¿Qué pasa? 277 00:23:18,418 --> 00:23:20,168 Nada. 278 00:23:20,251 --> 00:23:23,543 Me esperaba algo de comida rápida. 279 00:23:23,626 --> 00:23:25,834 Venga, que va a ser superdivertido. 280 00:23:25,918 --> 00:23:28,959 Nos pondremos cremitas, tomaremos el sol, 281 00:23:29,043 --> 00:23:30,626 un poquito de vitamina D… 282 00:23:30,709 --> 00:23:32,793 Va, chicas. 283 00:23:33,751 --> 00:23:35,001 ¿Carol? 284 00:23:35,084 --> 00:23:36,834 No sé yo… 285 00:23:36,918 --> 00:23:39,668 Estos sitios me hacen sentir incómoda. 286 00:23:39,751 --> 00:23:40,834 Está bien. 287 00:23:41,918 --> 00:23:46,668 Solo pretendía enseñaros algo divertido y resulta que… 288 00:23:47,834 --> 00:23:51,168 Perdonadme, es que ha sido una noche muy larga y estoy… 289 00:23:55,834 --> 00:23:57,043 Luis, ¿estás bien? 290 00:23:59,084 --> 00:24:01,543 Mira, lo siento mucho. 291 00:24:01,626 --> 00:24:04,543 Llevamos todo el día encerrados. Igual algo de sol 292 00:24:04,626 --> 00:24:08,084 o de luz ultravioleta nos viene bien. ¿Verdad, Carol? 293 00:24:09,459 --> 00:24:12,376 A Carol también le parece bien. Hala, vamos. 294 00:24:12,459 --> 00:24:13,418 ¿De verdad? 295 00:24:13,501 --> 00:24:16,084 Claro. Pero yo la ropa no me la quito. 296 00:24:16,168 --> 00:24:19,668 - No lo tenía planeado. - Lo entiendo perfectamente. 297 00:24:20,334 --> 00:24:23,209 Os prometo… que va a ser superchulo. 298 00:24:26,334 --> 00:24:28,834 Tengo que reconocerlo, no está tan mal. 299 00:24:30,334 --> 00:24:32,793 ¿Cómo vas tú, Carol? 300 00:24:33,959 --> 00:24:36,001 Es como estar en un ataúd. 301 00:24:36,084 --> 00:24:38,376 Aunque la luz azul es relajante. 302 00:24:43,418 --> 00:24:44,543 ¿Qué te pedirías? 303 00:24:45,251 --> 00:24:47,626 Sin lugar a dudas, el pollo con sésamo. 304 00:24:48,334 --> 00:24:50,543 Era el mejor del mundo. 305 00:24:50,626 --> 00:24:52,876 ¿Del mundo de verdad? ¿De este? 306 00:24:52,959 --> 00:24:54,459 Desde luego. 307 00:24:54,543 --> 00:24:59,459 Me lo he recorrido todo y no hay un pollo con sésamo como el del Panda Express. 308 00:24:59,543 --> 00:25:03,668 - Me cuesta creerlo. - Yo lo he comido, está muy logrado. 309 00:25:03,751 --> 00:25:08,626 Yo también, pero no es para tanto. Ni siquiera es el mejor de la ciudad. 310 00:25:08,709 --> 00:25:10,918 Me callé cuando hablaste de Sbarro's. 311 00:25:11,001 --> 00:25:13,501 No me refería a su pizza. 312 00:25:13,584 --> 00:25:16,876 Dije que iba con mis hijos después de los partidos. 313 00:25:17,668 --> 00:25:19,251 Y eso lo echo de menos. 314 00:25:19,334 --> 00:25:21,834 ¿Y tú, Carol? ¿Echas algo de menos? 315 00:25:23,626 --> 00:25:26,751 Pues, a ver… Sobre todo, reciclar. 316 00:25:27,251 --> 00:25:29,793 Y esa sensación cuando consigues ahorrar. 317 00:25:30,751 --> 00:25:32,584 Y los Applebee's. 318 00:25:32,668 --> 00:25:34,668 Ojalá haberlos valorado más. 319 00:25:35,251 --> 00:25:38,876 No aprecias el valor de las cosas hasta que las pierdes. 320 00:25:40,126 --> 00:25:41,501 ¿Son tipo Chili's? 321 00:25:41,584 --> 00:25:43,793 No tienen nada que ver. 322 00:25:44,668 --> 00:25:46,501 Son diferentes, hazme caso. 323 00:25:47,876 --> 00:25:49,709 Así que ¿has viajado mucho? 324 00:25:49,793 --> 00:25:51,626 ¿Yo? Me he recorrido el mundo. 325 00:25:51,709 --> 00:25:55,793 Reino Unido, Alemania, China, Albania, Madagascar… 326 00:25:55,876 --> 00:25:59,168 - Di un sitio y habré estado fijo. - Suena agotador. 327 00:25:59,251 --> 00:26:02,043 Ya, bueno, pero me pilló de joven. 328 00:26:02,126 --> 00:26:03,626 Empecé a viajar a los 17. 329 00:26:03,709 --> 00:26:05,793 Joder, ¿a los 17? 330 00:26:05,876 --> 00:26:08,334 Yo a los 17 estaba embarazada de Marlon. 331 00:26:09,001 --> 00:26:12,126 Ese año salí del armario ante mis padres y me lancé. 332 00:26:12,209 --> 00:26:16,751 Me quité un peso enorme de encima y me dije: "¡Qué coño!". 333 00:26:16,834 --> 00:26:20,793 Dejé el instituto y me marché de mochilero a Sudamérica. 334 00:26:20,876 --> 00:26:22,043 ¿Estuvo bien? 335 00:26:22,126 --> 00:26:24,459 La mejor experiencia de mi vida. 336 00:26:26,834 --> 00:26:27,668 Bato. 337 00:26:28,209 --> 00:26:29,043 ¿Qué es eso? 338 00:26:29,626 --> 00:26:30,793 Un tío que conocí. 339 00:26:32,418 --> 00:26:33,251 Bato. 340 00:26:37,918 --> 00:26:39,709 Pues a mí volar me estresa. 341 00:26:39,793 --> 00:26:42,668 Los despegues, los aterrizajes 342 00:26:42,751 --> 00:26:46,168 y también todo el tiempo que te tiras en el aire. 343 00:26:46,251 --> 00:26:49,793 Yo tampoco he sido de viajar, por los niños y el trabajo. 344 00:26:49,876 --> 00:26:51,501 Siempre he estado liada. 345 00:26:52,043 --> 00:26:55,709 Y justo eso hacen todos ahora: viajar. Janet está en Ibiza. 346 00:26:55,793 --> 00:26:57,584 Jo, me encanta Ibiza. 347 00:26:57,668 --> 00:27:01,001 Las discotecas y las drogas son una puta pasada. 348 00:27:01,084 --> 00:27:03,376 Ya ves. Y que lo digas. 349 00:27:03,459 --> 00:27:06,251 Aunque, sinceramente, tampoco te pierdes tanto. 350 00:27:06,334 --> 00:27:09,793 Es cierto que casi todos mis viajes han sido alucinantes, 351 00:27:10,918 --> 00:27:13,751 pero también los tengo algo borrosos. 352 00:27:13,834 --> 00:27:16,543 Haces amigos que llegan igual que se van, 353 00:27:16,626 --> 00:27:19,709 y… al final todo se acaba. 354 00:27:21,459 --> 00:27:25,626 Puedes estar en el mismísimo paraíso y sentirte fuera de lugar. 355 00:27:26,126 --> 00:27:27,418 Sé a qué te refieres. 356 00:27:28,376 --> 00:27:31,584 Me he pasado la vida creyendo que trabajaba por un fin. 357 00:27:31,668 --> 00:27:35,043 Al principio pasé muchas penurias, pero lo hice todo bien. 358 00:27:36,043 --> 00:27:37,043 Todo. 359 00:27:45,751 --> 00:27:46,584 ¿Donna? 360 00:27:49,793 --> 00:27:52,084 Donna, deberías salir ya. 361 00:27:52,168 --> 00:27:55,001 No es bueno quedarse demasiado tiempo. 362 00:27:56,876 --> 00:27:57,793 ¿Hola? 363 00:28:12,626 --> 00:28:14,459 Estáis ridículos. 364 00:28:16,959 --> 00:28:20,626 Pensaba que encontrar mi sitio lo cambiaría todo. 365 00:28:20,709 --> 00:28:23,793 Que tener mi propio negocio me haría sentir especial. 366 00:28:23,876 --> 00:28:26,209 Menuda chorrada. ¿Para qué? 367 00:28:26,293 --> 00:28:29,668 ¡Ni que algo salido de la nada pudiera borrarlo todo! 368 00:28:30,793 --> 00:28:32,126 Me siento estúpida. 369 00:28:33,376 --> 00:28:35,001 ¿Sabéis por qué estoy aquí? 370 00:28:35,709 --> 00:28:37,626 Porque no sé bien lo que quiero. 371 00:28:37,709 --> 00:28:42,084 - Todos tienen sus planes, pero yo… - No hay nada de malo en eso. 372 00:28:42,168 --> 00:28:44,668 El trabajo es lo único que me aporta algo. 373 00:28:44,751 --> 00:28:47,334 Es donde encajo, donde me gusta como soy. 374 00:28:47,418 --> 00:28:49,209 Este es mi primer trabajo. 375 00:28:49,293 --> 00:28:50,959 ¿Nunca habías trabajado? 376 00:28:51,043 --> 00:28:55,376 Nunca, pero me encantan los cacharritos que utilizáis. 377 00:28:55,459 --> 00:28:58,668 ¿Sabéis esa sensación de presionar una grapadora? 378 00:28:59,418 --> 00:29:01,709 Menuda gozada. 379 00:29:01,793 --> 00:29:04,001 Lo que más me gusta son los Post-its. 380 00:29:04,084 --> 00:29:06,418 El clic del ratón. 381 00:29:09,501 --> 00:29:10,876 Tenemos que volver ya. 382 00:29:16,626 --> 00:29:18,626 A saber de dónde vendrá. 383 00:29:18,709 --> 00:29:19,709 Qué más da. 384 00:29:20,918 --> 00:29:23,126 Yo tengo un par de teorías sobre eso. 385 00:30:05,043 --> 00:30:06,126 - Oye. - Disculpad. 386 00:30:06,209 --> 00:30:07,376 Miradme todos. 387 00:30:08,084 --> 00:30:09,959 Ya podéis marcharos. 388 00:30:15,001 --> 00:30:16,293 Hasta el lunes. 389 00:30:16,376 --> 00:30:17,209 Adiós. 390 00:30:20,709 --> 00:30:22,501 Vivimos en el mismo edificio. 391 00:30:24,584 --> 00:30:26,168 Lo traigo al trabajo. 392 00:30:53,293 --> 00:30:55,001 Así que tuviste un negocio. 393 00:30:55,084 --> 00:30:56,334 Un salón de manicura. 394 00:30:56,418 --> 00:30:57,251 ¿Ah, sí? 395 00:30:57,334 --> 00:30:58,293 ¡Sí! 396 00:30:58,376 --> 00:31:00,376 Hago todo tipo de diseños. 397 00:31:00,459 --> 00:31:05,334 Francés, floral, tribal, africano, azteca, 398 00:31:05,418 --> 00:31:09,543 con joyitas, lentejuelas, desteñido, liso, con acabado plateado, 399 00:31:09,626 --> 00:31:14,834 de cuadritos, geométrico, metálico, en blanco y negro, de cobra, en zigzag… 400 00:31:19,793 --> 00:31:21,626 ¡Hala! 401 00:31:21,709 --> 00:31:23,168 ¿Has dicho "azteca"? 402 00:31:42,001 --> 00:31:43,668 Subtítulos: Tatiana López