1 00:02:28,418 --> 00:02:31,334 CAROL E LA FINE DEL MONDO 2 00:02:36,543 --> 00:02:39,209 Tesoro, stai cercando di uccidermi? 3 00:02:39,834 --> 00:02:41,876 È buonissimo! 4 00:02:41,959 --> 00:02:45,001 Vero, no? Banana bread assassino. 5 00:02:45,084 --> 00:02:48,376 Scrivilo su una maglietta. Devi scriverlo su una maglietta! 6 00:02:48,459 --> 00:02:50,084 Davvero? Dici? 7 00:02:50,168 --> 00:02:52,376 Per favore, non me la toglierei mai. 8 00:02:52,459 --> 00:02:54,709 Sarebbe la mia maglietta preferita. 9 00:02:54,793 --> 00:02:57,668 "Banana bread assassino." 10 00:02:58,543 --> 00:03:00,209 Mi fai morire dal ridere. 11 00:03:00,793 --> 00:03:04,834 Sei la mia nuova migliore amica. Ci vedremo spesso, Carol Kohl. 12 00:03:04,918 --> 00:03:08,959 Non ti giudicherò né ti ferirò mai e ti consolerò quando piangerai. 13 00:03:09,043 --> 00:03:11,418 Tagliamene una fetta più grossa, perché… 14 00:03:49,626 --> 00:03:52,126 BANANA BREAD ASSASSINO 15 00:03:52,209 --> 00:03:53,793 Non ho resistito. 16 00:03:54,501 --> 00:03:55,418 Una large, no? 17 00:03:55,501 --> 00:03:57,876 Oddio, sì. Come facevi a saperlo? 18 00:03:58,751 --> 00:04:01,459 Ti prego, tesoro. Conosco la mia Carol. 19 00:04:03,459 --> 00:04:04,501 Carol? 20 00:04:06,168 --> 00:04:07,168 Carol? 21 00:04:08,834 --> 00:04:10,251 Carol? 22 00:04:12,501 --> 00:04:13,334 Vieni con me. 23 00:04:16,168 --> 00:04:18,084 Devi smetterla di fissarmi. 24 00:04:18,168 --> 00:04:20,543 - Scusa. - È inquietante da morire. 25 00:04:20,626 --> 00:04:22,459 Ok. È solo che… 26 00:04:23,418 --> 00:04:26,001 È solo che volevo ringraziarti. 27 00:04:27,126 --> 00:04:28,543 Per il toner. 28 00:04:29,334 --> 00:04:30,751 È banana bread. 29 00:04:32,501 --> 00:04:33,918 Merda. 30 00:04:34,001 --> 00:04:35,001 Ok. 31 00:04:35,084 --> 00:04:38,293 - Che c'è? - Niente, pensavo fossi una psicopatica. 32 00:04:39,626 --> 00:04:42,959 Senti, sei gentile, ma prima che tiri fuori altri dolci, 33 00:04:43,043 --> 00:04:44,209 io vado. 34 00:04:44,293 --> 00:04:45,334 Ok. 35 00:04:45,418 --> 00:04:46,959 Devo tornare al lavoro. 36 00:04:47,043 --> 00:04:48,043 Ok. 37 00:04:49,251 --> 00:04:50,251 Donna? 38 00:04:51,293 --> 00:04:54,418 Immagino che avrai molte domande, come ne avevo io. 39 00:04:54,501 --> 00:04:57,459 - Imparerai a ignorarle. - Ma come funziona? 40 00:04:57,543 --> 00:05:01,126 È un lavoro. Che importa come funziona? Funziona e basta. 41 00:05:04,084 --> 00:05:05,959 - E smettila di fissarmi. - Ok. 42 00:05:06,043 --> 00:05:08,543 - Sul serio, smettila di fissarmi. - Scusa. 43 00:05:08,626 --> 00:05:11,543 Se ti ribecco, ti lancio una spillatrice. 44 00:05:11,626 --> 00:05:12,626 Chiaro. 45 00:05:19,418 --> 00:05:23,084 LA GRAN FINALE 46 00:05:32,501 --> 00:05:33,876 Bernard! 47 00:05:33,959 --> 00:05:35,001 Shottini! 48 00:05:39,209 --> 00:05:41,959 È come tenere in mano una melanzana. 49 00:05:44,418 --> 00:05:49,293 È molto carina. A Elena piacerà molto. 50 00:05:53,543 --> 00:05:55,626 Accidenti. 51 00:05:55,709 --> 00:06:00,043 Benvenuti a bordo della Gran Finale. Sono il capitano Jason McNellis 52 00:06:00,126 --> 00:06:02,709 e vi guiderò in questo viaggio intorno al mondo. 53 00:06:02,793 --> 00:06:05,293 Capitano, che onore! 54 00:06:05,376 --> 00:06:08,626 - Grazie. - Direi che siamo in buone mani. 55 00:06:08,709 --> 00:06:10,376 Siete nelle migliori mani. 56 00:06:10,459 --> 00:06:12,709 Navigo da 30 anni. 57 00:06:12,793 --> 00:06:16,251 Sono stato capitano della Visione, della Fantasia, della Esposito 58 00:06:16,334 --> 00:06:18,668 e ora della Gran Finale. 59 00:06:18,751 --> 00:06:22,168 Ad ogni modo, benvenuti a bordo e buon appetito. 60 00:06:22,251 --> 00:06:23,626 Grazie. 61 00:06:26,001 --> 00:06:28,126 Benvenuti a bordo della Gran Finale. 62 00:06:28,209 --> 00:06:29,626 Benvenuti a bordo. 63 00:06:29,709 --> 00:06:31,626 …da 30 anni ormai. 64 00:06:31,709 --> 00:06:33,834 …della Fantasia, della Esposito… 65 00:06:33,918 --> 00:06:36,793 Sì, da 30 anni ormai. Qualcosina su di me? 66 00:06:36,876 --> 00:06:38,668 …della Visione, della Fantasia… 67 00:06:38,751 --> 00:06:39,876 …erano pescatori… 68 00:06:39,959 --> 00:06:41,043 …da 30 anni… 69 00:06:41,126 --> 00:06:44,209 Buon appetito. 70 00:07:10,293 --> 00:07:12,084 EGITTO 71 00:07:23,834 --> 00:07:26,376 Trent'anni, cazzo. 72 00:07:39,918 --> 00:07:41,668 - Scusate. - Attenzione. 73 00:07:42,709 --> 00:07:45,751 Ci servono dei volontari che restino tutta la notte. 74 00:07:45,834 --> 00:07:47,168 - Alzate la mano. - Chi può? 75 00:07:51,793 --> 00:07:53,126 - Grazie. - Grazie. 76 00:08:19,418 --> 00:08:20,543 Buono? 77 00:08:20,626 --> 00:08:22,584 Iniziavo ad avere fame anch'io. 78 00:08:23,126 --> 00:08:24,334 Ti dispiace se… 79 00:08:24,418 --> 00:08:26,001 Oh, no. 80 00:08:26,501 --> 00:08:27,626 Prendi pure. 81 00:08:31,584 --> 00:08:34,126 - È roba di auditing. - Eh? 82 00:08:34,626 --> 00:08:37,626 Chiedevi dell'ufficio. È roba di auditing. 83 00:08:37,709 --> 00:08:41,251 Non so cosa facciamo esattamente né come funzioni, 84 00:08:41,334 --> 00:08:43,001 ma è roba di auditing. 85 00:08:44,043 --> 00:08:45,459 Non so altro. 86 00:08:46,043 --> 00:08:48,001 Comunque, devo tornare al lavoro. 87 00:08:48,084 --> 00:08:50,959 Scusa per prima, ma mi avevi proprio spaventato. 88 00:08:51,043 --> 00:08:52,459 Figurati. 89 00:08:53,918 --> 00:08:55,918 - Ehi, Donna. - Sì? 90 00:08:56,876 --> 00:08:58,668 Banana bread assassino. 91 00:09:01,459 --> 00:09:04,084 - Come? - Niente… 92 00:09:05,043 --> 00:09:07,959 È… Banana bread assassino? 93 00:09:08,043 --> 00:09:11,876 - Carol, c'è qualcosa in quel dolce? - No! C'è… 94 00:09:11,959 --> 00:09:16,084 Sono solo banane, uova e farina normali. 95 00:09:17,293 --> 00:09:19,376 È… un'espressione? 96 00:09:23,251 --> 00:09:24,543 Ok. 97 00:09:24,626 --> 00:09:26,084 Ci vediamo. 98 00:09:46,709 --> 00:09:47,793 ACQUISTI 99 00:09:59,793 --> 00:10:01,709 Come sta andando la nottata? 100 00:10:01,793 --> 00:10:03,626 Non male. E la tua? 101 00:10:04,334 --> 00:10:05,709 Tutto a posto. 102 00:10:06,668 --> 00:10:07,501 Il tempo… 103 00:10:11,084 --> 00:10:12,084 Cosa? 104 00:10:18,001 --> 00:10:20,293 Capita spesso di restare fino a tardi? 105 00:10:20,376 --> 00:10:21,334 Qualche volta. 106 00:10:22,084 --> 00:10:25,626 Più o meno a mesi alterni. Il motivo cambia sempre. 107 00:10:25,709 --> 00:10:29,293 Resoconti mensili, trimestrali per qualcosa, incendi. 108 00:10:29,376 --> 00:10:32,793 - Incendi? - Sì, gente che dà fuoco alle cose. 109 00:10:33,584 --> 00:10:36,834 Per non tornare a casa, una donna voleva incendiare gli ascensori. 110 00:10:36,918 --> 00:10:40,751 Non fatemi tornare là fuori. Non ce la faccio. 111 00:10:40,834 --> 00:10:42,501 Vi prego! Vi prego, no! 112 00:10:42,584 --> 00:10:44,959 No! Mi fa schifo. Mi fa schifo là fuori. 113 00:10:46,084 --> 00:10:47,376 Posso capirlo. 114 00:11:07,168 --> 00:11:08,293 Non so perché, 115 00:11:08,376 --> 00:11:13,084 ma è strano da morire incontrare qualcuno del lavoro fuori. 116 00:11:16,959 --> 00:11:18,959 Jonathan, alzati. 117 00:11:19,043 --> 00:11:20,793 Mamma vuole andare a casa! 118 00:11:27,376 --> 00:11:30,168 Conto fino a tre. Uno… 119 00:11:30,793 --> 00:11:35,126 Non ne abbiamo mai parlato, ma non serviva che mi dicesse niente. 120 00:11:35,209 --> 00:11:38,209 Ne ho cresciuti cinque quasi da sola, la capisco. 121 00:11:38,293 --> 00:11:40,501 A volte ti serve un ufficio e basta. 122 00:12:13,751 --> 00:12:16,084 - Lo fai anche con le zucchine? - A volte. 123 00:12:18,334 --> 00:12:19,834 Io sono una schiappa. 124 00:12:23,084 --> 00:12:25,209 Al decimo piano c'è un bagno privato. 125 00:12:25,293 --> 00:12:29,668 I distributori sono perlopiù vuoti, ma nel 22 ci sono ancora le Mr. Pibb. 126 00:12:29,751 --> 00:12:31,876 Io mi porto le Schweppes da casa. 127 00:12:36,459 --> 00:12:38,459 Hai delle unghie molto carine. 128 00:12:38,543 --> 00:12:39,793 Grazie. 129 00:12:39,876 --> 00:12:42,043 Me le decoro da sola. 130 00:12:42,126 --> 00:12:45,834 Motivo muccato, farfalle, orme di cane, orme di gatto, 131 00:12:45,918 --> 00:12:49,251 mini anatre, galletti, pizze, hamburger, tacos, 132 00:12:49,334 --> 00:12:53,751 girasoli, rose, papaveri, margherite, palme, bombi, 133 00:12:53,834 --> 00:12:55,959 pois, albe, tramonti, 134 00:12:56,043 --> 00:12:59,668 bandiera americana, messicana, giapponese… 135 00:13:14,751 --> 00:13:19,084 Non fa che ripetere: "L'unica vera prigione è la nostra mente!" 136 00:13:19,168 --> 00:13:22,751 - Ha un problema alle braccia? - No, fa paracadutismo. 137 00:13:22,834 --> 00:13:24,126 Ok. 138 00:13:25,959 --> 00:13:27,293 Sì, è seccante. 139 00:13:33,418 --> 00:13:36,084 Sono salita al piano di sopra, alle Vendite. 140 00:13:37,168 --> 00:13:39,876 E sono scesa due piani sotto, al Marketing. 141 00:13:40,626 --> 00:13:41,834 Ok. 142 00:13:41,918 --> 00:13:43,209 Non c'era niente. 143 00:13:51,501 --> 00:13:54,709 - Hai già iniziato a sognare questo posto? - Anche tu? 144 00:13:55,209 --> 00:13:57,209 Ho fatto le buste paga ieri notte. 145 00:13:58,251 --> 00:14:00,376 Io credo di aver mandato un fax. 146 00:14:14,376 --> 00:14:18,293 - La tua famiglia sa che vieni qui? - No, per loro scrivo un romanzo. 147 00:14:19,459 --> 00:14:21,918 - Per i miei genitori faccio surf. - Cosa? 148 00:14:22,668 --> 00:14:23,543 Lo so. 149 00:14:23,626 --> 00:14:26,001 Neanche mi piace mettermi in costume. 150 00:14:26,084 --> 00:14:28,334 Hai detto ai tuoi che fai surf? 151 00:14:30,751 --> 00:14:32,293 E loro se la bevono? 152 00:14:39,959 --> 00:14:41,584 Che bello. 153 00:14:41,668 --> 00:14:42,543 Già. 154 00:14:53,084 --> 00:14:58,168 Se avessi saputo che avevi problemi coi pappagallini, non li avrei nominati. 155 00:14:58,251 --> 00:14:59,751 Sono solo stanca. 156 00:14:59,834 --> 00:15:02,501 No, scusami. È colpa mia. 157 00:15:03,293 --> 00:15:04,626 Sono solo stanca. 158 00:15:29,668 --> 00:15:32,334 - Quello lavorava a Food Network. - Davvero? 159 00:15:32,918 --> 00:15:34,251 Presentava un reality. 160 00:15:35,084 --> 00:15:37,043 Mi chiedo perché sia qui. 161 00:15:37,126 --> 00:15:38,834 Ognuno ha i suoi motivi. 162 00:15:39,876 --> 00:15:41,418 - Credo di saperlo. - Eh? 163 00:15:41,501 --> 00:15:44,834 Scusate, stavate parlando del perché siamo qui? 164 00:15:46,126 --> 00:15:47,251 Credo di saperlo. 165 00:15:48,584 --> 00:15:51,584 Piacere. Non credo che ci abbiano presentati. 166 00:15:52,209 --> 00:15:53,584 Mi chiamo Luis. 167 00:15:54,584 --> 00:15:55,584 Donna. 168 00:15:55,668 --> 00:15:56,709 Luis. 169 00:15:56,793 --> 00:15:57,751 Donna. 170 00:15:57,834 --> 00:15:59,334 Ciao, io mi chiamo Carol. 171 00:15:59,418 --> 00:16:00,793 Piacere di conoscerti. 172 00:16:01,501 --> 00:16:03,209 Wow, guarda qua. 173 00:16:04,584 --> 00:16:06,251 Ne vuoi una fetta? 174 00:16:06,334 --> 00:16:07,418 Sì, grazie. 175 00:16:08,668 --> 00:16:10,501 Un po' più grossa. Un po'… 176 00:16:13,334 --> 00:16:14,793 Che Dio ti benedica. 177 00:16:16,126 --> 00:16:17,418 Grazie. 178 00:16:19,751 --> 00:16:21,376 Quindi, stavi… 179 00:16:21,459 --> 00:16:24,751 Ah, giusto. Perché quel tizio è qui. 180 00:16:24,834 --> 00:16:27,709 Anzi, perché tutti siamo qui. 181 00:16:30,001 --> 00:16:31,209 Perché siamo morti. 182 00:16:33,126 --> 00:16:34,126 Ottimo. 183 00:16:35,168 --> 00:16:38,084 Umido, con un po' di crosticina. 184 00:16:38,168 --> 00:16:40,043 Tipo, in senso metaforico? 185 00:16:40,126 --> 00:16:42,001 No, nel senso che siamo morti. 186 00:16:42,084 --> 00:16:44,334 Siamo morti e ora siamo tutti qui. 187 00:16:45,834 --> 00:16:46,918 In un ufficio? 188 00:16:47,001 --> 00:16:48,209 Il Purgatorio. 189 00:16:48,293 --> 00:16:51,209 L'ufficio è il Purgatorio, o così credo io. 190 00:16:51,293 --> 00:16:54,793 - È una delle mie teorie. - Già. No, io non credo. 191 00:16:54,876 --> 00:16:56,043 Pensateci. 192 00:16:56,876 --> 00:17:02,084 Perché l'ufficio sarebbe ancora operativo se non fosse il Purgatorio? 193 00:17:02,168 --> 00:17:05,168 E chi cavolo lo sa? Ma non per questo siamo morti. 194 00:17:05,251 --> 00:17:07,709 Ti pare che non lo saprei se fossi morta? 195 00:17:07,793 --> 00:17:09,126 Non per forza. 196 00:17:09,668 --> 00:17:12,251 Fidatevi, ci ho riflettuto. 197 00:17:13,334 --> 00:17:14,876 Chissà come sono morta. 198 00:17:14,959 --> 00:17:17,209 Carol! Su serio ti bevi questa storia? 199 00:17:17,293 --> 00:17:19,543 No, ma comunque me lo chiedo. 200 00:17:21,668 --> 00:17:23,293 Sei annegata in mare. 201 00:17:23,376 --> 00:17:25,459 Già, è quello che pensavo. 202 00:17:25,543 --> 00:17:27,376 Vuoi sapere come sei morta tu? 203 00:17:28,293 --> 00:17:29,376 Col cavolo! 204 00:17:29,459 --> 00:17:32,959 So già come morirò ed è inutile che ti dilunghi sulla cosa. 205 00:17:36,626 --> 00:17:38,418 E tu come saresti morto? 206 00:17:38,501 --> 00:17:39,834 Un bell'infarto. 207 00:17:41,043 --> 00:17:42,834 Un colpo e via. 208 00:17:45,043 --> 00:17:46,293 Cosa c'è qui dentro? 209 00:17:47,959 --> 00:17:48,793 Cannella? 210 00:18:08,001 --> 00:18:10,918 LA GRAN FINALE 211 00:18:18,251 --> 00:18:19,501 Le dispiace se… 212 00:18:19,584 --> 00:18:20,876 È la sua nave. 213 00:18:29,418 --> 00:18:32,876 - Non riesce a dormire? - Sono solo… felice. 214 00:18:35,959 --> 00:18:38,459 Sembra che i suoi si stiano divertendo. 215 00:18:38,543 --> 00:18:41,376 - Non sono miei genitori. - Ah, no? 216 00:18:41,459 --> 00:18:42,751 Siamo una troppia. 217 00:18:43,918 --> 00:18:45,543 Buon per loro. 218 00:18:45,626 --> 00:18:46,751 E per lei. 219 00:18:47,668 --> 00:18:49,084 Sembrate tutti felici. 220 00:18:49,168 --> 00:18:50,501 Più di così si muore. 221 00:18:51,751 --> 00:18:55,293 - Dove vi siete conosciuti? - Ero l'infermiere di Bernard. 222 00:18:56,126 --> 00:18:57,209 Caspita. 223 00:18:57,709 --> 00:19:00,126 Non c'è un giuramento che… Ha presente? 224 00:19:01,376 --> 00:19:03,418 - Scusi se ho… - No, si figuri. 225 00:19:03,501 --> 00:19:06,209 So che queste cose tendono a essere malviste, 226 00:19:06,293 --> 00:19:11,168 ma negli ultimi tre anni ho vestito, lavato, imboccato e curato Bernard 227 00:19:11,251 --> 00:19:16,918 e ogni singolo giorno mi ha guardato con un amore che non avevo mai conosciuto. 228 00:19:17,959 --> 00:19:19,584 È un amore che ti cambia. 229 00:19:20,293 --> 00:19:21,501 Ci credo. 230 00:19:21,584 --> 00:19:23,209 Mi ha conquistato prima lui. 231 00:19:23,793 --> 00:19:25,084 E Pauline… 232 00:19:25,584 --> 00:19:31,418 Beh, trasuda una tenerezza e un'empatia che ammiro nel profondo. 233 00:19:32,626 --> 00:19:35,543 Non m'importava del giuramento, della deontologia 234 00:19:35,626 --> 00:19:38,334 né delle responsabilità verso la professione. 235 00:19:39,293 --> 00:19:42,751 Volevo solo passare tutta la vita così. 236 00:19:43,751 --> 00:19:47,126 Qualsiasi altra cosa sarebbe stata una menzogna. 237 00:19:47,834 --> 00:19:50,209 Niente ci tormenta quanto le scelte non fatte. 238 00:19:50,293 --> 00:19:51,209 Esatto. 239 00:19:53,459 --> 00:19:54,584 E il sesso? 240 00:19:55,251 --> 00:19:56,584 Sublime. 241 00:19:58,376 --> 00:19:59,334 Rientro. 242 00:20:00,251 --> 00:20:02,209 - Buonanotte. - Anche a lei. 243 00:20:15,709 --> 00:20:17,084 - Scusate. - Attenzione. 244 00:20:18,918 --> 00:20:21,168 È ora della ginnastica. 245 00:20:21,251 --> 00:20:22,251 Seguite noi. 246 00:20:22,334 --> 00:20:26,043 È dimostrato che lo stretching favorisce l'afflusso di sangue ai muscoli. 247 00:20:26,126 --> 00:20:27,126 È obbligatorio. 248 00:20:28,751 --> 00:20:29,959 Cominciamo. 249 00:20:45,043 --> 00:20:47,501 Se non è il Purgatorio o una setta, 250 00:20:47,584 --> 00:20:50,543 non potete negare che si tratti di performance art. 251 00:20:50,626 --> 00:20:51,959 Ma manca il pubblico. 252 00:20:52,043 --> 00:20:55,876 L'arte non ha bisogno di un pubblico. Basta che sia pura. 253 00:20:55,959 --> 00:20:57,959 Già, e non è questo il caso. 254 00:20:58,043 --> 00:21:00,501 Guardate la donna alla fotocopiatrice. 255 00:21:03,626 --> 00:21:05,834 Ditemi che non è una cosa pura. 256 00:21:08,918 --> 00:21:10,793 In un certo senso sì. 257 00:21:10,876 --> 00:21:12,793 È assurdo. 258 00:21:12,876 --> 00:21:16,209 E il capo è il direttore artistico che distribuisce le battute 259 00:21:16,293 --> 00:21:18,251 di uno spettacolo senza pubblico? 260 00:21:18,334 --> 00:21:20,668 - Perché no? - Perché è da folli! 261 00:21:20,751 --> 00:21:24,376 Beh, se non è questo, allora non ho idea di cosa sia. 262 00:21:24,459 --> 00:21:27,418 È solo lavoro. 263 00:21:28,001 --> 00:21:30,668 Perché bisogna complicare le cose? 264 00:21:32,418 --> 00:21:34,709 Forse si sente semplicemente solo. 265 00:22:13,751 --> 00:22:16,709 - Tre banane, due tazze di farina… - Pronto? 266 00:22:16,793 --> 00:22:19,043 …una di zucchero, un cucchiaio di cannella… 267 00:22:19,126 --> 00:22:20,126 Chi parla? 268 00:22:22,501 --> 00:22:25,959 Questi sono davvero i sogni più belli. 269 00:22:34,501 --> 00:22:35,334 Sogno di lavoro? 270 00:22:36,959 --> 00:22:38,126 Sì. 271 00:22:38,751 --> 00:22:41,709 Ho fatto un sacco di cose. 272 00:22:42,293 --> 00:22:44,459 Venite, voglio mostrarvi una cosa. 273 00:22:52,501 --> 00:22:56,876 Questa era la sede centrale di una nota azienda di alimenti e bevande. 274 00:22:59,501 --> 00:23:02,209 Ma il bello deve ancora venire. 275 00:23:08,793 --> 00:23:11,709 Non è fantastico? È un solarium. 276 00:23:11,793 --> 00:23:15,293 Avranno affittato un piano inutilizzato per guadagnarci. 277 00:23:16,959 --> 00:23:18,334 Beh? Che c'è? 278 00:23:19,043 --> 00:23:20,251 Niente. 279 00:23:20,334 --> 00:23:23,543 Mi aspettavo più una situazione mangereccia. 280 00:23:23,626 --> 00:23:25,834 Su, ci divertiremo. 281 00:23:25,918 --> 00:23:27,376 Ci mettiamo la crema, 282 00:23:27,459 --> 00:23:30,626 prendiamo un po' di sole, ci riforniamo di vitamina D. 283 00:23:30,709 --> 00:23:32,751 Su, ragazze. 284 00:23:33,751 --> 00:23:35,001 Carol? 285 00:23:35,084 --> 00:23:36,834 Non saprei. 286 00:23:36,918 --> 00:23:39,668 Questo genere di cose mi mette a disagio. 287 00:23:40,251 --> 00:23:41,251 Va bene. 288 00:23:41,918 --> 00:23:46,584 Volevo solo mostrarvi una cosa divertente e… 289 00:23:47,834 --> 00:23:51,168 Scusatemi, è stata una lunga nottata. Mi sento tanto… 290 00:23:55,834 --> 00:23:57,043 Luis, stai bene? 291 00:23:59,084 --> 00:24:03,168 Senti, mi dispiace. Siamo stati al chiuso tutto il giorno. 292 00:24:03,251 --> 00:24:07,168 Magari un po' di sole o un concentrato di raggi UV ci farebbe bene. 293 00:24:07,251 --> 00:24:08,084 Giusto, Carol? 294 00:24:09,459 --> 00:24:11,251 Anche Carol è d'accordo. 295 00:24:11,334 --> 00:24:13,418 - Coraggio. - Davvero? 296 00:24:13,501 --> 00:24:14,543 Sì. 297 00:24:14,626 --> 00:24:16,084 Ma non mi svesto. 298 00:24:16,168 --> 00:24:19,668 - Non avevo previsto una cosa simile. - Va benissimo. 299 00:24:20,334 --> 00:24:23,209 Vi garantisco che sarà uno spasso. 300 00:24:26,334 --> 00:24:28,834 Sarò sincera, non è male. 301 00:24:30,334 --> 00:24:32,793 Come va laggiù, Carol? 302 00:24:33,959 --> 00:24:36,001 Sembra un po' una bara. 303 00:24:36,084 --> 00:24:38,459 Ma la luce blu è rilassante. 304 00:24:43,418 --> 00:24:44,793 Tu cosa prenderesti? 305 00:24:45,293 --> 00:24:47,709 Senza dubbio il pollo al sesamo. 306 00:24:48,334 --> 00:24:50,543 Era il migliore del mondo. 307 00:24:50,626 --> 00:24:52,084 Del mondo "mondo"? 308 00:24:52,168 --> 00:24:54,459 - Cioè, questo mondo? - Assolutamente. 309 00:24:54,543 --> 00:24:59,459 Sono stato ovunque e non c'è niente come il pollo al sesamo di Panda Express. 310 00:24:59,543 --> 00:25:00,709 Mi sembra strano. 311 00:25:00,793 --> 00:25:03,668 Io l'ho mangiato. È molto autentico. 312 00:25:03,751 --> 00:25:07,001 Anch'io l'ho ordinato, ma non era niente di eccezionale. 313 00:25:07,084 --> 00:25:08,709 C'è di meglio in città. 314 00:25:08,793 --> 00:25:10,918 Io non ho criticato il tuo Sbarro's. 315 00:25:11,001 --> 00:25:13,501 Non l'avevo scelto per la pizza. 316 00:25:13,584 --> 00:25:17,001 Ho detto che ci portavo i miei figli dopo le partite. 317 00:25:17,668 --> 00:25:19,251 Ecco cosa mi manca. 318 00:25:19,334 --> 00:25:21,834 E tu, Carol? C'è qualcosa che ti manca? 319 00:25:24,168 --> 00:25:27,168 Beh… Riciclare, soprattutto. 320 00:25:27,251 --> 00:25:30,168 E la sensazione che si prova risparmiando. 321 00:25:30,751 --> 00:25:32,584 E Applebee's. 322 00:25:32,668 --> 00:25:34,668 Vorrei averlo apprezzato di più. 323 00:25:35,251 --> 00:25:38,876 Non capiamo il vero valore delle cose finché non svaniscono. 324 00:25:40,126 --> 00:25:43,793 - È una catena come Chili's? - Non è per niente come Chili's. 325 00:25:44,709 --> 00:25:46,501 È diverso, fidati. 326 00:25:47,876 --> 00:25:49,751 Quindi, davvero hai viaggiato? 327 00:25:49,834 --> 00:25:51,626 Io? Sì, sono stato ovunque. 328 00:25:51,709 --> 00:25:55,793 Regno Unito, Germania, Cina, Albania, Madagascar. 329 00:25:55,876 --> 00:25:59,168 - Qualsiasi posto nomini, ci sono stato. - Estenuante. 330 00:25:59,251 --> 00:26:02,043 Sì, beh, allora ero più giovane. 331 00:26:02,126 --> 00:26:03,626 Ho iniziato a 17 anni. 332 00:26:03,709 --> 00:26:05,793 Cazzo, a 17 anni? 333 00:26:05,876 --> 00:26:08,334 Ero incinta di Marlon a 17 anni. 334 00:26:09,001 --> 00:26:12,168 Quell'anno feci coming out con i miei e partii. 335 00:26:12,251 --> 00:26:16,834 Mi sembrava di essermi tolto un gran peso e mi dissi: "Fanculo!" 336 00:26:16,918 --> 00:26:20,793 Lasciai la scuola e, zaino in spalla, girai il Sud America. 337 00:26:20,876 --> 00:26:22,043 Fu bello? 338 00:26:22,126 --> 00:26:24,751 La migliore esperienza della mia vita. 339 00:26:26,834 --> 00:26:27,668 Bato. 340 00:26:28,209 --> 00:26:29,043 Che cos'è? 341 00:26:29,626 --> 00:26:31,084 Un tizio che conobbi. 342 00:26:32,418 --> 00:26:33,418 Bato. 343 00:26:37,876 --> 00:26:39,709 Volare mi stressa un sacco. 344 00:26:39,793 --> 00:26:42,293 Il decollo e la fase di atterraggio… 345 00:26:42,793 --> 00:26:46,168 E mi sa anche la fase in cui si è in aria. 346 00:26:46,251 --> 00:26:49,793 Neanche io ho mai viaggiato molto tra i figli e il lavoro. 347 00:26:49,876 --> 00:26:51,501 C'era sempre qualcosa. 348 00:26:52,043 --> 00:26:54,459 È quello che fanno tutti ora. Viaggiare. 349 00:26:54,543 --> 00:26:55,709 Janet è a Ibiza. 350 00:26:55,793 --> 00:26:57,584 Adoro Ibiza. 351 00:26:57,668 --> 00:27:01,001 Le discoteche e le droghe sono una figata. 352 00:27:01,084 --> 00:27:03,459 Certo. Benissimo. 353 00:27:03,543 --> 00:27:06,251 Ma secondo me non ti sei persa niente. 354 00:27:06,334 --> 00:27:09,793 Certo, quasi tutti i miei viaggi sono stati stupendi, 355 00:27:11,418 --> 00:27:13,751 ma erano anche esperienze fugaci. 356 00:27:13,834 --> 00:27:17,293 Gli amici che ti fai vanno e vengono e… 357 00:27:18,209 --> 00:27:19,793 inizi a stufarti. 358 00:27:21,459 --> 00:27:25,709 Magari sei in un paradiso, ma senti comunque un'enorme distanza. 359 00:27:26,209 --> 00:27:27,418 Ti capisco bene. 360 00:27:28,376 --> 00:27:31,584 Ho passato la vita pensando di lavorare per qualcosa. 361 00:27:31,668 --> 00:27:35,043 Ero partita male, ma poi ho fatto tutto per bene. 362 00:27:36,043 --> 00:27:37,168 Tutto quanto. 363 00:27:45,751 --> 00:27:46,834 Donna? 364 00:27:49,793 --> 00:27:52,043 Donna, dovresti uscire. 365 00:27:52,126 --> 00:27:55,001 Non è bene restare lì dentro troppo a lungo. 366 00:27:56,876 --> 00:27:57,876 Ci sei? 367 00:28:12,626 --> 00:28:14,459 Siete ridicoli. 368 00:28:16,959 --> 00:28:20,793 Pensavo che costruire qualcosa avrebbe fatto la differenza. 369 00:28:20,876 --> 00:28:23,793 Cazzo, la mia attività mi faceva sentire speciale. 370 00:28:23,876 --> 00:28:26,209 Non è da stupidi? E per cosa poi? 371 00:28:26,293 --> 00:28:29,668 Perché arrivasse quella merda dal cielo e cancellasse tutto? 372 00:28:30,793 --> 00:28:32,543 Mi sento proprio una stupida. 373 00:28:33,418 --> 00:28:35,001 Sai perché io sono qui? 374 00:28:35,709 --> 00:28:37,626 Non so che cosa voglio. 375 00:28:37,709 --> 00:28:42,084 - Tutti hanno un sacco di progetti e io… - Non c'è niente di male. 376 00:28:42,168 --> 00:28:45,876 Lavorare è sempre stato essenziale per me, è nella mia natura. 377 00:28:45,959 --> 00:28:47,334 Mi piaccio quando lavoro. 378 00:28:47,418 --> 00:28:49,209 Questo è il mio primo lavoro. 379 00:28:49,293 --> 00:28:50,959 Non hai mai lavorato? 380 00:28:51,043 --> 00:28:55,376 Mai, ma adoro tutti quegli attrezzetti che usate. 381 00:28:55,459 --> 00:28:58,668 Avete presente quando si preme sulla spillatrice? 382 00:28:59,418 --> 00:29:01,709 Mi piace tanto farlo. 383 00:29:01,793 --> 00:29:04,001 La mia cosa preferita sono i Post-it. 384 00:29:04,084 --> 00:29:06,418 Oh, il clic del mouse. 385 00:29:09,501 --> 00:29:11,001 Dovremmo rientrare. 386 00:29:16,626 --> 00:29:19,793 - Chissà da dove è arrivato. - Non importa. 387 00:29:20,918 --> 00:29:23,043 Sapete, ho un paio di teorie. 388 00:30:05,084 --> 00:30:06,126 - Ehi! - Scusate! 389 00:30:06,209 --> 00:30:07,584 A me gli occhi, gente. 390 00:30:08,084 --> 00:30:10,084 Potete andare. 391 00:30:15,001 --> 00:30:16,293 Ci vediamo lunedì. 392 00:30:16,376 --> 00:30:17,376 Ciao. 393 00:30:20,709 --> 00:30:22,501 Viviamo nello stesso edificio. 394 00:30:24,584 --> 00:30:26,293 Lo accompagno al lavoro. 395 00:30:53,293 --> 00:30:56,376 - Quindi avevi un'attività? - Un salone per manicure. 396 00:30:56,459 --> 00:30:58,293 - Ah, sì? - Sì. 397 00:30:58,376 --> 00:31:00,376 Faccio motivi di ogni tipo. 398 00:31:00,459 --> 00:31:05,334 French, floreale, tribale, africano, azteco, 399 00:31:05,418 --> 00:31:09,584 con cristalli o glitter, tye-dye, effetto nudo, con la punta argentata, 400 00:31:09,668 --> 00:31:14,834 a scacchi, geometrico, metallizzato, monocromo, a cobra, a zig-zag… 401 00:31:19,793 --> 00:31:20,876 Cavolo. 402 00:31:21,751 --> 00:31:23,126 Hai detto "azteco"? 403 00:31:42,418 --> 00:31:43,709 Sottotitoli: Serena Scaldaferri